All language subtitles for Arise,.My.Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:16,500 --> 00:01:17,800 Turn left. 3 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Halt. 4 00:01:27,200 --> 00:01:28,100 About face. 5 00:01:46,700 --> 00:01:48,700 Father, you're building tens. 6 00:01:50,400 --> 00:01:53,300 Yes, building tens. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 You lucky stiff! You've got Big Casino again. 8 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 I have that, my son. 9 00:02:01,200 --> 00:02:04,800 But don't forget that I play with the greatest reluctance. 10 00:02:05,100 --> 00:02:07,300 With an extra deck up your cassock. 11 00:02:08,400 --> 00:02:09,900 Prepare arms! 12 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 Aim! 13 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Fire! 14 00:02:20,700 --> 00:02:21,900 That was Oviedo. 15 00:02:23,000 --> 00:02:24,600 Flew in my squadron. 16 00:02:26,200 --> 00:02:30,800 Take it lightly. Oviedo never heard that volley. 17 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 Lead travels faster than sound. 18 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 There's nothing I can touch. 19 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Let's stop this foolish game. 20 00:02:42,200 --> 00:02:44,300 You know what will happen at 17:00. 21 00:02:45,000 --> 00:02:46,600 Father, where's your tact? 22 00:02:47,900 --> 00:02:50,800 I couldn't sleep last night trying to choose my last words 23 00:02:50,900 --> 00:02:52,400 for when I stand out there. 24 00:02:52,900 --> 00:02:55,400 I wavered between "Death to tyrants" 25 00:02:55,600 --> 00:02:57,100 and "Long live liberty". 26 00:02:57,400 --> 00:02:59,700 I finally decided to say it with music. 27 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 What do you think of this: 28 00:03:01,700 --> 00:03:05,500 - Lookie, here goes cookie. - Please, my son. 29 00:03:07,100 --> 00:03:11,700 In these last hours, can I do anything for you? 30 00:03:13,000 --> 00:03:15,600 Yes. Give me some better cards. 31 00:03:18,800 --> 00:03:20,800 I'm not of your religion. 32 00:03:21,400 --> 00:03:24,800 I do not speak your American language well. 33 00:03:25,500 --> 00:03:29,300 But in a few hours, you must face your Creator. 34 00:03:30,200 --> 00:03:32,600 It is my duty to prepare you. 35 00:03:34,200 --> 00:03:39,200 As a volunteer in a fight which was not your own, 36 00:03:39,900 --> 00:03:41,900 you have shot down seven planes. 37 00:03:42,200 --> 00:03:44,100 Seven, my foot! It was 12. 38 00:03:44,300 --> 00:03:46,700 The official communiqu� said 19. 39 00:03:47,400 --> 00:03:52,300 Son, examine your heart deeply. 40 00:03:53,600 --> 00:03:55,500 Don't you find repentance there? 41 00:03:56,400 --> 00:03:59,500 - No regret? - No regret? 42 00:04:00,200 --> 00:04:02,400 Nothing else but. 43 00:04:04,100 --> 00:04:05,400 God be praised. 44 00:04:05,500 --> 00:04:07,900 I had one life and what did I do? 45 00:04:08,700 --> 00:04:11,200 Wasted it in some palooka preliminaries in Spain, 46 00:04:11,700 --> 00:04:14,100 just before Hitler and Chamberlain warm up to the main event. 47 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 Those Nazis know how to fly 48 00:04:17,800 --> 00:04:19,600 and when I think of the fun I'd have taking pot shots 49 00:04:19,700 --> 00:04:21,100 at those monkeys... 50 00:04:23,000 --> 00:04:26,900 Let's set aside the question of repentance. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,700 There are still other matters. 52 00:04:30,700 --> 00:04:34,000 Any final instructions? 53 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 Any last messages? 54 00:04:36,200 --> 00:04:38,800 Well, there's my will. 55 00:04:41,500 --> 00:04:44,000 And here's the menu for my last meal. 56 00:04:45,600 --> 00:04:49,300 Green turtle soup, quail with wild rice 57 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 and a bottle of good Burgundy. 58 00:04:52,000 --> 00:04:55,900 For dessert, a bubble dancer served with some soft music. 59 00:04:57,500 --> 00:04:59,100 Did you ever see a bubble dancer, Father? 60 00:05:01,800 --> 00:05:05,300 Let's put aside the question of instructions. 61 00:05:06,300 --> 00:05:10,100 I wish I were more competent to deal with your situation, 62 00:05:10,300 --> 00:05:15,500 but I was only brought here because I speak English. 63 00:05:16,200 --> 00:05:18,100 This is my first execution. 64 00:05:20,000 --> 00:05:21,800 Don't worry, Father, it's mine, too. 65 00:05:24,400 --> 00:05:25,700 Let's play Casino. 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 - It's about a pardon. - It concerns a pardon. 67 00:05:36,600 --> 00:05:37,600 Who's been pardoned? 68 00:05:37,600 --> 00:05:40,100 The prisoner's wife has met with authorities 69 00:05:40,200 --> 00:05:41,300 this morning. 70 00:05:41,400 --> 00:05:42,800 What's he saying? 71 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 - What was the result? - A full pardon was signed. 72 00:05:45,200 --> 00:05:48,100 The wife awaits her husband in the prison Governor's office. 73 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 God be praised! 74 00:05:49,300 --> 00:05:52,600 - Is he talking about my pardon? - Yes, my son. 75 00:05:52,700 --> 00:05:55,200 An interview was granted by the highest military authority. 76 00:05:55,300 --> 00:05:56,900 - Your wife has... - My wife? 77 00:05:57,000 --> 00:05:59,600 Yes, they have listened to her entreaties. 78 00:05:59,700 --> 00:06:03,800 It's a full pardon. She's waiting in the prison Governor's office. 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,300 - My wife's waiting there? - This way. 80 00:06:06,400 --> 00:06:08,900 Go at once. 81 00:06:09,300 --> 00:06:10,600 Let us go, please. 82 00:06:11,600 --> 00:06:13,300 What a blessed outcome! 83 00:06:13,400 --> 00:06:15,900 This is a glorious miracle. 84 00:06:16,100 --> 00:06:21,300 It sure is, because between us, I haven't any wife! 85 00:06:30,600 --> 00:06:31,700 Wait here. 86 00:06:42,500 --> 00:06:44,800 I will call you. 87 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 - Can you see her? - Yes. 88 00:06:46,900 --> 00:06:50,600 - She's not your wife? - I've never seen her before. 89 00:06:50,700 --> 00:06:52,500 Then they sent for you by mistake. 90 00:06:53,900 --> 00:06:57,100 We had a nice walk from my cell. We'll have a nice walk back. 91 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Come in. 92 00:07:16,600 --> 00:07:18,800 Tom, it's you! 93 00:07:19,600 --> 00:07:22,700 Tom, it's you! It's your funny old face. 94 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 Let me look at you. 95 00:07:25,400 --> 00:07:28,200 You look pale. You've lost weight. 96 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 Darling! He's completely dazed. 97 00:07:32,400 --> 00:07:35,100 Darling, don't you understand? You're free, pardoned. 98 00:07:35,200 --> 00:07:39,300 Your wife is here. How about a kiss? 99 00:07:49,800 --> 00:07:52,700 Darling! It's been so long. 100 00:07:54,500 --> 00:07:57,400 One moment, Mrs. Martin. A certain point must be settled. 101 00:07:59,000 --> 00:08:02,300 Despite your grave offenses against Spain, Mr. Martin, 102 00:08:02,600 --> 00:08:05,300 my superior has seen fit to show you clemency. 103 00:08:05,700 --> 00:08:07,600 He did so because of your wife's pleadings 104 00:08:07,700 --> 00:08:10,500 and as a gesture of friendship to your native land. 105 00:08:11,500 --> 00:08:13,800 Before the pardon takes effect, 106 00:08:14,000 --> 00:08:16,700 you must pledge to leave Spain 107 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 and never take up arms against her again. 108 00:08:19,600 --> 00:08:21,900 Once he's out of here, he'll never come back, 109 00:08:22,000 --> 00:08:23,300 I can guarantee that. 110 00:08:23,600 --> 00:08:26,400 - You promise, don't you? - Me? Sure. 111 00:08:26,600 --> 00:08:28,300 We'll have the papers drawn up. 112 00:08:28,600 --> 00:08:30,900 Governor, look at his passport. 113 00:08:31,500 --> 00:08:33,800 - What? - Look what it says. 114 00:08:34,300 --> 00:08:35,900 Isn't that strange? 115 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 Is this your passport Mr. Martin? 116 00:08:39,600 --> 00:08:42,100 - Your photograph? - Looks like it. 117 00:08:44,000 --> 00:08:47,900 It says "Thomas Fuller Martin, born June 22, 1906 in Ohio". 118 00:08:48,000 --> 00:08:50,900 - That's me. - It also says... 119 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 "Unmarried". 120 00:08:55,100 --> 00:08:56,100 Does it? 121 00:09:00,000 --> 00:09:01,700 That's how you got abroad! 122 00:09:02,200 --> 00:09:03,900 That's how you managed to enlist! 123 00:09:04,000 --> 00:09:06,300 They never would've taken him if they'd known he was married! 124 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 - That's why he did it. - Yes, that's why I did it. 125 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 Tom... 126 00:09:12,300 --> 00:09:15,400 Leaving me in New York with back rent, 127 00:09:15,500 --> 00:09:18,200 a child and another on the way. 128 00:09:18,300 --> 00:09:22,200 - No... - Tom, I hate you. I hate you! 129 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 Maybe I shouldn't have come. 130 00:09:24,400 --> 00:09:26,600 We'd be better off if they shot you. 131 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 Senora, he's a young man. 132 00:09:29,700 --> 00:09:34,000 When I was his age, I ran away to service in Spanish Morocco. 133 00:09:34,200 --> 00:09:36,600 You were engaged, but he was married. 134 00:09:36,800 --> 00:09:42,000 When I think of those months, the tears I've shed. 135 00:09:42,300 --> 00:09:44,900 Yu can see why I ran away. 136 00:09:45,100 --> 00:09:47,200 Always crying, always hysterical. 137 00:09:48,200 --> 00:09:52,500 Baby, with your bawling I'd rather face the firing squad. 138 00:09:52,600 --> 00:09:55,700 - You don't love me! - Sure I do. 139 00:09:56,900 --> 00:09:59,200 Salvador, bring the prisoner's belongings. 140 00:09:59,300 --> 00:10:01,800 I'm sure the Martins are in a hurry to leave. 141 00:10:02,200 --> 00:10:04,900 - Thank you. - Pardon, Governor. 142 00:10:05,500 --> 00:10:08,000 I'd prefer not to assist at this scene. 143 00:10:08,300 --> 00:10:11,300 Perhaps we'd better go and see if the papers are drawn up. 144 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Darling! 145 00:10:23,200 --> 00:10:26,500 - Who in blazes are you? - Tom, darling! 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,400 Careful, if you don't want two people shot instead of one! 147 00:10:29,500 --> 00:10:32,000 - They may be listening. - But what is this? 148 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 - You're doing me a favor. - Doing you a favor? 149 00:10:36,400 --> 00:10:38,100 I'm Augusta Nash, from the Associated News. 150 00:10:38,200 --> 00:10:40,200 - This'll make a great story. - A what? 151 00:10:40,400 --> 00:10:41,700 A beat, a headline. 152 00:10:42,000 --> 00:10:46,100 - You're pulling this stunt just... - For an exclusive story. 153 00:10:46,400 --> 00:10:48,800 But why pick me? 154 00:10:49,700 --> 00:10:52,200 It had to be an American for the American papers. 155 00:10:52,300 --> 00:10:53,800 - You can see that. - Sure. 156 00:10:54,400 --> 00:10:58,300 - I hope you don't mind. - No, I'm glad to be of service. 157 00:10:59,800 --> 00:11:01,100 Darling! 158 00:11:03,000 --> 00:11:05,100 Sorry. I hope we haven't come back to soon. 159 00:11:05,200 --> 00:11:08,200 - It's alright. - Yes, I've forgiven her. 160 00:11:08,600 --> 00:11:11,800 You've forgiven her after all she's done for you? 161 00:11:12,300 --> 00:11:14,300 An amazing girl, my wife. 162 00:11:14,800 --> 00:11:16,900 - Amazing! - Sign here. 163 00:11:21,000 --> 00:11:23,800 "...to never, under any circumstances, engage in any activity 164 00:11:23,900 --> 00:11:26,300 connected, however remotely, with Spain". 165 00:11:26,500 --> 00:11:29,500 I'm a music lover. Can I listen to "Carmen"? 166 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 Tom, aren't you cute. 167 00:11:32,800 --> 00:11:36,500 - May I lend you my car? - Thank you, I hired one. 168 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 We're catching a plane for Paris at 14:55. 169 00:11:39,000 --> 00:11:43,100 Paris. Pleasant feeling to be in Paris instead of a pine box. 170 00:11:43,800 --> 00:11:45,600 I hope heaven can wait, Father. 171 00:11:45,800 --> 00:11:48,900 Your chances of heaven seem remote to me, my son. 172 00:11:49,300 --> 00:11:52,000 - You have everything, Mr. Martin? - Yes, I think so. 173 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 I'll leave the playing cards. 174 00:11:53,300 --> 00:11:55,300 Have them cleaned before you play with the Father. 175 00:11:55,500 --> 00:11:57,900 - He has them all marked. - Come now, Tom. 176 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Thank the Governor and tell him 177 00:11:59,000 --> 00:12:02,200 - you had a lovely time. - Yes, thank you, Governor. 178 00:12:02,400 --> 00:12:05,000 - Goodbye. Take care of Adolf. - Adolf? 179 00:12:05,300 --> 00:12:08,100 Yes, I've shared my cell for six months with Adolf. 180 00:12:08,200 --> 00:12:11,900 He's a rat, but he's very smart. I taught him to hold out his paw. 181 00:12:12,400 --> 00:12:14,700 That'll be enough, Tom. He never knows what he's saying. 182 00:12:14,800 --> 00:12:16,100 Goodbye and thank you. 183 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 - Goodbye, Padre. - Goodbye, senora. 184 00:12:19,200 --> 00:12:20,300 Goodbye, Father. 185 00:12:22,800 --> 00:12:23,900 Good luck, my son. 186 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 You're alright. 187 00:12:37,400 --> 00:12:40,300 Fine couple. Good looking, these Americans. 188 00:12:40,600 --> 00:12:45,000 - A very inventive people, too. - Yes, Ford, Edison... 189 00:12:47,100 --> 00:12:48,500 He's left this behind. 190 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 It's addressed to me. 191 00:12:58,300 --> 00:13:00,200 "I, Thomas Martin, of sound mind... 192 00:13:00,300 --> 00:13:05,100 It's interesting what a man will write before he dies. 193 00:13:06,600 --> 00:13:10,300 "I hereby devise and decree that my entire monetary estate, 194 00:13:10,700 --> 00:13:14,300 consisting in $29.87, 195 00:13:14,600 --> 00:13:18,100 be distributed among the soldiers of my firing squad, 196 00:13:18,300 --> 00:13:22,300 50 cents to the drummer and 17 cents to the commander, 197 00:13:22,500 --> 00:13:25,000 with the compliments of the corpse". 198 00:13:26,100 --> 00:13:28,400 - Light-hearted devil! - Incorrigible! 199 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 "Finally, I direct that there be 200 00:13:30,600 --> 00:13:32,900 no melancholy among these, my heirs, 201 00:13:33,100 --> 00:13:35,800 as I die an orphan and a bachelor, 202 00:13:36,200 --> 00:13:41,100 leaving no parents, no widow, no offspring, 203 00:13:41,700 --> 00:13:43,500 and no hard feelings. 204 00:13:45,600 --> 00:13:46,800 Thomas Martin". 205 00:13:48,800 --> 00:13:51,300 If the firing squad learns they've lost this legacy, 206 00:13:51,400 --> 00:13:52,500 they'll shoot me! 207 00:14:01,100 --> 00:14:04,400 "A bachelor", "no widow". 208 00:14:05,600 --> 00:14:08,700 Damn it! 209 00:14:08,900 --> 00:14:11,600 We've been deceived! 210 00:14:13,100 --> 00:14:14,600 She's not his wife! 211 00:14:15,000 --> 00:14:17,300 I've been tricked! They must be stopped! 212 00:14:17,400 --> 00:14:22,300 The telephone! Where's the telephone? 213 00:14:22,500 --> 00:14:23,900 You're holding it. 214 00:14:24,100 --> 00:14:25,600 - Where? - In your hand. 215 00:14:27,500 --> 00:14:28,900 Give me the Captain of the Day. 216 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Give me the Chief of Police! Give me the airport! 217 00:14:38,600 --> 00:14:40,000 How'd you get away with it? 218 00:14:47,200 --> 00:14:48,800 That was all the makeup I needed. 219 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 Of course, my passport had to be corrected a bit. 220 00:14:51,300 --> 00:14:53,200 How'd you get past so may guards? 221 00:14:53,400 --> 00:14:57,700 - They carried me in to the couch. - The what? 222 00:14:58,000 --> 00:15:00,300 After three days waiting for an interview, 223 00:15:00,400 --> 00:15:03,600 - I whip up a faint. - Then a few hours of crying. 224 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Yes, sir. 225 00:15:05,400 --> 00:15:07,300 His Excellency cried like a baby. 226 00:15:07,400 --> 00:15:09,700 I had to blow his nose while he signed the pardon. 227 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 That ought to tickle the readers of... 228 00:15:12,100 --> 00:15:15,100 - What's the name of the paper? - Associated News. 229 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 400 hundred of them. New York to Honolulu. 230 00:15:17,600 --> 00:15:20,900 Tell you what? For six months, I'll subscribe to each one. 231 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 If you take 300 of each, I could get 400 scooters. 232 00:15:25,200 --> 00:15:28,300 You don't want me to read three Wichita Gazette's a day. 233 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 What kind of church makes a sound like that? 234 00:15:34,200 --> 00:15:37,300 - That's the prison alarm bell. - What? 235 00:15:37,600 --> 00:15:39,300 Don't tell me something slipped up 236 00:15:39,400 --> 00:15:41,100 after all the trouble I've taken! 237 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 What's the matter? 238 00:15:50,500 --> 00:15:52,600 All cars must stop when the alarm sounds. 239 00:15:52,700 --> 00:15:55,200 - Why? - Regulations. 240 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 Maybe some prisoner escaped. 241 00:16:06,200 --> 00:16:08,500 Excuse me, Madame. 242 00:16:09,200 --> 00:16:10,800 Sorry. 243 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 That way! They went that way! 244 00:16:13,500 --> 00:16:15,100 I don't care. You'll have to pay for this! 245 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 That way! 246 00:16:23,600 --> 00:16:24,500 That way! 247 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 It's that way! 248 00:16:37,700 --> 00:16:39,900 We'll never make it. The roads will be blocked! 249 00:16:40,000 --> 00:16:42,700 - Thought we were going by plane? - The airport will be covered. 250 00:16:45,400 --> 00:16:47,700 - Where'd they go? - That way, to the right! 251 00:16:55,800 --> 00:16:58,400 - Why didn't you listen to me? - Which way did they go? 252 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 That way. 253 00:17:20,400 --> 00:17:22,900 On that turn. 254 00:17:36,800 --> 00:17:40,400 - Soldiers! - I see them. Hold tight. 255 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 There's one! 256 00:18:00,200 --> 00:18:01,900 What's going on? What do you want? 257 00:18:03,900 --> 00:18:05,000 Come on, get in! 258 00:18:05,900 --> 00:18:08,400 - My typewriter! - For the love of Pete! 259 00:18:17,900 --> 00:18:19,200 They went that way! 260 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 They stole a car! 261 00:18:27,000 --> 00:18:28,500 - Here comes my little prayer. - What prayer? 262 00:18:28,500 --> 00:18:29,700 Always when I take off. 263 00:18:29,800 --> 00:18:33,000 Song of Solomon, Chapter 2, Verse 13. 264 00:18:33,400 --> 00:18:36,400 "Arise my love, my fair one and come away". 265 00:18:47,100 --> 00:18:48,900 Back home again! 266 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 You can sit up. 267 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 Get up, don't be so scared. 268 00:19:03,600 --> 00:19:05,800 - You think I'm scared? - Yeah. 269 00:19:07,400 --> 00:19:11,300 Well, I was. I was scared the story was petering out. 270 00:19:11,900 --> 00:19:15,700 You know, this comes in handy. I needed a good climax. 271 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 I'm delighted. 272 00:19:18,600 --> 00:19:22,400 And a great climax, at that. We've got 47 gallons. 273 00:19:22,500 --> 00:19:27,000 At two miles to the gallon, that's 94. It's 120 to the border. 274 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 We have to land in Spain! 275 00:19:28,900 --> 00:19:31,500 If we get a tail wind, maybe we can glide the difference. 276 00:19:31,800 --> 00:19:35,400 "Gliding between life and death". 277 00:19:35,500 --> 00:19:38,900 - That'd make good reading. - Yeah. 278 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 I probably would've thought of that, anyway. 279 00:19:45,200 --> 00:19:47,800 - Are they after us? - They're not looking for birds. 280 00:19:47,900 --> 00:19:50,800 - They're pursuit planes! - They'll be on us in 10 minutes. 281 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 Maybe this is too much of a climax! 282 00:19:54,300 --> 00:19:56,300 As for me, I'm living on velvet, anyway. 283 00:19:56,600 --> 00:19:59,300 Don't stop pitching! I want to write that story. 284 00:19:59,500 --> 00:20:01,700 There's a little cotton wool we can hid in for a while. 285 00:20:06,600 --> 00:20:10,500 "We hid in the clouds, a whipped cream sanctuary". 286 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 Is that the sort of stuff you write, Augusta? 287 00:20:13,900 --> 00:20:18,300 Why don't you rewrite your name? Augusta! It's like a battleship. 288 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 They call me "Gusto". 289 00:20:20,500 --> 00:20:23,700 "In Paris with Gusto". 290 00:20:23,900 --> 00:20:26,100 - Haven't I seen that somewhere? - No. 291 00:20:26,800 --> 00:20:28,500 It's a fashion column. 292 00:20:29,000 --> 00:20:31,700 "Chiffon makes a comeback". 293 00:20:32,300 --> 00:20:35,300 "Suzanne scoops skunk corset". 294 00:20:35,500 --> 00:20:38,600 Don't tell me this story will be what the fugitive was wearing! 295 00:20:38,600 --> 00:20:43,300 No. From now on, its front page features for me. 296 00:20:43,400 --> 00:20:45,300 With a by-line. Syndicated and copyrighted! 297 00:20:47,000 --> 00:20:50,200 - You're going to write right now? - Right now is right. 298 00:20:50,800 --> 00:20:53,400 I want to be ready for the first French telegraph office. 299 00:20:53,500 --> 00:20:56,900 Now, "Thomas Martin", what's your middle name? 300 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Thomas Fuller Martin, 301 00:20:58,900 --> 00:21:01,500 often known as Thomas Fuller, "Marlakey". 302 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 I'll bet. 303 00:21:12,000 --> 00:21:13,200 What's that for? 304 00:21:14,200 --> 00:21:16,000 Just wanted to hear if they're around. 305 00:21:19,700 --> 00:21:21,900 With those planes after us and a weak gas supply, 306 00:21:22,000 --> 00:21:24,700 there's a 50-50 chance of making it to the border. 307 00:21:25,100 --> 00:21:27,500 Do you mind if I write "one chance in a thousand"? 308 00:21:28,000 --> 00:21:29,300 Why not be practical? 309 00:21:29,800 --> 00:21:31,700 Either we're caught and you've written that for nothing 310 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 or we land in France and you've got all the time in the world. 311 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Well? 312 00:21:36,600 --> 00:21:40,100 If it's going to be our last hour, let's spend it like sensible people. 313 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 For instance? 314 00:21:42,100 --> 00:21:44,400 You could kiss my earlobe. 315 00:21:46,200 --> 00:21:50,700 It's funny you're sitting beside me. You're precisely my type. 316 00:21:51,900 --> 00:21:54,700 - How long were you in prison? - Ten months. 317 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 Yeah. 318 00:21:56,200 --> 00:22:01,200 The first girl I was crazy about was like you. 319 00:22:01,800 --> 00:22:03,400 Or take Hazel, 320 00:22:03,800 --> 00:22:08,300 the hostess on the line I flew from Fort Worth to New Orleans. 321 00:22:08,900 --> 00:22:13,400 One April night, no passengers. Just Hazel and I. 322 00:22:14,400 --> 00:22:16,700 I lost my commercial license. 323 00:22:17,500 --> 00:22:22,900 What I was saying was she looked a lot like Gusto. Same hair, 324 00:22:23,400 --> 00:22:25,500 like what I said, precisely my type. 325 00:22:25,600 --> 00:22:28,800 Honey, after 10 months in jail, anything would be your type, 326 00:22:29,000 --> 00:22:30,300 even a Saint Bernard. 327 00:22:30,500 --> 00:22:33,300 Ever since you kissed me I've been... 328 00:22:33,600 --> 00:22:36,800 - Hungry. You're just hungry. - No, it's you. Really it is. 329 00:22:45,100 --> 00:22:47,900 There are three ways of approaching a woman. 330 00:22:48,400 --> 00:22:52,500 The first one winds between rose bushes and forget-me-nots. 331 00:22:52,900 --> 00:22:54,300 It takes about six months. 332 00:22:55,200 --> 00:22:59,800 The second is dusty, deep understanding and fellowship. 333 00:23:00,200 --> 00:23:01,900 That takes about six weeks. 334 00:23:02,300 --> 00:23:04,200 But the third way's a shortcut. 335 00:23:04,700 --> 00:23:08,200 The last time a man tried a shortcut with me, I bit his nose! 336 00:23:08,400 --> 00:23:09,500 Why, Gusto! 337 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 There they are! 338 00:23:25,100 --> 00:23:27,800 - Right upstairs. - Can they see us? 339 00:23:28,300 --> 00:23:31,400 No, but if they swoop, they could dent our fenders. 340 00:23:31,700 --> 00:23:34,100 - Can't you do something? - Well... 341 00:23:35,200 --> 00:23:37,400 Let's go up and say "hello". Put your belt on. 342 00:23:43,900 --> 00:23:45,100 - You alright? - Yes. 343 00:23:55,300 --> 00:24:00,100 - How are you feeling? - I left my stomach in the cloud. 344 00:24:08,700 --> 00:24:10,300 What's the matter? Are we hit? 345 00:24:11,400 --> 00:24:12,800 That's what they think, I hope. 346 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 Now, if we can only locate your stomach. 347 00:24:38,300 --> 00:24:40,100 Don't bother. 348 00:24:42,800 --> 00:24:44,600 How soon before they find us? 349 00:24:44,700 --> 00:24:47,500 They'll lose an hour looking for our wreckage below. 350 00:24:49,300 --> 00:24:53,100 - You're pretty clever. - I was trying to tell you that. 351 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Now, back to those three ways... 352 00:25:05,200 --> 00:25:08,400 Come on. The train's in. They're in Car 8. 353 00:25:20,600 --> 00:25:24,400 Hold it, Gusto! Stay where you are. Come on, boys, step on it! 354 00:25:26,100 --> 00:25:28,600 Smile, Monsieur Martin. 355 00:25:30,100 --> 00:25:31,900 Ready, you squirts? 356 00:25:32,400 --> 00:25:35,600 Miss Nash, as European head of the Associated News, 357 00:25:35,700 --> 00:25:40,100 it is my privilege to welcome you after your brilliant exploit. 358 00:25:40,500 --> 00:25:43,800 You've thrilled millions with your story which appeared 359 00:25:44,000 --> 00:25:49,100 exclusively with the Associated News in 400 papers around the world. 360 00:25:49,300 --> 00:25:52,700 - Congratulations, Miss Nash. - Thank you, Mr. Phillips. 361 00:25:53,000 --> 00:25:56,600 I'm glad to do my bit for a fellow American and Associated. 362 00:25:56,800 --> 00:25:59,600 What you did will go down in the annals of journalism, 363 00:25:59,800 --> 00:26:03,600 side by side with the story of Stanley's rescue of Livingston. 364 00:26:03,800 --> 00:26:06,400 The legend of Tom Martin, the captured eagle, 365 00:26:06,700 --> 00:26:10,100 and Augusta Nash, who set the eagle free. 366 00:26:10,400 --> 00:26:13,700 Released exclusively by the Associated News. 367 00:26:14,100 --> 00:26:17,300 - I congratulate you, Mr. Martin. - Thanks. 368 00:26:17,500 --> 00:26:19,400 We hope your injury is not too serious. 369 00:26:19,500 --> 00:26:22,300 - No, it's nothing. - Will you tell us about it? 370 00:26:22,600 --> 00:26:24,800 Sure. I ran into an iceberg. 371 00:26:25,200 --> 00:26:28,100 Now, if you don't mind, I'll bow out of this circus. 372 00:26:28,400 --> 00:26:31,800 Miss Nash, thanks. Whatever thanks life is worth. 373 00:26:32,200 --> 00:26:36,500 Mr. Martin! What's the matter with him? 374 00:26:46,000 --> 00:26:47,300 Martin! Tom! 375 00:26:47,600 --> 00:26:50,400 Hello, Pink! Shep! I'm glad to see you. 376 00:26:50,500 --> 00:26:52,400 Me, too. So they didn't get you, after all. 377 00:26:52,700 --> 00:26:55,900 I thought you were dead, buried and eaten by Spanish worms. 378 00:26:56,000 --> 00:26:59,500 - They shot us down near Barcelona. - A boat took us to Marseilles. 379 00:26:59,600 --> 00:27:02,900 - There, there was a vice Consul... - Isn't that one of my suits? 380 00:27:02,900 --> 00:27:04,400 - Yeah. - So is this. 381 00:27:04,500 --> 00:27:07,700 We didn't think you'd use it, so we claimed your trunk. 382 00:27:07,800 --> 00:27:11,900 - A token to remember you by. - How about some shorts? 383 00:27:12,000 --> 00:27:13,700 - We're wearing those, too. - You are? 384 00:27:13,800 --> 00:27:17,100 - Can I have an autograph? - Sorry. Let's get out of here. 385 00:27:18,600 --> 00:27:22,900 I'm the one you're writing for. 386 00:27:23,100 --> 00:27:24,700 Go on, get out of here! 387 00:27:25,100 --> 00:27:27,500 Now, why did Martin walk out on us? 388 00:27:27,800 --> 00:27:31,300 - It's just his nose. - Nose or no nose, we need him. 389 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 New York called. They're hot for more on him. 390 00:27:33,700 --> 00:27:35,100 I wired a thousand words. 391 00:27:35,200 --> 00:27:37,500 They want 50,000 392 00:27:37,600 --> 00:27:40,100 and a color photograph for their Sunday supplement. 393 00:27:40,200 --> 00:27:43,600 We had a misunderstanding. He tried a shortcut. 394 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 Judas H. Iscariot, woman! 395 00:27:47,900 --> 00:27:50,900 First you yammer that you want to write more than fashion drool. 396 00:27:51,100 --> 00:27:53,600 Finally, an idea creeps into your bird brain and 397 00:27:53,700 --> 00:27:56,400 you get a break. Do you put your teeth in it? 398 00:27:58,000 --> 00:28:00,900 I see where they finally found someone to play Scarlett O'Hara. 399 00:28:01,200 --> 00:28:03,500 Looks like the Yankees are in the league this year. 400 00:28:03,600 --> 00:28:07,800 If we miss that World Series again... that all depends on the rabbits. 401 00:28:08,000 --> 00:28:10,100 - Those rabbits! - What rabbits? 402 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 Shep's mother runs a rabbit farm in New Jersey 403 00:28:12,600 --> 00:28:16,200 and promised to send passage money, if the rabbits cooperate. 404 00:28:16,400 --> 00:28:19,500 Ma's pretty cute. Listen to this! 405 00:28:23,000 --> 00:28:27,100 "My heart overflows with thanks that you are alive, Buddy. 406 00:28:28,300 --> 00:28:31,300 I want so much to see you". Here it is! 407 00:28:31,900 --> 00:28:36,500 "I read your letter to the rabbits and told them to hurry up". 408 00:28:36,900 --> 00:28:41,300 Nice. Two grown men walking in the Place de la Concorde 409 00:28:41,400 --> 00:28:43,300 waiting for some rabbits in New Jersey to multiple. 410 00:28:43,400 --> 00:28:46,400 - You guys really want to go home? - You bet! 411 00:28:47,600 --> 00:28:48,700 Back to mama. 412 00:28:49,600 --> 00:28:52,300 Back under the old stove like a pair of wet galoshes. 413 00:28:52,800 --> 00:28:55,100 We figured we might hook up with Jiggs Jackson. 414 00:28:55,200 --> 00:28:57,800 He's starting an airline out in New M�xico. 415 00:28:58,000 --> 00:29:01,700 Sounds like a riot! Why'd you come in the first place? 416 00:29:01,900 --> 00:29:05,600 Because you read about Spain. "Democracy is Doomed". 417 00:29:05,800 --> 00:29:08,100 You got all steamed up like a Turkish bath. 418 00:29:09,000 --> 00:29:12,900 You said a lot of big guys were kicking around the little ones, 419 00:29:13,100 --> 00:29:15,400 and it wasn't fair and it was up to us to stop it. 420 00:29:15,600 --> 00:29:20,500 - Take it easy, Shep. - I guess that's why we came. 421 00:29:20,600 --> 00:29:24,300 I came over because I'm a hero. Flash Gordon, college graduate. 422 00:29:24,400 --> 00:29:28,400 Superman rescuing the senorita with a rose in my teeth. 423 00:29:28,600 --> 00:29:30,300 All over your best suit! 424 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 There were 150 American flyers. 425 00:29:32,600 --> 00:29:35,600 Just because 100 got bumped off you want to go home? 426 00:29:35,900 --> 00:29:37,800 What do you want to do? The war is over. 427 00:29:38,100 --> 00:29:41,300 - The first round's over. - The whole thing, doggone it. 428 00:29:41,400 --> 00:29:43,100 You heard what Hitler said over the radio: 429 00:29:43,200 --> 00:29:47,100 peace, peace and peace." 430 00:29:48,700 --> 00:29:50,700 And the next day he took Czechoslovakia! 431 00:29:50,800 --> 00:29:52,900 Tomorrow it'll be Poland, Hungary, Romania! 432 00:29:53,200 --> 00:29:55,100 We'll get another crack at those boys. 433 00:29:55,300 --> 00:29:57,200 War is coming, I can smell it. 434 00:29:57,500 --> 00:29:59,800 Romania. That reminds me, Shep. 435 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Do you think Tom would like the Romanian gal on the first floor? 436 00:30:04,200 --> 00:30:05,400 I'm not interested. 437 00:30:05,600 --> 00:30:09,700 - She's got the cutest lisp. - She left for Bucharest yesterday. 438 00:30:10,100 --> 00:30:12,600 She did? How do you know? 439 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 Shut up and stop talking about women! 440 00:30:16,100 --> 00:30:18,800 Self control. That's all they think about. 441 00:30:19,200 --> 00:30:22,500 They're nothing but a bunch of stuffy, chilly, self-centered... 442 00:30:23,600 --> 00:30:27,900 They bore me. I don't ever want to see one again! 443 00:30:28,200 --> 00:30:30,100 What happened to you while you were in prison? 444 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 - Nothing. - The desk for you. 445 00:30:34,300 --> 00:30:36,500 - That's how people got killed. - Hello. 446 00:30:38,300 --> 00:30:40,400 Who? Where? 447 00:30:41,400 --> 00:30:42,900 Well, send her up! 448 00:30:47,200 --> 00:30:50,700 It's about an interview! Miss Nash is with a photographer. 449 00:30:51,400 --> 00:30:52,900 Hello? Hello? 450 00:30:54,100 --> 00:30:57,000 - Alright. Room 417. - Thanks. Come on, Mr. Botzelberg. 451 00:30:57,100 --> 00:31:00,000 Joe isn't here. I can't photograph without lights. 452 00:31:00,100 --> 00:31:03,500 Alright. When he comes. 453 00:31:03,800 --> 00:31:07,500 417. 454 00:31:07,900 --> 00:31:10,500 You never know with women. After what happened, 455 00:31:10,600 --> 00:31:12,800 I figured she was as human as a mermaid on a fountain. 456 00:31:12,900 --> 00:31:14,700 Half cast iron and half fish. 457 00:31:14,800 --> 00:31:18,700 "Forget it", I said. "You can sit there 'til your fins rust". 458 00:31:18,800 --> 00:31:22,100 Then she phones and wants to kiss and make up. 459 00:31:22,200 --> 00:31:24,800 - It's that newspaper woman? - Get out of here! 460 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 - Keep your nose down on the turns. - Good fishing. 461 00:31:28,200 --> 00:31:29,300 Both of you, out! 462 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 That's a nice pair of fins. 463 00:31:51,600 --> 00:31:53,700 - Augusta! - Hello. 464 00:31:53,800 --> 00:31:57,500 Come in. What a pleasant surprise! 465 00:31:58,000 --> 00:32:01,700 - I had to come. - You did? 466 00:32:02,100 --> 00:32:05,300 - We had unfinished business. - That's how I feel. 467 00:32:05,400 --> 00:32:07,800 I've got to know everything about you, every detail. 468 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 I'm at your complete disposal. 469 00:32:09,900 --> 00:32:12,500 It's important I get the right picture. 470 00:32:12,600 --> 00:32:14,900 Yes, I wish you would. We've had enough misunderstandings. 471 00:32:15,700 --> 00:32:19,400 - Let's get down to business. - Now? 472 00:32:20,500 --> 00:32:22,500 There's no use wasting time. 473 00:32:22,900 --> 00:32:25,500 What about that light? Maybe we should pull the shade down. 474 00:32:27,000 --> 00:32:32,500 - How about a drink first? - No, I want my mind clear. 475 00:32:33,200 --> 00:32:37,700 - A little music? - Come on, Tom. Let's concentrate! 476 00:32:38,400 --> 00:32:40,800 - Why, Gusto! - There. You look cuter like that. 477 00:32:40,900 --> 00:32:44,600 This has to come off. The swelling's all gone! 478 00:32:44,700 --> 00:32:46,300 I want you to look your prettiest. 479 00:32:46,600 --> 00:32:50,400 - What's the best setup. - Don't be so scientific. 480 00:32:52,100 --> 00:32:53,400 How about that chair? 481 00:32:55,600 --> 00:32:56,500 Well... 482 00:32:56,900 --> 00:33:00,300 Maybe that's too conventional. What would you suggest? 483 00:33:01,000 --> 00:33:02,200 I'm going to get that drink. 484 00:33:02,300 --> 00:33:06,900 - I never thought you'd be so coy. - This is a bit too fast for me. 485 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 - Now sit right there. - I won't like it. 486 00:33:09,600 --> 00:33:11,500 You'll love it when you see it in the Sunday supplements. 487 00:33:11,600 --> 00:33:13,900 What's happened in America since I've been in jail. 488 00:33:14,000 --> 00:33:15,600 - In full color. - What? 489 00:33:24,400 --> 00:33:26,500 - Is this is, Gusto? - Come in, Mr. Botzelberg. 490 00:33:26,600 --> 00:33:29,900 Joe, this is it! Joe! Come on! 491 00:33:31,400 --> 00:33:33,600 You're the flyer up in Spain. 492 00:33:33,700 --> 00:33:38,300 They say you get great photos up there in the cavalry. 493 00:33:38,900 --> 00:33:39,900 Hi. 494 00:33:40,200 --> 00:33:44,700 - Who is this oddment? - Mr. Botzelberg, the photographer. 495 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 Miss Nash! I owe you an apology. 496 00:33:49,600 --> 00:33:54,100 I said you were half iron, half fish. You're all iron and all fish! 497 00:33:54,900 --> 00:33:56,800 We'll take one profile and one full face. 498 00:33:58,300 --> 00:33:59,900 Alright, and that's all you get. 499 00:34:02,600 --> 00:34:06,100 How many times have I told you... Now try it again! 500 00:34:06,200 --> 00:34:11,800 Can't you see it's in the way of the cavalry. Move it. 501 00:34:11,900 --> 00:34:13,500 Now, wait. The hair. 502 00:34:13,600 --> 00:34:17,800 - Gusto. No. - Alright. 503 00:34:17,900 --> 00:34:20,000 Okay, now don't get nervous. 504 00:34:20,200 --> 00:34:23,100 This is better than being with the cavalry, isn't it? 505 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 Smile! 506 00:34:24,300 --> 00:34:29,300 - Let's have a nice smile. - Come on, smile. 507 00:34:29,400 --> 00:34:31,100 - Big smile. - Come on, smile. 508 00:34:31,200 --> 00:34:35,900 That's it, perfect teeth. Fine. Now a profile. 509 00:34:36,000 --> 00:34:39,100 - I said one is enough! - Be a good boy. 510 00:34:39,200 --> 00:34:41,400 The profile. It'll only take a minute. 511 00:34:41,500 --> 00:34:44,900 When it's over, we'll get some facts about your life. Just an outline. 512 00:34:45,000 --> 00:34:47,200 - A what? - Smile. That's it. Hold it. 513 00:34:47,400 --> 00:34:49,700 Come on. We can't have you looking like the great stone face. 514 00:34:49,800 --> 00:34:53,500 - Hold it. That's fine. Now perhaps... - That's enough! 515 00:34:53,600 --> 00:34:56,300 That'll be all. He's the nervous type. 516 00:34:56,500 --> 00:34:59,300 - It's a shame because... - Alright, that's all! 517 00:34:59,400 --> 00:35:05,000 How can that be. You'd think we were torturing him. 518 00:35:05,600 --> 00:35:09,300 Joe, watch where you're going. 519 00:35:09,600 --> 00:35:13,900 Cameras are delicate machinery. I'll keep saying it. 520 00:35:17,800 --> 00:35:19,900 Never mind him. He's a bit crazy. Come sit down. 521 00:35:20,800 --> 00:35:24,100 Now, about your early life. 522 00:35:24,600 --> 00:35:28,700 My mother was a manic depressive and my father was homicidal. 523 00:35:28,800 --> 00:35:30,100 I'm not surprised. 524 00:35:30,400 --> 00:35:34,700 If you think I'll going to tell you the story of my dull life, you're... 525 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 - You were born in Cleveland? - Yes, Miss Nash. 526 00:35:37,900 --> 00:35:39,100 But today I'm in Paris 527 00:35:39,200 --> 00:35:42,500 and they have a guillotine here for people who work at this hour. 528 00:35:42,700 --> 00:35:44,100 It's ten of eight. 529 00:35:45,000 --> 00:35:46,300 Alright. 530 00:35:46,900 --> 00:35:49,400 But on the Champs Elysees, the lights are bursting in bloom, 531 00:35:49,400 --> 00:35:51,700 the restaurant wines are growing cold, 532 00:35:51,700 --> 00:35:53,700 orchestras are limbering up their fingers, 533 00:35:53,800 --> 00:35:57,500 and women are putting perfume behind their ears. 534 00:35:58,000 --> 00:36:00,800 And you want me to tell you about when I was in diapers? 535 00:36:01,000 --> 00:36:02,300 Anything of interest? 536 00:36:03,800 --> 00:36:08,000 - Have you ever been to Maxim's? - Tourist stuff. 537 00:36:08,300 --> 00:36:12,200 That doesn't mean anything to you? Red plush and gilt, 538 00:36:12,300 --> 00:36:16,200 women's shoulders, a waltz, crepes suzette 539 00:36:16,800 --> 00:36:18,900 and a wine card so big you could hide behind it. 540 00:36:20,300 --> 00:36:22,800 - L'amour. - Alright, I'amour. 541 00:36:23,100 --> 00:36:28,300 I'm devoting my first evening to it. Also my second, third and fourth! 542 00:36:29,000 --> 00:36:32,300 - That's a lot of amour. - I was in jail a long time. 543 00:36:34,000 --> 00:36:38,100 - I reserved a table for 21:00. - I won't go, Mr. Martin. 544 00:36:38,800 --> 00:36:42,400 You won't go! Who invited you? I'm meeting somewhere there. 545 00:36:42,900 --> 00:36:44,300 With perfume behind her ears? 546 00:36:44,400 --> 00:36:47,000 In fact, she's a Romanian. And she's got the cutest lisp. 547 00:36:47,100 --> 00:36:50,300 - Really? - That's enough. I'm getting dressed. 548 00:36:50,400 --> 00:36:52,800 - I'll be back tomorrow morning. - I'd better warn you. 549 00:36:53,000 --> 00:36:57,400 Last time I stepped out in Paris I left Monday and came back Thursday. 550 00:36:57,600 --> 00:37:00,700 Tom, come on. This is no joke. I've a deadline to meet. 551 00:37:00,800 --> 00:37:04,200 And I have to meet life and love with outstretched arms. 552 00:37:05,500 --> 00:37:09,900 When we were in that plane, I knew you were a stinker. 553 00:37:10,400 --> 00:37:13,200 Just when I was about to make a soft-hearted suggestion. 554 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 What? 555 00:37:16,200 --> 00:37:18,500 - Do you know about Romanians? - No. 556 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 They have no sense of time. 557 00:37:21,000 --> 00:37:24,300 The lady I'm meeting is notoriously late. 558 00:37:24,400 --> 00:37:26,000 She always keeps me waiting. 559 00:37:26,200 --> 00:37:29,600 You can come to Maxim's with me until she arrives. 560 00:37:30,500 --> 00:37:32,900 I take notes between the plush and crepes suzette? 561 00:37:33,000 --> 00:37:37,100 When the lady comes, I expect you to run along quickly, okay? 562 00:37:38,300 --> 00:37:41,300 Don't worry. There'll be no Balkan entanglements. 563 00:37:50,200 --> 00:37:51,100 Martini? 564 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Emil, two Martinis. 565 00:38:19,400 --> 00:38:23,500 When the hot dog stand got tangled up with your landing gear, 566 00:38:23,600 --> 00:38:25,300 was that your only serious accident? 567 00:38:25,400 --> 00:38:28,300 - Except when I broke my legs. - When was that? 568 00:38:28,500 --> 00:38:31,300 When I jumped off the barn with my mom's umbrella as parachute. 569 00:38:31,400 --> 00:38:34,300 That's wonderful That goes way back here. 570 00:38:34,900 --> 00:38:37,600 Rather unusual that, isn't it? 571 00:38:39,100 --> 00:38:40,900 Undoubtedly, Your Lordship. 572 00:38:41,000 --> 00:38:45,100 A secretary taking shorthand in Maxim's. 573 00:38:46,700 --> 00:38:48,700 I wonder what they do in the office. 574 00:38:52,700 --> 00:38:55,900 Monsieur's table has been ready for 15 minutes already. 575 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 Excuse me. 576 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 - Did you ever meet Lindbergh? - No. 577 00:39:00,600 --> 00:39:03,900 Sir, your table's been ready for some time. 578 00:39:04,000 --> 00:39:05,100 I'm waiting for a lady. 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,000 - Then you will be three? - No. 580 00:39:07,200 --> 00:39:10,300 No, he's waiting for the feature. I'm the newsreel. 581 00:39:10,300 --> 00:39:11,500 Very well, Monsieur. 582 00:39:12,200 --> 00:39:15,600 You never met Lindbergh, but where were you when he made his flight? 583 00:39:15,700 --> 00:39:18,500 Hunting in Canada. Didn't hear about it for two months. 584 00:39:18,700 --> 00:39:21,700 No... No. 585 00:39:22,300 --> 00:39:25,300 No. You were in New York, 586 00:39:25,500 --> 00:39:28,800 one of the million cheering throats waving flags as he rolled up the avenue. 587 00:39:28,900 --> 00:39:32,700 That's where you decided to "fly or die", right? 588 00:39:33,400 --> 00:39:36,600 - You don't mind a little embroidery? - No, not a bit. 589 00:39:36,800 --> 00:39:39,500 Thanks Consider the word "stinker" withdrawn. 590 00:39:44,300 --> 00:39:45,300 Chasseur!. 591 00:39:46,000 --> 00:39:48,900 - Get me the flower girl. - Yes, Monsieur. Thank you. 592 00:39:50,600 --> 00:39:51,600 Gusto. 593 00:39:52,500 --> 00:39:54,300 Do you believe in give and take? 594 00:39:57,500 --> 00:39:58,700 Within limits. 595 00:39:58,900 --> 00:40:03,000 How about me asking you a question? For some advice? 596 00:40:03,200 --> 00:40:04,100 Shoot. 597 00:40:04,200 --> 00:40:08,300 The last time I saw the Romanian, we had quite a row. 598 00:40:09,000 --> 00:40:12,500 It was my fault. She thought I was abrupt and out of control. 599 00:40:12,700 --> 00:40:13,900 Not you. 600 00:40:15,200 --> 00:40:21,000 How can I erase a footprint that looks like it was left by a heel? 601 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 That sounds almost human. 602 00:40:25,000 --> 00:40:28,600 You see, I'm crazy about her. She's swell, but has standards 603 00:40:29,300 --> 00:40:31,100 and I'm kind of heavy handed. 604 00:40:31,400 --> 00:40:35,900 And I don't know how to handle the situation. 605 00:40:36,700 --> 00:40:38,700 - The flower girl, sir. - Thank you. 606 00:40:39,200 --> 00:40:41,700 - The gentleman wants flowers? - Yes, please. 607 00:40:41,900 --> 00:40:43,400 Roses, violets? 608 00:40:44,100 --> 00:40:46,500 I don't know one from another. What shall I get? 609 00:40:46,700 --> 00:40:48,900 - Nothing routine. - No. 610 00:40:49,200 --> 00:40:52,600 - How about that jasmine? - Those little bitty things? 611 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Smell them. 612 00:40:54,600 --> 00:40:58,300 - Wonderful. Chasseur!. - Sir? 613 00:40:58,400 --> 00:41:00,500 - Put these on my table, please. - Yes, sir. 614 00:41:00,900 --> 00:41:02,700 - How much? - 50 francs. 615 00:41:05,400 --> 00:41:08,600 - That's alright. - Thank you, you're very kind. 616 00:41:08,700 --> 00:41:09,900 - Thank you. - That's alright. 617 00:41:10,100 --> 00:41:13,200 Let's see. Commercial aviation, stunt flying... 618 00:41:13,300 --> 00:41:15,900 - Were you ever a test pilot? - No, that was Gable. 619 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Isn't that your lady? 620 00:41:29,200 --> 00:41:32,200 - No, mine's much more attractive. - Than? 621 00:41:33,800 --> 00:41:37,100 Frankly, I don't think the flowers are enough to change things. 622 00:41:37,500 --> 00:41:42,100 - What do you suggest for drinks? - I'm not an expert on alcohol. 623 00:41:43,600 --> 00:41:45,500 I remember once, on the �le-de-France, 624 00:41:45,600 --> 00:41:47,400 I met a beautiful London doctor. 625 00:41:47,500 --> 00:41:50,900 A woman's specialist, and that's just what he was. 626 00:41:51,200 --> 00:41:54,300 He told me I was pale and prescribed something for my blood pressure: 627 00:41:54,500 --> 00:41:56,500 champagne with a dash of creme de menthe. 628 00:41:56,600 --> 00:41:57,600 Any good? 629 00:41:59,700 --> 00:42:02,100 After two glasses, I was taking his pressure. 630 00:42:02,200 --> 00:42:06,100 I wanted to be his nurse. I begged him to remove my tonsils. 631 00:42:06,200 --> 00:42:09,700 - Fortunately, a storm came up. - Champagne and creme de menthe? 632 00:42:11,000 --> 00:42:12,300 - Emil! - Yes, sir. 633 00:42:12,300 --> 00:42:15,500 - Two champagne and creme de menthe. - Yes, sir. 634 00:42:18,700 --> 00:42:20,100 About what proportion? 635 00:42:20,200 --> 00:42:23,500 Fill the stem and then a little of the base. 636 00:42:27,600 --> 00:42:28,600 About right? 637 00:42:39,800 --> 00:42:40,900 Check that. 638 00:42:42,800 --> 00:42:47,000 - Too much mint. - More champagne. Mine, too. 639 00:42:51,400 --> 00:42:52,900 That's perfect. Try it. 640 00:42:54,000 --> 00:42:56,500 - Here's to your success. - Here's to yours. 641 00:43:01,800 --> 00:43:03,900 Tickles the spinal cord. 642 00:43:07,800 --> 00:43:09,100 I was thinking, when she comes, 643 00:43:09,700 --> 00:43:14,000 after dining and dancing, why hide behind the wine card? 644 00:43:15,100 --> 00:43:16,600 What do you suggest? 645 00:43:17,300 --> 00:43:19,800 Change of pace. Take her out of here, 646 00:43:20,200 --> 00:43:22,800 where there's a breeze and some stars. 647 00:43:23,400 --> 00:43:26,800 Fine an old fiacre and drive up a cobbled street to Montmartre. 648 00:43:27,700 --> 00:43:32,400 Don't talk. Not a word. Just sit and wait. 649 00:43:33,500 --> 00:43:37,400 Count the clops of the hooves on the cobbles. 650 00:43:38,400 --> 00:43:40,000 Count to a thousand. 651 00:43:40,800 --> 00:43:45,800 Then, just possibly, kiss her. 652 00:43:49,500 --> 00:43:51,900 - Chasseur!. - Sir? 653 00:43:52,200 --> 00:43:54,700 - Call me a fiacre. - Yes, sir. 654 00:43:54,800 --> 00:44:00,300 The Romanian lady may loathe horses and jasmine and get sick on creme. 655 00:44:02,800 --> 00:44:06,200 Do you think the dancing is absolutely essential? 656 00:44:06,500 --> 00:44:09,500 My waltz is bad but my rumba is a public scandal. 657 00:44:09,900 --> 00:44:12,100 Just hold her tight and let the music tell you. 658 00:44:12,600 --> 00:44:14,700 Would you help me brush up a little? 659 00:44:15,000 --> 00:44:17,900 - Sure, but if she comes? - I'll watch the door. 660 00:44:33,600 --> 00:44:37,100 - You're not bad at all. - Wait 'til I hit an air pocket. 661 00:44:40,400 --> 00:44:42,500 - Ask them for a waltz. - Any particular one? 662 00:44:42,700 --> 00:44:45,200 There's an old one I love, but I don't think they'll know it. 663 00:44:45,300 --> 00:44:46,500 Let's ask. 664 00:44:47,900 --> 00:44:50,300 "Dream Lover". 665 00:44:50,500 --> 00:44:52,800 Do you know an old tune called "Dream Lover"? 666 00:44:52,900 --> 00:44:55,400 "Dream Lover"? How does it go? 667 00:44:58,400 --> 00:44:59,500 Is this it? 668 00:45:01,900 --> 00:45:04,300 - That's right. - We call it "Ma Ch�rie". 669 00:45:04,700 --> 00:45:07,700 - Number 22. - They call everything ch�rie. 670 00:45:18,400 --> 00:45:19,900 You want some good advice? 671 00:45:21,800 --> 00:45:24,500 There's nothing like the sentiment you get from an old song. 672 00:45:25,400 --> 00:45:27,100 I've loved this one for years. 673 00:45:27,700 --> 00:45:29,700 My big sister's beau used to sing it. 674 00:45:31,400 --> 00:45:34,100 He had a terrible voice but a lot of feeling. 675 00:45:35,000 --> 00:45:36,700 They used to dance out on the porch. 676 00:45:37,300 --> 00:45:39,700 There were fireflies and hydrangea bushes. 677 00:45:40,900 --> 00:45:44,500 - Wish I knew the words. - lf I remember, they were awful. 678 00:45:51,300 --> 00:45:56,900 Dream lover, your romance has found me. 679 00:45:58,200 --> 00:45:59,500 I... 680 00:46:00,600 --> 00:46:01,600 No. 681 00:46:06,700 --> 00:46:09,400 Dreams never tell. 682 00:46:12,000 --> 00:46:17,700 We two can leave the world behind us. 683 00:46:19,200 --> 00:46:25,100 Nobody indiscreet can find us. 684 00:46:39,900 --> 00:46:42,400 - It's 22:00. - Is it? 685 00:46:43,700 --> 00:46:46,700 She's late, even for a late Romanian. 686 00:46:48,400 --> 00:46:51,400 - Maybe she isn't coming. - Maybe. 687 00:46:52,700 --> 00:46:55,500 - Maybe she doesn't even exist. - Maybe. 688 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Maybe I walked into a trap. 689 00:46:59,300 --> 00:47:00,300 Gusto... 690 00:47:01,300 --> 00:47:03,500 Maybe I even helped build it. 691 00:47:04,200 --> 00:47:05,200 Are you sure? 692 00:47:06,600 --> 00:47:09,400 You bet I am! We could've eaten an hour ago! 693 00:47:43,800 --> 00:47:46,900 You cheated! I only made it 910. 694 00:47:47,200 --> 00:47:49,000 I couldn't wait. Do you mind? 695 00:47:51,400 --> 00:47:52,800 No. Hold me tight. 696 00:47:54,300 --> 00:47:57,600 - Until we get to the corner. - What's at the corner? 697 00:47:58,600 --> 00:48:02,800 - Taxi stand, where I get out. - Like fun you do. 698 00:48:03,100 --> 00:48:05,400 No, Tom. I'm sorry. 699 00:48:06,000 --> 00:48:07,600 I've had a grand time. 700 00:48:07,700 --> 00:48:10,500 Not just this evening, ever since I met you, 701 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 ever since you gaped at me when they brought you from your cell. 702 00:48:16,100 --> 00:48:18,700 And then in the plane, you conceited lug! 703 00:48:20,200 --> 00:48:25,200 And in the hotel and at Maxim's, with your cheap Romanian tricks. 704 00:48:26,400 --> 00:48:28,300 I've loved every second of it. 705 00:48:29,400 --> 00:48:30,400 No. 706 00:48:31,400 --> 00:48:34,200 You tell me you like it and then you walk out. 707 00:48:34,300 --> 00:48:38,000 - What kind of woman are you? - A career woman. 708 00:48:39,400 --> 00:48:42,600 I've got my foot in a door I've been pounding at for years. 709 00:48:42,800 --> 00:48:44,900 I won't let anything turn me away from it. 710 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 What's all this got to do with us? 711 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 I know me. 712 00:48:50,200 --> 00:48:52,400 Some people get a light case of love. 713 00:48:52,800 --> 00:48:56,800 All they need's an aspirin and a hot water bottle, but not me. 714 00:48:57,000 --> 00:49:02,600 Remember when you said you start Monday and get back on Thursday? 715 00:49:03,600 --> 00:49:07,900 If I fall in love in January, I'm still miserable in December. 716 00:49:08,400 --> 00:49:09,500 Really! 717 00:49:09,800 --> 00:49:13,000 Temperature of 105, chills, fever... 718 00:49:13,100 --> 00:49:14,500 It knocks me out. 719 00:49:14,900 --> 00:49:18,300 I flunked geometry twice because I was in love with the professor. 720 00:49:18,400 --> 00:49:20,900 Tom, I want my mind free! 721 00:49:21,000 --> 00:49:24,300 Darling, it's too late now. Your pulse is unsteady. 722 00:49:24,500 --> 00:49:26,300 No. Driver, stop! 723 00:49:27,900 --> 00:49:30,400 Alright. Go ahead. 724 00:49:31,400 --> 00:49:32,500 It won't do you any good. 725 00:49:33,100 --> 00:49:35,600 You'll go up to your room, sit at your typewriter, 726 00:49:35,700 --> 00:49:38,200 mess around with some words, thrown them away, 727 00:49:38,400 --> 00:49:41,000 lie on your bed, put the light out, then put it back on again, 728 00:49:41,100 --> 00:49:44,500 go back to your desk. You won't be able to stand it. 729 00:49:45,200 --> 00:49:47,600 You'll dash out of your room straight into Caf� Magenta. 730 00:49:49,200 --> 00:49:51,300 Why Caf� Magenta? 731 00:49:52,500 --> 00:49:55,000 - Isn't that opposite your hotel? - What if it is? 732 00:49:55,100 --> 00:49:56,900 I'll be waiting for you there. 733 00:49:59,000 --> 00:50:02,500 That's fine. That gives me a fade out on your life story. 734 00:50:02,700 --> 00:50:05,600 "He lived happily ever after in Caf� Magenta". 735 00:50:07,000 --> 00:50:10,100 - Hotel Descartes. - Au revoir, Gusto. 736 00:50:10,600 --> 00:50:14,500 Don't speak bad French. You mean "adieu''. 737 00:50:18,100 --> 00:50:19,500 Caf� Magenta. 738 00:50:42,900 --> 00:50:45,800 - May I have this chair? - Sorry. I'm waiting for a lady. 739 00:50:46,000 --> 00:50:47,900 Gar�on, a chair, please. 740 00:51:55,200 --> 00:51:56,200 Yes? 741 00:51:57,500 --> 00:51:58,800 I thought so. 742 00:52:00,800 --> 00:52:02,600 Thank you, it's going beautifully. 743 00:52:04,500 --> 00:52:07,100 I know it's across the street, but I'm not coming. 744 00:52:09,800 --> 00:52:10,900 Tom... 745 00:52:12,500 --> 00:52:14,400 Don't say those things. 746 00:52:17,900 --> 00:52:19,900 Tom, you're making it tough for me! 747 00:52:25,700 --> 00:52:27,800 Tom, this is a public phone. 748 00:52:32,300 --> 00:52:33,400 Please! 749 00:53:59,800 --> 00:54:02,700 No, you idiot, no! 750 00:54:14,400 --> 00:54:17,300 Hello. Will you please send a boy upstairs? 751 00:54:42,400 --> 00:54:43,300 Come in. 752 00:54:45,200 --> 00:54:46,800 - Madame? - In here. 753 00:54:49,700 --> 00:54:51,300 - Good evening, Madame. - Good evening. 754 00:54:51,400 --> 00:54:53,000 - Do you have a safe downstairs? - Yes, Madame. 755 00:54:53,200 --> 00:54:55,700 - What time is it closed? - Between midnight and 8:00. 756 00:54:55,800 --> 00:54:57,800 - Here, put this in. - The shoes? 757 00:54:57,800 --> 00:55:00,400 - Yes, it's 23:55. Hurry! - Okay. 758 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 Wait a minute. Here! 759 00:55:09,000 --> 00:55:10,400 Put this in, too. 760 00:55:10,800 --> 00:55:12,600 No calls. If a man wants to see me, 761 00:55:12,600 --> 00:55:14,700 don't let him up. Tell him I'm sick, I'm dead! 762 00:55:14,800 --> 00:55:16,500 - Madame... - Tell him I've left the hotel. 763 00:55:16,600 --> 00:55:20,900 - Something more convincing. - Tell him what you want. 764 00:55:48,100 --> 00:55:49,100 Come! 765 00:55:50,700 --> 00:55:52,500 Madame, that man's downstairs. 766 00:55:52,600 --> 00:55:54,700 Did you tell him I'm not here? 767 00:55:55,200 --> 00:55:57,300 We told him everything. Even that we'd call the police. 768 00:55:57,400 --> 00:56:00,100 - Don't let him up here! - They're trying to stop him. 769 00:56:00,300 --> 00:56:04,000 We're defending the stairs but he may get into the elevator. 770 00:56:04,100 --> 00:56:07,000 - He says it can't wait. - Do something! 771 00:56:07,000 --> 00:56:08,300 I'll do my best. 772 00:56:17,300 --> 00:56:19,400 Alright, alright! 773 00:56:19,600 --> 00:56:21,500 Tom, pull yourself together. 774 00:56:36,400 --> 00:56:38,600 - Alright! - Calm down! 775 00:56:38,700 --> 00:56:39,700 Phillips! 776 00:56:40,400 --> 00:56:43,200 Why must I fight my way through the entire staff 777 00:56:43,200 --> 00:56:45,300 - of a second-rate hotel? - Calm down. 778 00:56:45,500 --> 00:56:50,500 Why'd I have to punch the clerk to get an audience with Miss Nash? 779 00:56:50,900 --> 00:56:52,400 No! 780 00:56:54,800 --> 00:56:56,100 You've knocked him out. 781 00:56:59,900 --> 00:57:01,900 Bring him in. He's a friend of mine. 782 00:57:02,500 --> 00:57:05,100 Madame, I'm sorry, it was the only solution. 783 00:57:07,200 --> 00:57:10,000 - Here. - I hope it's not serious. 784 00:57:10,200 --> 00:57:13,500 It's alright. Thank you. 785 00:57:14,000 --> 00:57:14,900 Yes. 786 00:57:15,600 --> 00:57:17,100 - Excuse me, Madame. - Yes. 787 00:57:19,400 --> 00:57:20,900 Come, come now. 788 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 You're alright, aren't you? 789 00:57:23,100 --> 00:57:27,100 Just a slight skull fracture. I'll deduct it from your salary. 790 00:57:27,400 --> 00:57:29,300 I wasn't expecting you. 791 00:57:29,500 --> 00:57:32,400 Who were you expecting? Jack the Ripper? 792 00:57:32,800 --> 00:57:34,500 I was just trying to work. 793 00:57:35,400 --> 00:57:37,200 Never mind. 794 00:57:37,300 --> 00:57:38,900 Gusto Nash, you're fired... 795 00:57:39,000 --> 00:57:42,400 - as of right now. - It's not true. 796 00:57:42,600 --> 00:57:43,800 I know it's not true! 797 00:57:43,900 --> 00:57:47,700 I just wanted to taste the words. Sheer rapture! 798 00:57:49,400 --> 00:57:54,500 Alas, it's my duty to hand you the best assignment in Europe. 799 00:57:55,200 --> 00:57:56,700 What's that? 800 00:57:57,100 --> 00:57:59,700 I told them in New York you were an inexperienced jerk, 801 00:57:59,700 --> 00:58:01,800 but they seem to have gone crazy. 802 00:58:02,200 --> 00:58:04,900 They say anybody who pulled that Spanish stunt's good enough... 803 00:58:05,000 --> 00:58:06,500 What's the job? 804 00:58:06,800 --> 00:58:09,100 Associated News correspondent in Berlin. 805 00:58:09,400 --> 00:58:13,100 They want you to get intimate stuff on Hitler and his gang. 806 00:58:13,800 --> 00:58:15,200 Say it again. 807 00:58:16,800 --> 00:58:19,200 Special Berlin correspondent. 808 00:58:19,500 --> 00:58:20,900 God... 809 00:58:24,300 --> 00:58:25,400 Wait a minute! 810 00:58:26,100 --> 00:58:27,900 What happened to Stanley Kirk? 811 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 What happened? 812 00:58:31,500 --> 00:58:35,100 He's leaving Germany on request of the Nazi government. 813 00:58:35,500 --> 00:58:39,300 First he sends a dispatch about how 10,000 German tourists 814 00:58:39,400 --> 00:58:43,400 come to Danzig every day with butterfly nets in their hands 815 00:58:43,700 --> 00:58:45,700 and machine guns in their bags. 816 00:58:45,900 --> 00:58:47,500 They warned him right then. 817 00:58:47,600 --> 00:58:51,500 So next he went to a reception at Herr von Ribbentrop's 818 00:58:51,600 --> 00:58:52,800 and yelled for gefilte fish. 819 00:58:56,900 --> 00:58:58,000 Mr. Phillips, 820 00:58:59,200 --> 00:59:02,100 - do you think I can handle it? - No. 821 00:59:02,300 --> 00:59:03,500 I know you can't, 822 00:59:04,000 --> 00:59:05,700 but you get a crack at it anyway. 823 00:59:06,600 --> 00:59:10,200 Of all the breaks a fumbling female ever had! 824 00:59:12,100 --> 00:59:13,400 I'm not happy. 825 00:59:13,900 --> 00:59:15,100 I'm not happy at all! 826 00:59:20,900 --> 00:59:23,100 - When do I leave? - Saturday. 827 00:59:24,300 --> 00:59:25,500 That's three days. 828 00:59:26,100 --> 00:59:29,500 That'll give you time to get your eyebrows plucked. 829 00:59:31,100 --> 00:59:33,100 - How about Tom Martin? - What? 830 00:59:33,400 --> 00:59:35,700 What about the stuff? Did you see him? 831 00:59:35,800 --> 00:59:37,200 I saw him. 832 00:59:37,600 --> 00:59:40,100 - Did you get what you wanted? - Enough. 833 00:59:40,200 --> 00:59:42,300 Bat it out before you go. 834 00:59:43,600 --> 00:59:47,400 Mr. Phillips, about Berlin, I don't want to go Saturday. 835 00:59:47,900 --> 00:59:49,300 - Got cold feet? - No. 836 00:59:49,400 --> 00:59:52,100 I want to go tomorrow, on the first train. 837 00:59:52,200 --> 00:59:53,600 Don't tear yourself to pieces! 838 00:59:53,600 --> 00:59:55,600 Please let me go, Mr. Phillips. 839 00:59:55,700 --> 00:59:57,900 I've got a running start, I'm in my stride. 840 00:59:57,900 --> 01:00:00,100 I don't want to fool around in Paris. It's not good for me. 841 01:00:00,200 --> 01:00:02,900 I want to throw everything I've got into it. 842 01:00:03,000 --> 01:00:05,600 Berlin sounds absorbing and tough, just what I need. 843 01:00:05,900 --> 01:00:08,600 Listen to the swish of that new broom! 844 01:00:08,800 --> 01:00:12,100 I'll finish the Martin story on the train and send it to you. 845 01:00:12,600 --> 01:00:14,600 - Excuse me, sir. - Thanks. 846 01:00:14,600 --> 01:00:15,900 Telegram. 847 01:00:16,300 --> 01:00:18,900 Are you the one that broke the vase over my head? 848 01:00:19,300 --> 01:00:22,500 Don't worry, sir. It was already cracked. 849 01:00:32,400 --> 01:00:33,400 Bad news? 850 01:00:34,700 --> 01:00:35,700 What? 851 01:00:38,200 --> 01:00:39,500 No, no. 852 01:00:40,000 --> 01:00:42,500 Alright. There's a train at 11:00. 853 01:00:42,900 --> 01:00:46,700 - I'll reserve a ticket. - I don't know how to thank you. 854 01:00:47,600 --> 01:00:50,200 - Forget it. Good night. - Good night. 855 01:00:59,100 --> 01:01:01,100 - Mr. Phillips! - Yes? 856 01:01:01,800 --> 01:01:03,000 Where do you live? 857 01:01:04,300 --> 01:01:05,300 Out in Neuilly. 858 01:01:07,800 --> 01:01:09,300 That's pretty far away. 859 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 Yes. 860 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 And it's getting late. 861 01:01:16,900 --> 01:01:17,900 Yeah... 862 01:01:21,000 --> 01:01:25,100 I just thought maybe you'd like... 863 01:01:26,800 --> 01:01:28,800 What are you driving at, Gusto? 864 01:01:29,800 --> 01:01:31,800 Wouldn't you like to spend the night here? 865 01:01:34,800 --> 01:01:36,000 Right here? 866 01:01:37,100 --> 01:01:41,300 I don't feel like sleeping. I want someone to talk to. 867 01:01:41,800 --> 01:01:45,200 I'm too excited about Berlin. 868 01:01:46,000 --> 01:01:47,900 You're not sleepy, are you? 869 01:01:53,000 --> 01:01:54,700 Not now I'm not! 870 01:02:01,400 --> 01:02:02,400 Gar�on, 871 01:02:03,400 --> 01:02:04,400 a cognac. 872 01:02:12,200 --> 01:02:13,200 Pardon me, 873 01:02:13,800 --> 01:02:16,500 have you seen Miss Nash? 874 01:02:17,900 --> 01:02:19,100 How did you know? 875 01:02:33,500 --> 01:02:35,600 Journals, magazines... 876 01:02:35,700 --> 01:02:37,300 The latest news. 877 01:02:45,000 --> 01:02:47,100 - Good. - Thank you. 878 01:02:48,500 --> 01:02:49,600 Thank you, Madame. 879 01:02:52,000 --> 01:02:53,700 - Hi there. - Hello. 880 01:02:54,000 --> 01:02:56,400 Let me wish you a most delightful journey 881 01:02:57,000 --> 01:03:00,600 and offer you a small bon voyage gift. 882 01:03:01,500 --> 01:03:02,500 Thanks. 883 01:03:02,600 --> 01:03:04,800 How'd you know I was on this train? 884 01:03:05,000 --> 01:03:09,100 I saw Phillips last night and we exchanged some confidences. 885 01:03:09,400 --> 01:03:11,200 I told him how to take care of a swollen nose 886 01:03:11,300 --> 01:03:13,600 and he told me about your new job. 887 01:03:14,400 --> 01:03:17,200 - Congratulations, Correspondent. - Thanks. 888 01:03:17,600 --> 01:03:18,600 What's this? 889 01:03:18,800 --> 01:03:21,700 Something to wind around your heart with my compliments. 890 01:03:22,600 --> 01:03:25,300 - It's typewriter ribbon. - That's right. 891 01:03:25,900 --> 01:03:28,400 That's what's ticking inside you, a typewriter. 892 01:03:28,800 --> 01:03:31,400 With 26 letters from A to Z, with numbers, 893 01:03:31,500 --> 01:03:33,800 a question mark and an exclamation point. 894 01:03:34,400 --> 01:03:37,400 Thanks anyway, from the bottom of my typewriter. 895 01:03:37,500 --> 01:03:40,600 All aboard, passengers! 896 01:03:42,600 --> 01:03:46,000 - Goodbye, Tom. Take care. - So long, career woman. 897 01:04:07,100 --> 01:04:08,800 - May I help you? - Thank you. 898 01:04:16,500 --> 01:04:17,900 Ever notice how European trains 899 01:04:18,000 --> 01:04:20,700 always smell of cologne and hard-boiled eggs? 900 01:04:21,500 --> 01:04:23,400 Thomas Martin, you're crazy! 901 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Crazy? How? 902 01:04:25,200 --> 01:04:26,500 Running after me. 903 01:04:27,100 --> 01:04:30,000 I'm not running after you. We're just on the same tack, 904 01:04:30,100 --> 01:04:32,000 on the same train, going in the same direction. 905 01:04:32,300 --> 01:04:33,900 - It was pure coincidence? - That's right. 906 01:04:34,200 --> 01:04:35,100 I see. 907 01:04:35,600 --> 01:04:37,400 - Tickets, please. - Yes. 908 01:04:43,500 --> 01:04:44,500 Berlin. 909 01:04:50,500 --> 01:04:51,800 - Warsaw. - Thank you. 910 01:04:53,000 --> 01:04:54,600 So you're going to Warsaw! 911 01:04:54,800 --> 01:04:56,800 Volunteer Tomislaus Martinofski 912 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 reporting for duty with the Polish Air Force. 913 01:04:59,800 --> 01:05:02,600 - When did you enlist? - Before breakfast. 914 01:05:03,800 --> 01:05:04,900 You don't believe me? 915 01:05:06,200 --> 01:05:07,600 My credentials. 916 01:05:08,200 --> 01:05:11,400 The Polish Consulate is signing up flyers. 917 01:05:11,600 --> 01:05:13,100 It looks like any moment now. 918 01:05:15,400 --> 01:05:17,200 It certainly does. 919 01:05:25,500 --> 01:05:27,500 You don't intend to wade through it? 920 01:05:28,400 --> 01:05:30,100 It's my homework for my new job. 921 01:05:31,700 --> 01:05:32,700 Well... 922 01:05:33,500 --> 01:05:36,400 wake me up when you come to when he claims Milwaukee. 923 01:06:48,600 --> 01:06:50,900 It you're counting my eyebrows, I can help you. 924 01:06:51,600 --> 01:06:52,600 There are two! 925 01:06:54,100 --> 01:06:56,100 I was doing no such thing. 926 01:07:04,900 --> 01:07:07,500 - What do you see, Gusto? - A wood, trees. 927 01:07:08,300 --> 01:07:10,200 That's the Forest of Compiegne. 928 01:07:11,000 --> 01:07:11,900 Look at it, 929 01:07:12,600 --> 01:07:15,400 like a grandmother dozing in her rocking chair. 930 01:07:16,300 --> 01:07:18,500 Old trees practicing curtsies in the wind 931 01:07:18,600 --> 01:07:20,900 because they still think Louis the 14th is king. 932 01:07:22,400 --> 01:07:26,700 In the shade, woodpeckers and crickets hardly break the silence. 933 01:07:28,000 --> 01:07:30,100 - Who said that? - Why? 934 01:07:31,200 --> 01:07:32,800 It doesn't sound like you. 935 01:07:35,000 --> 01:07:37,900 I was quoting a French boy who was with me in Spain. 936 01:07:38,700 --> 01:07:39,700 He grew up here. 937 01:07:41,100 --> 01:07:43,200 He used to talk about it when the bullets got thick. 938 01:07:44,100 --> 01:07:47,400 I feel like I know every tree, every glade, every old inn. 939 01:07:48,600 --> 01:07:52,100 He really wanted to see it again, to wade in the brocks, 940 01:07:52,300 --> 01:07:53,900 pick wild strawberries. 941 01:07:54,600 --> 01:07:57,800 - His name was Andr�. - He sounds like a sweet boy. 942 01:07:58,500 --> 01:07:59,600 He was. 943 01:08:00,500 --> 01:08:03,300 It'd be a nice gesture if we could step off the train 944 01:08:03,300 --> 01:08:07,200 and take his memory back to the crickets and strawberries. 945 01:08:08,400 --> 01:08:09,900 It's a pretty thought. 946 01:08:11,000 --> 01:08:14,500 You're sure Andr� is no relation to your Romanian lady? 947 01:08:14,800 --> 01:08:17,200 You always think the worst of me. 948 01:08:19,600 --> 01:08:21,100 I wonder why! 949 01:08:26,400 --> 01:08:29,400 Listen, Miss Willpower, you're as safe as a church. 950 01:08:30,400 --> 01:08:33,600 You're worried about your career. Nothing can stop you now. 951 01:08:33,800 --> 01:08:35,700 You're traveling toward it at 70 mph, 952 01:08:35,800 --> 01:08:37,300 next stop Berlin! 953 01:08:37,400 --> 01:08:40,200 There's no danger. 954 01:08:41,000 --> 01:08:44,100 Now that nothing can stop you, you stubborn little... 955 01:08:44,600 --> 01:08:48,500 You may as well admit that you feel how I feel! 956 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Exactly. 957 01:08:51,400 --> 01:08:54,700 Alright, I admit it. There's no danger now. 958 01:08:56,600 --> 01:08:59,900 Not at all. Even if took you in my arms. 959 01:09:02,300 --> 01:09:06,000 Even if we got off this train and stole 3 days for ourselves, 960 01:09:06,400 --> 01:09:09,500 three quiet, innocent days before we say goodbye, 961 01:09:10,300 --> 01:09:12,100 perhaps never to see each other again, 962 01:09:13,300 --> 01:09:15,100 perhaps never to see a forest again, 963 01:09:15,400 --> 01:09:17,600 or a brook or a sky of peace. 964 01:09:18,700 --> 01:09:20,400 The train doesn't stop. 965 01:09:20,500 --> 01:09:23,300 I know. No stops for us. 70 mph. 966 01:09:23,400 --> 01:09:25,300 - No danger... - Tom, stay over there. 967 01:09:25,400 --> 01:09:26,800 I said there's no danger. Not now. 968 01:09:27,000 --> 01:09:28,200 Please, Tom. 969 01:09:28,400 --> 01:09:30,700 You might be generous enough to say "Kiss me, you idiot!" 970 01:09:30,800 --> 01:09:31,800 Tom... 971 01:09:32,000 --> 01:09:33,100 I said no danger. 972 01:10:01,700 --> 01:10:04,300 Got anything on the Embassy in Warsaw, something modern? 973 01:10:04,500 --> 01:10:06,300 I'm not happy. 974 01:10:06,500 --> 01:10:08,200 I'm not happy at all. 975 01:10:08,800 --> 01:10:11,800 - Here, drink this, Mr. Phillips. - Leave me alone. 976 01:10:15,200 --> 01:10:17,500 Belgrade, Naples, Copenhagen, 977 01:10:17,600 --> 01:10:19,200 Budapest, Bucharest... 978 01:10:19,600 --> 01:10:23,100 - Where in blue brimstone is Berlin? - There it is, Mr. Phillips. 979 01:10:24,500 --> 01:10:27,900 The Propaganda Ministry feeds our Berlin office a lot of pap. 980 01:10:28,200 --> 01:10:32,700 Goebbels wrote every line of it. What happened to Gusto Nash? 981 01:10:33,600 --> 01:10:35,500 Why did she think I sent her to Berlin? 982 01:10:35,600 --> 01:10:38,500 We're trying to get the Berlin office on the phone. 983 01:10:38,600 --> 01:10:39,700 Shut up! 984 01:10:40,400 --> 01:10:41,600 I'm not happy. 985 01:10:42,400 --> 01:10:43,800 I'm not happy at all! 986 01:10:44,000 --> 01:10:46,300 Please, drink this, Mr. Phillips. 987 01:10:49,800 --> 01:10:51,900 Has anything come from Berlin, from Nash? 988 01:10:52,000 --> 01:10:53,700 Just a paragraph, a sentence? 989 01:10:54,000 --> 01:10:57,100 A slight indication that she knows Hitler is at war? 990 01:10:57,300 --> 01:10:59,100 Not a thing. 991 01:11:00,000 --> 01:11:01,700 - I'm not happy. - Hello? 992 01:11:02,000 --> 01:11:04,600 - I'm not happy at all. - Yes, Mr. Phillips! 993 01:11:04,600 --> 01:11:07,000 Berlin's on the phone. 994 01:11:09,100 --> 01:11:10,100 Berlin? 995 01:11:10,800 --> 01:11:13,100 What is the matter with your office? 996 01:11:13,200 --> 01:11:16,900 I've been trying to get this call for four hours! 997 01:11:17,200 --> 01:11:19,400 Where's the stuff from Gusto Nash? 998 01:11:19,600 --> 01:11:23,800 Tell that incompetent female amateur I'll tear her apart. 999 01:11:24,400 --> 01:11:26,900 N-A-S-H. 1000 01:11:27,100 --> 01:11:28,500 You tell her I'll kick... 1001 01:11:30,100 --> 01:11:31,700 Why can't you tell her? 1002 01:11:33,200 --> 01:11:35,100 What do you mean she's not in Berlin? 1003 01:11:35,800 --> 01:11:37,200 Who are you kidding? 1004 01:11:37,800 --> 01:11:41,300 She must be in Berlin, she left two days ago. 1005 01:11:42,000 --> 01:11:44,700 Check every hotel in Berlin, 1006 01:11:45,100 --> 01:11:48,800 every train that's arrived, every beauty shop! 1007 01:11:48,900 --> 01:11:52,700 Maybe she thinks Hitler's waiting for her to get a permanent wave. 1008 01:11:52,800 --> 01:11:57,300 The only possible excuse is if you find her in the morgue. 1009 01:12:00,200 --> 01:12:01,500 I'm not happy. 1010 01:12:37,800 --> 01:12:38,800 Tom. 1011 01:12:41,000 --> 01:12:42,700 Tom, darling. 1012 01:12:43,700 --> 01:12:44,800 It's dawn. 1013 01:12:50,900 --> 01:12:51,900 Hello. 1014 01:12:52,800 --> 01:12:55,700 We should get back to the inn. What will they think? 1015 01:12:56,300 --> 01:12:58,500 Nothing. It's a French inn. 1016 01:12:59,500 --> 01:13:02,000 They get up early in the country. 1017 01:13:02,300 --> 01:13:07,700 Stay, darling. Just one more minute... 1018 01:13:09,700 --> 01:13:11,500 There's dew in your hair. 1019 01:13:12,400 --> 01:13:14,500 And there's an ant strolling up your cheek. 1020 01:13:15,000 --> 01:13:16,600 I wish it were your lips. 1021 01:13:19,800 --> 01:13:21,700 Such a little kiss. 1022 01:13:22,400 --> 01:13:26,300 - Such a little ant... - I wish it had been an elephant. 1023 01:13:40,200 --> 01:13:43,100 It's as though you had a brand new set of senses. 1024 01:13:43,700 --> 01:13:47,700 As though you'd been tone-deaf and color-blind before. 1025 01:13:48,200 --> 01:13:51,000 - As if you'd never laughed or cried. - No tears, please. 1026 01:13:51,500 --> 01:13:54,400 No tears, even if it is our last day. 1027 01:13:54,700 --> 01:13:57,200 But it's a long day, darling, and it's still early. 1028 01:13:58,000 --> 01:14:00,200 - Maybe the sun will stop. - Maybe... 1029 01:14:03,200 --> 01:14:08,500 In Spain, when there was one day before dying, I didn't care a hang. 1030 01:14:09,200 --> 01:14:13,300 I wasted hours like a spendthrift. Now I feel like a miser. 1031 01:14:13,700 --> 01:14:17,300 - Counting the minutes, the seconds... - Darling... 1032 01:14:24,500 --> 01:14:25,500 Look. 1033 01:14:27,300 --> 01:14:29,000 Aren't they adorable! 1034 01:14:30,100 --> 01:14:31,900 Look at those! 1035 01:14:32,300 --> 01:14:34,200 The Seven Dwarfs must be giving a party. 1036 01:14:35,000 --> 01:14:36,700 Doesn't look like a party to me. 1037 01:14:37,000 --> 01:14:39,800 - Those are scared animals. - Scared of what? 1038 01:14:40,000 --> 01:14:42,900 I don't know, but they've got instinct. They're running. 1039 01:15:06,400 --> 01:15:09,400 - It's begun. - Let's go to the inn, the radio. 1040 01:15:23,800 --> 01:15:27,200 With six German armies pushing towards the heart of Poland, 1041 01:15:27,400 --> 01:15:30,700 and Nazi bombs falling on important Polish towns, 1042 01:15:30,700 --> 01:15:33,800 French and English governments await an answer to their ultimatum. 1043 01:15:34,200 --> 01:15:36,800 In both countries, general mobilization has been ordered. 1044 01:15:37,100 --> 01:15:38,600 General mobilization? 1045 01:15:39,300 --> 01:15:40,300 Robert... 1046 01:15:40,600 --> 01:15:42,400 - Robert... - There, there. 1047 01:15:42,700 --> 01:15:43,800 There, dear. 1048 01:15:44,100 --> 01:15:46,400 - When is there are train for Paris? - At 8:05. 1049 01:15:46,700 --> 01:15:48,700 Agnes! Agnes! 1050 01:15:48,900 --> 01:15:50,500 We'd better take the same train. 1051 01:15:50,900 --> 01:15:53,000 My wife will help you pack. Go, Madeleine. 1052 01:15:53,200 --> 01:15:55,500 - Yes, Robert. - I'll get the carriage. 1053 01:15:55,800 --> 01:15:58,300 - I can take you to the station. - Fine. 1054 01:15:59,800 --> 01:16:02,200 It's like waking up and finding the house on fire. 1055 01:16:02,500 --> 01:16:03,700 Yeah, only quicker. 1056 01:16:04,800 --> 01:16:06,700 How will this affect your job? 1057 01:16:07,000 --> 01:16:10,100 lt'll be alright. Phillips is probably wild, 1058 01:16:10,400 --> 01:16:12,400 but once I'm in Berlin and send some stories... 1059 01:16:12,700 --> 01:16:14,900 War Correspondent, Gusto Nash. 1060 01:16:15,700 --> 01:16:18,100 That's climbing your ladder two rungs at a time. 1061 01:16:19,500 --> 01:16:21,100 Yeah, it's a break, isn't it? 1062 01:16:21,900 --> 01:16:25,500 - Tom, you can't go to Poland. - Who says? 1063 01:16:25,800 --> 01:16:29,300 A detour through Switzerland, Yugoslavia, Hungary... 1064 01:16:29,700 --> 01:16:32,200 I'll take an extra crack at them for robbing us of 12 hours. 1065 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 They cheated us, didn't they? 1066 01:16:36,800 --> 01:16:40,100 Maybe it's easier that way. I was afraid of those last moments. 1067 01:16:40,600 --> 01:16:43,000 They say you don't feel the pain so much if you're cut quickly. 1068 01:16:43,100 --> 01:16:44,100 Gusto. 1069 01:16:47,400 --> 01:16:48,600 You're the best. 1070 01:16:49,400 --> 01:16:53,200 - I always said you were my type. - Come on, let's get going. 1071 01:17:03,300 --> 01:17:06,600 Are you going to change? I left the suit out for the train. 1072 01:17:06,700 --> 01:17:07,700 Thank you. 1073 01:17:21,300 --> 01:17:25,300 You are lucky to go back on a boat like this. 1074 01:17:25,400 --> 01:17:27,700 You and Monsieur back to America. 1075 01:17:29,500 --> 01:17:31,300 I have a sister there, 1076 01:17:32,000 --> 01:17:34,700 she's a chambermaid in the Waldorf-Astoria. 1077 01:17:36,100 --> 01:17:39,400 She married an American barber. 1078 01:17:41,900 --> 01:17:46,100 The letters she writes! You can see peace in every word. 1079 01:17:46,700 --> 01:17:48,700 Beds have to be made every night. 1080 01:17:49,400 --> 01:17:53,100 Whiskers they grow and must be shaved every day. 1081 01:17:54,600 --> 01:17:55,900 That's their life. 1082 01:17:56,700 --> 01:17:58,000 So simple. 1083 01:17:59,000 --> 01:18:00,600 So safe. 1084 01:18:02,200 --> 01:18:04,000 We in Europe, 1085 01:18:05,600 --> 01:18:07,000 we are sick. 1086 01:18:08,100 --> 01:18:12,900 We think we've cured one war and it starts all over again. 1087 01:18:14,500 --> 01:18:16,400 But worse. 1088 01:18:18,100 --> 01:18:19,500 Our men have to die. 1089 01:18:20,800 --> 01:18:24,200 And their sons, and their sons! 1090 01:18:30,700 --> 01:18:32,900 You are very lucky, Madame. 1091 01:18:33,800 --> 01:18:35,100 Good luck. 1092 01:18:39,100 --> 01:18:42,100 Conditions beyond our control make it impossible for us 1093 01:18:42,100 --> 01:18:44,800 to bring you the Cambridge Crew Trials. 1094 01:18:45,500 --> 01:18:47,000 - Any more news? - No. 1095 01:18:48,400 --> 01:18:52,700 The world is falling apart and my wife wants to hear the trials. 1096 01:18:53,100 --> 01:18:57,000 We have a boy up at Cambridge. Slight youngster. 1097 01:18:57,800 --> 01:18:59,000 He hopes to be the coxswain. 1098 01:18:59,800 --> 01:19:02,300 - John. John! - I can't get it. 1099 01:19:02,500 --> 01:19:06,000 Don't forget the sponge bag and my two pipes. 1100 01:19:06,400 --> 01:19:08,400 Where'd you leave the pivot tooth? 1101 01:19:08,600 --> 01:19:10,800 In the... on the... 1102 01:19:11,300 --> 01:19:13,300 Agnes, excuse me. 1103 01:19:14,800 --> 01:19:17,200 We interrupt this broadcast for an important announcement 1104 01:19:17,300 --> 01:19:20,200 concerning all Americans residing in France. 1105 01:19:20,800 --> 01:19:22,600 They're paging us Americans. 1106 01:19:23,100 --> 01:19:26,600 This is the Embassy in Paris with instructions from Washington. 1107 01:19:27,200 --> 01:19:29,100 Due to the grave international situation, 1108 01:19:29,200 --> 01:19:34,400 all American nationals in France should return to American urgently. 1109 01:19:34,700 --> 01:19:36,300 For more information... 1110 01:19:37,700 --> 01:19:39,800 Panicky bunch there in Washington. 1111 01:19:40,100 --> 01:19:42,500 "Run, do not walk, to the nearest exit!" 1112 01:19:42,600 --> 01:19:43,600 Yes. 1113 01:19:44,300 --> 01:19:48,700 I guess they have to do it for the old men and lady tourists. 1114 01:19:49,200 --> 01:19:51,900 Don't you think it's foolish to beat it now the race is on? 1115 01:19:52,600 --> 01:19:53,800 I suppose so. 1116 01:19:54,800 --> 01:19:56,100 Imagine being in Cleveland, 1117 01:19:56,300 --> 01:19:59,000 seeing the war from a newsreel in the little Nemo Theater, 1118 01:19:59,500 --> 01:20:01,800 watching the bombers dive and all you can do is hiss. 1119 01:20:02,400 --> 01:20:05,500 And you, reading war news instead of writing it. 1120 01:20:06,600 --> 01:20:08,200 - That's for idiots, right? - Yes. 1121 01:20:09,000 --> 01:20:11,700 We stay. We won't turn back now. 1122 01:20:12,300 --> 01:20:15,700 We're not running because we got sentimental for a day. 1123 01:20:16,700 --> 01:20:20,300 We make great gestures. We're gallant and reckless! 1124 01:20:21,700 --> 01:20:23,700 We're the new lost generation. 1125 01:20:24,200 --> 01:20:28,900 You, flying 'til it happens, 'til they smash you to bits; 1126 01:20:29,500 --> 01:20:32,000 and I, writing and wri... 1127 01:20:33,200 --> 01:20:35,400 I wouldn't care if I never wrote another word! 1128 01:20:36,600 --> 01:20:40,300 That's female and middleclass. To think our lives are worth more. 1129 01:20:40,400 --> 01:20:42,100 - Gusto. - Tom... 1130 01:20:46,200 --> 01:20:49,000 You laugh at little Nemo Theater in Cleveland. 1131 01:20:49,900 --> 01:20:54,300 To me, it sounds like heaven. 1132 01:21:18,500 --> 01:21:20,300 Sorry, the �le-de-France is sold out. 1133 01:21:20,400 --> 01:21:22,700 Aquitania, sold out. Washington, sold out. 1134 01:21:22,800 --> 01:21:24,300 We don't insist on a private bath. 1135 01:21:24,400 --> 01:21:28,900 This is war. We'll be lucky if they fit us in the boiler room. 1136 01:21:29,600 --> 01:21:32,200 I can give you these, on a freighter from Lisbon. 1137 01:21:32,400 --> 01:21:35,300 Anything, just get started before the cannons roar! 1138 01:21:35,500 --> 01:21:37,200 Don't panic. 1139 01:21:37,400 --> 01:21:39,700 We'll go somewhere until the storm blows over. 1140 01:21:39,900 --> 01:21:43,200 Holland, for instance, watching windmills. 1141 01:21:44,400 --> 01:21:47,200 Nothing left on the De Grace, but some cots in the ladies lounge. 1142 01:21:48,000 --> 01:21:50,200 - That's okay by us. - That's alright. 1143 01:21:53,800 --> 01:21:55,900 - The boat leaves at 4:00. - Good. 1144 01:21:56,000 --> 01:21:58,300 - Plane in an hour. - You won't be able to see Phillips. 1145 01:21:58,400 --> 01:22:02,200 It's okay. The harm's already done. I'll send him my resignation. 1146 01:22:02,300 --> 01:22:04,800 Sure you want to take this boat? It sounds crummy to me. 1147 01:22:04,900 --> 01:22:07,100 It's headed for American that's all that matters! 1148 01:22:07,200 --> 01:22:10,300 When panic dies down in a week, they'll be better. 1149 01:22:10,400 --> 01:22:14,200 Tom, it's this boat and today! Aren't those tickets ready yet? 1150 01:22:14,300 --> 01:22:18,300 - I'm afraid she has the jitters. - I understand. Here you are. 1151 01:22:19,200 --> 01:22:20,300 - Thank you. - Come on. 1152 01:22:20,400 --> 01:22:23,500 Please! One at a time! 1153 01:22:24,500 --> 01:22:27,100 Gusto, you're as hysterical as those old hens in there. 1154 01:22:27,200 --> 01:22:29,400 - Don't tell me you're afraid. - I'm scared to death. 1155 01:22:29,500 --> 01:22:33,000 - The war's 1,000 miles away. - Those headlines aren't, 1156 01:22:33,200 --> 01:22:37,500 nor the radio, nor all those bugles blowing 1157 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Honey, 1158 01:22:39,300 --> 01:22:41,300 I'm not looking and I'm not listening. 1159 01:22:41,800 --> 01:22:43,100 You're itching all over 1160 01:22:43,300 --> 01:22:45,900 like a reformed drunk on Main Street on Saturday, 1161 01:22:46,000 --> 01:22:48,100 every bar beckoning with a Scotch and soda. 1162 01:22:48,200 --> 01:22:50,900 - I've taken the pledge, sister. - Hallelujah! 1163 01:22:51,100 --> 01:22:54,000 - Tom! Tom! - Martin! 1164 01:22:54,600 --> 01:22:56,900 Shep! How are you? Hello, Pinkie. 1165 01:22:57,000 --> 01:22:59,300 - Where have you been? - I thought you were in Poland. 1166 01:22:59,400 --> 01:23:01,700 I started out that way, but never quite made it. 1167 01:23:01,800 --> 01:23:02,900 Gusto. 1168 01:23:04,500 --> 01:23:06,100 - This is Miss Nash. - How do you do? 1169 01:23:06,200 --> 01:23:07,600 I'd like you to meet my wardrobe. 1170 01:23:07,700 --> 01:23:10,700 The blue one is Pink O'Connor and the brown is Joe Sheppard. 1171 01:23:10,800 --> 01:23:12,100 How are you? 1172 01:23:12,200 --> 01:23:14,900 I take it the rabbits came across seeing you here. 1173 01:23:15,000 --> 01:23:17,400 - Just like the Johnstown Flood! - Look what comes this morning. 1174 01:23:17,500 --> 01:23:20,300 A cable from Ma with two tickets on the New Amsterdam. 1175 01:23:20,400 --> 01:23:24,400 - Congratulations. Just in time. - We're not going. 1176 01:23:25,200 --> 01:23:26,200 What do you mean? 1177 01:23:26,300 --> 01:23:29,700 - We'll trade them for a later sail. - We'll go when we're ready. 1178 01:23:29,800 --> 01:23:31,600 You think we'll leave you here to have all the fun 1179 01:23:31,700 --> 01:23:34,100 while we're back spraying bugs in New Mexico? 1180 01:23:34,200 --> 01:23:35,500 You mean you changed your minds? 1181 01:23:35,800 --> 01:23:40,900 Did you think we were heels, folding up now the show's on? 1182 01:23:41,000 --> 01:23:42,600 You can get in the Royal Air Force now. 1183 01:23:42,700 --> 01:23:46,200 I wish the whole gang of 150 who started out where sill here. 1184 01:23:46,900 --> 01:23:49,200 Now that they're getting real plans, we may have a chance. 1185 01:23:49,300 --> 01:23:54,600 We flew kites compared with Hurricanes, Spitfires... 400 mph! 1186 01:23:54,800 --> 01:23:56,100 Let them come now. We're ready for them! 1187 01:23:56,200 --> 01:23:59,700 I always wanted to bomb Hamburg since I got sick from hamburger. 1188 01:24:00,200 --> 01:24:03,200 - Funny guy, Pink. - Yes, I can see. 1189 01:24:03,600 --> 01:24:07,700 They may send us to Poland. Imagine meeting in Warsaw? 1190 01:24:07,800 --> 01:24:10,900 Miss Nash will come as a mascot or first aid, naturally. 1191 01:24:11,000 --> 01:24:13,300 One minute. I want you to know something. 1192 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 I'm the one folding up. We just came out of there. 1193 01:24:17,100 --> 01:24:18,300 That ain't possible! 1194 01:24:18,600 --> 01:24:22,100 - Tom, who're you kidding? - I'm not kidding. 1195 01:24:22,200 --> 01:24:27,100 - We're going back to marry. - And settle down. In Cleveland. 1196 01:24:27,300 --> 01:24:29,500 Tom can get back his commercial license 1197 01:24:29,800 --> 01:24:33,300 and I'll write for "American Housewife", 1198 01:24:33,500 --> 01:24:35,100 a quiet life. 1199 01:24:38,400 --> 01:24:41,800 It's my fault. I begged him not to break his neck. 1200 01:24:42,000 --> 01:24:43,700 I like it too much. 1201 01:24:48,000 --> 01:24:49,900 Alright boys, come on. 1202 01:24:50,400 --> 01:24:52,600 Tell me I'm a yellow-belly and a big mouth, at that! 1203 01:24:53,600 --> 01:24:57,100 Who thinks you're yellow? Did you hear what he said? 1204 01:24:57,200 --> 01:24:59,000 A guy that got the nerve to get married? 1205 01:24:59,100 --> 01:25:01,900 That's more than Flash Gordon did. You're the hero. 1206 01:25:03,100 --> 01:25:05,800 Don't worry. We'll give the Nazis a special kiss for you. 1207 01:25:05,900 --> 01:25:08,500 - But first a kiss from the bride. - Yes. 1208 01:25:09,300 --> 01:25:10,400 You bet! 1209 01:25:13,100 --> 01:25:15,500 - More along. - Just a minute. 1210 01:25:17,200 --> 01:25:18,700 - Yes, sir. - Goodbye, you lugs. 1211 01:25:18,800 --> 01:25:19,800 - Goodbye. - Goodbye. 1212 01:25:20,200 --> 01:25:22,700 - Call Ma. Tell her I'll be home soon. - You bet. 1213 01:25:22,800 --> 01:25:26,500 If the girls at home knit sweaters, I want one like Dorothy Lamour. 1214 01:25:26,600 --> 01:25:27,600 Okay. 1215 01:25:32,500 --> 01:25:35,500 All the time we were talking to them, 1216 01:25:35,800 --> 01:25:37,300 I was saying your prayer: 1217 01:25:38,000 --> 01:25:40,800 "Arise, my love and come away with me". 1218 01:26:11,200 --> 01:26:13,700 - Here you are, sir. - We'd given you up for lost. 1219 01:26:13,800 --> 01:26:17,700 Sorry, but I had an argument with the barman. 1220 01:26:17,900 --> 01:26:20,700 He said champagne and mint don't mix well. 1221 01:26:20,800 --> 01:26:22,400 It's a secret formula. 1222 01:26:22,600 --> 01:26:27,100 - Shall I wait for the others? - There are no others. 1223 01:26:27,200 --> 01:26:31,300 - I understood four glasses. - That's right. Fill them up. 1224 01:26:31,700 --> 01:26:34,700 - That much mint, the rest champagne. - Yes, Madame. 1225 01:26:37,700 --> 01:26:39,700 - Expecting a storm tonight? - No, sir 1226 01:26:39,800 --> 01:26:42,100 Just a precautionary measure for the night, 1227 01:26:42,300 --> 01:26:43,900 so the lights can't be seen. 1228 01:26:44,000 --> 01:26:47,100 The Admiral has ordered a complete blackout. 1229 01:26:47,200 --> 01:26:51,200 There's not cause for alarm, but we are at war. 1230 01:26:51,400 --> 01:26:52,600 So we've heard! 1231 01:26:53,800 --> 01:26:56,600 - Does this look correct? - Fine. 1232 01:26:59,100 --> 01:27:01,500 - It's a sort of ceremony. - Yes, sir. 1233 01:27:01,600 --> 01:27:04,800 - We'll throw some people overboard. - Of course, sir. 1234 01:27:05,200 --> 01:27:06,500 Ready, Augusta? 1235 01:27:06,600 --> 01:27:10,700 Let's drink to those two dizzy fools, those show-offs with ideals. 1236 01:27:10,800 --> 01:27:14,100 Tilting at large windmills with very small knitting needles. 1237 01:27:14,300 --> 01:27:16,000 Alright. Here's to Augusta Nash, 1238 01:27:16,100 --> 01:27:20,700 career woman, foreign correspondent, news hawk, queen of headlines. 1239 01:27:26,600 --> 01:27:29,200 Goodbye, Augusta Nash, career woman. 1240 01:27:38,700 --> 01:27:40,600 Here's to Thomas Fuller Martin, 1241 01:27:40,800 --> 01:27:43,100 crusader, champion of the underdog, 1242 01:27:43,200 --> 01:27:47,100 avenger of the oppressed, standard bearer of good causes. 1243 01:27:52,000 --> 01:27:54,600 Goodbye, Tom Martin, crusader! 1244 01:27:56,600 --> 01:27:57,900 Let's be merciless. 1245 01:27:58,300 --> 01:28:01,400 No life preservers thrown, not even a thought. 1246 01:28:24,200 --> 01:28:27,300 I might've known. Every time I see "The Magic Flute, something happens. 1247 01:28:27,400 --> 01:28:29,200 I have yet to get a peek at the third act. 1248 01:28:29,300 --> 01:28:33,100 Last time, King Zog lost Albania in the middle of the opening Aria! 1249 01:28:33,300 --> 01:28:35,900 What's come through about this confounded boat? 1250 01:28:36,000 --> 01:28:39,700 There it is, Mr. Phillips. It's a rehash of earlier news. 1251 01:28:40,400 --> 01:28:42,000 That's all, six lines? 1252 01:28:42,200 --> 01:28:45,100 - Six and a half. - Why are you still sitting? 1253 01:28:45,200 --> 01:28:49,400 The first boat sunk in the war! We've got to build a story. 1254 01:28:49,600 --> 01:28:52,200 Call the steamship company. Find out how many passengers. 1255 01:28:52,400 --> 01:28:56,900 Describe the sinking boat, describe the sea at night. 1256 01:28:57,200 --> 01:29:00,100 - Meet with the survivors in London. - Yes, sir. 1257 01:29:00,300 --> 01:29:02,800 Compare it with the Lusitania. 1258 01:29:03,700 --> 01:29:07,600 I'm not happy. I'm not happy at all. 1259 01:29:12,600 --> 01:29:15,200 - Where are the Hebrides? - Off the coast of Ireland. 1260 01:29:24,600 --> 01:29:26,100 Get a line over here! 1261 01:29:37,000 --> 01:29:38,700 Here come some more boats! 1262 01:29:39,800 --> 01:29:41,000 Come on! 1263 01:29:53,200 --> 01:29:55,600 Tom! Tom! 1264 01:29:56,300 --> 01:29:59,900 - Tom! - Here, give me a hand. 1265 01:30:22,300 --> 01:30:23,300 Tom! 1266 01:30:25,000 --> 01:30:26,900 Are these the last? 1267 01:30:27,000 --> 01:30:31,200 No. Some people were picked up by two British destroyers. 1268 01:30:31,400 --> 01:30:34,500 Other lifeboats are coming in down the beach near the village. 1269 01:30:38,800 --> 01:30:41,100 Gusto! Gusto! 1270 01:30:44,600 --> 01:30:45,700 Gusto! 1271 01:30:48,600 --> 01:30:49,600 Gusto Nash! 1272 01:30:50,700 --> 01:30:52,500 Gusto Nash! Gusto! 1273 01:30:53,300 --> 01:30:55,700 Augusta! 1274 01:30:56,000 --> 01:30:57,300 Augusta! 1275 01:30:58,600 --> 01:30:59,700 Darling! 1276 01:31:01,400 --> 01:31:04,600 - Darling, is it really you? - Are you alright? 1277 01:31:04,800 --> 01:31:07,500 I am now. Oh, darling! 1278 01:31:08,000 --> 01:31:09,700 It's so good to feel you. 1279 01:31:09,900 --> 01:31:13,300 - You looked so little in the boat. - Don't talk to me about that. 1280 01:31:13,400 --> 01:31:16,400 I wanted to jump out and swim back to tell you you're a liar. 1281 01:31:16,600 --> 01:31:19,100 That was a low trick saying you'd come, too. 1282 01:31:19,200 --> 01:31:23,800 - I'd have thrown you in. - What happened to you? 1283 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 I put to sea in a lifebelt. I was in the water 40 minutes. 1284 01:31:27,100 --> 01:31:30,600 - Your eyes are bloodshot. - From trying to see through the fog. 1285 01:31:30,700 --> 01:31:33,300 - We were flying all night. - Flying? 1286 01:31:33,400 --> 01:31:35,700 Yes. Three seaplanes came. One picked me up. 1287 01:31:35,800 --> 01:31:38,400 We flew around looking for other survivors. 1288 01:31:38,500 --> 01:31:40,500 Those English flyers really know their stuff. 1289 01:31:40,700 --> 01:31:44,400 We had a kid from New Zealand. How he handled that 25 ton plane! 1290 01:31:44,500 --> 01:31:48,800 He set it down to choppy sea to pick someone up two dozen times. 1291 01:31:49,000 --> 01:31:50,100 And that takes it out of you. 1292 01:31:50,200 --> 01:31:54,700 The last time, he fell forward, laughing, crying... 1293 01:31:54,800 --> 01:31:57,500 - So you took over. - I had to! 1294 01:31:57,600 --> 01:32:00,500 The first time I brought her down I thought I'd split the bow! 1295 01:32:00,600 --> 01:32:02,000 - Mr. Martin! - Yeah. 1296 01:32:02,600 --> 01:32:04,000 - Mr. Martin! - Here! 1297 01:32:04,700 --> 01:32:07,000 Beg pardon, sir. The Commander says it's alright. 1298 01:32:07,100 --> 01:32:08,900 - I'll be there in a minute. - Yes, sir. 1299 01:32:09,000 --> 01:32:11,400 I was trying to tell you. I asked if they could use me. 1300 01:32:11,600 --> 01:32:13,900 We're going after that submarine. They spotted it. 1301 01:32:14,000 --> 01:32:15,700 - Swell. - We'll get those babies! 1302 01:32:15,800 --> 01:32:17,900 It's a chance I wouldn't miss for anything in the... 1303 01:32:18,600 --> 01:32:22,500 Gusto, I can't pass it up. I'm here, they need me! 1304 01:32:23,300 --> 01:32:24,900 Please don't look at me like that. 1305 01:32:25,100 --> 01:32:27,900 - Like what? - Like I'm walking out on you. 1306 01:32:28,000 --> 01:32:30,800 It'll only be a few days. There are many boats going home. 1307 01:32:31,000 --> 01:32:35,100 Home! Who wants to go home? You think I do? 1308 01:32:35,500 --> 01:32:38,900 Now that I've got a story, a great exclusive? 1309 01:32:39,000 --> 01:32:42,600 No. Look at me. You see the light in my eye? 1310 01:32:43,000 --> 01:32:44,300 I'm Augusta Nash again. 1311 01:32:44,500 --> 01:32:48,100 All I think of is where's the telephone and the next story! 1312 01:32:51,800 --> 01:32:55,100 Yesterday we thought we could throw two people overboard, 1313 01:32:55,300 --> 01:32:57,900 their ambitions, their big dreams... 1314 01:32:59,300 --> 01:33:00,400 God knew better. 1315 01:33:00,600 --> 01:33:03,500 - He threw us back after them. - Yeah. 1316 01:33:08,100 --> 01:33:12,900 - I've never loved you so much. - That's the best time to say goodbye. 1317 01:33:14,300 --> 01:33:15,900 Gusto! Gusto! 1318 01:33:16,500 --> 01:33:19,100 - Are we ready, sir? - Yeah. 1319 01:33:20,600 --> 01:33:21,600 Let's go. 1320 01:33:30,600 --> 01:33:32,700 - Have you a telephone? - Sure, 1321 01:33:32,800 --> 01:33:37,100 if you're going to tell people you're alive, glory be to God! 1322 01:33:37,200 --> 01:33:40,300 - Where is it? - Around here, Miss. 1323 01:33:40,700 --> 01:33:41,700 Just there. 1324 01:33:47,800 --> 01:33:49,600 Hello, operator. 1325 01:33:50,000 --> 01:33:53,700 I want to speak to Paris, the Associated News. 1326 01:33:53,800 --> 01:33:54,800 Here's something. 1327 01:33:55,700 --> 01:33:59,000 The Athenia was launched March 13, 1913; 1328 01:33:59,200 --> 01:34:01,900 13,000 tons, torpedoes at 7:13... 1329 01:34:02,000 --> 01:34:05,900 Send it through. To mark time until we get one solid fact. 1330 01:34:06,600 --> 01:34:09,600 I can't see straight after a day and night in a boiled shirt. 1331 01:34:09,700 --> 01:34:11,500 Telephone, Mr. Phillips. 1332 01:34:11,600 --> 01:34:13,900 - Important? - It's Miss Nash. 1333 01:34:14,800 --> 01:34:17,300 - Who? - Miss Augusta Nash. 1334 01:34:18,200 --> 01:34:19,600 You don't say... 1335 01:34:22,800 --> 01:34:26,900 Hello. Hello! Miss Augusta Nash? 1336 01:34:27,000 --> 01:34:30,100 Delightful of you to think of us again. 1337 01:34:30,200 --> 01:34:33,600 We thought you had a case of amnesia. 1338 01:34:34,200 --> 01:34:39,100 You're not in Berlin, are you, or with the army in Poland? 1339 01:34:39,700 --> 01:34:41,700 Where are you, Miss Nash? 1340 01:34:42,200 --> 01:34:46,300 In Ireland, Miss Nash? How's the weather? 1341 01:34:46,700 --> 01:34:51,700 Will you listen to me? I was on that boat! 1342 01:34:52,300 --> 01:34:56,500 A little boat trip. How refreshing, Miss Nash. 1343 01:34:56,600 --> 01:34:58,900 The Athenia, Miss Na... The Athenia! 1344 01:34:59,000 --> 01:35:01,900 Judas H. Iscariot, why didn't you say so? 1345 01:35:02,000 --> 01:35:04,000 Gusto Nash was on the Athenia! 1346 01:35:04,200 --> 01:35:06,100 You sweetheart! You darling! 1347 01:35:06,200 --> 01:35:09,600 I always knew you had a nose for news! What a break! 1348 01:35:10,200 --> 01:35:11,400 Yes, wasn't it? 1349 01:35:12,400 --> 01:35:15,600 A break like this doesn't come once in a thousand years. 1350 01:35:16,800 --> 01:35:19,500 - Put on the stenographers. - Sure, darling. 1351 01:35:19,600 --> 01:35:22,900 - Get on the phones, you slugs! - Let's go! 1352 01:35:23,200 --> 01:35:25,200 Bring back all the photos you can get. 1353 01:35:25,300 --> 01:35:28,700 And come back as soon as possible. There's a bonus waiting for you! 1354 01:35:28,800 --> 01:35:33,000 Okay, Gusto, give out, baby! Everything you know. 1355 01:35:33,800 --> 01:35:36,200 After the first explosion, 1356 01:35:36,600 --> 01:35:40,200 a huge water spout jumped 70 feet above ship, 1357 01:35:40,600 --> 01:35:43,800 came down over the lifeboats, washing half away. 1358 01:35:45,200 --> 01:35:49,900 While the remaining lifeboats were filled with women and children, 1359 01:35:50,200 --> 01:35:53,400 another shell carried away the mainmast. 1360 01:35:54,900 --> 01:35:59,800 It was aimed at the wireless room, but missed its mark. 1361 01:37:21,800 --> 01:37:22,700 Susie. 1362 01:37:23,800 --> 01:37:26,200 - Susie! - Yes, Mr. Phillips. 1363 01:37:28,200 --> 01:37:29,600 Get me a bicarbonate of soda! 1364 01:37:29,700 --> 01:37:32,500 Yes, Mr. Phillips. That flyer's outside. 1365 01:37:34,800 --> 01:37:35,800 Paris, 1366 01:37:36,900 --> 01:37:38,600 city of lights, 1367 01:37:39,300 --> 01:37:40,500 so gay, 1368 01:37:41,600 --> 01:37:43,200 so full of charm, 1369 01:37:45,000 --> 01:37:47,900 home of three lovely sisters: 1370 01:37:49,200 --> 01:37:52,200 libert�, �galit�, 1371 01:37:53,200 --> 01:37:54,600 fraternit�. 1372 01:38:01,000 --> 01:38:03,200 - What flyer? - This flyer. 1373 01:38:04,100 --> 01:38:05,300 Hello, Phillips. 1374 01:38:09,000 --> 01:38:10,400 Quite a parade out there. 1375 01:38:11,700 --> 01:38:16,400 I hope when they get to the tomb of the unknown soldier, he spits. 1376 01:38:16,700 --> 01:38:19,800 - Where did you blow from? - I'm looking for Gusto Nash. 1377 01:38:20,000 --> 01:38:22,400 - Thought you were flying somewhere? - I was sent to the showers. 1378 01:38:22,500 --> 01:38:26,900 Little souvenir of Norway. They shot the plane from under me. 1379 01:38:27,100 --> 01:38:30,700 Rather, from under both of us. Broken just above the elbow. 1380 01:38:31,400 --> 01:38:33,800 Not much use trying to men the other guy. 1381 01:38:34,400 --> 01:38:38,100 His name was Sheppard. Would you print a nice piece on him? 1382 01:38:38,200 --> 01:38:41,100 Something that would read to a bunch of rabbits? 1383 01:38:43,600 --> 01:38:46,100 - Join me in a bicarbonate? - No. Where's Gusto? 1384 01:38:47,100 --> 01:38:48,100 Listen, 1385 01:38:48,600 --> 01:38:51,900 get out of the occupied zone before the Germans take inventory! 1386 01:38:52,000 --> 01:38:55,200 I'm taking the last refugee boat from Bordeaux tomorrow. 1387 01:38:55,400 --> 01:38:58,100 Before I leave, I'd like to say goodbye to Gusto, 1388 01:38:58,200 --> 01:39:02,000 - even if only for a moment. - She's not here and you should go. 1389 01:39:02,100 --> 01:39:05,200 It's alright. I have a passport. I'm an American tourist. 1390 01:39:05,300 --> 01:39:08,000 - Now, can I see her? - You can't! 1391 01:39:08,100 --> 01:39:11,100 She's at German Headquarters with the Official Press. 1392 01:39:11,300 --> 01:39:13,100 Nobody can get there, nobody! 1393 01:39:13,200 --> 01:39:15,200 - Except a newspaper man. - Exactly. 1394 01:39:15,300 --> 01:39:17,000 So, I'm a newspaper man. 1395 01:39:17,900 --> 01:39:19,900 - Who'll swallow that? - They will, 1396 01:39:20,000 --> 01:39:22,600 when they see the credentials you're going to write! 1397 01:39:23,900 --> 01:39:25,400 Come on, give me a press card. 1398 01:39:25,500 --> 01:39:29,100 You didn't fall on your elbow, you fell on your head. 1399 01:39:29,500 --> 01:39:31,100 Gusto Nash is too busy to breathe. 1400 01:39:31,200 --> 01:39:34,100 You can't drop in on her with flowers for a goodbye 1401 01:39:34,200 --> 01:39:36,900 when she's at Compiegne covering the Armistice. 1402 01:39:37,600 --> 01:39:38,600 The Armistice! 1403 01:39:42,700 --> 01:39:44,500 - Did you say Compiegne? - Exactly. 1404 01:39:44,600 --> 01:39:47,400 The Forest of Compiegne. I guess that settles it. 1405 01:39:48,000 --> 01:39:50,700 Yes, I guess it does. 1406 01:39:54,700 --> 01:39:56,800 - Hello. - Madame! 1407 01:39:57,700 --> 01:39:59,400 I can't believe it's you! 1408 01:40:00,100 --> 01:40:02,900 I didn't expect to come back here under these circumstances. 1409 01:40:03,300 --> 01:40:04,500 What news of your husband? 1410 01:40:05,600 --> 01:40:06,600 Nothing. 1411 01:40:07,800 --> 01:40:10,000 He was with the Ninth Army in Sudan. 1412 01:40:11,000 --> 01:40:13,700 - And Monsieur? - Not a word. 1413 01:40:18,400 --> 01:40:19,700 Your attention, please. 1414 01:40:19,900 --> 01:40:22,500 Gentlemen of the press, and lady. 1415 01:40:23,500 --> 01:40:26,400 In a railroad coach one kilometer from here, 1416 01:40:26,500 --> 01:40:28,900 the terms of Armistice will be handed to the French government 1417 01:40:29,000 --> 01:40:30,900 and signed some time this afternoon. 1418 01:40:31,400 --> 01:40:35,000 We will give you official bulletins of the negotiations process. 1419 01:40:35,200 --> 01:40:38,900 You will be able to visit the coach in groups of five 1420 01:40:39,000 --> 01:40:40,700 after the conference begins. 1421 01:40:41,500 --> 01:40:45,600 As the Fuhrer will be present, smoking will not be permitted. 1422 01:40:46,500 --> 01:40:48,600 With regard to you Fraulein... 1423 01:40:49,000 --> 01:40:50,400 My name is Miss Nash. 1424 01:40:51,400 --> 01:40:54,500 Miss Nash, considering the importance of the occasion, 1425 01:40:54,600 --> 01:40:57,400 I suggest you dispense with all lip rouge. 1426 01:40:57,900 --> 01:41:01,200 Don't worry. My lips will be as white as chalk. 1427 01:41:03,100 --> 01:41:04,700 You have an hour until then. 1428 01:41:05,100 --> 01:41:07,000 The time is yours to do with as you please. 1429 01:41:07,500 --> 01:41:08,500 Thank you. 1430 01:41:23,100 --> 01:41:26,200 Does anyone feel like a rubber of bridge? 1431 01:41:35,100 --> 01:41:37,400 - Is it okay to take a walk? - As you please, Fraulein. 1432 01:42:35,100 --> 01:42:36,200 Hello, Gusto. 1433 01:42:43,700 --> 01:42:44,700 Hello, Tom. 1434 01:42:46,400 --> 01:42:48,000 It's been a long time. 1435 01:42:50,200 --> 01:42:51,400 A long time. 1436 01:42:53,600 --> 01:42:54,800 I love you, darling. 1437 01:43:00,700 --> 01:43:03,800 Don't let's count to a thousand. Turn around. 1438 01:43:04,000 --> 01:43:05,300 I'm right behind you. 1439 01:43:08,500 --> 01:43:10,700 It's not done with mirrors. It's me! 1440 01:43:11,300 --> 01:43:12,300 Tom. 1441 01:43:13,100 --> 01:43:14,100 Tom... 1442 01:43:16,500 --> 01:43:17,700 Darling... 1443 01:43:21,400 --> 01:43:24,100 None of that scared look! They won't shoot me. 1444 01:43:24,300 --> 01:43:26,100 Phillips gave me a press card. 1445 01:43:27,200 --> 01:43:30,300 I can't believe you're here, of all places! 1446 01:43:30,400 --> 01:43:32,400 They robbed us of 12 hours here. 1447 01:43:32,800 --> 01:43:35,500 I came back to claim them before I say goodbye. 1448 01:43:35,800 --> 01:43:38,400 - Can you get to England? - They wouldn't want me. 1449 01:43:39,000 --> 01:43:40,300 I have a compound fracture. 1450 01:43:40,800 --> 01:43:43,400 - Darling... - I couldn't break a match. 1451 01:43:44,000 --> 01:43:45,500 They've clipped my wings. 1452 01:43:46,200 --> 01:43:48,700 All I can do is crawl aboard a refugee ship 1453 01:43:48,800 --> 01:43:50,900 and find some cushy job in America. 1454 01:43:51,200 --> 01:43:55,000 Flying instructor, maybe, teach kids what wings are for. 1455 01:43:55,800 --> 01:43:57,100 That's a fine end! 1456 01:44:00,400 --> 01:44:01,400 End? 1457 01:44:02,100 --> 01:44:04,000 You don't think this is the end! 1458 01:44:06,000 --> 01:44:10,100 Just because in that coach later they'll be clicking their heels 1459 01:44:10,100 --> 01:44:13,100 and saying that freedom is a sign of weakness and incompetence, 1460 01:44:13,400 --> 01:44:16,600 and that slavery is a badge of pride and patriotism. 1461 01:44:17,200 --> 01:44:18,200 No. 1462 01:44:18,800 --> 01:44:20,500 That can't be the end! 1463 01:44:20,800 --> 01:44:24,300 You're not crawling back. We're marching back. Both of us! 1464 01:44:24,400 --> 01:44:26,700 - You're coming along? - Of course I am. 1465 01:44:26,900 --> 01:44:29,200 Tom, I've been watching them for 10 months now. 1466 01:44:29,300 --> 01:44:30,900 There are things I've got to say. 1467 01:44:31,100 --> 01:44:35,800 My voice isn't much, but I want to use it without a hand on my mouth. 1468 01:44:35,900 --> 01:44:38,800 And you, what a job you've got! 1469 01:44:38,900 --> 01:44:43,300 Making thousands of pilots for thousands of planes. 1470 01:44:43,900 --> 01:44:45,500 Remember your prayer? 1471 01:44:45,800 --> 01:44:48,100 This time we have to say it to America. 1472 01:44:48,400 --> 01:44:51,500 "Arise, my love. Be strong so you can stand 1473 01:44:51,700 --> 01:44:55,000 and say to anyone under God's heaven: 1474 01:44:55,300 --> 01:44:59,900 'Alright, who's way of life shall it be, yours or ours?"'. 1475 01:45:01,100 --> 01:45:03,700 Gusto, I always said you were the best. 1476 01:45:04,305 --> 01:45:10,748 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 116126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.