Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:16,500 --> 00:01:17,800
Turn left.
3
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Halt.
4
00:01:27,200 --> 00:01:28,100
About face.
5
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
Father, you're building tens.
6
00:01:50,400 --> 00:01:53,300
Yes, building tens.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
You lucky stiff!
You've got Big Casino again.
8
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
I have that, my son.
9
00:02:01,200 --> 00:02:04,800
But don't forget that I play
with the greatest reluctance.
10
00:02:05,100 --> 00:02:07,300
With an extra deck
up your cassock.
11
00:02:08,400 --> 00:02:09,900
Prepare arms!
12
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
Aim!
13
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
Fire!
14
00:02:20,700 --> 00:02:21,900
That was Oviedo.
15
00:02:23,000 --> 00:02:24,600
Flew in my squadron.
16
00:02:26,200 --> 00:02:30,800
Take it lightly.
Oviedo never heard that volley.
17
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
Lead travels faster than sound.
18
00:02:36,500 --> 00:02:38,500
There's nothing I can touch.
19
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Let's stop this foolish game.
20
00:02:42,200 --> 00:02:44,300
You know what will happen
at 17:00.
21
00:02:45,000 --> 00:02:46,600
Father, where's your tact?
22
00:02:47,900 --> 00:02:50,800
I couldn't sleep last night
trying to choose my last words
23
00:02:50,900 --> 00:02:52,400
for when I stand out there.
24
00:02:52,900 --> 00:02:55,400
I wavered between
"Death to tyrants"
25
00:02:55,600 --> 00:02:57,100
and "Long live liberty".
26
00:02:57,400 --> 00:02:59,700
I finally decided
to say it with music.
27
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
What do you think of this:
28
00:03:01,700 --> 00:03:05,500
- Lookie, here goes cookie.
- Please, my son.
29
00:03:07,100 --> 00:03:11,700
In these last hours,
can I do anything for you?
30
00:03:13,000 --> 00:03:15,600
Yes. Give me some better cards.
31
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
I'm not of your religion.
32
00:03:21,400 --> 00:03:24,800
I do not speak
your American language well.
33
00:03:25,500 --> 00:03:29,300
But in a few hours,
you must face your Creator.
34
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
It is my duty to prepare you.
35
00:03:34,200 --> 00:03:39,200
As a volunteer in a fight
which was not your own,
36
00:03:39,900 --> 00:03:41,900
you have shot down seven planes.
37
00:03:42,200 --> 00:03:44,100
Seven, my foot!
It was 12.
38
00:03:44,300 --> 00:03:46,700
The official communiqu� said 19.
39
00:03:47,400 --> 00:03:52,300
Son, examine your heart deeply.
40
00:03:53,600 --> 00:03:55,500
Don't you find repentance there?
41
00:03:56,400 --> 00:03:59,500
- No regret?
- No regret?
42
00:04:00,200 --> 00:04:02,400
Nothing else but.
43
00:04:04,100 --> 00:04:05,400
God be praised.
44
00:04:05,500 --> 00:04:07,900
I had one life
and what did I do?
45
00:04:08,700 --> 00:04:11,200
Wasted it in some
palooka preliminaries in Spain,
46
00:04:11,700 --> 00:04:14,100
just before Hitler and Chamberlain
warm up to the main event.
47
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
Those Nazis know how to fly
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
and when I think of the fun
I'd have taking pot shots
49
00:04:19,700 --> 00:04:21,100
at those monkeys...
50
00:04:23,000 --> 00:04:26,900
Let's set aside the question
of repentance.
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,700
There are still other matters.
52
00:04:30,700 --> 00:04:34,000
Any final instructions?
53
00:04:34,200 --> 00:04:35,600
Any last messages?
54
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
Well, there's my will.
55
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
And here's the menu
for my last meal.
56
00:04:45,600 --> 00:04:49,300
Green turtle soup,
quail with wild rice
57
00:04:50,200 --> 00:04:51,800
and a bottle of good Burgundy.
58
00:04:52,000 --> 00:04:55,900
For dessert, a bubble dancer
served with some soft music.
59
00:04:57,500 --> 00:04:59,100
Did you ever see
a bubble dancer, Father?
60
00:05:01,800 --> 00:05:05,300
Let's put aside the question
of instructions.
61
00:05:06,300 --> 00:05:10,100
I wish I were more competent
to deal with your situation,
62
00:05:10,300 --> 00:05:15,500
but I was only brought here
because I speak English.
63
00:05:16,200 --> 00:05:18,100
This is my first execution.
64
00:05:20,000 --> 00:05:21,800
Don't worry, Father,
it's mine, too.
65
00:05:24,400 --> 00:05:25,700
Let's play Casino.
66
00:05:34,200 --> 00:05:36,500
- It's about a pardon.
- It concerns a pardon.
67
00:05:36,600 --> 00:05:37,600
Who's been pardoned?
68
00:05:37,600 --> 00:05:40,100
The prisoner's wife has met
with authorities
69
00:05:40,200 --> 00:05:41,300
this morning.
70
00:05:41,400 --> 00:05:42,800
What's he saying?
71
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
- What was the result?
- A full pardon was signed.
72
00:05:45,200 --> 00:05:48,100
The wife awaits her husband
in the prison Governor's office.
73
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
God be praised!
74
00:05:49,300 --> 00:05:52,600
- Is he talking about my pardon?
- Yes, my son.
75
00:05:52,700 --> 00:05:55,200
An interview was granted
by the highest military authority.
76
00:05:55,300 --> 00:05:56,900
- Your wife has...
- My wife?
77
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
Yes, they have listened
to her entreaties.
78
00:05:59,700 --> 00:06:03,800
It's a full pardon. She's waiting
in the prison Governor's office.
79
00:06:04,000 --> 00:06:06,300
- My wife's waiting there?
- This way.
80
00:06:06,400 --> 00:06:08,900
Go at once.
81
00:06:09,300 --> 00:06:10,600
Let us go, please.
82
00:06:11,600 --> 00:06:13,300
What a blessed outcome!
83
00:06:13,400 --> 00:06:15,900
This is a glorious miracle.
84
00:06:16,100 --> 00:06:21,300
It sure is, because between us,
I haven't any wife!
85
00:06:30,600 --> 00:06:31,700
Wait here.
86
00:06:42,500 --> 00:06:44,800
I will call you.
87
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
- Can you see her?
- Yes.
88
00:06:46,900 --> 00:06:50,600
- She's not your wife?
- I've never seen her before.
89
00:06:50,700 --> 00:06:52,500
Then they sent for you
by mistake.
90
00:06:53,900 --> 00:06:57,100
We had a nice walk from my cell.
We'll have a nice walk back.
91
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
Come in.
92
00:07:16,600 --> 00:07:18,800
Tom, it's you!
93
00:07:19,600 --> 00:07:22,700
Tom, it's you!
It's your funny old face.
94
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
Let me look at you.
95
00:07:25,400 --> 00:07:28,200
You look pale.
You've lost weight.
96
00:07:28,400 --> 00:07:32,000
Darling!
He's completely dazed.
97
00:07:32,400 --> 00:07:35,100
Darling, don't you understand?
You're free, pardoned.
98
00:07:35,200 --> 00:07:39,300
Your wife is here.
How about a kiss?
99
00:07:49,800 --> 00:07:52,700
Darling! It's been so long.
100
00:07:54,500 --> 00:07:57,400
One moment, Mrs. Martin.
A certain point must be settled.
101
00:07:59,000 --> 00:08:02,300
Despite your grave offenses
against Spain, Mr. Martin,
102
00:08:02,600 --> 00:08:05,300
my superior has seen fit
to show you clemency.
103
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
He did so because of
your wife's pleadings
104
00:08:07,700 --> 00:08:10,500
and as a gesture of friendship
to your native land.
105
00:08:11,500 --> 00:08:13,800
Before the pardon takes effect,
106
00:08:14,000 --> 00:08:16,700
you must pledge to leave Spain
107
00:08:17,300 --> 00:08:19,300
and never take up arms
against her again.
108
00:08:19,600 --> 00:08:21,900
Once he's out of here,
he'll never come back,
109
00:08:22,000 --> 00:08:23,300
I can guarantee that.
110
00:08:23,600 --> 00:08:26,400
- You promise, don't you?
- Me? Sure.
111
00:08:26,600 --> 00:08:28,300
We'll have the papers drawn up.
112
00:08:28,600 --> 00:08:30,900
Governor, look at his passport.
113
00:08:31,500 --> 00:08:33,800
- What?
- Look what it says.
114
00:08:34,300 --> 00:08:35,900
Isn't that strange?
115
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
Is this your passport
Mr. Martin?
116
00:08:39,600 --> 00:08:42,100
- Your photograph?
- Looks like it.
117
00:08:44,000 --> 00:08:47,900
It says "Thomas Fuller Martin,
born June 22, 1906 in Ohio".
118
00:08:48,000 --> 00:08:50,900
- That's me.
- It also says...
119
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
"Unmarried".
120
00:08:55,100 --> 00:08:56,100
Does it?
121
00:09:00,000 --> 00:09:01,700
That's how you got abroad!
122
00:09:02,200 --> 00:09:03,900
That's how you managed
to enlist!
123
00:09:04,000 --> 00:09:06,300
They never would've taken him
if they'd known he was married!
124
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
- That's why he did it.
- Yes, that's why I did it.
125
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
Tom...
126
00:09:12,300 --> 00:09:15,400
Leaving me in New York
with back rent,
127
00:09:15,500 --> 00:09:18,200
a child and another on the way.
128
00:09:18,300 --> 00:09:22,200
- No...
- Tom, I hate you. I hate you!
129
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
Maybe I shouldn't have come.
130
00:09:24,400 --> 00:09:26,600
We'd be better off
if they shot you.
131
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Senora, he's a young man.
132
00:09:29,700 --> 00:09:34,000
When I was his age, I ran away
to service in Spanish Morocco.
133
00:09:34,200 --> 00:09:36,600
You were engaged,
but he was married.
134
00:09:36,800 --> 00:09:42,000
When I think of those months,
the tears I've shed.
135
00:09:42,300 --> 00:09:44,900
Yu can see why I ran away.
136
00:09:45,100 --> 00:09:47,200
Always crying,
always hysterical.
137
00:09:48,200 --> 00:09:52,500
Baby, with your bawling
I'd rather face the firing squad.
138
00:09:52,600 --> 00:09:55,700
- You don't love me!
- Sure I do.
139
00:09:56,900 --> 00:09:59,200
Salvador,
bring the prisoner's belongings.
140
00:09:59,300 --> 00:10:01,800
I'm sure the Martins
are in a hurry to leave.
141
00:10:02,200 --> 00:10:04,900
- Thank you.
- Pardon, Governor.
142
00:10:05,500 --> 00:10:08,000
I'd prefer not to assist
at this scene.
143
00:10:08,300 --> 00:10:11,300
Perhaps we'd better go and see
if the papers are drawn up.
144
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
Darling!
145
00:10:23,200 --> 00:10:26,500
- Who in blazes are you?
- Tom, darling!
146
00:10:26,600 --> 00:10:29,400
Careful, if you don't want
two people shot instead of one!
147
00:10:29,500 --> 00:10:32,000
- They may be listening.
- But what is this?
148
00:10:32,200 --> 00:10:35,800
- You're doing me a favor.
- Doing you a favor?
149
00:10:36,400 --> 00:10:38,100
I'm Augusta Nash,
from the Associated News.
150
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
- This'll make a great story.
- A what?
151
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
A beat, a headline.
152
00:10:42,000 --> 00:10:46,100
- You're pulling this stunt just...
- For an exclusive story.
153
00:10:46,400 --> 00:10:48,800
But why pick me?
154
00:10:49,700 --> 00:10:52,200
It had to be an American
for the American papers.
155
00:10:52,300 --> 00:10:53,800
- You can see that.
- Sure.
156
00:10:54,400 --> 00:10:58,300
- I hope you don't mind.
- No, I'm glad to be of service.
157
00:10:59,800 --> 00:11:01,100
Darling!
158
00:11:03,000 --> 00:11:05,100
Sorry. I hope we haven't
come back to soon.
159
00:11:05,200 --> 00:11:08,200
- It's alright.
- Yes, I've forgiven her.
160
00:11:08,600 --> 00:11:11,800
You've forgiven her
after all she's done for you?
161
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
An amazing girl, my wife.
162
00:11:14,800 --> 00:11:16,900
- Amazing!
- Sign here.
163
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
"...to never, under any circumstances,
engage in any activity
164
00:11:23,900 --> 00:11:26,300
connected, however remotely,
with Spain".
165
00:11:26,500 --> 00:11:29,500
I'm a music lover.
Can I listen to "Carmen"?
166
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
Tom, aren't you cute.
167
00:11:32,800 --> 00:11:36,500
- May I lend you my car?
- Thank you, I hired one.
168
00:11:36,600 --> 00:11:38,800
We're catching a plane
for Paris at 14:55.
169
00:11:39,000 --> 00:11:43,100
Paris. Pleasant feeling to be
in Paris instead of a pine box.
170
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
I hope heaven can wait, Father.
171
00:11:45,800 --> 00:11:48,900
Your chances of heaven
seem remote to me, my son.
172
00:11:49,300 --> 00:11:52,000
- You have everything, Mr. Martin?
- Yes, I think so.
173
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
I'll leave the playing cards.
174
00:11:53,300 --> 00:11:55,300
Have them cleaned before
you play with the Father.
175
00:11:55,500 --> 00:11:57,900
- He has them all marked.
- Come now, Tom.
176
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Thank the Governor and tell him
177
00:11:59,000 --> 00:12:02,200
- you had a lovely time.
- Yes, thank you, Governor.
178
00:12:02,400 --> 00:12:05,000
- Goodbye. Take care of Adolf.
- Adolf?
179
00:12:05,300 --> 00:12:08,100
Yes, I've shared my cell
for six months with Adolf.
180
00:12:08,200 --> 00:12:11,900
He's a rat, but he's very smart.
I taught him to hold out his paw.
181
00:12:12,400 --> 00:12:14,700
That'll be enough, Tom.
He never knows what he's saying.
182
00:12:14,800 --> 00:12:16,100
Goodbye and thank you.
183
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
- Goodbye, Padre.
- Goodbye, senora.
184
00:12:19,200 --> 00:12:20,300
Goodbye, Father.
185
00:12:22,800 --> 00:12:23,900
Good luck, my son.
186
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
You're alright.
187
00:12:37,400 --> 00:12:40,300
Fine couple.
Good looking, these Americans.
188
00:12:40,600 --> 00:12:45,000
- A very inventive people, too.
- Yes, Ford, Edison...
189
00:12:47,100 --> 00:12:48,500
He's left this behind.
190
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
It's addressed to me.
191
00:12:58,300 --> 00:13:00,200
"I, Thomas Martin,
of sound mind...
192
00:13:00,300 --> 00:13:05,100
It's interesting what a man
will write before he dies.
193
00:13:06,600 --> 00:13:10,300
"I hereby devise and decree
that my entire monetary estate,
194
00:13:10,700 --> 00:13:14,300
consisting in $29.87,
195
00:13:14,600 --> 00:13:18,100
be distributed among the soldiers
of my firing squad,
196
00:13:18,300 --> 00:13:22,300
50 cents to the drummer
and 17 cents to the commander,
197
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
with the compliments
of the corpse".
198
00:13:26,100 --> 00:13:28,400
- Light-hearted devil!
- Incorrigible!
199
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
"Finally, I direct that there be
200
00:13:30,600 --> 00:13:32,900
no melancholy
among these, my heirs,
201
00:13:33,100 --> 00:13:35,800
as I die an orphan
and a bachelor,
202
00:13:36,200 --> 00:13:41,100
leaving no parents, no widow,
no offspring,
203
00:13:41,700 --> 00:13:43,500
and no hard feelings.
204
00:13:45,600 --> 00:13:46,800
Thomas Martin".
205
00:13:48,800 --> 00:13:51,300
If the firing squad learns
they've lost this legacy,
206
00:13:51,400 --> 00:13:52,500
they'll shoot me!
207
00:14:01,100 --> 00:14:04,400
"A bachelor", "no widow".
208
00:14:05,600 --> 00:14:08,700
Damn it!
209
00:14:08,900 --> 00:14:11,600
We've been deceived!
210
00:14:13,100 --> 00:14:14,600
She's not his wife!
211
00:14:15,000 --> 00:14:17,300
I've been tricked!
They must be stopped!
212
00:14:17,400 --> 00:14:22,300
The telephone!
Where's the telephone?
213
00:14:22,500 --> 00:14:23,900
You're holding it.
214
00:14:24,100 --> 00:14:25,600
- Where?
- In your hand.
215
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
Give me the Captain of the Day.
216
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
Give me the Chief of Police!
Give me the airport!
217
00:14:38,600 --> 00:14:40,000
How'd you get away with it?
218
00:14:47,200 --> 00:14:48,800
That was all the makeup I needed.
219
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
Of course, my passport
had to be corrected a bit.
220
00:14:51,300 --> 00:14:53,200
How'd you get past
so may guards?
221
00:14:53,400 --> 00:14:57,700
- They carried me in to the couch.
- The what?
222
00:14:58,000 --> 00:15:00,300
After three days waiting
for an interview,
223
00:15:00,400 --> 00:15:03,600
- I whip up a faint.
- Then a few hours of crying.
224
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Yes, sir.
225
00:15:05,400 --> 00:15:07,300
His Excellency cried like a baby.
226
00:15:07,400 --> 00:15:09,700
I had to blow his nose
while he signed the pardon.
227
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
That ought to tickle
the readers of...
228
00:15:12,100 --> 00:15:15,100
- What's the name of the paper?
- Associated News.
229
00:15:15,200 --> 00:15:17,200
400 hundred of them.
New York to Honolulu.
230
00:15:17,600 --> 00:15:20,900
Tell you what? For six months,
I'll subscribe to each one.
231
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
If you take 300 of each,
I could get 400 scooters.
232
00:15:25,200 --> 00:15:28,300
You don't want me to read
three Wichita Gazette's a day.
233
00:15:31,600 --> 00:15:33,400
What kind of church
makes a sound like that?
234
00:15:34,200 --> 00:15:37,300
- That's the prison alarm bell.
- What?
235
00:15:37,600 --> 00:15:39,300
Don't tell me something
slipped up
236
00:15:39,400 --> 00:15:41,100
after all the trouble
I've taken!
237
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
What's the matter?
238
00:15:50,500 --> 00:15:52,600
All cars must stop
when the alarm sounds.
239
00:15:52,700 --> 00:15:55,200
- Why?
- Regulations.
240
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
Maybe some prisoner escaped.
241
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
Excuse me, Madame.
242
00:16:09,200 --> 00:16:10,800
Sorry.
243
00:16:11,000 --> 00:16:13,200
That way!
They went that way!
244
00:16:13,500 --> 00:16:15,100
I don't care.
You'll have to pay for this!
245
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
That way!
246
00:16:23,600 --> 00:16:24,500
That way!
247
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
It's that way!
248
00:16:37,700 --> 00:16:39,900
We'll never make it.
The roads will be blocked!
249
00:16:40,000 --> 00:16:42,700
- Thought we were going by plane?
- The airport will be covered.
250
00:16:45,400 --> 00:16:47,700
- Where'd they go?
- That way, to the right!
251
00:16:55,800 --> 00:16:58,400
- Why didn't you listen to me?
- Which way did they go?
252
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
That way.
253
00:17:20,400 --> 00:17:22,900
On that turn.
254
00:17:36,800 --> 00:17:40,400
- Soldiers!
- I see them. Hold tight.
255
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
There's one!
256
00:18:00,200 --> 00:18:01,900
What's going on?
What do you want?
257
00:18:03,900 --> 00:18:05,000
Come on, get in!
258
00:18:05,900 --> 00:18:08,400
- My typewriter!
- For the love of Pete!
259
00:18:17,900 --> 00:18:19,200
They went that way!
260
00:18:21,600 --> 00:18:23,100
They stole a car!
261
00:18:27,000 --> 00:18:28,500
- Here comes my little prayer.
- What prayer?
262
00:18:28,500 --> 00:18:29,700
Always when I take off.
263
00:18:29,800 --> 00:18:33,000
Song of Solomon, Chapter 2,
Verse 13.
264
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
"Arise my love,
my fair one and come away".
265
00:18:47,100 --> 00:18:48,900
Back home again!
266
00:18:57,500 --> 00:18:59,500
You can sit up.
267
00:19:00,400 --> 00:19:02,600
Get up, don't be so scared.
268
00:19:03,600 --> 00:19:05,800
- You think I'm scared?
- Yeah.
269
00:19:07,400 --> 00:19:11,300
Well, I was. I was scared
the story was petering out.
270
00:19:11,900 --> 00:19:15,700
You know, this comes in handy.
I needed a good climax.
271
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
I'm delighted.
272
00:19:18,600 --> 00:19:22,400
And a great climax, at that.
We've got 47 gallons.
273
00:19:22,500 --> 00:19:27,000
At two miles to the gallon,
that's 94. It's 120 to the border.
274
00:19:27,200 --> 00:19:28,800
We have to land in Spain!
275
00:19:28,900 --> 00:19:31,500
If we get a tail wind,
maybe we can glide the difference.
276
00:19:31,800 --> 00:19:35,400
"Gliding between life and death".
277
00:19:35,500 --> 00:19:38,900
- That'd make good reading.
- Yeah.
278
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
I probably would've thought
of that, anyway.
279
00:19:45,200 --> 00:19:47,800
- Are they after us?
- They're not looking for birds.
280
00:19:47,900 --> 00:19:50,800
- They're pursuit planes!
- They'll be on us in 10 minutes.
281
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
Maybe this is too much
of a climax!
282
00:19:54,300 --> 00:19:56,300
As for me, I'm living
on velvet, anyway.
283
00:19:56,600 --> 00:19:59,300
Don't stop pitching!
I want to write that story.
284
00:19:59,500 --> 00:20:01,700
There's a little cotton wool
we can hid in for a while.
285
00:20:06,600 --> 00:20:10,500
"We hid in the clouds,
a whipped cream sanctuary".
286
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
Is that the sort of stuff
you write, Augusta?
287
00:20:13,900 --> 00:20:18,300
Why don't you rewrite your name?
Augusta! It's like a battleship.
288
00:20:18,500 --> 00:20:20,000
They call me "Gusto".
289
00:20:20,500 --> 00:20:23,700
"In Paris with Gusto".
290
00:20:23,900 --> 00:20:26,100
- Haven't I seen that somewhere?
- No.
291
00:20:26,800 --> 00:20:28,500
It's a fashion column.
292
00:20:29,000 --> 00:20:31,700
"Chiffon makes a comeback".
293
00:20:32,300 --> 00:20:35,300
"Suzanne scoops skunk corset".
294
00:20:35,500 --> 00:20:38,600
Don't tell me this story will be
what the fugitive was wearing!
295
00:20:38,600 --> 00:20:43,300
No. From now on,
its front page features for me.
296
00:20:43,400 --> 00:20:45,300
With a by-line.
Syndicated and copyrighted!
297
00:20:47,000 --> 00:20:50,200
- You're going to write right now?
- Right now is right.
298
00:20:50,800 --> 00:20:53,400
I want to be ready for the first
French telegraph office.
299
00:20:53,500 --> 00:20:56,900
Now, "Thomas Martin",
what's your middle name?
300
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
Thomas Fuller Martin,
301
00:20:58,900 --> 00:21:01,500
often known as Thomas Fuller,
"Marlakey".
302
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
I'll bet.
303
00:21:12,000 --> 00:21:13,200
What's that for?
304
00:21:14,200 --> 00:21:16,000
Just wanted to hear
if they're around.
305
00:21:19,700 --> 00:21:21,900
With those planes after us
and a weak gas supply,
306
00:21:22,000 --> 00:21:24,700
there's a 50-50 chance
of making it to the border.
307
00:21:25,100 --> 00:21:27,500
Do you mind if I write
"one chance in a thousand"?
308
00:21:28,000 --> 00:21:29,300
Why not be practical?
309
00:21:29,800 --> 00:21:31,700
Either we're caught and
you've written that for nothing
310
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
or we land in France and you've got
all the time in the world.
311
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
Well?
312
00:21:36,600 --> 00:21:40,100
If it's going to be our last hour,
let's spend it like sensible people.
313
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
For instance?
314
00:21:42,100 --> 00:21:44,400
You could kiss my earlobe.
315
00:21:46,200 --> 00:21:50,700
It's funny you're sitting beside me.
You're precisely my type.
316
00:21:51,900 --> 00:21:54,700
- How long were you in prison?
- Ten months.
317
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
Yeah.
318
00:21:56,200 --> 00:22:01,200
The first girl I was crazy about
was like you.
319
00:22:01,800 --> 00:22:03,400
Or take Hazel,
320
00:22:03,800 --> 00:22:08,300
the hostess on the line I flew
from Fort Worth to New Orleans.
321
00:22:08,900 --> 00:22:13,400
One April night, no passengers.
Just Hazel and I.
322
00:22:14,400 --> 00:22:16,700
I lost my commercial license.
323
00:22:17,500 --> 00:22:22,900
What I was saying was she looked
a lot like Gusto. Same hair,
324
00:22:23,400 --> 00:22:25,500
like what I said,
precisely my type.
325
00:22:25,600 --> 00:22:28,800
Honey, after 10 months in jail,
anything would be your type,
326
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
even a Saint Bernard.
327
00:22:30,500 --> 00:22:33,300
Ever since you kissed me
I've been...
328
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
- Hungry. You're just hungry.
- No, it's you. Really it is.
329
00:22:45,100 --> 00:22:47,900
There are three ways
of approaching a woman.
330
00:22:48,400 --> 00:22:52,500
The first one winds between
rose bushes and forget-me-nots.
331
00:22:52,900 --> 00:22:54,300
It takes about six months.
332
00:22:55,200 --> 00:22:59,800
The second is dusty,
deep understanding and fellowship.
333
00:23:00,200 --> 00:23:01,900
That takes about six weeks.
334
00:23:02,300 --> 00:23:04,200
But the third way's a shortcut.
335
00:23:04,700 --> 00:23:08,200
The last time a man tried
a shortcut with me, I bit his nose!
336
00:23:08,400 --> 00:23:09,500
Why, Gusto!
337
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
There they are!
338
00:23:25,100 --> 00:23:27,800
- Right upstairs.
- Can they see us?
339
00:23:28,300 --> 00:23:31,400
No, but if they swoop,
they could dent our fenders.
340
00:23:31,700 --> 00:23:34,100
- Can't you do something?
- Well...
341
00:23:35,200 --> 00:23:37,400
Let's go up and say "hello".
Put your belt on.
342
00:23:43,900 --> 00:23:45,100
- You alright?
- Yes.
343
00:23:55,300 --> 00:24:00,100
- How are you feeling?
- I left my stomach in the cloud.
344
00:24:08,700 --> 00:24:10,300
What's the matter?
Are we hit?
345
00:24:11,400 --> 00:24:12,800
That's what they think, I hope.
346
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
Now, if we can only locate
your stomach.
347
00:24:38,300 --> 00:24:40,100
Don't bother.
348
00:24:42,800 --> 00:24:44,600
How soon before they find us?
349
00:24:44,700 --> 00:24:47,500
They'll lose an hour
looking for our wreckage below.
350
00:24:49,300 --> 00:24:53,100
- You're pretty clever.
- I was trying to tell you that.
351
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Now, back to those three ways...
352
00:25:05,200 --> 00:25:08,400
Come on. The train's in.
They're in Car 8.
353
00:25:20,600 --> 00:25:24,400
Hold it, Gusto! Stay where you are.
Come on, boys, step on it!
354
00:25:26,100 --> 00:25:28,600
Smile, Monsieur Martin.
355
00:25:30,100 --> 00:25:31,900
Ready, you squirts?
356
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
Miss Nash, as European head
of the Associated News,
357
00:25:35,700 --> 00:25:40,100
it is my privilege to welcome you
after your brilliant exploit.
358
00:25:40,500 --> 00:25:43,800
You've thrilled millions
with your story which appeared
359
00:25:44,000 --> 00:25:49,100
exclusively with the Associated News
in 400 papers around the world.
360
00:25:49,300 --> 00:25:52,700
- Congratulations, Miss Nash.
- Thank you, Mr. Phillips.
361
00:25:53,000 --> 00:25:56,600
I'm glad to do my bit for
a fellow American and Associated.
362
00:25:56,800 --> 00:25:59,600
What you did will go down
in the annals of journalism,
363
00:25:59,800 --> 00:26:03,600
side by side with the story
of Stanley's rescue of Livingston.
364
00:26:03,800 --> 00:26:06,400
The legend of Tom Martin,
the captured eagle,
365
00:26:06,700 --> 00:26:10,100
and Augusta Nash,
who set the eagle free.
366
00:26:10,400 --> 00:26:13,700
Released exclusively
by the Associated News.
367
00:26:14,100 --> 00:26:17,300
- I congratulate you, Mr. Martin.
- Thanks.
368
00:26:17,500 --> 00:26:19,400
We hope your injury
is not too serious.
369
00:26:19,500 --> 00:26:22,300
- No, it's nothing.
- Will you tell us about it?
370
00:26:22,600 --> 00:26:24,800
Sure. I ran into an iceberg.
371
00:26:25,200 --> 00:26:28,100
Now, if you don't mind,
I'll bow out of this circus.
372
00:26:28,400 --> 00:26:31,800
Miss Nash, thanks.
Whatever thanks life is worth.
373
00:26:32,200 --> 00:26:36,500
Mr. Martin!
What's the matter with him?
374
00:26:46,000 --> 00:26:47,300
Martin! Tom!
375
00:26:47,600 --> 00:26:50,400
Hello, Pink! Shep!
I'm glad to see you.
376
00:26:50,500 --> 00:26:52,400
Me, too.
So they didn't get you, after all.
377
00:26:52,700 --> 00:26:55,900
I thought you were dead,
buried and eaten by Spanish worms.
378
00:26:56,000 --> 00:26:59,500
- They shot us down near Barcelona.
- A boat took us to Marseilles.
379
00:26:59,600 --> 00:27:02,900
- There, there was a vice Consul...
- Isn't that one of my suits?
380
00:27:02,900 --> 00:27:04,400
- Yeah.
- So is this.
381
00:27:04,500 --> 00:27:07,700
We didn't think you'd use it,
so we claimed your trunk.
382
00:27:07,800 --> 00:27:11,900
- A token to remember you by.
- How about some shorts?
383
00:27:12,000 --> 00:27:13,700
- We're wearing those, too.
- You are?
384
00:27:13,800 --> 00:27:17,100
- Can I have an autograph?
- Sorry. Let's get out of here.
385
00:27:18,600 --> 00:27:22,900
I'm the one you're writing for.
386
00:27:23,100 --> 00:27:24,700
Go on, get out of here!
387
00:27:25,100 --> 00:27:27,500
Now, why did Martin
walk out on us?
388
00:27:27,800 --> 00:27:31,300
- It's just his nose.
- Nose or no nose, we need him.
389
00:27:31,400 --> 00:27:33,600
New York called.
They're hot for more on him.
390
00:27:33,700 --> 00:27:35,100
I wired a thousand words.
391
00:27:35,200 --> 00:27:37,500
They want 50,000
392
00:27:37,600 --> 00:27:40,100
and a color photograph
for their Sunday supplement.
393
00:27:40,200 --> 00:27:43,600
We had a misunderstanding.
He tried a shortcut.
394
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
Judas H. Iscariot, woman!
395
00:27:47,900 --> 00:27:50,900
First you yammer that you want
to write more than fashion drool.
396
00:27:51,100 --> 00:27:53,600
Finally, an idea creeps into
your bird brain and
397
00:27:53,700 --> 00:27:56,400
you get a break.
Do you put your teeth in it?
398
00:27:58,000 --> 00:28:00,900
I see where they finally found
someone to play Scarlett O'Hara.
399
00:28:01,200 --> 00:28:03,500
Looks like the Yankees
are in the league this year.
400
00:28:03,600 --> 00:28:07,800
If we miss that World Series again...
that all depends on the rabbits.
401
00:28:08,000 --> 00:28:10,100
- Those rabbits!
- What rabbits?
402
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
Shep's mother runs a rabbit farm
in New Jersey
403
00:28:12,600 --> 00:28:16,200
and promised to send passage money,
if the rabbits cooperate.
404
00:28:16,400 --> 00:28:19,500
Ma's pretty cute.
Listen to this!
405
00:28:23,000 --> 00:28:27,100
"My heart overflows with thanks
that you are alive, Buddy.
406
00:28:28,300 --> 00:28:31,300
I want so much to see you".
Here it is!
407
00:28:31,900 --> 00:28:36,500
"I read your letter to the rabbits
and told them to hurry up".
408
00:28:36,900 --> 00:28:41,300
Nice. Two grown men walking
in the Place de la Concorde
409
00:28:41,400 --> 00:28:43,300
waiting for some rabbits
in New Jersey to multiple.
410
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
- You guys really want to go home?
- You bet!
411
00:28:47,600 --> 00:28:48,700
Back to mama.
412
00:28:49,600 --> 00:28:52,300
Back under the old stove
like a pair of wet galoshes.
413
00:28:52,800 --> 00:28:55,100
We figured we might hook up
with Jiggs Jackson.
414
00:28:55,200 --> 00:28:57,800
He's starting an airline
out in New M�xico.
415
00:28:58,000 --> 00:29:01,700
Sounds like a riot!
Why'd you come in the first place?
416
00:29:01,900 --> 00:29:05,600
Because you read about Spain.
"Democracy is Doomed".
417
00:29:05,800 --> 00:29:08,100
You got all steamed up
like a Turkish bath.
418
00:29:09,000 --> 00:29:12,900
You said a lot of big guys
were kicking around the little ones,
419
00:29:13,100 --> 00:29:15,400
and it wasn't fair
and it was up to us to stop it.
420
00:29:15,600 --> 00:29:20,500
- Take it easy, Shep.
- I guess that's why we came.
421
00:29:20,600 --> 00:29:24,300
I came over because I'm a hero.
Flash Gordon, college graduate.
422
00:29:24,400 --> 00:29:28,400
Superman rescuing the senorita
with a rose in my teeth.
423
00:29:28,600 --> 00:29:30,300
All over your best suit!
424
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
There were 150 American flyers.
425
00:29:32,600 --> 00:29:35,600
Just because 100 got bumped off
you want to go home?
426
00:29:35,900 --> 00:29:37,800
What do you want to do?
The war is over.
427
00:29:38,100 --> 00:29:41,300
- The first round's over.
- The whole thing, doggone it.
428
00:29:41,400 --> 00:29:43,100
You heard what Hitler said
over the radio:
429
00:29:43,200 --> 00:29:47,100
peace, peace and peace."
430
00:29:48,700 --> 00:29:50,700
And the next day
he took Czechoslovakia!
431
00:29:50,800 --> 00:29:52,900
Tomorrow it'll be Poland,
Hungary, Romania!
432
00:29:53,200 --> 00:29:55,100
We'll get another crack
at those boys.
433
00:29:55,300 --> 00:29:57,200
War is coming,
I can smell it.
434
00:29:57,500 --> 00:29:59,800
Romania.
That reminds me, Shep.
435
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Do you think Tom would like
the Romanian gal on the first floor?
436
00:30:04,200 --> 00:30:05,400
I'm not interested.
437
00:30:05,600 --> 00:30:09,700
- She's got the cutest lisp.
- She left for Bucharest yesterday.
438
00:30:10,100 --> 00:30:12,600
She did?
How do you know?
439
00:30:13,000 --> 00:30:15,200
Shut up and stop talking
about women!
440
00:30:16,100 --> 00:30:18,800
Self control.
That's all they think about.
441
00:30:19,200 --> 00:30:22,500
They're nothing but a bunch
of stuffy, chilly, self-centered...
442
00:30:23,600 --> 00:30:27,900
They bore me.
I don't ever want to see one again!
443
00:30:28,200 --> 00:30:30,100
What happened to you
while you were in prison?
444
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
- Nothing.
- The desk for you.
445
00:30:34,300 --> 00:30:36,500
- That's how people got killed.
- Hello.
446
00:30:38,300 --> 00:30:40,400
Who? Where?
447
00:30:41,400 --> 00:30:42,900
Well, send her up!
448
00:30:47,200 --> 00:30:50,700
It's about an interview!
Miss Nash is with a photographer.
449
00:30:51,400 --> 00:30:52,900
Hello? Hello?
450
00:30:54,100 --> 00:30:57,000
- Alright. Room 417.
- Thanks. Come on, Mr. Botzelberg.
451
00:30:57,100 --> 00:31:00,000
Joe isn't here.
I can't photograph without lights.
452
00:31:00,100 --> 00:31:03,500
Alright. When he comes.
453
00:31:03,800 --> 00:31:07,500
417.
454
00:31:07,900 --> 00:31:10,500
You never know with women.
After what happened,
455
00:31:10,600 --> 00:31:12,800
I figured she was as human
as a mermaid on a fountain.
456
00:31:12,900 --> 00:31:14,700
Half cast iron and half fish.
457
00:31:14,800 --> 00:31:18,700
"Forget it", I said. "You can
sit there 'til your fins rust".
458
00:31:18,800 --> 00:31:22,100
Then she phones and wants
to kiss and make up.
459
00:31:22,200 --> 00:31:24,800
- It's that newspaper woman?
- Get out of here!
460
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
- Keep your nose down on the turns.
- Good fishing.
461
00:31:28,200 --> 00:31:29,300
Both of you, out!
462
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
That's a nice pair of fins.
463
00:31:51,600 --> 00:31:53,700
- Augusta!
- Hello.
464
00:31:53,800 --> 00:31:57,500
Come in.
What a pleasant surprise!
465
00:31:58,000 --> 00:32:01,700
- I had to come.
- You did?
466
00:32:02,100 --> 00:32:05,300
- We had unfinished business.
- That's how I feel.
467
00:32:05,400 --> 00:32:07,800
I've got to know everything
about you, every detail.
468
00:32:08,000 --> 00:32:09,800
I'm at your complete disposal.
469
00:32:09,900 --> 00:32:12,500
It's important I get
the right picture.
470
00:32:12,600 --> 00:32:14,900
Yes, I wish you would.
We've had enough misunderstandings.
471
00:32:15,700 --> 00:32:19,400
- Let's get down to business.
- Now?
472
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
There's no use wasting time.
473
00:32:22,900 --> 00:32:25,500
What about that light?
Maybe we should pull the shade down.
474
00:32:27,000 --> 00:32:32,500
- How about a drink first?
- No, I want my mind clear.
475
00:32:33,200 --> 00:32:37,700
- A little music?
- Come on, Tom. Let's concentrate!
476
00:32:38,400 --> 00:32:40,800
- Why, Gusto!
- There. You look cuter like that.
477
00:32:40,900 --> 00:32:44,600
This has to come off.
The swelling's all gone!
478
00:32:44,700 --> 00:32:46,300
I want you to look your prettiest.
479
00:32:46,600 --> 00:32:50,400
- What's the best setup.
- Don't be so scientific.
480
00:32:52,100 --> 00:32:53,400
How about that chair?
481
00:32:55,600 --> 00:32:56,500
Well...
482
00:32:56,900 --> 00:33:00,300
Maybe that's too conventional.
What would you suggest?
483
00:33:01,000 --> 00:33:02,200
I'm going to get that drink.
484
00:33:02,300 --> 00:33:06,900
- I never thought you'd be so coy.
- This is a bit too fast for me.
485
00:33:07,000 --> 00:33:09,500
- Now sit right there.
- I won't like it.
486
00:33:09,600 --> 00:33:11,500
You'll love it when you see it
in the Sunday supplements.
487
00:33:11,600 --> 00:33:13,900
What's happened in America
since I've been in jail.
488
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
- In full color.
- What?
489
00:33:24,400 --> 00:33:26,500
- Is this is, Gusto?
- Come in, Mr. Botzelberg.
490
00:33:26,600 --> 00:33:29,900
Joe, this is it!
Joe! Come on!
491
00:33:31,400 --> 00:33:33,600
You're the flyer up in Spain.
492
00:33:33,700 --> 00:33:38,300
They say you get great photos
up there in the cavalry.
493
00:33:38,900 --> 00:33:39,900
Hi.
494
00:33:40,200 --> 00:33:44,700
- Who is this oddment?
- Mr. Botzelberg, the photographer.
495
00:33:46,500 --> 00:33:49,200
Miss Nash!
I owe you an apology.
496
00:33:49,600 --> 00:33:54,100
I said you were half iron, half fish.
You're all iron and all fish!
497
00:33:54,900 --> 00:33:56,800
We'll take one profile
and one full face.
498
00:33:58,300 --> 00:33:59,900
Alright, and that's all you get.
499
00:34:02,600 --> 00:34:06,100
How many times have I told you...
Now try it again!
500
00:34:06,200 --> 00:34:11,800
Can't you see it's in the way
of the cavalry. Move it.
501
00:34:11,900 --> 00:34:13,500
Now, wait.
The hair.
502
00:34:13,600 --> 00:34:17,800
- Gusto. No.
- Alright.
503
00:34:17,900 --> 00:34:20,000
Okay, now don't get nervous.
504
00:34:20,200 --> 00:34:23,100
This is better than being
with the cavalry, isn't it?
505
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
Smile!
506
00:34:24,300 --> 00:34:29,300
- Let's have a nice smile.
- Come on, smile.
507
00:34:29,400 --> 00:34:31,100
- Big smile.
- Come on, smile.
508
00:34:31,200 --> 00:34:35,900
That's it, perfect teeth.
Fine. Now a profile.
509
00:34:36,000 --> 00:34:39,100
- I said one is enough!
- Be a good boy.
510
00:34:39,200 --> 00:34:41,400
The profile.
It'll only take a minute.
511
00:34:41,500 --> 00:34:44,900
When it's over, we'll get some facts
about your life. Just an outline.
512
00:34:45,000 --> 00:34:47,200
- A what?
- Smile. That's it. Hold it.
513
00:34:47,400 --> 00:34:49,700
Come on. We can't have you looking
like the great stone face.
514
00:34:49,800 --> 00:34:53,500
- Hold it. That's fine. Now perhaps...
- That's enough!
515
00:34:53,600 --> 00:34:56,300
That'll be all.
He's the nervous type.
516
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
- It's a shame because...
- Alright, that's all!
517
00:34:59,400 --> 00:35:05,000
How can that be.
You'd think we were torturing him.
518
00:35:05,600 --> 00:35:09,300
Joe, watch where you're going.
519
00:35:09,600 --> 00:35:13,900
Cameras are delicate machinery.
I'll keep saying it.
520
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
Never mind him.
He's a bit crazy. Come sit down.
521
00:35:20,800 --> 00:35:24,100
Now, about your early life.
522
00:35:24,600 --> 00:35:28,700
My mother was a manic depressive
and my father was homicidal.
523
00:35:28,800 --> 00:35:30,100
I'm not surprised.
524
00:35:30,400 --> 00:35:34,700
If you think I'll going to tell you
the story of my dull life, you're...
525
00:35:34,800 --> 00:35:37,800
- You were born in Cleveland?
- Yes, Miss Nash.
526
00:35:37,900 --> 00:35:39,100
But today I'm in Paris
527
00:35:39,200 --> 00:35:42,500
and they have a guillotine here
for people who work at this hour.
528
00:35:42,700 --> 00:35:44,100
It's ten of eight.
529
00:35:45,000 --> 00:35:46,300
Alright.
530
00:35:46,900 --> 00:35:49,400
But on the Champs Elysees,
the lights are bursting in bloom,
531
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
the restaurant wines
are growing cold,
532
00:35:51,700 --> 00:35:53,700
orchestras are limbering up
their fingers,
533
00:35:53,800 --> 00:35:57,500
and women are putting
perfume behind their ears.
534
00:35:58,000 --> 00:36:00,800
And you want me to tell you
about when I was in diapers?
535
00:36:01,000 --> 00:36:02,300
Anything of interest?
536
00:36:03,800 --> 00:36:08,000
- Have you ever been to Maxim's?
- Tourist stuff.
537
00:36:08,300 --> 00:36:12,200
That doesn't mean anything to you?
Red plush and gilt,
538
00:36:12,300 --> 00:36:16,200
women's shoulders, a waltz,
crepes suzette
539
00:36:16,800 --> 00:36:18,900
and a wine card so big
you could hide behind it.
540
00:36:20,300 --> 00:36:22,800
- L'amour.
- Alright, I'amour.
541
00:36:23,100 --> 00:36:28,300
I'm devoting my first evening to it.
Also my second, third and fourth!
542
00:36:29,000 --> 00:36:32,300
- That's a lot of amour.
- I was in jail a long time.
543
00:36:34,000 --> 00:36:38,100
- I reserved a table for 21:00.
- I won't go, Mr. Martin.
544
00:36:38,800 --> 00:36:42,400
You won't go! Who invited you?
I'm meeting somewhere there.
545
00:36:42,900 --> 00:36:44,300
With perfume behind her ears?
546
00:36:44,400 --> 00:36:47,000
In fact, she's a Romanian.
And she's got the cutest lisp.
547
00:36:47,100 --> 00:36:50,300
- Really?
- That's enough. I'm getting dressed.
548
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
- I'll be back tomorrow morning.
- I'd better warn you.
549
00:36:53,000 --> 00:36:57,400
Last time I stepped out in Paris
I left Monday and came back Thursday.
550
00:36:57,600 --> 00:37:00,700
Tom, come on. This is no joke.
I've a deadline to meet.
551
00:37:00,800 --> 00:37:04,200
And I have to meet life and love
with outstretched arms.
552
00:37:05,500 --> 00:37:09,900
When we were in that plane,
I knew you were a stinker.
553
00:37:10,400 --> 00:37:13,200
Just when I was about to make
a soft-hearted suggestion.
554
00:37:13,300 --> 00:37:14,300
What?
555
00:37:16,200 --> 00:37:18,500
- Do you know about Romanians?
- No.
556
00:37:18,600 --> 00:37:20,500
They have no sense of time.
557
00:37:21,000 --> 00:37:24,300
The lady I'm meeting
is notoriously late.
558
00:37:24,400 --> 00:37:26,000
She always keeps me waiting.
559
00:37:26,200 --> 00:37:29,600
You can come to Maxim's with me
until she arrives.
560
00:37:30,500 --> 00:37:32,900
I take notes between
the plush and crepes suzette?
561
00:37:33,000 --> 00:37:37,100
When the lady comes, I expect you
to run along quickly, okay?
562
00:37:38,300 --> 00:37:41,300
Don't worry. There'll be
no Balkan entanglements.
563
00:37:50,200 --> 00:37:51,100
Martini?
564
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Emil, two Martinis.
565
00:38:19,400 --> 00:38:23,500
When the hot dog stand got
tangled up with your landing gear,
566
00:38:23,600 --> 00:38:25,300
was that your only serious accident?
567
00:38:25,400 --> 00:38:28,300
- Except when I broke my legs.
- When was that?
568
00:38:28,500 --> 00:38:31,300
When I jumped off the barn
with my mom's umbrella as parachute.
569
00:38:31,400 --> 00:38:34,300
That's wonderful
That goes way back here.
570
00:38:34,900 --> 00:38:37,600
Rather unusual that,
isn't it?
571
00:38:39,100 --> 00:38:40,900
Undoubtedly, Your Lordship.
572
00:38:41,000 --> 00:38:45,100
A secretary taking shorthand
in Maxim's.
573
00:38:46,700 --> 00:38:48,700
I wonder what they do
in the office.
574
00:38:52,700 --> 00:38:55,900
Monsieur's table has been ready
for 15 minutes already.
575
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
Excuse me.
576
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
- Did you ever meet Lindbergh?
- No.
577
00:39:00,600 --> 00:39:03,900
Sir, your table's been ready
for some time.
578
00:39:04,000 --> 00:39:05,100
I'm waiting for a lady.
579
00:39:05,200 --> 00:39:07,000
- Then you will be three?
- No.
580
00:39:07,200 --> 00:39:10,300
No, he's waiting for the feature.
I'm the newsreel.
581
00:39:10,300 --> 00:39:11,500
Very well, Monsieur.
582
00:39:12,200 --> 00:39:15,600
You never met Lindbergh, but where
were you when he made his flight?
583
00:39:15,700 --> 00:39:18,500
Hunting in Canada.
Didn't hear about it for two months.
584
00:39:18,700 --> 00:39:21,700
No... No.
585
00:39:22,300 --> 00:39:25,300
No. You were in New York,
586
00:39:25,500 --> 00:39:28,800
one of the million cheering throats
waving flags as he rolled up the avenue.
587
00:39:28,900 --> 00:39:32,700
That's where you decided
to "fly or die", right?
588
00:39:33,400 --> 00:39:36,600
- You don't mind a little embroidery?
- No, not a bit.
589
00:39:36,800 --> 00:39:39,500
Thanks Consider the word
"stinker" withdrawn.
590
00:39:44,300 --> 00:39:45,300
Chasseur!.
591
00:39:46,000 --> 00:39:48,900
- Get me the flower girl.
- Yes, Monsieur. Thank you.
592
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Gusto.
593
00:39:52,500 --> 00:39:54,300
Do you believe in give and take?
594
00:39:57,500 --> 00:39:58,700
Within limits.
595
00:39:58,900 --> 00:40:03,000
How about me asking you
a question? For some advice?
596
00:40:03,200 --> 00:40:04,100
Shoot.
597
00:40:04,200 --> 00:40:08,300
The last time I saw the Romanian,
we had quite a row.
598
00:40:09,000 --> 00:40:12,500
It was my fault. She thought
I was abrupt and out of control.
599
00:40:12,700 --> 00:40:13,900
Not you.
600
00:40:15,200 --> 00:40:21,000
How can I erase a footprint that
looks like it was left by a heel?
601
00:40:22,100 --> 00:40:23,900
That sounds almost human.
602
00:40:25,000 --> 00:40:28,600
You see, I'm crazy about her.
She's swell, but has standards
603
00:40:29,300 --> 00:40:31,100
and I'm kind of heavy handed.
604
00:40:31,400 --> 00:40:35,900
And I don't know
how to handle the situation.
605
00:40:36,700 --> 00:40:38,700
- The flower girl, sir.
- Thank you.
606
00:40:39,200 --> 00:40:41,700
- The gentleman wants flowers?
- Yes, please.
607
00:40:41,900 --> 00:40:43,400
Roses, violets?
608
00:40:44,100 --> 00:40:46,500
I don't know one from another.
What shall I get?
609
00:40:46,700 --> 00:40:48,900
- Nothing routine.
- No.
610
00:40:49,200 --> 00:40:52,600
- How about that jasmine?
- Those little bitty things?
611
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
Smell them.
612
00:40:54,600 --> 00:40:58,300
- Wonderful. Chasseur!.
- Sir?
613
00:40:58,400 --> 00:41:00,500
- Put these on my table, please.
- Yes, sir.
614
00:41:00,900 --> 00:41:02,700
- How much?
- 50 francs.
615
00:41:05,400 --> 00:41:08,600
- That's alright.
- Thank you, you're very kind.
616
00:41:08,700 --> 00:41:09,900
- Thank you.
- That's alright.
617
00:41:10,100 --> 00:41:13,200
Let's see. Commercial aviation,
stunt flying...
618
00:41:13,300 --> 00:41:15,900
- Were you ever a test pilot?
- No, that was Gable.
619
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Isn't that your lady?
620
00:41:29,200 --> 00:41:32,200
- No, mine's much more attractive.
- Than?
621
00:41:33,800 --> 00:41:37,100
Frankly, I don't think the flowers
are enough to change things.
622
00:41:37,500 --> 00:41:42,100
- What do you suggest for drinks?
- I'm not an expert on alcohol.
623
00:41:43,600 --> 00:41:45,500
I remember once,
on the �le-de-France,
624
00:41:45,600 --> 00:41:47,400
I met a beautiful London doctor.
625
00:41:47,500 --> 00:41:50,900
A woman's specialist,
and that's just what he was.
626
00:41:51,200 --> 00:41:54,300
He told me I was pale and prescribed
something for my blood pressure:
627
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
champagne with a dash
of creme de menthe.
628
00:41:56,600 --> 00:41:57,600
Any good?
629
00:41:59,700 --> 00:42:02,100
After two glasses,
I was taking his pressure.
630
00:42:02,200 --> 00:42:06,100
I wanted to be his nurse.
I begged him to remove my tonsils.
631
00:42:06,200 --> 00:42:09,700
- Fortunately, a storm came up.
- Champagne and creme de menthe?
632
00:42:11,000 --> 00:42:12,300
- Emil!
- Yes, sir.
633
00:42:12,300 --> 00:42:15,500
- Two champagne and creme de menthe.
- Yes, sir.
634
00:42:18,700 --> 00:42:20,100
About what proportion?
635
00:42:20,200 --> 00:42:23,500
Fill the stem and then
a little of the base.
636
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
About right?
637
00:42:39,800 --> 00:42:40,900
Check that.
638
00:42:42,800 --> 00:42:47,000
- Too much mint.
- More champagne. Mine, too.
639
00:42:51,400 --> 00:42:52,900
That's perfect. Try it.
640
00:42:54,000 --> 00:42:56,500
- Here's to your success.
- Here's to yours.
641
00:43:01,800 --> 00:43:03,900
Tickles the spinal cord.
642
00:43:07,800 --> 00:43:09,100
I was thinking, when she comes,
643
00:43:09,700 --> 00:43:14,000
after dining and dancing,
why hide behind the wine card?
644
00:43:15,100 --> 00:43:16,600
What do you suggest?
645
00:43:17,300 --> 00:43:19,800
Change of pace.
Take her out of here,
646
00:43:20,200 --> 00:43:22,800
where there's a breeze
and some stars.
647
00:43:23,400 --> 00:43:26,800
Fine an old fiacre and drive
up a cobbled street to Montmartre.
648
00:43:27,700 --> 00:43:32,400
Don't talk. Not a word.
Just sit and wait.
649
00:43:33,500 --> 00:43:37,400
Count the clops of the hooves
on the cobbles.
650
00:43:38,400 --> 00:43:40,000
Count to a thousand.
651
00:43:40,800 --> 00:43:45,800
Then, just possibly,
kiss her.
652
00:43:49,500 --> 00:43:51,900
- Chasseur!.
- Sir?
653
00:43:52,200 --> 00:43:54,700
- Call me a fiacre.
- Yes, sir.
654
00:43:54,800 --> 00:44:00,300
The Romanian lady may loathe horses
and jasmine and get sick on creme.
655
00:44:02,800 --> 00:44:06,200
Do you think the dancing
is absolutely essential?
656
00:44:06,500 --> 00:44:09,500
My waltz is bad but my rumba
is a public scandal.
657
00:44:09,900 --> 00:44:12,100
Just hold her tight
and let the music tell you.
658
00:44:12,600 --> 00:44:14,700
Would you help me
brush up a little?
659
00:44:15,000 --> 00:44:17,900
- Sure, but if she comes?
- I'll watch the door.
660
00:44:33,600 --> 00:44:37,100
- You're not bad at all.
- Wait 'til I hit an air pocket.
661
00:44:40,400 --> 00:44:42,500
- Ask them for a waltz.
- Any particular one?
662
00:44:42,700 --> 00:44:45,200
There's an old one I love,
but I don't think they'll know it.
663
00:44:45,300 --> 00:44:46,500
Let's ask.
664
00:44:47,900 --> 00:44:50,300
"Dream Lover".
665
00:44:50,500 --> 00:44:52,800
Do you know an old tune
called "Dream Lover"?
666
00:44:52,900 --> 00:44:55,400
"Dream Lover"?
How does it go?
667
00:44:58,400 --> 00:44:59,500
Is this it?
668
00:45:01,900 --> 00:45:04,300
- That's right.
- We call it "Ma Ch�rie".
669
00:45:04,700 --> 00:45:07,700
- Number 22.
- They call everything ch�rie.
670
00:45:18,400 --> 00:45:19,900
You want some good advice?
671
00:45:21,800 --> 00:45:24,500
There's nothing like the sentiment
you get from an old song.
672
00:45:25,400 --> 00:45:27,100
I've loved this one for years.
673
00:45:27,700 --> 00:45:29,700
My big sister's beau
used to sing it.
674
00:45:31,400 --> 00:45:34,100
He had a terrible voice
but a lot of feeling.
675
00:45:35,000 --> 00:45:36,700
They used to dance
out on the porch.
676
00:45:37,300 --> 00:45:39,700
There were fireflies
and hydrangea bushes.
677
00:45:40,900 --> 00:45:44,500
- Wish I knew the words.
- lf I remember, they were awful.
678
00:45:51,300 --> 00:45:56,900
Dream lover,
your romance has found me.
679
00:45:58,200 --> 00:45:59,500
I...
680
00:46:00,600 --> 00:46:01,600
No.
681
00:46:06,700 --> 00:46:09,400
Dreams never tell.
682
00:46:12,000 --> 00:46:17,700
We two can leave the world
behind us.
683
00:46:19,200 --> 00:46:25,100
Nobody indiscreet can find us.
684
00:46:39,900 --> 00:46:42,400
- It's 22:00.
- Is it?
685
00:46:43,700 --> 00:46:46,700
She's late,
even for a late Romanian.
686
00:46:48,400 --> 00:46:51,400
- Maybe she isn't coming.
- Maybe.
687
00:46:52,700 --> 00:46:55,500
- Maybe she doesn't even exist.
- Maybe.
688
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
Maybe I walked into a trap.
689
00:46:59,300 --> 00:47:00,300
Gusto...
690
00:47:01,300 --> 00:47:03,500
Maybe I even helped build it.
691
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
Are you sure?
692
00:47:06,600 --> 00:47:09,400
You bet I am!
We could've eaten an hour ago!
693
00:47:43,800 --> 00:47:46,900
You cheated!
I only made it 910.
694
00:47:47,200 --> 00:47:49,000
I couldn't wait.
Do you mind?
695
00:47:51,400 --> 00:47:52,800
No. Hold me tight.
696
00:47:54,300 --> 00:47:57,600
- Until we get to the corner.
- What's at the corner?
697
00:47:58,600 --> 00:48:02,800
- Taxi stand, where I get out.
- Like fun you do.
698
00:48:03,100 --> 00:48:05,400
No, Tom. I'm sorry.
699
00:48:06,000 --> 00:48:07,600
I've had a grand time.
700
00:48:07,700 --> 00:48:10,500
Not just this evening,
ever since I met you,
701
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
ever since you gaped at me when
they brought you from your cell.
702
00:48:16,100 --> 00:48:18,700
And then in the plane,
you conceited lug!
703
00:48:20,200 --> 00:48:25,200
And in the hotel and at Maxim's,
with your cheap Romanian tricks.
704
00:48:26,400 --> 00:48:28,300
I've loved every second of it.
705
00:48:29,400 --> 00:48:30,400
No.
706
00:48:31,400 --> 00:48:34,200
You tell me you like it
and then you walk out.
707
00:48:34,300 --> 00:48:38,000
- What kind of woman are you?
- A career woman.
708
00:48:39,400 --> 00:48:42,600
I've got my foot in a door
I've been pounding at for years.
709
00:48:42,800 --> 00:48:44,900
I won't let anything
turn me away from it.
710
00:48:45,000 --> 00:48:47,100
What's all this got to do
with us?
711
00:48:48,200 --> 00:48:49,600
I know me.
712
00:48:50,200 --> 00:48:52,400
Some people get
a light case of love.
713
00:48:52,800 --> 00:48:56,800
All they need's an aspirin
and a hot water bottle, but not me.
714
00:48:57,000 --> 00:49:02,600
Remember when you said you start
Monday and get back on Thursday?
715
00:49:03,600 --> 00:49:07,900
If I fall in love in January,
I'm still miserable in December.
716
00:49:08,400 --> 00:49:09,500
Really!
717
00:49:09,800 --> 00:49:13,000
Temperature of 105,
chills, fever...
718
00:49:13,100 --> 00:49:14,500
It knocks me out.
719
00:49:14,900 --> 00:49:18,300
I flunked geometry twice because
I was in love with the professor.
720
00:49:18,400 --> 00:49:20,900
Tom, I want my mind free!
721
00:49:21,000 --> 00:49:24,300
Darling, it's too late now.
Your pulse is unsteady.
722
00:49:24,500 --> 00:49:26,300
No. Driver, stop!
723
00:49:27,900 --> 00:49:30,400
Alright. Go ahead.
724
00:49:31,400 --> 00:49:32,500
It won't do you any good.
725
00:49:33,100 --> 00:49:35,600
You'll go up to your room,
sit at your typewriter,
726
00:49:35,700 --> 00:49:38,200
mess around with some words,
thrown them away,
727
00:49:38,400 --> 00:49:41,000
lie on your bed, put the light out,
then put it back on again,
728
00:49:41,100 --> 00:49:44,500
go back to your desk.
You won't be able to stand it.
729
00:49:45,200 --> 00:49:47,600
You'll dash out of your room
straight into Caf� Magenta.
730
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
Why Caf� Magenta?
731
00:49:52,500 --> 00:49:55,000
- Isn't that opposite your hotel?
- What if it is?
732
00:49:55,100 --> 00:49:56,900
I'll be waiting for you there.
733
00:49:59,000 --> 00:50:02,500
That's fine. That gives me
a fade out on your life story.
734
00:50:02,700 --> 00:50:05,600
"He lived happily ever after
in Caf� Magenta".
735
00:50:07,000 --> 00:50:10,100
- Hotel Descartes.
- Au revoir, Gusto.
736
00:50:10,600 --> 00:50:14,500
Don't speak bad French.
You mean "adieu''.
737
00:50:18,100 --> 00:50:19,500
Caf� Magenta.
738
00:50:42,900 --> 00:50:45,800
- May I have this chair?
- Sorry. I'm waiting for a lady.
739
00:50:46,000 --> 00:50:47,900
Gar�on, a chair, please.
740
00:51:55,200 --> 00:51:56,200
Yes?
741
00:51:57,500 --> 00:51:58,800
I thought so.
742
00:52:00,800 --> 00:52:02,600
Thank you,
it's going beautifully.
743
00:52:04,500 --> 00:52:07,100
I know it's across the street,
but I'm not coming.
744
00:52:09,800 --> 00:52:10,900
Tom...
745
00:52:12,500 --> 00:52:14,400
Don't say those things.
746
00:52:17,900 --> 00:52:19,900
Tom, you're making it
tough for me!
747
00:52:25,700 --> 00:52:27,800
Tom, this is a public phone.
748
00:52:32,300 --> 00:52:33,400
Please!
749
00:53:59,800 --> 00:54:02,700
No, you idiot, no!
750
00:54:14,400 --> 00:54:17,300
Hello. Will you please send
a boy upstairs?
751
00:54:42,400 --> 00:54:43,300
Come in.
752
00:54:45,200 --> 00:54:46,800
- Madame?
- In here.
753
00:54:49,700 --> 00:54:51,300
- Good evening, Madame.
- Good evening.
754
00:54:51,400 --> 00:54:53,000
- Do you have a safe downstairs?
- Yes, Madame.
755
00:54:53,200 --> 00:54:55,700
- What time is it closed?
- Between midnight and 8:00.
756
00:54:55,800 --> 00:54:57,800
- Here, put this in.
- The shoes?
757
00:54:57,800 --> 00:55:00,400
- Yes, it's 23:55. Hurry!
- Okay.
758
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
Wait a minute. Here!
759
00:55:09,000 --> 00:55:10,400
Put this in, too.
760
00:55:10,800 --> 00:55:12,600
No calls.
If a man wants to see me,
761
00:55:12,600 --> 00:55:14,700
don't let him up.
Tell him I'm sick, I'm dead!
762
00:55:14,800 --> 00:55:16,500
- Madame...
- Tell him I've left the hotel.
763
00:55:16,600 --> 00:55:20,900
- Something more convincing.
- Tell him what you want.
764
00:55:48,100 --> 00:55:49,100
Come!
765
00:55:50,700 --> 00:55:52,500
Madame,
that man's downstairs.
766
00:55:52,600 --> 00:55:54,700
Did you tell him
I'm not here?
767
00:55:55,200 --> 00:55:57,300
We told him everything.
Even that we'd call the police.
768
00:55:57,400 --> 00:56:00,100
- Don't let him up here!
- They're trying to stop him.
769
00:56:00,300 --> 00:56:04,000
We're defending the stairs
but he may get into the elevator.
770
00:56:04,100 --> 00:56:07,000
- He says it can't wait.
- Do something!
771
00:56:07,000 --> 00:56:08,300
I'll do my best.
772
00:56:17,300 --> 00:56:19,400
Alright, alright!
773
00:56:19,600 --> 00:56:21,500
Tom, pull yourself together.
774
00:56:36,400 --> 00:56:38,600
- Alright!
- Calm down!
775
00:56:38,700 --> 00:56:39,700
Phillips!
776
00:56:40,400 --> 00:56:43,200
Why must I fight my way
through the entire staff
777
00:56:43,200 --> 00:56:45,300
- of a second-rate hotel?
- Calm down.
778
00:56:45,500 --> 00:56:50,500
Why'd I have to punch the clerk
to get an audience with Miss Nash?
779
00:56:50,900 --> 00:56:52,400
No!
780
00:56:54,800 --> 00:56:56,100
You've knocked him out.
781
00:56:59,900 --> 00:57:01,900
Bring him in.
He's a friend of mine.
782
00:57:02,500 --> 00:57:05,100
Madame, I'm sorry,
it was the only solution.
783
00:57:07,200 --> 00:57:10,000
- Here.
- I hope it's not serious.
784
00:57:10,200 --> 00:57:13,500
It's alright.
Thank you.
785
00:57:14,000 --> 00:57:14,900
Yes.
786
00:57:15,600 --> 00:57:17,100
- Excuse me, Madame.
- Yes.
787
00:57:19,400 --> 00:57:20,900
Come, come now.
788
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
You're alright, aren't you?
789
00:57:23,100 --> 00:57:27,100
Just a slight skull fracture.
I'll deduct it from your salary.
790
00:57:27,400 --> 00:57:29,300
I wasn't expecting you.
791
00:57:29,500 --> 00:57:32,400
Who were you expecting?
Jack the Ripper?
792
00:57:32,800 --> 00:57:34,500
I was just trying to work.
793
00:57:35,400 --> 00:57:37,200
Never mind.
794
00:57:37,300 --> 00:57:38,900
Gusto Nash, you're fired...
795
00:57:39,000 --> 00:57:42,400
- as of right now.
- It's not true.
796
00:57:42,600 --> 00:57:43,800
I know it's not true!
797
00:57:43,900 --> 00:57:47,700
I just wanted to taste the words.
Sheer rapture!
798
00:57:49,400 --> 00:57:54,500
Alas, it's my duty to hand you
the best assignment in Europe.
799
00:57:55,200 --> 00:57:56,700
What's that?
800
00:57:57,100 --> 00:57:59,700
I told them in New York
you were an inexperienced jerk,
801
00:57:59,700 --> 00:58:01,800
but they seem to have gone crazy.
802
00:58:02,200 --> 00:58:04,900
They say anybody who pulled
that Spanish stunt's good enough...
803
00:58:05,000 --> 00:58:06,500
What's the job?
804
00:58:06,800 --> 00:58:09,100
Associated News correspondent
in Berlin.
805
00:58:09,400 --> 00:58:13,100
They want you to get intimate
stuff on Hitler and his gang.
806
00:58:13,800 --> 00:58:15,200
Say it again.
807
00:58:16,800 --> 00:58:19,200
Special Berlin correspondent.
808
00:58:19,500 --> 00:58:20,900
God...
809
00:58:24,300 --> 00:58:25,400
Wait a minute!
810
00:58:26,100 --> 00:58:27,900
What happened to Stanley Kirk?
811
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
What happened?
812
00:58:31,500 --> 00:58:35,100
He's leaving Germany on request
of the Nazi government.
813
00:58:35,500 --> 00:58:39,300
First he sends a dispatch about
how 10,000 German tourists
814
00:58:39,400 --> 00:58:43,400
come to Danzig every day
with butterfly nets in their hands
815
00:58:43,700 --> 00:58:45,700
and machine guns in their bags.
816
00:58:45,900 --> 00:58:47,500
They warned him right then.
817
00:58:47,600 --> 00:58:51,500
So next he went to a reception
at Herr von Ribbentrop's
818
00:58:51,600 --> 00:58:52,800
and yelled for gefilte fish.
819
00:58:56,900 --> 00:58:58,000
Mr. Phillips,
820
00:58:59,200 --> 00:59:02,100
- do you think I can handle it?
- No.
821
00:59:02,300 --> 00:59:03,500
I know you can't,
822
00:59:04,000 --> 00:59:05,700
but you get a crack at it anyway.
823
00:59:06,600 --> 00:59:10,200
Of all the breaks
a fumbling female ever had!
824
00:59:12,100 --> 00:59:13,400
I'm not happy.
825
00:59:13,900 --> 00:59:15,100
I'm not happy at all!
826
00:59:20,900 --> 00:59:23,100
- When do I leave?
- Saturday.
827
00:59:24,300 --> 00:59:25,500
That's three days.
828
00:59:26,100 --> 00:59:29,500
That'll give you time
to get your eyebrows plucked.
829
00:59:31,100 --> 00:59:33,100
- How about Tom Martin?
- What?
830
00:59:33,400 --> 00:59:35,700
What about the stuff?
Did you see him?
831
00:59:35,800 --> 00:59:37,200
I saw him.
832
00:59:37,600 --> 00:59:40,100
- Did you get what you wanted?
- Enough.
833
00:59:40,200 --> 00:59:42,300
Bat it out before you go.
834
00:59:43,600 --> 00:59:47,400
Mr. Phillips, about Berlin,
I don't want to go Saturday.
835
00:59:47,900 --> 00:59:49,300
- Got cold feet?
- No.
836
00:59:49,400 --> 00:59:52,100
I want to go tomorrow,
on the first train.
837
00:59:52,200 --> 00:59:53,600
Don't tear yourself to pieces!
838
00:59:53,600 --> 00:59:55,600
Please let me go,
Mr. Phillips.
839
00:59:55,700 --> 00:59:57,900
I've got a running start,
I'm in my stride.
840
00:59:57,900 --> 01:00:00,100
I don't want to fool around
in Paris. It's not good for me.
841
01:00:00,200 --> 01:00:02,900
I want to throw everything
I've got into it.
842
01:00:03,000 --> 01:00:05,600
Berlin sounds absorbing
and tough, just what I need.
843
01:00:05,900 --> 01:00:08,600
Listen to the swish
of that new broom!
844
01:00:08,800 --> 01:00:12,100
I'll finish the Martin story
on the train and send it to you.
845
01:00:12,600 --> 01:00:14,600
- Excuse me, sir.
- Thanks.
846
01:00:14,600 --> 01:00:15,900
Telegram.
847
01:00:16,300 --> 01:00:18,900
Are you the one that broke
the vase over my head?
848
01:00:19,300 --> 01:00:22,500
Don't worry, sir.
It was already cracked.
849
01:00:32,400 --> 01:00:33,400
Bad news?
850
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
What?
851
01:00:38,200 --> 01:00:39,500
No, no.
852
01:00:40,000 --> 01:00:42,500
Alright.
There's a train at 11:00.
853
01:00:42,900 --> 01:00:46,700
- I'll reserve a ticket.
- I don't know how to thank you.
854
01:00:47,600 --> 01:00:50,200
- Forget it. Good night.
- Good night.
855
01:00:59,100 --> 01:01:01,100
- Mr. Phillips!
- Yes?
856
01:01:01,800 --> 01:01:03,000
Where do you live?
857
01:01:04,300 --> 01:01:05,300
Out in Neuilly.
858
01:01:07,800 --> 01:01:09,300
That's pretty far away.
859
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
Yes.
860
01:01:13,500 --> 01:01:15,000
And it's getting late.
861
01:01:16,900 --> 01:01:17,900
Yeah...
862
01:01:21,000 --> 01:01:25,100
I just thought maybe you'd like...
863
01:01:26,800 --> 01:01:28,800
What are you driving at, Gusto?
864
01:01:29,800 --> 01:01:31,800
Wouldn't you like
to spend the night here?
865
01:01:34,800 --> 01:01:36,000
Right here?
866
01:01:37,100 --> 01:01:41,300
I don't feel like sleeping.
I want someone to talk to.
867
01:01:41,800 --> 01:01:45,200
I'm too excited about Berlin.
868
01:01:46,000 --> 01:01:47,900
You're not sleepy, are you?
869
01:01:53,000 --> 01:01:54,700
Not now I'm not!
870
01:02:01,400 --> 01:02:02,400
Gar�on,
871
01:02:03,400 --> 01:02:04,400
a cognac.
872
01:02:12,200 --> 01:02:13,200
Pardon me,
873
01:02:13,800 --> 01:02:16,500
have you seen Miss Nash?
874
01:02:17,900 --> 01:02:19,100
How did you know?
875
01:02:33,500 --> 01:02:35,600
Journals, magazines...
876
01:02:35,700 --> 01:02:37,300
The latest news.
877
01:02:45,000 --> 01:02:47,100
- Good.
- Thank you.
878
01:02:48,500 --> 01:02:49,600
Thank you, Madame.
879
01:02:52,000 --> 01:02:53,700
- Hi there.
- Hello.
880
01:02:54,000 --> 01:02:56,400
Let me wish you
a most delightful journey
881
01:02:57,000 --> 01:03:00,600
and offer you
a small bon voyage gift.
882
01:03:01,500 --> 01:03:02,500
Thanks.
883
01:03:02,600 --> 01:03:04,800
How'd you know
I was on this train?
884
01:03:05,000 --> 01:03:09,100
I saw Phillips last night
and we exchanged some confidences.
885
01:03:09,400 --> 01:03:11,200
I told him how to take care
of a swollen nose
886
01:03:11,300 --> 01:03:13,600
and he told me about
your new job.
887
01:03:14,400 --> 01:03:17,200
- Congratulations, Correspondent.
- Thanks.
888
01:03:17,600 --> 01:03:18,600
What's this?
889
01:03:18,800 --> 01:03:21,700
Something to wind around
your heart with my compliments.
890
01:03:22,600 --> 01:03:25,300
- It's typewriter ribbon.
- That's right.
891
01:03:25,900 --> 01:03:28,400
That's what's ticking inside you,
a typewriter.
892
01:03:28,800 --> 01:03:31,400
With 26 letters from A to Z,
with numbers,
893
01:03:31,500 --> 01:03:33,800
a question mark
and an exclamation point.
894
01:03:34,400 --> 01:03:37,400
Thanks anyway,
from the bottom of my typewriter.
895
01:03:37,500 --> 01:03:40,600
All aboard, passengers!
896
01:03:42,600 --> 01:03:46,000
- Goodbye, Tom. Take care.
- So long, career woman.
897
01:04:07,100 --> 01:04:08,800
- May I help you?
- Thank you.
898
01:04:16,500 --> 01:04:17,900
Ever notice how European trains
899
01:04:18,000 --> 01:04:20,700
always smell of cologne
and hard-boiled eggs?
900
01:04:21,500 --> 01:04:23,400
Thomas Martin, you're crazy!
901
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Crazy? How?
902
01:04:25,200 --> 01:04:26,500
Running after me.
903
01:04:27,100 --> 01:04:30,000
I'm not running after you.
We're just on the same tack,
904
01:04:30,100 --> 01:04:32,000
on the same train,
going in the same direction.
905
01:04:32,300 --> 01:04:33,900
- It was pure coincidence?
- That's right.
906
01:04:34,200 --> 01:04:35,100
I see.
907
01:04:35,600 --> 01:04:37,400
- Tickets, please.
- Yes.
908
01:04:43,500 --> 01:04:44,500
Berlin.
909
01:04:50,500 --> 01:04:51,800
- Warsaw.
- Thank you.
910
01:04:53,000 --> 01:04:54,600
So you're going to Warsaw!
911
01:04:54,800 --> 01:04:56,800
Volunteer Tomislaus Martinofski
912
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
reporting for duty
with the Polish Air Force.
913
01:04:59,800 --> 01:05:02,600
- When did you enlist?
- Before breakfast.
914
01:05:03,800 --> 01:05:04,900
You don't believe me?
915
01:05:06,200 --> 01:05:07,600
My credentials.
916
01:05:08,200 --> 01:05:11,400
The Polish Consulate
is signing up flyers.
917
01:05:11,600 --> 01:05:13,100
It looks like any moment now.
918
01:05:15,400 --> 01:05:17,200
It certainly does.
919
01:05:25,500 --> 01:05:27,500
You don't intend
to wade through it?
920
01:05:28,400 --> 01:05:30,100
It's my homework for my new job.
921
01:05:31,700 --> 01:05:32,700
Well...
922
01:05:33,500 --> 01:05:36,400
wake me up when you come
to when he claims Milwaukee.
923
01:06:48,600 --> 01:06:50,900
It you're counting my eyebrows,
I can help you.
924
01:06:51,600 --> 01:06:52,600
There are two!
925
01:06:54,100 --> 01:06:56,100
I was doing no such thing.
926
01:07:04,900 --> 01:07:07,500
- What do you see, Gusto?
- A wood, trees.
927
01:07:08,300 --> 01:07:10,200
That's the Forest of Compiegne.
928
01:07:11,000 --> 01:07:11,900
Look at it,
929
01:07:12,600 --> 01:07:15,400
like a grandmother dozing
in her rocking chair.
930
01:07:16,300 --> 01:07:18,500
Old trees practicing curtsies
in the wind
931
01:07:18,600 --> 01:07:20,900
because they still think
Louis the 14th is king.
932
01:07:22,400 --> 01:07:26,700
In the shade, woodpeckers
and crickets hardly break the silence.
933
01:07:28,000 --> 01:07:30,100
- Who said that?
- Why?
934
01:07:31,200 --> 01:07:32,800
It doesn't sound like you.
935
01:07:35,000 --> 01:07:37,900
I was quoting a French boy
who was with me in Spain.
936
01:07:38,700 --> 01:07:39,700
He grew up here.
937
01:07:41,100 --> 01:07:43,200
He used to talk about it
when the bullets got thick.
938
01:07:44,100 --> 01:07:47,400
I feel like I know every tree,
every glade, every old inn.
939
01:07:48,600 --> 01:07:52,100
He really wanted to see it again,
to wade in the brocks,
940
01:07:52,300 --> 01:07:53,900
pick wild strawberries.
941
01:07:54,600 --> 01:07:57,800
- His name was Andr�.
- He sounds like a sweet boy.
942
01:07:58,500 --> 01:07:59,600
He was.
943
01:08:00,500 --> 01:08:03,300
It'd be a nice gesture
if we could step off the train
944
01:08:03,300 --> 01:08:07,200
and take his memory back
to the crickets and strawberries.
945
01:08:08,400 --> 01:08:09,900
It's a pretty thought.
946
01:08:11,000 --> 01:08:14,500
You're sure Andr� is no relation
to your Romanian lady?
947
01:08:14,800 --> 01:08:17,200
You always think the worst of me.
948
01:08:19,600 --> 01:08:21,100
I wonder why!
949
01:08:26,400 --> 01:08:29,400
Listen, Miss Willpower,
you're as safe as a church.
950
01:08:30,400 --> 01:08:33,600
You're worried about your career.
Nothing can stop you now.
951
01:08:33,800 --> 01:08:35,700
You're traveling toward it
at 70 mph,
952
01:08:35,800 --> 01:08:37,300
next stop Berlin!
953
01:08:37,400 --> 01:08:40,200
There's no danger.
954
01:08:41,000 --> 01:08:44,100
Now that nothing can stop you,
you stubborn little...
955
01:08:44,600 --> 01:08:48,500
You may as well admit that
you feel how I feel!
956
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Exactly.
957
01:08:51,400 --> 01:08:54,700
Alright, I admit it.
There's no danger now.
958
01:08:56,600 --> 01:08:59,900
Not at all.
Even if took you in my arms.
959
01:09:02,300 --> 01:09:06,000
Even if we got off this train
and stole 3 days for ourselves,
960
01:09:06,400 --> 01:09:09,500
three quiet, innocent days
before we say goodbye,
961
01:09:10,300 --> 01:09:12,100
perhaps never
to see each other again,
962
01:09:13,300 --> 01:09:15,100
perhaps never to see
a forest again,
963
01:09:15,400 --> 01:09:17,600
or a brook
or a sky of peace.
964
01:09:18,700 --> 01:09:20,400
The train doesn't stop.
965
01:09:20,500 --> 01:09:23,300
I know. No stops for us.
70 mph.
966
01:09:23,400 --> 01:09:25,300
- No danger...
- Tom, stay over there.
967
01:09:25,400 --> 01:09:26,800
I said there's no danger.
Not now.
968
01:09:27,000 --> 01:09:28,200
Please, Tom.
969
01:09:28,400 --> 01:09:30,700
You might be generous enough
to say "Kiss me, you idiot!"
970
01:09:30,800 --> 01:09:31,800
Tom...
971
01:09:32,000 --> 01:09:33,100
I said no danger.
972
01:10:01,700 --> 01:10:04,300
Got anything on the Embassy
in Warsaw, something modern?
973
01:10:04,500 --> 01:10:06,300
I'm not happy.
974
01:10:06,500 --> 01:10:08,200
I'm not happy at all.
975
01:10:08,800 --> 01:10:11,800
- Here, drink this, Mr. Phillips.
- Leave me alone.
976
01:10:15,200 --> 01:10:17,500
Belgrade, Naples, Copenhagen,
977
01:10:17,600 --> 01:10:19,200
Budapest, Bucharest...
978
01:10:19,600 --> 01:10:23,100
- Where in blue brimstone is Berlin?
- There it is, Mr. Phillips.
979
01:10:24,500 --> 01:10:27,900
The Propaganda Ministry feeds
our Berlin office a lot of pap.
980
01:10:28,200 --> 01:10:32,700
Goebbels wrote every line of it.
What happened to Gusto Nash?
981
01:10:33,600 --> 01:10:35,500
Why did she think I sent her
to Berlin?
982
01:10:35,600 --> 01:10:38,500
We're trying to get
the Berlin office on the phone.
983
01:10:38,600 --> 01:10:39,700
Shut up!
984
01:10:40,400 --> 01:10:41,600
I'm not happy.
985
01:10:42,400 --> 01:10:43,800
I'm not happy at all!
986
01:10:44,000 --> 01:10:46,300
Please, drink this, Mr. Phillips.
987
01:10:49,800 --> 01:10:51,900
Has anything come from Berlin,
from Nash?
988
01:10:52,000 --> 01:10:53,700
Just a paragraph, a sentence?
989
01:10:54,000 --> 01:10:57,100
A slight indication that she knows
Hitler is at war?
990
01:10:57,300 --> 01:10:59,100
Not a thing.
991
01:11:00,000 --> 01:11:01,700
- I'm not happy.
- Hello?
992
01:11:02,000 --> 01:11:04,600
- I'm not happy at all.
- Yes, Mr. Phillips!
993
01:11:04,600 --> 01:11:07,000
Berlin's on the phone.
994
01:11:09,100 --> 01:11:10,100
Berlin?
995
01:11:10,800 --> 01:11:13,100
What is the matter
with your office?
996
01:11:13,200 --> 01:11:16,900
I've been trying to get this call
for four hours!
997
01:11:17,200 --> 01:11:19,400
Where's the stuff from Gusto Nash?
998
01:11:19,600 --> 01:11:23,800
Tell that incompetent female
amateur I'll tear her apart.
999
01:11:24,400 --> 01:11:26,900
N-A-S-H.
1000
01:11:27,100 --> 01:11:28,500
You tell her I'll kick...
1001
01:11:30,100 --> 01:11:31,700
Why can't you tell her?
1002
01:11:33,200 --> 01:11:35,100
What do you mean
she's not in Berlin?
1003
01:11:35,800 --> 01:11:37,200
Who are you kidding?
1004
01:11:37,800 --> 01:11:41,300
She must be in Berlin,
she left two days ago.
1005
01:11:42,000 --> 01:11:44,700
Check every hotel in Berlin,
1006
01:11:45,100 --> 01:11:48,800
every train that's arrived,
every beauty shop!
1007
01:11:48,900 --> 01:11:52,700
Maybe she thinks Hitler's waiting
for her to get a permanent wave.
1008
01:11:52,800 --> 01:11:57,300
The only possible excuse is if
you find her in the morgue.
1009
01:12:00,200 --> 01:12:01,500
I'm not happy.
1010
01:12:37,800 --> 01:12:38,800
Tom.
1011
01:12:41,000 --> 01:12:42,700
Tom, darling.
1012
01:12:43,700 --> 01:12:44,800
It's dawn.
1013
01:12:50,900 --> 01:12:51,900
Hello.
1014
01:12:52,800 --> 01:12:55,700
We should get back to the inn.
What will they think?
1015
01:12:56,300 --> 01:12:58,500
Nothing. It's a French inn.
1016
01:12:59,500 --> 01:13:02,000
They get up early
in the country.
1017
01:13:02,300 --> 01:13:07,700
Stay, darling.
Just one more minute...
1018
01:13:09,700 --> 01:13:11,500
There's dew in your hair.
1019
01:13:12,400 --> 01:13:14,500
And there's an ant
strolling up your cheek.
1020
01:13:15,000 --> 01:13:16,600
I wish it were your lips.
1021
01:13:19,800 --> 01:13:21,700
Such a little kiss.
1022
01:13:22,400 --> 01:13:26,300
- Such a little ant...
- I wish it had been an elephant.
1023
01:13:40,200 --> 01:13:43,100
It's as though you had
a brand new set of senses.
1024
01:13:43,700 --> 01:13:47,700
As though you'd been tone-deaf
and color-blind before.
1025
01:13:48,200 --> 01:13:51,000
- As if you'd never laughed or cried.
- No tears, please.
1026
01:13:51,500 --> 01:13:54,400
No tears,
even if it is our last day.
1027
01:13:54,700 --> 01:13:57,200
But it's a long day, darling,
and it's still early.
1028
01:13:58,000 --> 01:14:00,200
- Maybe the sun will stop.
- Maybe...
1029
01:14:03,200 --> 01:14:08,500
In Spain, when there was one day
before dying, I didn't care a hang.
1030
01:14:09,200 --> 01:14:13,300
I wasted hours like a spendthrift.
Now I feel like a miser.
1031
01:14:13,700 --> 01:14:17,300
- Counting the minutes, the seconds...
- Darling...
1032
01:14:24,500 --> 01:14:25,500
Look.
1033
01:14:27,300 --> 01:14:29,000
Aren't they adorable!
1034
01:14:30,100 --> 01:14:31,900
Look at those!
1035
01:14:32,300 --> 01:14:34,200
The Seven Dwarfs must be
giving a party.
1036
01:14:35,000 --> 01:14:36,700
Doesn't look like a party to me.
1037
01:14:37,000 --> 01:14:39,800
- Those are scared animals.
- Scared of what?
1038
01:14:40,000 --> 01:14:42,900
I don't know, but they've
got instinct. They're running.
1039
01:15:06,400 --> 01:15:09,400
- It's begun.
- Let's go to the inn, the radio.
1040
01:15:23,800 --> 01:15:27,200
With six German armies pushing
towards the heart of Poland,
1041
01:15:27,400 --> 01:15:30,700
and Nazi bombs falling
on important Polish towns,
1042
01:15:30,700 --> 01:15:33,800
French and English governments
await an answer to their ultimatum.
1043
01:15:34,200 --> 01:15:36,800
In both countries, general
mobilization has been ordered.
1044
01:15:37,100 --> 01:15:38,600
General mobilization?
1045
01:15:39,300 --> 01:15:40,300
Robert...
1046
01:15:40,600 --> 01:15:42,400
- Robert...
- There, there.
1047
01:15:42,700 --> 01:15:43,800
There, dear.
1048
01:15:44,100 --> 01:15:46,400
- When is there are train for Paris?
- At 8:05.
1049
01:15:46,700 --> 01:15:48,700
Agnes! Agnes!
1050
01:15:48,900 --> 01:15:50,500
We'd better take the same train.
1051
01:15:50,900 --> 01:15:53,000
My wife will help you pack.
Go, Madeleine.
1052
01:15:53,200 --> 01:15:55,500
- Yes, Robert.
- I'll get the carriage.
1053
01:15:55,800 --> 01:15:58,300
- I can take you to the station.
- Fine.
1054
01:15:59,800 --> 01:16:02,200
It's like waking up
and finding the house on fire.
1055
01:16:02,500 --> 01:16:03,700
Yeah, only quicker.
1056
01:16:04,800 --> 01:16:06,700
How will this affect your job?
1057
01:16:07,000 --> 01:16:10,100
lt'll be alright.
Phillips is probably wild,
1058
01:16:10,400 --> 01:16:12,400
but once I'm in Berlin
and send some stories...
1059
01:16:12,700 --> 01:16:14,900
War Correspondent,
Gusto Nash.
1060
01:16:15,700 --> 01:16:18,100
That's climbing your ladder
two rungs at a time.
1061
01:16:19,500 --> 01:16:21,100
Yeah, it's a break, isn't it?
1062
01:16:21,900 --> 01:16:25,500
- Tom, you can't go to Poland.
- Who says?
1063
01:16:25,800 --> 01:16:29,300
A detour through Switzerland,
Yugoslavia, Hungary...
1064
01:16:29,700 --> 01:16:32,200
I'll take an extra crack at them
for robbing us of 12 hours.
1065
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
They cheated us, didn't they?
1066
01:16:36,800 --> 01:16:40,100
Maybe it's easier that way.
I was afraid of those last moments.
1067
01:16:40,600 --> 01:16:43,000
They say you don't feel the pain
so much if you're cut quickly.
1068
01:16:43,100 --> 01:16:44,100
Gusto.
1069
01:16:47,400 --> 01:16:48,600
You're the best.
1070
01:16:49,400 --> 01:16:53,200
- I always said you were my type.
- Come on, let's get going.
1071
01:17:03,300 --> 01:17:06,600
Are you going to change?
I left the suit out for the train.
1072
01:17:06,700 --> 01:17:07,700
Thank you.
1073
01:17:21,300 --> 01:17:25,300
You are lucky to go back
on a boat like this.
1074
01:17:25,400 --> 01:17:27,700
You and Monsieur back to America.
1075
01:17:29,500 --> 01:17:31,300
I have a sister there,
1076
01:17:32,000 --> 01:17:34,700
she's a chambermaid
in the Waldorf-Astoria.
1077
01:17:36,100 --> 01:17:39,400
She married an American barber.
1078
01:17:41,900 --> 01:17:46,100
The letters she writes!
You can see peace in every word.
1079
01:17:46,700 --> 01:17:48,700
Beds have to be made every night.
1080
01:17:49,400 --> 01:17:53,100
Whiskers they grow
and must be shaved every day.
1081
01:17:54,600 --> 01:17:55,900
That's their life.
1082
01:17:56,700 --> 01:17:58,000
So simple.
1083
01:17:59,000 --> 01:18:00,600
So safe.
1084
01:18:02,200 --> 01:18:04,000
We in Europe,
1085
01:18:05,600 --> 01:18:07,000
we are sick.
1086
01:18:08,100 --> 01:18:12,900
We think we've cured one war
and it starts all over again.
1087
01:18:14,500 --> 01:18:16,400
But worse.
1088
01:18:18,100 --> 01:18:19,500
Our men have to die.
1089
01:18:20,800 --> 01:18:24,200
And their sons,
and their sons!
1090
01:18:30,700 --> 01:18:32,900
You are very lucky, Madame.
1091
01:18:33,800 --> 01:18:35,100
Good luck.
1092
01:18:39,100 --> 01:18:42,100
Conditions beyond our control
make it impossible for us
1093
01:18:42,100 --> 01:18:44,800
to bring you
the Cambridge Crew Trials.
1094
01:18:45,500 --> 01:18:47,000
- Any more news?
- No.
1095
01:18:48,400 --> 01:18:52,700
The world is falling apart and
my wife wants to hear the trials.
1096
01:18:53,100 --> 01:18:57,000
We have a boy up at Cambridge.
Slight youngster.
1097
01:18:57,800 --> 01:18:59,000
He hopes to be the coxswain.
1098
01:18:59,800 --> 01:19:02,300
- John. John!
- I can't get it.
1099
01:19:02,500 --> 01:19:06,000
Don't forget the sponge bag
and my two pipes.
1100
01:19:06,400 --> 01:19:08,400
Where'd you leave
the pivot tooth?
1101
01:19:08,600 --> 01:19:10,800
In the... on the...
1102
01:19:11,300 --> 01:19:13,300
Agnes, excuse me.
1103
01:19:14,800 --> 01:19:17,200
We interrupt this broadcast
for an important announcement
1104
01:19:17,300 --> 01:19:20,200
concerning all Americans
residing in France.
1105
01:19:20,800 --> 01:19:22,600
They're paging us Americans.
1106
01:19:23,100 --> 01:19:26,600
This is the Embassy in Paris
with instructions from Washington.
1107
01:19:27,200 --> 01:19:29,100
Due to the grave
international situation,
1108
01:19:29,200 --> 01:19:34,400
all American nationals in France
should return to American urgently.
1109
01:19:34,700 --> 01:19:36,300
For more information...
1110
01:19:37,700 --> 01:19:39,800
Panicky bunch there in Washington.
1111
01:19:40,100 --> 01:19:42,500
"Run, do not walk,
to the nearest exit!"
1112
01:19:42,600 --> 01:19:43,600
Yes.
1113
01:19:44,300 --> 01:19:48,700
I guess they have to do it
for the old men and lady tourists.
1114
01:19:49,200 --> 01:19:51,900
Don't you think it's foolish
to beat it now the race is on?
1115
01:19:52,600 --> 01:19:53,800
I suppose so.
1116
01:19:54,800 --> 01:19:56,100
Imagine being in Cleveland,
1117
01:19:56,300 --> 01:19:59,000
seeing the war from a newsreel
in the little Nemo Theater,
1118
01:19:59,500 --> 01:20:01,800
watching the bombers dive
and all you can do is hiss.
1119
01:20:02,400 --> 01:20:05,500
And you, reading war news
instead of writing it.
1120
01:20:06,600 --> 01:20:08,200
- That's for idiots, right?
- Yes.
1121
01:20:09,000 --> 01:20:11,700
We stay.
We won't turn back now.
1122
01:20:12,300 --> 01:20:15,700
We're not running because
we got sentimental for a day.
1123
01:20:16,700 --> 01:20:20,300
We make great gestures.
We're gallant and reckless!
1124
01:20:21,700 --> 01:20:23,700
We're the new lost generation.
1125
01:20:24,200 --> 01:20:28,900
You, flying 'til it happens,
'til they smash you to bits;
1126
01:20:29,500 --> 01:20:32,000
and I, writing and wri...
1127
01:20:33,200 --> 01:20:35,400
I wouldn't care
if I never wrote another word!
1128
01:20:36,600 --> 01:20:40,300
That's female and middleclass.
To think our lives are worth more.
1129
01:20:40,400 --> 01:20:42,100
- Gusto.
- Tom...
1130
01:20:46,200 --> 01:20:49,000
You laugh at little Nemo Theater
in Cleveland.
1131
01:20:49,900 --> 01:20:54,300
To me, it sounds like heaven.
1132
01:21:18,500 --> 01:21:20,300
Sorry, the �le-de-France
is sold out.
1133
01:21:20,400 --> 01:21:22,700
Aquitania, sold out.
Washington, sold out.
1134
01:21:22,800 --> 01:21:24,300
We don't insist
on a private bath.
1135
01:21:24,400 --> 01:21:28,900
This is war. We'll be lucky
if they fit us in the boiler room.
1136
01:21:29,600 --> 01:21:32,200
I can give you these,
on a freighter from Lisbon.
1137
01:21:32,400 --> 01:21:35,300
Anything, just get started
before the cannons roar!
1138
01:21:35,500 --> 01:21:37,200
Don't panic.
1139
01:21:37,400 --> 01:21:39,700
We'll go somewhere
until the storm blows over.
1140
01:21:39,900 --> 01:21:43,200
Holland, for instance,
watching windmills.
1141
01:21:44,400 --> 01:21:47,200
Nothing left on the De Grace,
but some cots in the ladies lounge.
1142
01:21:48,000 --> 01:21:50,200
- That's okay by us.
- That's alright.
1143
01:21:53,800 --> 01:21:55,900
- The boat leaves at 4:00.
- Good.
1144
01:21:56,000 --> 01:21:58,300
- Plane in an hour.
- You won't be able to see Phillips.
1145
01:21:58,400 --> 01:22:02,200
It's okay. The harm's already done.
I'll send him my resignation.
1146
01:22:02,300 --> 01:22:04,800
Sure you want to take this boat?
It sounds crummy to me.
1147
01:22:04,900 --> 01:22:07,100
It's headed for American
that's all that matters!
1148
01:22:07,200 --> 01:22:10,300
When panic dies down in a week,
they'll be better.
1149
01:22:10,400 --> 01:22:14,200
Tom, it's this boat and today!
Aren't those tickets ready yet?
1150
01:22:14,300 --> 01:22:18,300
- I'm afraid she has the jitters.
- I understand. Here you are.
1151
01:22:19,200 --> 01:22:20,300
- Thank you.
- Come on.
1152
01:22:20,400 --> 01:22:23,500
Please! One at a time!
1153
01:22:24,500 --> 01:22:27,100
Gusto, you're as hysterical
as those old hens in there.
1154
01:22:27,200 --> 01:22:29,400
- Don't tell me you're afraid.
- I'm scared to death.
1155
01:22:29,500 --> 01:22:33,000
- The war's 1,000 miles away.
- Those headlines aren't,
1156
01:22:33,200 --> 01:22:37,500
nor the radio,
nor all those bugles blowing
1157
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Honey,
1158
01:22:39,300 --> 01:22:41,300
I'm not looking
and I'm not listening.
1159
01:22:41,800 --> 01:22:43,100
You're itching all over
1160
01:22:43,300 --> 01:22:45,900
like a reformed drunk
on Main Street on Saturday,
1161
01:22:46,000 --> 01:22:48,100
every bar beckoning
with a Scotch and soda.
1162
01:22:48,200 --> 01:22:50,900
- I've taken the pledge, sister.
- Hallelujah!
1163
01:22:51,100 --> 01:22:54,000
- Tom! Tom!
- Martin!
1164
01:22:54,600 --> 01:22:56,900
Shep! How are you?
Hello, Pinkie.
1165
01:22:57,000 --> 01:22:59,300
- Where have you been?
- I thought you were in Poland.
1166
01:22:59,400 --> 01:23:01,700
I started out that way,
but never quite made it.
1167
01:23:01,800 --> 01:23:02,900
Gusto.
1168
01:23:04,500 --> 01:23:06,100
- This is Miss Nash.
- How do you do?
1169
01:23:06,200 --> 01:23:07,600
I'd like you to meet
my wardrobe.
1170
01:23:07,700 --> 01:23:10,700
The blue one is Pink O'Connor
and the brown is Joe Sheppard.
1171
01:23:10,800 --> 01:23:12,100
How are you?
1172
01:23:12,200 --> 01:23:14,900
I take it the rabbits
came across seeing you here.
1173
01:23:15,000 --> 01:23:17,400
- Just like the Johnstown Flood!
- Look what comes this morning.
1174
01:23:17,500 --> 01:23:20,300
A cable from Ma with two tickets
on the New Amsterdam.
1175
01:23:20,400 --> 01:23:24,400
- Congratulations. Just in time.
- We're not going.
1176
01:23:25,200 --> 01:23:26,200
What do you mean?
1177
01:23:26,300 --> 01:23:29,700
- We'll trade them for a later sail.
- We'll go when we're ready.
1178
01:23:29,800 --> 01:23:31,600
You think we'll leave you here
to have all the fun
1179
01:23:31,700 --> 01:23:34,100
while we're back spraying bugs
in New Mexico?
1180
01:23:34,200 --> 01:23:35,500
You mean you changed your minds?
1181
01:23:35,800 --> 01:23:40,900
Did you think we were heels,
folding up now the show's on?
1182
01:23:41,000 --> 01:23:42,600
You can get in
the Royal Air Force now.
1183
01:23:42,700 --> 01:23:46,200
I wish the whole gang of 150
who started out where sill here.
1184
01:23:46,900 --> 01:23:49,200
Now that they're getting
real plans, we may have a chance.
1185
01:23:49,300 --> 01:23:54,600
We flew kites compared with
Hurricanes, Spitfires... 400 mph!
1186
01:23:54,800 --> 01:23:56,100
Let them come now.
We're ready for them!
1187
01:23:56,200 --> 01:23:59,700
I always wanted to bomb Hamburg
since I got sick from hamburger.
1188
01:24:00,200 --> 01:24:03,200
- Funny guy, Pink.
- Yes, I can see.
1189
01:24:03,600 --> 01:24:07,700
They may send us to Poland.
Imagine meeting in Warsaw?
1190
01:24:07,800 --> 01:24:10,900
Miss Nash will come as a mascot
or first aid, naturally.
1191
01:24:11,000 --> 01:24:13,300
One minute.
I want you to know something.
1192
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
I'm the one folding up.
We just came out of there.
1193
01:24:17,100 --> 01:24:18,300
That ain't possible!
1194
01:24:18,600 --> 01:24:22,100
- Tom, who're you kidding?
- I'm not kidding.
1195
01:24:22,200 --> 01:24:27,100
- We're going back to marry.
- And settle down. In Cleveland.
1196
01:24:27,300 --> 01:24:29,500
Tom can get back
his commercial license
1197
01:24:29,800 --> 01:24:33,300
and I'll write for
"American Housewife",
1198
01:24:33,500 --> 01:24:35,100
a quiet life.
1199
01:24:38,400 --> 01:24:41,800
It's my fault.
I begged him not to break his neck.
1200
01:24:42,000 --> 01:24:43,700
I like it too much.
1201
01:24:48,000 --> 01:24:49,900
Alright boys, come on.
1202
01:24:50,400 --> 01:24:52,600
Tell me I'm a yellow-belly
and a big mouth, at that!
1203
01:24:53,600 --> 01:24:57,100
Who thinks you're yellow?
Did you hear what he said?
1204
01:24:57,200 --> 01:24:59,000
A guy that got the nerve
to get married?
1205
01:24:59,100 --> 01:25:01,900
That's more than Flash Gordon did.
You're the hero.
1206
01:25:03,100 --> 01:25:05,800
Don't worry. We'll give the Nazis
a special kiss for you.
1207
01:25:05,900 --> 01:25:08,500
- But first a kiss from the bride.
- Yes.
1208
01:25:09,300 --> 01:25:10,400
You bet!
1209
01:25:13,100 --> 01:25:15,500
- More along.
- Just a minute.
1210
01:25:17,200 --> 01:25:18,700
- Yes, sir.
- Goodbye, you lugs.
1211
01:25:18,800 --> 01:25:19,800
- Goodbye.
- Goodbye.
1212
01:25:20,200 --> 01:25:22,700
- Call Ma. Tell her I'll be home soon.
- You bet.
1213
01:25:22,800 --> 01:25:26,500
If the girls at home knit sweaters,
I want one like Dorothy Lamour.
1214
01:25:26,600 --> 01:25:27,600
Okay.
1215
01:25:32,500 --> 01:25:35,500
All the time
we were talking to them,
1216
01:25:35,800 --> 01:25:37,300
I was saying your prayer:
1217
01:25:38,000 --> 01:25:40,800
"Arise, my love
and come away with me".
1218
01:26:11,200 --> 01:26:13,700
- Here you are, sir.
- We'd given you up for lost.
1219
01:26:13,800 --> 01:26:17,700
Sorry, but I had an argument
with the barman.
1220
01:26:17,900 --> 01:26:20,700
He said champagne and mint
don't mix well.
1221
01:26:20,800 --> 01:26:22,400
It's a secret formula.
1222
01:26:22,600 --> 01:26:27,100
- Shall I wait for the others?
- There are no others.
1223
01:26:27,200 --> 01:26:31,300
- I understood four glasses.
- That's right. Fill them up.
1224
01:26:31,700 --> 01:26:34,700
- That much mint, the rest champagne.
- Yes, Madame.
1225
01:26:37,700 --> 01:26:39,700
- Expecting a storm tonight?
- No, sir
1226
01:26:39,800 --> 01:26:42,100
Just a precautionary measure
for the night,
1227
01:26:42,300 --> 01:26:43,900
so the lights can't be seen.
1228
01:26:44,000 --> 01:26:47,100
The Admiral has ordered
a complete blackout.
1229
01:26:47,200 --> 01:26:51,200
There's not cause for alarm,
but we are at war.
1230
01:26:51,400 --> 01:26:52,600
So we've heard!
1231
01:26:53,800 --> 01:26:56,600
- Does this look correct?
- Fine.
1232
01:26:59,100 --> 01:27:01,500
- It's a sort of ceremony.
- Yes, sir.
1233
01:27:01,600 --> 01:27:04,800
- We'll throw some people overboard.
- Of course, sir.
1234
01:27:05,200 --> 01:27:06,500
Ready, Augusta?
1235
01:27:06,600 --> 01:27:10,700
Let's drink to those two dizzy fools,
those show-offs with ideals.
1236
01:27:10,800 --> 01:27:14,100
Tilting at large windmills
with very small knitting needles.
1237
01:27:14,300 --> 01:27:16,000
Alright. Here's to Augusta Nash,
1238
01:27:16,100 --> 01:27:20,700
career woman, foreign correspondent,
news hawk, queen of headlines.
1239
01:27:26,600 --> 01:27:29,200
Goodbye, Augusta Nash,
career woman.
1240
01:27:38,700 --> 01:27:40,600
Here's to Thomas Fuller Martin,
1241
01:27:40,800 --> 01:27:43,100
crusader,
champion of the underdog,
1242
01:27:43,200 --> 01:27:47,100
avenger of the oppressed,
standard bearer of good causes.
1243
01:27:52,000 --> 01:27:54,600
Goodbye, Tom Martin, crusader!
1244
01:27:56,600 --> 01:27:57,900
Let's be merciless.
1245
01:27:58,300 --> 01:28:01,400
No life preservers thrown,
not even a thought.
1246
01:28:24,200 --> 01:28:27,300
I might've known. Every time I see
"The Magic Flute, something happens.
1247
01:28:27,400 --> 01:28:29,200
I have yet to get a peek
at the third act.
1248
01:28:29,300 --> 01:28:33,100
Last time, King Zog lost Albania
in the middle of the opening Aria!
1249
01:28:33,300 --> 01:28:35,900
What's come through about
this confounded boat?
1250
01:28:36,000 --> 01:28:39,700
There it is, Mr. Phillips.
It's a rehash of earlier news.
1251
01:28:40,400 --> 01:28:42,000
That's all, six lines?
1252
01:28:42,200 --> 01:28:45,100
- Six and a half.
- Why are you still sitting?
1253
01:28:45,200 --> 01:28:49,400
The first boat sunk in the war!
We've got to build a story.
1254
01:28:49,600 --> 01:28:52,200
Call the steamship company.
Find out how many passengers.
1255
01:28:52,400 --> 01:28:56,900
Describe the sinking boat,
describe the sea at night.
1256
01:28:57,200 --> 01:29:00,100
- Meet with the survivors in London.
- Yes, sir.
1257
01:29:00,300 --> 01:29:02,800
Compare it with the Lusitania.
1258
01:29:03,700 --> 01:29:07,600
I'm not happy.
I'm not happy at all.
1259
01:29:12,600 --> 01:29:15,200
- Where are the Hebrides?
- Off the coast of Ireland.
1260
01:29:24,600 --> 01:29:26,100
Get a line over here!
1261
01:29:37,000 --> 01:29:38,700
Here come some more boats!
1262
01:29:39,800 --> 01:29:41,000
Come on!
1263
01:29:53,200 --> 01:29:55,600
Tom! Tom!
1264
01:29:56,300 --> 01:29:59,900
- Tom!
- Here, give me a hand.
1265
01:30:22,300 --> 01:30:23,300
Tom!
1266
01:30:25,000 --> 01:30:26,900
Are these the last?
1267
01:30:27,000 --> 01:30:31,200
No. Some people were picked up
by two British destroyers.
1268
01:30:31,400 --> 01:30:34,500
Other lifeboats are coming in
down the beach near the village.
1269
01:30:38,800 --> 01:30:41,100
Gusto! Gusto!
1270
01:30:44,600 --> 01:30:45,700
Gusto!
1271
01:30:48,600 --> 01:30:49,600
Gusto Nash!
1272
01:30:50,700 --> 01:30:52,500
Gusto Nash! Gusto!
1273
01:30:53,300 --> 01:30:55,700
Augusta!
1274
01:30:56,000 --> 01:30:57,300
Augusta!
1275
01:30:58,600 --> 01:30:59,700
Darling!
1276
01:31:01,400 --> 01:31:04,600
- Darling, is it really you?
- Are you alright?
1277
01:31:04,800 --> 01:31:07,500
I am now. Oh, darling!
1278
01:31:08,000 --> 01:31:09,700
It's so good to feel you.
1279
01:31:09,900 --> 01:31:13,300
- You looked so little in the boat.
- Don't talk to me about that.
1280
01:31:13,400 --> 01:31:16,400
I wanted to jump out and swim back
to tell you you're a liar.
1281
01:31:16,600 --> 01:31:19,100
That was a low trick saying
you'd come, too.
1282
01:31:19,200 --> 01:31:23,800
- I'd have thrown you in.
- What happened to you?
1283
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
I put to sea in a lifebelt.
I was in the water 40 minutes.
1284
01:31:27,100 --> 01:31:30,600
- Your eyes are bloodshot.
- From trying to see through the fog.
1285
01:31:30,700 --> 01:31:33,300
- We were flying all night.
- Flying?
1286
01:31:33,400 --> 01:31:35,700
Yes. Three seaplanes came.
One picked me up.
1287
01:31:35,800 --> 01:31:38,400
We flew around looking for
other survivors.
1288
01:31:38,500 --> 01:31:40,500
Those English flyers
really know their stuff.
1289
01:31:40,700 --> 01:31:44,400
We had a kid from New Zealand.
How he handled that 25 ton plane!
1290
01:31:44,500 --> 01:31:48,800
He set it down to choppy sea
to pick someone up two dozen times.
1291
01:31:49,000 --> 01:31:50,100
And that takes it out of you.
1292
01:31:50,200 --> 01:31:54,700
The last time, he fell forward,
laughing, crying...
1293
01:31:54,800 --> 01:31:57,500
- So you took over.
- I had to!
1294
01:31:57,600 --> 01:32:00,500
The first time I brought her down
I thought I'd split the bow!
1295
01:32:00,600 --> 01:32:02,000
- Mr. Martin!
- Yeah.
1296
01:32:02,600 --> 01:32:04,000
- Mr. Martin!
- Here!
1297
01:32:04,700 --> 01:32:07,000
Beg pardon, sir.
The Commander says it's alright.
1298
01:32:07,100 --> 01:32:08,900
- I'll be there in a minute.
- Yes, sir.
1299
01:32:09,000 --> 01:32:11,400
I was trying to tell you.
I asked if they could use me.
1300
01:32:11,600 --> 01:32:13,900
We're going after that submarine.
They spotted it.
1301
01:32:14,000 --> 01:32:15,700
- Swell.
- We'll get those babies!
1302
01:32:15,800 --> 01:32:17,900
It's a chance I wouldn't miss
for anything in the...
1303
01:32:18,600 --> 01:32:22,500
Gusto, I can't pass it up.
I'm here, they need me!
1304
01:32:23,300 --> 01:32:24,900
Please don't look at me like that.
1305
01:32:25,100 --> 01:32:27,900
- Like what?
- Like I'm walking out on you.
1306
01:32:28,000 --> 01:32:30,800
It'll only be a few days.
There are many boats going home.
1307
01:32:31,000 --> 01:32:35,100
Home! Who wants to go home?
You think I do?
1308
01:32:35,500 --> 01:32:38,900
Now that I've got a story,
a great exclusive?
1309
01:32:39,000 --> 01:32:42,600
No. Look at me.
You see the light in my eye?
1310
01:32:43,000 --> 01:32:44,300
I'm Augusta Nash again.
1311
01:32:44,500 --> 01:32:48,100
All I think of is where's
the telephone and the next story!
1312
01:32:51,800 --> 01:32:55,100
Yesterday we thought
we could throw two people overboard,
1313
01:32:55,300 --> 01:32:57,900
their ambitions, their big dreams...
1314
01:32:59,300 --> 01:33:00,400
God knew better.
1315
01:33:00,600 --> 01:33:03,500
- He threw us back after them.
- Yeah.
1316
01:33:08,100 --> 01:33:12,900
- I've never loved you so much.
- That's the best time to say goodbye.
1317
01:33:14,300 --> 01:33:15,900
Gusto! Gusto!
1318
01:33:16,500 --> 01:33:19,100
- Are we ready, sir?
- Yeah.
1319
01:33:20,600 --> 01:33:21,600
Let's go.
1320
01:33:30,600 --> 01:33:32,700
- Have you a telephone?
- Sure,
1321
01:33:32,800 --> 01:33:37,100
if you're going to tell people
you're alive, glory be to God!
1322
01:33:37,200 --> 01:33:40,300
- Where is it?
- Around here, Miss.
1323
01:33:40,700 --> 01:33:41,700
Just there.
1324
01:33:47,800 --> 01:33:49,600
Hello, operator.
1325
01:33:50,000 --> 01:33:53,700
I want to speak to Paris,
the Associated News.
1326
01:33:53,800 --> 01:33:54,800
Here's something.
1327
01:33:55,700 --> 01:33:59,000
The Athenia was launched
March 13, 1913;
1328
01:33:59,200 --> 01:34:01,900
13,000 tons,
torpedoes at 7:13...
1329
01:34:02,000 --> 01:34:05,900
Send it through. To mark time
until we get one solid fact.
1330
01:34:06,600 --> 01:34:09,600
I can't see straight after a day
and night in a boiled shirt.
1331
01:34:09,700 --> 01:34:11,500
Telephone, Mr. Phillips.
1332
01:34:11,600 --> 01:34:13,900
- Important?
- It's Miss Nash.
1333
01:34:14,800 --> 01:34:17,300
- Who?
- Miss Augusta Nash.
1334
01:34:18,200 --> 01:34:19,600
You don't say...
1335
01:34:22,800 --> 01:34:26,900
Hello. Hello!
Miss Augusta Nash?
1336
01:34:27,000 --> 01:34:30,100
Delightful of you
to think of us again.
1337
01:34:30,200 --> 01:34:33,600
We thought you had
a case of amnesia.
1338
01:34:34,200 --> 01:34:39,100
You're not in Berlin, are you,
or with the army in Poland?
1339
01:34:39,700 --> 01:34:41,700
Where are you, Miss Nash?
1340
01:34:42,200 --> 01:34:46,300
In Ireland, Miss Nash?
How's the weather?
1341
01:34:46,700 --> 01:34:51,700
Will you listen to me?
I was on that boat!
1342
01:34:52,300 --> 01:34:56,500
A little boat trip.
How refreshing, Miss Nash.
1343
01:34:56,600 --> 01:34:58,900
The Athenia, Miss Na...
The Athenia!
1344
01:34:59,000 --> 01:35:01,900
Judas H. Iscariot,
why didn't you say so?
1345
01:35:02,000 --> 01:35:04,000
Gusto Nash was on the Athenia!
1346
01:35:04,200 --> 01:35:06,100
You sweetheart!
You darling!
1347
01:35:06,200 --> 01:35:09,600
I always knew you had
a nose for news! What a break!
1348
01:35:10,200 --> 01:35:11,400
Yes, wasn't it?
1349
01:35:12,400 --> 01:35:15,600
A break like this doesn't come
once in a thousand years.
1350
01:35:16,800 --> 01:35:19,500
- Put on the stenographers.
- Sure, darling.
1351
01:35:19,600 --> 01:35:22,900
- Get on the phones, you slugs!
- Let's go!
1352
01:35:23,200 --> 01:35:25,200
Bring back all the photos
you can get.
1353
01:35:25,300 --> 01:35:28,700
And come back as soon as possible.
There's a bonus waiting for you!
1354
01:35:28,800 --> 01:35:33,000
Okay, Gusto, give out, baby!
Everything you know.
1355
01:35:33,800 --> 01:35:36,200
After the first explosion,
1356
01:35:36,600 --> 01:35:40,200
a huge water spout
jumped 70 feet above ship,
1357
01:35:40,600 --> 01:35:43,800
came down over the lifeboats,
washing half away.
1358
01:35:45,200 --> 01:35:49,900
While the remaining lifeboats
were filled with women and children,
1359
01:35:50,200 --> 01:35:53,400
another shell carried away
the mainmast.
1360
01:35:54,900 --> 01:35:59,800
It was aimed at the wireless room,
but missed its mark.
1361
01:37:21,800 --> 01:37:22,700
Susie.
1362
01:37:23,800 --> 01:37:26,200
- Susie!
- Yes, Mr. Phillips.
1363
01:37:28,200 --> 01:37:29,600
Get me a bicarbonate of soda!
1364
01:37:29,700 --> 01:37:32,500
Yes, Mr. Phillips.
That flyer's outside.
1365
01:37:34,800 --> 01:37:35,800
Paris,
1366
01:37:36,900 --> 01:37:38,600
city of lights,
1367
01:37:39,300 --> 01:37:40,500
so gay,
1368
01:37:41,600 --> 01:37:43,200
so full of charm,
1369
01:37:45,000 --> 01:37:47,900
home of three lovely sisters:
1370
01:37:49,200 --> 01:37:52,200
libert�, �galit�,
1371
01:37:53,200 --> 01:37:54,600
fraternit�.
1372
01:38:01,000 --> 01:38:03,200
- What flyer?
- This flyer.
1373
01:38:04,100 --> 01:38:05,300
Hello, Phillips.
1374
01:38:09,000 --> 01:38:10,400
Quite a parade out there.
1375
01:38:11,700 --> 01:38:16,400
I hope when they get to the tomb
of the unknown soldier, he spits.
1376
01:38:16,700 --> 01:38:19,800
- Where did you blow from?
- I'm looking for Gusto Nash.
1377
01:38:20,000 --> 01:38:22,400
- Thought you were flying somewhere?
- I was sent to the showers.
1378
01:38:22,500 --> 01:38:26,900
Little souvenir of Norway.
They shot the plane from under me.
1379
01:38:27,100 --> 01:38:30,700
Rather, from under both of us.
Broken just above the elbow.
1380
01:38:31,400 --> 01:38:33,800
Not much use trying to men
the other guy.
1381
01:38:34,400 --> 01:38:38,100
His name was Sheppard.
Would you print a nice piece on him?
1382
01:38:38,200 --> 01:38:41,100
Something that would read
to a bunch of rabbits?
1383
01:38:43,600 --> 01:38:46,100
- Join me in a bicarbonate?
- No. Where's Gusto?
1384
01:38:47,100 --> 01:38:48,100
Listen,
1385
01:38:48,600 --> 01:38:51,900
get out of the occupied zone
before the Germans take inventory!
1386
01:38:52,000 --> 01:38:55,200
I'm taking the last refugee boat
from Bordeaux tomorrow.
1387
01:38:55,400 --> 01:38:58,100
Before I leave, I'd like to say
goodbye to Gusto,
1388
01:38:58,200 --> 01:39:02,000
- even if only for a moment.
- She's not here and you should go.
1389
01:39:02,100 --> 01:39:05,200
It's alright. I have a passport.
I'm an American tourist.
1390
01:39:05,300 --> 01:39:08,000
- Now, can I see her?
- You can't!
1391
01:39:08,100 --> 01:39:11,100
She's at German Headquarters
with the Official Press.
1392
01:39:11,300 --> 01:39:13,100
Nobody can get there,
nobody!
1393
01:39:13,200 --> 01:39:15,200
- Except a newspaper man.
- Exactly.
1394
01:39:15,300 --> 01:39:17,000
So, I'm a newspaper man.
1395
01:39:17,900 --> 01:39:19,900
- Who'll swallow that?
- They will,
1396
01:39:20,000 --> 01:39:22,600
when they see the credentials
you're going to write!
1397
01:39:23,900 --> 01:39:25,400
Come on, give me a press card.
1398
01:39:25,500 --> 01:39:29,100
You didn't fall on your elbow,
you fell on your head.
1399
01:39:29,500 --> 01:39:31,100
Gusto Nash is too busy to breathe.
1400
01:39:31,200 --> 01:39:34,100
You can't drop in on her
with flowers for a goodbye
1401
01:39:34,200 --> 01:39:36,900
when she's at Compiegne
covering the Armistice.
1402
01:39:37,600 --> 01:39:38,600
The Armistice!
1403
01:39:42,700 --> 01:39:44,500
- Did you say Compiegne?
- Exactly.
1404
01:39:44,600 --> 01:39:47,400
The Forest of Compiegne.
I guess that settles it.
1405
01:39:48,000 --> 01:39:50,700
Yes, I guess it does.
1406
01:39:54,700 --> 01:39:56,800
- Hello.
- Madame!
1407
01:39:57,700 --> 01:39:59,400
I can't believe it's you!
1408
01:40:00,100 --> 01:40:02,900
I didn't expect to come back here
under these circumstances.
1409
01:40:03,300 --> 01:40:04,500
What news of your husband?
1410
01:40:05,600 --> 01:40:06,600
Nothing.
1411
01:40:07,800 --> 01:40:10,000
He was with the Ninth Army
in Sudan.
1412
01:40:11,000 --> 01:40:13,700
- And Monsieur?
- Not a word.
1413
01:40:18,400 --> 01:40:19,700
Your attention, please.
1414
01:40:19,900 --> 01:40:22,500
Gentlemen of the press,
and lady.
1415
01:40:23,500 --> 01:40:26,400
In a railroad coach
one kilometer from here,
1416
01:40:26,500 --> 01:40:28,900
the terms of Armistice will be
handed to the French government
1417
01:40:29,000 --> 01:40:30,900
and signed some time
this afternoon.
1418
01:40:31,400 --> 01:40:35,000
We will give you official bulletins
of the negotiations process.
1419
01:40:35,200 --> 01:40:38,900
You will be able to visit
the coach in groups of five
1420
01:40:39,000 --> 01:40:40,700
after the conference begins.
1421
01:40:41,500 --> 01:40:45,600
As the Fuhrer will be present,
smoking will not be permitted.
1422
01:40:46,500 --> 01:40:48,600
With regard to you Fraulein...
1423
01:40:49,000 --> 01:40:50,400
My name is Miss Nash.
1424
01:40:51,400 --> 01:40:54,500
Miss Nash, considering
the importance of the occasion,
1425
01:40:54,600 --> 01:40:57,400
I suggest you dispense
with all lip rouge.
1426
01:40:57,900 --> 01:41:01,200
Don't worry. My lips will be
as white as chalk.
1427
01:41:03,100 --> 01:41:04,700
You have an hour until then.
1428
01:41:05,100 --> 01:41:07,000
The time is yours
to do with as you please.
1429
01:41:07,500 --> 01:41:08,500
Thank you.
1430
01:41:23,100 --> 01:41:26,200
Does anyone feel like
a rubber of bridge?
1431
01:41:35,100 --> 01:41:37,400
- Is it okay to take a walk?
- As you please, Fraulein.
1432
01:42:35,100 --> 01:42:36,200
Hello, Gusto.
1433
01:42:43,700 --> 01:42:44,700
Hello, Tom.
1434
01:42:46,400 --> 01:42:48,000
It's been a long time.
1435
01:42:50,200 --> 01:42:51,400
A long time.
1436
01:42:53,600 --> 01:42:54,800
I love you, darling.
1437
01:43:00,700 --> 01:43:03,800
Don't let's count to a thousand.
Turn around.
1438
01:43:04,000 --> 01:43:05,300
I'm right behind you.
1439
01:43:08,500 --> 01:43:10,700
It's not done with mirrors.
It's me!
1440
01:43:11,300 --> 01:43:12,300
Tom.
1441
01:43:13,100 --> 01:43:14,100
Tom...
1442
01:43:16,500 --> 01:43:17,700
Darling...
1443
01:43:21,400 --> 01:43:24,100
None of that scared look!
They won't shoot me.
1444
01:43:24,300 --> 01:43:26,100
Phillips gave me a press card.
1445
01:43:27,200 --> 01:43:30,300
I can't believe you're here,
of all places!
1446
01:43:30,400 --> 01:43:32,400
They robbed us of 12 hours here.
1447
01:43:32,800 --> 01:43:35,500
I came back to claim them
before I say goodbye.
1448
01:43:35,800 --> 01:43:38,400
- Can you get to England?
- They wouldn't want me.
1449
01:43:39,000 --> 01:43:40,300
I have a compound fracture.
1450
01:43:40,800 --> 01:43:43,400
- Darling...
- I couldn't break a match.
1451
01:43:44,000 --> 01:43:45,500
They've clipped my wings.
1452
01:43:46,200 --> 01:43:48,700
All I can do is crawl aboard
a refugee ship
1453
01:43:48,800 --> 01:43:50,900
and find some cushy job
in America.
1454
01:43:51,200 --> 01:43:55,000
Flying instructor, maybe,
teach kids what wings are for.
1455
01:43:55,800 --> 01:43:57,100
That's a fine end!
1456
01:44:00,400 --> 01:44:01,400
End?
1457
01:44:02,100 --> 01:44:04,000
You don't think this is the end!
1458
01:44:06,000 --> 01:44:10,100
Just because in that coach later
they'll be clicking their heels
1459
01:44:10,100 --> 01:44:13,100
and saying that freedom is a sign
of weakness and incompetence,
1460
01:44:13,400 --> 01:44:16,600
and that slavery is a badge
of pride and patriotism.
1461
01:44:17,200 --> 01:44:18,200
No.
1462
01:44:18,800 --> 01:44:20,500
That can't be the end!
1463
01:44:20,800 --> 01:44:24,300
You're not crawling back.
We're marching back. Both of us!
1464
01:44:24,400 --> 01:44:26,700
- You're coming along?
- Of course I am.
1465
01:44:26,900 --> 01:44:29,200
Tom, I've been watching them
for 10 months now.
1466
01:44:29,300 --> 01:44:30,900
There are things I've got to say.
1467
01:44:31,100 --> 01:44:35,800
My voice isn't much, but I want
to use it without a hand on my mouth.
1468
01:44:35,900 --> 01:44:38,800
And you, what a job you've got!
1469
01:44:38,900 --> 01:44:43,300
Making thousands of pilots
for thousands of planes.
1470
01:44:43,900 --> 01:44:45,500
Remember your prayer?
1471
01:44:45,800 --> 01:44:48,100
This time we have to say it
to America.
1472
01:44:48,400 --> 01:44:51,500
"Arise, my love.
Be strong so you can stand
1473
01:44:51,700 --> 01:44:55,000
and say to anyone
under God's heaven:
1474
01:44:55,300 --> 01:44:59,900
'Alright, who's way of life
shall it be, yours or ours?"'.
1475
01:45:01,100 --> 01:45:03,700
Gusto, I always said
you were the best.
1476
01:45:04,305 --> 01:45:10,748
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
116126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.