All language subtitles for Arrow.S07E07.720p.HDTV.x264-SVA.VO-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,742 Ich heiße Oliver Queen. 2 00:00:01,745 --> 00:00:04,215 Nach 6 Jahren als Vigilante, 3 00:00:04,218 --> 00:00:05,906 der einzige Weg, mein Ziel zu erreichen 4 00:00:05,909 --> 00:00:09,311 und meine Stadt retten war zu gestehen der grüne Pfeil sein. 5 00:00:09,314 --> 00:00:13,191 Jetzt muss meine Familie und meine Freunde mache meine Mission ohne mich weiter. 6 00:00:13,194 --> 00:00:14,965 Ich bin kein Held mehr. 7 00:00:14,968 --> 00:00:18,867 Ich bin Insassin 4587. 8 00:00:19,554 --> 00:00:22,625 Zuvor auf "Pfeil" ... 9 00:00:22,628 --> 00:00:23,869 Hmm? 10 00:00:23,871 --> 00:00:25,104 Felicity, tu das nicht. 11 00:00:25,106 --> 00:00:27,206 Wir brauchen ihn, um Oliver zu helfen. 12 00:00:27,208 --> 00:00:29,775 Ich habe einen Deal mit den Behörden gemacht, einen Handel ... 13 00:00:29,777 --> 00:00:31,911 Diaz für Ihren Mann. 14 00:00:31,913 --> 00:00:33,379 Oliver kommt nach Hause? 15 00:00:33,381 --> 00:00:34,661 Warum hast du Dunbar getötet? 16 00:00:34,664 --> 00:00:35,981 Ich habe diese Wache nicht getötet. 17 00:00:35,983 --> 00:00:37,421 Ihre Klinge sagt, dass Sie es getan haben. 18 00:00:37,424 --> 00:00:38,739 Wachen fanden Abdrücke darauf. 19 00:00:38,742 --> 00:00:40,920 Turner, du gehst zum Loch. 20 00:00:40,922 --> 00:00:43,589 W-warten Du hast den Falschen. 21 00:00:43,591 --> 00:00:45,359 Wenn Sie Turners Klinge nicht gefunden hätten, 22 00:00:45,362 --> 00:00:46,958 für mich wäre alles vorbei. 23 00:00:46,961 --> 00:00:49,046 Du warst im Loch, Stanley, 24 00:00:49,049 --> 00:00:53,156 Woher weißt du, dass es Turners Klinge war? 25 00:00:53,159 --> 00:00:55,926 Ich glaube, ich muss es irgendwo gehört haben. 26 00:01:17,792 --> 00:01:21,645 Guten Morgen, 4587. 27 00:01:21,648 --> 00:01:24,764 Ein schöner Tag. 28 00:01:24,766 --> 00:01:26,426 Sei bereit für eine Eskorte 29 00:01:26,429 --> 00:01:29,602 innerhalb von 6 Stunden erhalten und freigeben. 30 00:01:29,604 --> 00:01:31,039 Ab heute Nachmittag 31 00:01:31,042 --> 00:01:33,576 Du wirst ein Schmerz sein in einem anderen arsch 32 00:01:38,181 --> 00:01:43,140 - 00:12:47,836 Oliver, du musst mich mitnehmen. 195 00:12:47,838 --> 00:12:49,772 Halt dich raus! 196 00:12:55,446 --> 00:12:58,514 4587, zurücktreten. 197 00:12:58,516 --> 00:13:02,288 Wenn du nicht anrufst zur Sicherung dann werde ich. 198 00:13:04,221 --> 00:13:05,788 Lass mich gehen. 199 00:13:05,790 --> 00:13:07,790 Du willst das nicht. 200 00:13:10,227 --> 00:13:13,437 Ich sagte, bleib stehen. 201 00:13:38,155 --> 00:13:40,055 Whoa. 202 00:13:42,660 --> 00:13:45,427 Küssen Sie Ihre vorzeitige Entlassung auf Wiedersehen. 203 00:13:53,237 --> 00:13:55,170 Ziel ist im dritten Stock. 204 00:13:55,172 --> 00:13:57,740 Lockdown-Verfahren jetzt einleiten! 205 00:14:01,093 --> 00:14:02,592 Sperren, Stufe Eins ... 206 00:14:02,595 --> 00:14:04,646 Sichere Begrenzungsklappe jetzt! 207 00:14:04,649 --> 00:14:06,515 Sperren, Stufe Eins. 208 00:14:06,585 --> 00:14:08,741 Sperren, Stufe Eins. 209 00:14:08,819 --> 00:14:10,686 Sperren, Stufe Eins. 210 00:14:13,687 --> 00:14:17,422 Hallo! Werden wir den ganzen Tag hier sein? 211 00:14:17,424 --> 00:14:19,658 Du wirst solange hier sein, wie wir sagen. 212 00:14:19,660 --> 00:14:21,259 Hast du das, Insasse? 213 00:14:21,261 --> 00:14:22,994 Insassen 214 00:14:24,865 --> 00:14:28,700 Seht euch selbst an. 215 00:14:28,702 --> 00:14:31,336 Du bist auf den Knien. 216 00:14:31,338 --> 00:14:35,107 Sie kauern schon mal Männer, die schwach sind ... 217 00:14:36,710 --> 00:14:38,944 Männer, die unter dir sind. 218 00:14:40,547 --> 00:14:42,948 Ich war dort, wo du bist. 219 00:14:44,551 --> 00:14:46,718 ich weiß wie es sich anfühlt 220 00:14:46,720 --> 00:14:49,955 wie ein Tier behandelt werden. 221 00:14:52,059 --> 00:14:54,770 Das kann man nur so lange dauern. 222 00:14:54,773 --> 00:14:58,029 Hey, warum packst du es nicht ab, Kumpel? 223 00:15:01,368 --> 00:15:02,768 Hyah! 224 00:15:16,116 --> 00:15:17,983 Aufstehen! 225 00:15:20,320 --> 00:15:24,322 Diese Wachen haben Sie eingesperrt. 226 00:15:24,324 --> 00:15:26,224 Ja. 227 00:15:26,226 --> 00:15:28,994 Sie haben dich nicht respektiert. 228 00:15:28,996 --> 00:15:30,762 Ja! 229 00:15:30,764 --> 00:15:33,005 Sie haben dich verspottet. 230 00:15:33,008 --> 00:15:34,574 Ja! 231 00:15:34,577 --> 00:15:36,568 Sie wollen alle dafür bezahlen lassen? 232 00:15:36,570 --> 00:15:37,965 Ja! 233 00:15:37,968 --> 00:15:40,439 Sie wollen alle dafür bezahlen lassen? 234 00:15:40,441 --> 00:15:42,007 Ja! 235 00:15:42,009 --> 00:15:43,575 Lass sie bezahlen! 236 00:15:43,577 --> 00:15:45,811 Ja! 237 00:15:52,820 --> 00:15:55,020 Kein Zeichen von 4587. 238 00:16:15,976 --> 00:16:18,977 Du hast dort ziemlich durcheinander gebracht, Queen. 239 00:16:20,214 --> 00:16:22,481 Gefängniswärter herauszunehmen scheint nicht 240 00:16:22,483 --> 00:16:25,283 ein sehr grüner Pfeil, was zu tun ist. 241 00:16:25,285 --> 00:16:27,252 Ich denke, dieser Ort hat dich wirklich verändert. 242 00:16:27,254 --> 00:16:30,155 Ich habe keine Zeit dafür diese. Ricardo Diaz ist da! 243 00:16:30,157 --> 00:16:33,348 Und er wird nicht denken zweimal über uns alle zu töten. 244 00:16:33,351 --> 00:16:35,660 Nein, er wird nicht denken zweimal über dich zu töten. 245 00:16:35,662 --> 00:16:37,616 Siehst du, ich habe ihn gerade getroffen. 246 00:16:37,619 --> 00:16:38,997 Er scheint ein vernünftiger Kerl zu sein. 247 00:16:38,999 --> 00:16:40,966 Natürlich arbeiten Sie für Diaz. 248 00:16:40,968 --> 00:16:43,001 Nein, ich arbeite für niemanden. 249 00:16:43,003 --> 00:16:44,836 Siehst du, ich und Sampson, 250 00:16:44,838 --> 00:16:47,405 wir haben unsere eigenen Pläne, wie üblich, 251 00:16:47,407 --> 00:16:49,520 aber ich könnte immer nehmen 252 00:16:49,523 --> 00:16:51,977 eine kleine Auszeit für ein bisschen Spaß. 253 00:17:00,187 --> 00:17:01,887 Aah! 254 00:17:26,213 --> 00:17:28,914 Pfui! 255 00:17:28,916 --> 00:17:30,448 Aah! 256 00:17:30,450 --> 00:17:33,618 Ich habe darauf gewartet schon lange. 257 00:17:35,255 --> 00:17:37,522 Schlechter Umzug, Turner. 258 00:17:45,699 --> 00:17:47,699 Sampson ... 259 00:17:47,701 --> 00:17:49,491 Das war deine Oberschenkelarterie. 260 00:17:49,494 --> 00:17:51,160 Du hast vielleicht 6 Minuten 261 00:17:51,163 --> 00:17:52,744 bevor du verblutest 262 00:17:58,779 --> 00:18:01,734 - Hyah! Hyah! Hyah ... - Hyah! Hyah! Hyah ... 263 00:18:08,355 --> 00:18:10,155 Du gehst ihnen nicht nach? 264 00:18:10,157 --> 00:18:11,790 Ich habe bessere Dinge zu tun. 265 00:18:11,792 --> 00:18:13,191 Danke für Ihre Hilfe. 266 00:18:13,193 --> 00:18:14,835 Das heißt nicht, dass ich dich mag. 267 00:18:14,838 --> 00:18:16,437 Turner ... 268 00:18:18,098 --> 00:18:20,065 Wie bist du aus deiner Zelle gekommen? 269 00:18:20,067 --> 00:18:22,334 Wie bist du aus dir rausgekommen? 270 00:18:47,127 --> 00:18:49,761 Wonach suchen Sie? 271 00:18:49,763 --> 00:18:52,764 Ricardo Diaz brach in das Gefängnis ein. 272 00:18:52,766 --> 00:18:55,266 Die Leute brechen normalerweise aus dem Gefängnis aus. 273 00:18:58,038 --> 00:18:59,704 Er will mich töten, 274 00:18:59,706 --> 00:19:02,841 und er wird als töten viele Leute, wie er muss 275 00:19:02,843 --> 00:19:04,776 damit das passieren kann. 276 00:19:04,778 --> 00:19:06,711 Ich dachte, ich hätte viele Feinde. 277 00:19:06,713 --> 00:19:08,749 Ich habe kein Signal. Komm schon. 278 00:19:08,752 --> 00:19:12,583 Hallo. Hast du technische Schwierigkeiten? 279 00:19:12,586 --> 00:19:14,069 Es ist ein bisschen, äh 280 00:19:14,072 --> 00:19:16,973 wenig weggehen vorhanden von den Langbogenjägern. 281 00:19:16,976 --> 00:19:20,546 Sie haben das Signal eingeklemmt, also keine anrufe rein und raus. 282 00:19:20,549 --> 00:19:22,993 Sie sind so vorhersehbar, wissen Sie das? 283 00:19:22,996 --> 00:19:24,929 Sie versuchen, um Hilfe zu rufen? 284 00:19:24,931 --> 00:19:28,800 Du versuchst den Tag zu retten? 285 00:19:28,802 --> 00:19:31,036 Ohh 286 00:19:32,572 --> 00:19:35,674 Ich habe hier jemanden möchte dir hallo sagen 287 00:19:37,077 --> 00:19:38,410 Gehen Sie geradeaus. 288 00:19:38,412 --> 00:19:40,845 Tu nichts, was er dir sagt. 289 00:19:49,124 --> 00:19:51,056 Versuchen Sie es nochmal. 290 00:19:53,193 --> 00:19:56,594 Sie haben diese Stadt versagt, Oliver Queen. 291 00:19:56,596 --> 00:19:59,731 Diaz, das reicht. Lass ihn gehen! 292 00:19:59,733 --> 00:20:03,148 Sie sprechen und die Leute tun, was Sie sagen? 293 00:20:03,151 --> 00:20:05,418 So läuft das? 294 00:20:05,421 --> 00:20:07,939 Egal ob du richtig oder falsch liegst? 295 00:20:11,912 --> 00:20:13,878 Dieses Mal nicht. 296 00:20:16,559 --> 00:20:18,718 Nicht länger. 297 00:20:24,101 --> 00:20:26,291 Wie fühlt sich das an? 298 00:20:29,062 --> 00:20:33,231 Wie fühlt es sich an, jemand? sonst Gott spielen? 299 00:20:33,233 --> 00:20:35,433 Das ist zwischen dir und mir, 300 00:20:35,435 --> 00:20:38,785 und niemand sonst muss sterben, okay? 301 00:20:38,788 --> 00:20:41,239 Falsch! 302 00:20:41,241 --> 00:20:42,874 Wieder falsch. 303 00:20:42,876 --> 00:20:45,877 Ich möchte, dass du die letzten Stunden verbringst 304 00:20:45,879 --> 00:20:49,881 von deinem erbärmlichen Leben zu wissen 305 00:20:49,883 --> 00:20:52,784 dass diese Männer starben ... 306 00:20:52,786 --> 00:20:55,457 Sie sind wegen dir gestorben. 307 00:20:55,460 --> 00:20:57,889 Ich komme für Sie. 308 00:20:57,891 --> 00:21:00,840 Aber wirst du es schaffen? Zeit, die Wachen zu retten? 309 00:21:00,843 --> 00:21:03,512 Es war schwer genug zu bekommen durch ein paar Gefangene. 310 00:21:03,515 --> 00:21:05,441 Ich frage mich, wie es sein wird 311 00:21:05,444 --> 00:21:09,400 gegen das gesamte Gefängnis. 312 00:21:24,326 --> 00:21:25,859 Halten Sie Ihren Kopf gedrückt. 313 00:21:25,861 --> 00:21:28,033 Sie werden nicht durcheinander bringen mit mir. Sie wissen es besser. 314 00:21:28,036 --> 00:21:29,458 Es geht nicht um sie. 315 00:21:29,461 --> 00:21:31,041 Diaz wusste, dass wir im Umkleideraum waren, 316 00:21:31,044 --> 00:21:32,666 was bedeutet, dass er uns beobachtet. 317 00:21:32,669 --> 00:21:34,471 Es gibt nur zwei Zimmer mit Kamerazugang. 318 00:21:34,474 --> 00:21:35,602 Es gibt den Hauptsicherheitsraum ... 319 00:21:35,604 --> 00:21:37,537 Auf keinen Fall kam er dort rein. Es ist zu stark. 320 00:21:37,539 --> 00:21:39,539 Dann hat er die Kontrolle Zimmer in der Messe. 321 00:21:39,541 --> 00:21:41,526 Dort müssen wir gehen. 322 00:21:41,529 --> 00:21:42,909 Es gibt kein "Wir". 323 00:21:42,911 --> 00:21:44,263 Ich habe deinen Arsch gerettet 324 00:21:44,266 --> 00:21:45,612 so könntest du mich kriegen ein Geschäft mit A.R.G.U.S. 325 00:21:45,614 --> 00:21:47,147 Das heißt nicht, dass wir eine Art Team sind. 326 00:21:47,149 --> 00:21:49,249 Hast du Diaz gehört? 327 00:21:49,251 --> 00:21:51,618 Er tötet Geiseln. 328 00:21:52,720 --> 00:21:54,119 Du hast gesagt, dass ich dich falsch liege? 329 00:21:54,122 --> 00:21:56,022 Du hast gesagt, du hast dich verändert? 330 00:21:56,025 --> 00:21:57,758 Beweise es. 331 00:22:00,997 --> 00:22:02,630 Der einzige Weg zur Messe ist 332 00:22:02,633 --> 00:22:03,899 durch den Zellenblock. 333 00:22:03,902 --> 00:22:05,170 Es wird dort zehnmal schlechter sein. 334 00:22:05,172 --> 00:22:06,566 Dieser Ort ist bereits ein Pulverfass, 335 00:22:06,568 --> 00:22:08,201 und es geht um zu blasen. 336 00:22:08,203 --> 00:22:10,671 Es ist der einzige Weg zur Messe. 337 00:22:17,946 --> 00:22:19,946 Diese Insassen werden sie töten. 338 00:22:28,657 --> 00:22:30,791 Und wenn wir nicht rauskommen von hier können sie uns töten, 339 00:22:30,793 --> 00:22:32,793 und natürlich werden wir niemals mache es in die Messe. 340 00:22:32,795 --> 00:22:35,729 Ich werde keine Unschuldigen sterben lassen. 341 00:23:22,044 --> 00:23:23,577 Äh! 342 00:23:23,716 --> 00:23:26,346 Äh! 343 00:23:26,348 --> 00:23:28,215 Hyah! 344 00:23:28,217 --> 00:23:30,250 Äh! 345 00:23:51,974 --> 00:23:53,874 Komm schon. 346 00:24:07,890 --> 00:24:09,869 Danke, Königin. 347 00:24:09,872 --> 00:24:11,425 Wo sind die übrigen Wachen? 348 00:24:11,427 --> 00:24:13,260 Einige von ihnen schafften es in den Panikraum. 349 00:24:13,262 --> 00:24:15,729 Einige wurden in die Messe gebracht. 350 00:24:15,731 --> 00:24:17,264 Diaz setzte die Insassen frei. 351 00:24:17,266 --> 00:24:20,000 Er hat sie davon überzeugt sammle die Wachen ein 352 00:24:20,002 --> 00:24:24,271 Hör mal, ein paar von mir Freunde sind bereits gestorben. 353 00:24:24,273 --> 00:24:28,475 Es ist wie bei Diaz sie für den Sport töten. 354 00:24:28,477 --> 00:24:31,411 Wie viele Insassen in der Messe? 355 00:24:31,413 --> 00:24:33,113 Zuletzt hörte ich um 30. 356 00:24:33,115 --> 00:24:34,211 Du kannst gut laufen? 357 00:24:34,214 --> 00:24:35,479 Ja, ich bin gut. 358 00:24:35,482 --> 00:24:36,783 Gut. 359 00:24:36,785 --> 00:24:38,051 Bring sie in den Panikraum, 360 00:24:38,053 --> 00:24:40,086 und ich treffe dich beim kommissar. 361 00:24:40,088 --> 00:24:41,474 Nicht die Zeit für einen Snack. 362 00:24:41,477 --> 00:24:43,588 Wenn wir gegen unsere kämpfen Weg durch 30 Insassen, 363 00:24:43,591 --> 00:24:45,158 Wir brauchen Waffen. 364 00:25:08,360 --> 00:25:10,851 Ich muss wirklich mit dir reden. 365 00:25:20,162 --> 00:25:22,696 Oh gut. Du bist wach. 366 00:25:24,666 --> 00:25:26,201 Es tut mir leid mit dem Beruhigungsmittel. 367 00:25:26,204 --> 00:25:28,065 Ich habe nur versucht, Ihre Aufmerksamkeit zu bekommen. 368 00:25:28,068 --> 00:25:30,701 Es ist in Ordnung. Ich ... ich verstehe, Stanley. 369 00:25:30,704 --> 00:25:31,838 Ich war nur, ähm ... 370 00:25:33,250 --> 00:25:36,709 Beschäftigt mit dem Versuch, Diaz zu stoppen jeden im Gefängnis töten, 371 00:25:36,712 --> 00:25:38,161 Wissen Sie? 372 00:25:38,164 --> 00:25:42,648 Also ehrlich, Stanley, ich Ich könnte deine Hilfe gebrauchen. 373 00:25:42,651 --> 00:25:43,896 "Ja wirklich?" 374 00:25:43,899 --> 00:25:45,317 Ja. Ja wirklich. 375 00:25:46,747 --> 00:25:48,588 Warum lösen Sie mich nicht, 376 00:25:48,590 --> 00:25:53,185 und wir machen einen Plan und Du kannst mein Kumpel sein? 377 00:25:53,188 --> 00:25:54,995 Ohh! Heh. 378 00:25:54,997 --> 00:25:56,966 Eigentlich habe ich schon einen Plan. 379 00:25:58,016 --> 00:25:59,217 Sie wissen, wie Sie hier rauskommen 380 00:25:59,219 --> 00:26:00,484 durch die Leichenhalle, richtig? 381 00:26:00,487 --> 00:26:03,568 Warum entgehen wir diesem Ort nicht? 382 00:26:03,571 --> 00:26:05,065 du ... du und ich? 383 00:26:05,068 --> 00:26:08,275 Ja, wir könnten, aber Was ist mit Diaz, richtig? 384 00:26:08,277 --> 00:26:09,724 Wer kümmert sich um Diaz? 385 00:26:09,727 --> 00:26:11,745 Diese Leute verdienen was auch immer er wird mit ihnen machen. 386 00:26:11,747 --> 00:26:13,013 Du weißt, dass. 387 00:26:13,015 --> 00:26:14,314 Ja. ICH... 388 00:26:14,316 --> 00:26:16,583 Ich kann nicht all diese Leute sterben lassen. 389 00:26:25,561 --> 00:26:28,201 Du wolltest mich verlassen. 390 00:26:31,076 --> 00:26:32,542 Du wolltest mich verlassen 391 00:26:32,545 --> 00:26:34,036 zu Ziegelstein und Sampson, 392 00:26:34,039 --> 00:26:36,216 und ich sollte nicht einmal hier sein. 393 00:26:36,219 --> 00:26:39,071 Ich habe nichts falsch gemacht. 394 00:26:39,074 --> 00:26:41,074 Hey komm schon. 395 00:26:44,279 --> 00:26:45,622 Es war nur weil 396 00:26:45,625 --> 00:26:49,482 du wolltest mich angreifen Okay? 397 00:26:49,484 --> 00:26:50,849 Warum sollte ich dich angreifen? 398 00:26:50,852 --> 00:26:53,119 Weil du der grüne Pfeil bist, 399 00:26:53,121 --> 00:26:54,654 und du kämpfst gegen böse Jungs, 400 00:26:54,656 --> 00:26:56,389 und du denkst, ich bin ein Bösewicht. 401 00:26:56,391 --> 00:26:57,657 Und du denkst nur 402 00:26:57,659 --> 00:27:00,038 das bin ich, was jeder sagt, dass ich bin. 403 00:27:00,041 --> 00:27:01,440 Wie könnte ich? 404 00:27:01,443 --> 00:27:03,797 Ich weiß nicht ... ich weiß nicht, was die Leute sagen. 405 00:27:03,799 --> 00:27:06,066 Dass ich ein Mörder bin 406 00:27:06,068 --> 00:27:09,002 dass ich ein Monster bin, 407 00:27:09,004 --> 00:27:12,005 dass alles was ich tat, alles was ich tat ... 408 00:27:12,007 --> 00:27:13,646 Diese ganze Dunbar-Sache. 409 00:27:13,649 --> 00:27:15,941 Es war genau wie bei Dunbar. ICH... 410 00:27:15,944 --> 00:27:20,013 Ich hatte keine Wahl! Ich hatte keine Wahl! 411 00:27:20,015 --> 00:27:22,282 Und all diese Leute hatten es kommen lassen. 412 00:27:22,284 --> 00:27:24,918 Sie haben vor Dunbar andere Leute getötet? 413 00:27:24,920 --> 00:27:27,921 Ehrlich gesagt, was du und Ich mache nicht so anders, 414 00:27:27,923 --> 00:27:29,255 Recht? 415 00:27:29,257 --> 00:27:34,810 Wir machen also so ein tolles Team. 416 00:27:34,813 --> 00:27:36,638 Warum kommen wir nicht einfach hier raus, 417 00:27:36,641 --> 00:27:38,430 Vielleicht könnten wir wieder zusammenarbeiten? 418 00:27:38,433 --> 00:27:41,101 Oh! 419 00:27:42,371 --> 00:27:44,137 Warum hast du das gemacht? 420 00:27:59,138 --> 00:28:00,834 Was zur Hölle hat dich so lange gebraucht? 421 00:28:00,837 --> 00:28:03,071 Das ist eine lange Geschichte. 422 00:28:03,074 --> 00:28:04,940 Wie geht es Felton und Miller? 423 00:28:04,943 --> 00:28:06,960 Sie sind in Sicherheit. 424 00:28:08,316 --> 00:28:09,716 Ich kann es nicht glauben 425 00:28:09,719 --> 00:28:12,765 Ich arbeite mit dem grünen Pfeil. 426 00:28:12,768 --> 00:28:15,702 Du bist nicht 427 00:28:15,704 --> 00:28:19,873 Hey, vielleicht ... vielleicht Gefängnis hat mich verändert, 428 00:28:19,875 --> 00:28:21,808 kompromittiert mein Urteil der Menschen. 429 00:28:21,810 --> 00:28:23,543 Bist du sicher, dass das eine schlechte Sache ist? 430 00:28:23,545 --> 00:28:25,645 Aussehen... 431 00:28:27,883 --> 00:28:29,149 Nichts für ungut. 432 00:28:29,151 --> 00:28:30,583 Okay. 433 00:28:30,585 --> 00:28:33,820 Aber der alte grüne Pfeil, er war nicht der beste 434 00:28:33,822 --> 00:28:35,855 Er sah die Welt in Schwarz und Weiß, 435 00:28:35,857 --> 00:28:37,885 aber jetzt du ... du weißt schon 436 00:28:37,888 --> 00:28:39,559 da draußen ist auch grau. 437 00:28:41,029 --> 00:28:43,530 Vielleicht macht dich das zu einem besseren Helden. 438 00:28:48,537 --> 00:28:50,870 Und ich weiß, es ist schlecht für dich, 439 00:28:50,872 --> 00:28:52,672 Aber denkst du wirklich? Du wirst Diaz aufhalten 440 00:28:52,674 --> 00:28:54,080 mit einer Dose Soda? 441 00:28:54,083 --> 00:28:56,710 Wir werden es herausfinden. 442 00:29:40,279 --> 00:29:42,479 Planen Sie einige? Art Lichtshow? 443 00:29:42,481 --> 00:29:44,481 Sowas in der Art. 444 00:29:44,483 --> 00:29:46,216 Es ist schön zu wissen, dass jemand Königin hasst 445 00:29:46,218 --> 00:29:49,286 so viel wie ich tue. 446 00:29:49,288 --> 00:29:52,489 Wenn es nicht für ihn wäre, würde ich lebe immer noch Star City. 447 00:29:52,491 --> 00:29:54,124 Ja ich auch. 448 00:29:54,126 --> 00:29:57,494 Er ist eine Kakerlake. Er weigert sich zu sterben. 449 00:29:57,496 --> 00:30:00,130 Diaz! 450 00:30:10,055 --> 00:30:12,576 Schauen Sie sich an, wer zu meiner Party gekommen ist. 451 00:30:12,578 --> 00:30:16,046 Lass die Wachen gehen. 452 00:30:18,550 --> 00:30:21,217 Ich habe es dir gesagt... 453 00:30:21,219 --> 00:30:26,756 Das einzige was ich wollte war es, dich leiden zu sehen ... 454 00:30:28,427 --> 00:30:30,160 Bevor du stirbst. 455 00:30:30,162 --> 00:30:33,694 Du wirst nicht bekommen, was du willst. 456 00:30:33,697 --> 00:30:34,996 Nein? 457 00:30:36,735 --> 00:30:39,336 Äh! 458 00:30:42,107 --> 00:30:46,009 Oh. Ich habe darauf gewartet 459 00:30:46,011 --> 00:30:48,678 Für eine lange Zeit. 460 00:30:50,916 --> 00:30:53,183 Sie bekommen Ihre Schüsse, solange Sie können 461 00:30:53,185 --> 00:30:55,552 weil ich dafür sorgen werde 462 00:30:55,554 --> 00:30:58,121 dass Sie den Rest Ihres Lebens verbringen 463 00:30:58,123 --> 00:31:01,391 Essen Sie Ihre Mahlzeiten in ein Punkt genau so. 464 00:31:01,393 --> 00:31:02,486 Ich habe mir selbst versprochen 465 00:31:02,489 --> 00:31:04,560 Ich werde niemals im Gefängnis sterben. 466 00:31:04,563 --> 00:31:07,230 Und ich werde dich mitnehmen. 467 00:31:07,232 --> 00:31:09,399 Oh, bist du dir da sicher? 468 00:31:14,206 --> 00:31:16,702 Hyah! Hyah! Hyah ... 469 00:31:38,413 --> 00:31:39,612 Königin! 470 00:32:00,185 --> 00:32:02,552 Königin! 471 00:32:02,554 --> 00:32:07,590 Rufen um Hilfe rettet dich nicht! 472 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 Dieser Ort... 473 00:32:12,264 --> 00:32:14,631 Wird Asche sein 474 00:32:14,633 --> 00:32:18,802 lange bevor hier jemand kommt. 475 00:33:01,268 --> 00:33:03,045 Komm schon. 476 00:33:03,048 --> 00:33:05,682 - Aufstehen! Aufstehen! Komm schon! - Lass uns gehen. Gehen! Gehen! Gehen! Gehen! 477 00:33:05,684 --> 00:33:07,550 Loslegen. 478 00:33:10,863 --> 00:33:12,363 Was zur Hölle ist passiert? 479 00:33:12,366 --> 00:33:13,857 Diaz hat eine Art Gerät. 480 00:33:13,859 --> 00:33:15,658 Es muss ausgelöst haben ein elektrisches Feuer. 481 00:33:15,660 --> 00:33:17,894 Der ganze Ort wird hochgehen. 482 00:33:17,896 --> 00:33:20,048 Sie müssen sie bekommen zum sicheren Hof. 483 00:33:20,051 --> 00:33:21,183 Was ist mit dir? 484 00:33:21,186 --> 00:33:22,519 Ich gehe Diaz nach. 485 00:33:22,522 --> 00:33:26,046 Sie werden diese brauchen. Keine halben Sachen. 486 00:34:04,486 --> 00:34:05,919 Nur wir zwei? 487 00:34:14,196 --> 00:34:16,730 Aah! Äh! Äh! 488 00:34:25,207 --> 00:34:27,341 Hyah! 489 00:34:57,773 --> 00:35:00,774 Ich bin jetzt viel stärker. 490 00:35:09,884 --> 00:35:13,352 Äh! Ohh! 491 00:35:13,355 --> 00:35:16,956 Äh! Äh! 492 00:35:16,958 --> 00:35:20,093 Das Gefängnis hat dich schwach gemacht. 493 00:35:37,312 --> 00:35:41,147 Komm schon. Aufstehen. 494 00:35:41,149 --> 00:35:44,417 Ja. Ja. 495 00:36:00,881 --> 00:36:03,815 Sie überleben das nicht. 496 00:36:11,346 --> 00:36:15,766 Du weißt es einfach nicht wann aufhören, oder? 497 00:36:17,529 --> 00:36:19,132 Ich denke, was Sie und Felicity haben 498 00:36:19,135 --> 00:36:20,468 gemeinsam, nicht wahr? 499 00:36:20,471 --> 00:36:22,055 Sag nicht ihren Namen. 500 00:36:27,832 --> 00:36:30,999 Glückseligkeit. 501 00:36:31,002 --> 00:36:35,934 Wissen Sie, dass sie versucht hat, mich zu töten? 502 00:36:35,937 --> 00:36:39,939 Sie legte mir eine Waffe direkt ins Gesicht. 503 00:36:39,941 --> 00:36:42,342 Sie wollte gerade abdrücken. 504 00:36:42,344 --> 00:36:45,024 Ich glaube dir nicht Das ist nicht sie 505 00:36:47,023 --> 00:36:49,056 Ist das jetzt. 506 00:38:16,671 --> 00:38:19,239 Arrow ist ein kleiner Kumpel. 507 00:38:19,241 --> 00:38:22,642 Wie hast du das herausgefunden über diesen Ort, Dover? 508 00:38:24,246 --> 00:38:26,880 Ich könnte dir die selbe Frage stellen. 509 00:38:29,417 --> 00:38:32,118 Nun, der einzige Ausweg aus diesem Ort ist 510 00:38:32,120 --> 00:38:33,653 durch die Leichenhalle. 511 00:38:33,655 --> 00:38:36,133 Aber du musst nicht tot sein. 512 00:38:49,437 --> 00:38:51,430 Eigentlich glaube ich. 513 00:38:54,709 --> 00:38:57,310 Du hättest nicht so gemein zu mir sein sollen. 514 00:39:26,606 --> 00:39:28,005 Turner ... 515 00:39:36,885 --> 00:39:38,430 Vielen Dank. 516 00:39:38,433 --> 00:39:39,929 Für was? 517 00:39:39,932 --> 00:39:45,001 Ohne dich wären wir alle tot. 518 00:41:05,282 --> 00:41:09,399 - Von VitoSilans synchronisiert und korrigiert - - www.Addic7ed.com - 36876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.