All language subtitles for Alita-Battle-Angel-2019-WEBRip-WEBDL-HDRip-NO-ADS-1XBET-720p-480p-1080p.www.hiburangratis.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:20,020 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:30,845 --> 00:00:35,445 TIGA RATUS TAHUN SETELAH KERUNTUHAN 3 00:00:36,069 --> 00:00:57,069 www.proifx.com Modal Gratis Untuk Trading Anda 4 00:02:01,130 --> 00:02:02,597 Kau masih hidup. 5 00:02:56,362 --> 00:02:58,897 Kau mimpi apa, malaikat kecil ? 6 00:05:22,080 --> 00:05:24,443 Coba lagi. 7 00:05:24,445 --> 00:05:26,710 Cuma itu yang bisa kulakukan. 8 00:05:26,712 --> 00:05:27,810 Terima kasih, dok. 9 00:05:27,812 --> 00:05:29,743 Aku akan lembur pekan depan. 10 00:05:29,745 --> 00:05:31,010 Bayar nanti kalau kau bisa. 11 00:05:31,012 --> 00:05:32,879 Kubawakan ini. 12 00:05:33,645 --> 00:05:35,809 Istriku kerja di Kebun 22. 13 00:05:35,811 --> 00:05:37,178 Terima kasih. 14 00:05:38,145 --> 00:05:39,613 Sampai jumpa. 15 00:05:40,513 --> 00:05:41,578 Kalau dibayar dengan buah terus... 16 00:05:41,580 --> 00:05:43,546 ...kita bisa jadi petani. 17 00:05:47,246 --> 00:05:48,612 Halo, tukang tidur. 18 00:05:50,846 --> 00:05:51,845 Hai. 19 00:05:53,245 --> 00:05:54,546 Bagaimana perasaanmu ? 20 00:05:56,444 --> 00:05:57,676 Baik. 21 00:05:57,678 --> 00:05:59,546 Ada rasa sakit ? 22 00:06:00,078 --> 00:06:01,112 Tidak. 23 00:06:01,779 --> 00:06:03,812 Mati rasa ? / Tidak. 24 00:06:05,111 --> 00:06:06,778 Disfungsi motorik ? 25 00:06:07,512 --> 00:06:09,779 Aku sedikit lapar. 26 00:06:10,211 --> 00:06:11,743 Makan ini. 27 00:06:11,745 --> 00:06:13,245 Naikkan kadar gulamu. 28 00:06:20,744 --> 00:06:23,077 Reseptor pengecap berfungsi. 29 00:06:23,978 --> 00:06:25,741 Terima kasih. 30 00:06:25,743 --> 00:06:29,177 Lebih enak kalau dikupas. 31 00:06:30,578 --> 00:06:32,541 Bukannya tak sopan..., 32 00:06:32,543 --> 00:06:34,645 ...tapi siapa kalian ? 33 00:06:35,245 --> 00:06:36,641 Sebenarnya..., 34 00:06:36,643 --> 00:06:38,142 ...kita belum pernah bertemu. 35 00:06:38,144 --> 00:06:41,677 Aku dr. Dyson Ido. Ini Perawat Gerhad. 36 00:06:43,710 --> 00:06:46,011 Kalian tahu siapa aku ? 37 00:06:47,709 --> 00:06:50,043 Kami berharap... 38 00:06:50,045 --> 00:06:51,842 ...kau yang beri tahu. 39 00:06:51,844 --> 00:06:54,108 Karena kau Cyborg yang dirombak total... 40 00:06:54,110 --> 00:06:57,274 ...dan tubuh cyber-mu hancur..., 41 00:06:57,276 --> 00:06:58,909 ...kami tak menemukan rekamanmu. 42 00:06:58,911 --> 00:07:03,578 Ajaibnya otak manusiamu masih utuh. 43 00:07:04,644 --> 00:07:07,441 Secara teori, kau bisa ingat sesuatu. 44 00:07:11,276 --> 00:07:13,010 Ingatanku kosong. 45 00:07:14,610 --> 00:07:17,544 Benar - benar kosong. 46 00:07:21,542 --> 00:07:23,609 Namaku saja tak ingat. 47 00:07:28,376 --> 00:07:30,677 Lihat sisi baiknya. 48 00:07:31,308 --> 00:07:33,876 Air matamu berfungsi. 49 00:07:49,223 --> 00:07:50,093 Enak sekali. 50 00:07:50,376 --> 00:07:51,577 Ini namanya apa ? 51 00:08:17,742 --> 00:08:20,605 Apa itu ? 52 00:08:20,607 --> 00:08:22,473 Zalem. 53 00:08:22,475 --> 00:08:24,876 Kota langit besar terakhir. 54 00:08:26,843 --> 00:08:30,172 Kenapa melayang ? Sihir ? / Bukan. 55 00:08:30,174 --> 00:08:33,242 Sesuatu yang lebih kuat. Ilmu rekayasa. 56 00:08:40,040 --> 00:08:42,405 Di bawah sini adalah Iron City. 57 00:08:42,407 --> 00:08:43,871 Dengan semua pesonanya. 58 00:08:43,873 --> 00:08:47,305 Dr. Dyson Ido. Itu namamu. 59 00:08:47,307 --> 00:08:50,409 Selagi aku mengingat nama, punya nama untukku ? 60 00:08:51,441 --> 00:08:52,441 Alita. 61 00:08:57,142 --> 00:08:58,141 Nama yang bagus. 62 00:08:59,409 --> 00:09:00,408 Aku suka. 63 00:09:00,841 --> 00:09:02,338 Boleh kupakai ? 64 00:09:02,340 --> 00:09:04,872 Setidaknya sampai kuingat nama asliku ? 65 00:09:04,874 --> 00:09:06,507 Terima kasih. 66 00:09:07,942 --> 00:09:09,638 Baik. 67 00:09:09,640 --> 00:09:11,338 Mau jalan - jalan ? / Ya. 68 00:09:16,974 --> 00:09:19,038 Kenapa ada banyak bahasa ? 69 00:09:19,040 --> 00:09:21,304 Setelah perang besar yang kuceritakan... 70 00:09:21,306 --> 00:09:22,205 Keruntuhan. 71 00:09:22,207 --> 00:09:24,905 Setelah Keruntuhan, hanya tersisa Zalem... 72 00:09:24,907 --> 00:09:28,006 ...dan yang selamat dari penjuru dunia ke sini. 73 00:09:29,040 --> 00:09:31,438 Semua orang di sini bekerja untuk Zalem. 74 00:09:31,440 --> 00:09:33,606 Pabrik, Kebun... 75 00:09:33,608 --> 00:09:35,338 Ada yang pernah naik ke Zalem ? 76 00:09:35,340 --> 00:09:36,205 Kita harus pergi. 77 00:09:36,207 --> 00:09:38,138 Tak ada yang pernah naik. 78 00:09:38,140 --> 00:09:39,873 Itu aturannya. 79 00:09:40,406 --> 00:09:41,740 Apa ? 80 00:09:46,207 --> 00:09:49,604 Dia menjatuhkannya ! 81 00:09:49,606 --> 00:09:51,108 Apa itu ? 82 00:09:52,274 --> 00:09:53,773 Itu Motorball. 83 00:09:54,306 --> 00:09:55,705 Keren sekali. 84 00:09:55,707 --> 00:09:59,041 Jangan sia - siakan waktumu nonton itu. 85 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 Alita. 86 00:10:18,838 --> 00:10:20,307 Tunggu sebentar. 87 00:10:27,272 --> 00:10:28,306 Hai. 88 00:10:30,072 --> 00:10:31,139 Halo. 89 00:10:31,673 --> 00:10:33,271 Kau mau ? 90 00:10:33,273 --> 00:10:34,340 Makanlah. 91 00:10:37,706 --> 00:10:39,340 Boleh aku memelukmu ? 92 00:10:39,638 --> 00:10:40,839 Hai. 93 00:10:52,543 --> 00:10:57,643 DICARI PEMBUNUH 6 WANITA HADIAH PRAJURIT PEMBURU: 20.000 94 00:11:01,804 --> 00:11:03,670 Minggir. 95 00:11:03,672 --> 00:11:06,003 Menyingkir. 96 00:11:19,471 --> 00:11:21,172 Luar biasa. 97 00:11:24,305 --> 00:11:26,370 Lihat - lihat kalau jalan. 98 00:11:29,171 --> 00:11:30,401 Harus kuakui..., 99 00:11:30,403 --> 00:11:33,338 ...tak pernah kulihat orang menantang Centurion. 100 00:11:35,672 --> 00:11:38,170 Kau berat. 101 00:11:38,704 --> 00:11:39,904 Maksudku... 102 00:11:41,905 --> 00:11:43,405 Kau Cyborg. 103 00:11:45,571 --> 00:11:47,438 Maaf, aku mengagumi tanganmu. 104 00:11:48,405 --> 00:11:49,937 Boleh kulihat ? 105 00:11:58,703 --> 00:12:00,137 Bagus sekali. 106 00:12:01,803 --> 00:12:03,071 Dokter Ido yang buat ? 107 00:12:03,603 --> 00:12:05,435 Dia membuat tubuhku. 108 00:12:05,437 --> 00:12:08,502 Kecuali intiku. Itu milikku. 109 00:12:08,504 --> 00:12:11,070 Kerjanya sungguh bagus. 110 00:12:13,671 --> 00:12:15,135 Benda apa itu ? 111 00:12:15,137 --> 00:12:16,337 Centurion ? 112 00:12:17,169 --> 00:12:19,434 Kau dari planet mana ? 113 00:12:19,436 --> 00:12:21,667 Ido menemukanku di Scrapyard. 114 00:12:21,669 --> 00:12:23,635 Scrapyard ? 115 00:12:23,637 --> 00:12:25,567 Itu berarti... 116 00:12:25,569 --> 00:12:26,835 Hei, dok. 117 00:12:26,837 --> 00:12:29,170 Aku dapat papan driver yang kau cari. 118 00:12:30,469 --> 00:12:31,667 Alita orang baru. 119 00:12:31,669 --> 00:12:33,568 Dia masih belajar. 120 00:12:33,570 --> 00:12:34,702 Aku harus pergi. 121 00:12:34,704 --> 00:12:36,033 Akan kuantar nanti. 122 00:12:36,035 --> 00:12:38,868 Aku harus membangun servo. 123 00:12:38,870 --> 00:12:40,437 Sampai jumpa. 124 00:12:43,736 --> 00:12:45,003 Siapa itu ? 125 00:12:45,437 --> 00:12:46,837 Hugo. 126 00:12:47,703 --> 00:12:50,000 Dia pekerja keras, tapi... 127 00:12:50,002 --> 00:12:52,169 Alita, ayo pulang. 128 00:12:59,303 --> 00:13:01,070 Hugo. / Ayo pulang. 129 00:14:16,033 --> 00:14:17,265 Tukang Pretel sialan... 130 00:14:17,267 --> 00:14:19,898 ...mempreteliku dan berdiri di sana. 131 00:14:19,900 --> 00:14:23,764 Dan Centurion tak bertindak. 132 00:14:23,766 --> 00:14:26,299 Kenapa orang ingin ambil tangan dan kakimu ? 133 00:14:26,301 --> 00:14:27,301 Penyambung torsi. 134 00:14:29,268 --> 00:14:32,334 Tukang Pretel ingin jual tubuhmu di pasar gelap. 135 00:14:33,366 --> 00:14:35,099 Menyuplai pertandingan Motorball. 136 00:14:35,101 --> 00:14:36,831 Kau beruntung. 137 00:14:36,833 --> 00:14:39,964 Seorang gadis dibunuh di dekat sana semalam. 138 00:14:39,966 --> 00:14:43,498 Kudengar orang itu memotong gadis itu... 139 00:14:43,500 --> 00:14:45,164 ...dan menjual bagian tubuhnya. 140 00:14:48,799 --> 00:14:51,031 Maaf, dok. 141 00:14:51,033 --> 00:14:52,632 Mulai sekarang, jangan keluar malam. 142 00:14:52,634 --> 00:14:53,964 Mengerti ? 143 00:14:53,966 --> 00:14:55,100 Baik. 144 00:14:55,967 --> 00:14:57,398 Kalau keluar siang hari..., 145 00:14:57,400 --> 00:14:59,531 ...jangan keluyuran terlalu jauh. 146 00:14:59,533 --> 00:15:00,630 Baik. 147 00:15:00,632 --> 00:15:01,696 Janji ? 148 00:15:01,698 --> 00:15:03,066 Janji. 149 00:15:14,733 --> 00:15:15,967 Hei, Nak. 150 00:15:30,000 --> 00:15:31,733 Kenapa kau ini ? 151 00:15:45,765 --> 00:15:46,932 Siapa gadis itu ? 152 00:15:48,365 --> 00:15:50,499 Asisten baruku. 153 00:15:52,665 --> 00:15:55,897 Aku kaget melihatnya pakai tubuh putri kita. 154 00:15:55,899 --> 00:15:58,599 Mestinya sudah kau hancurkan. 155 00:16:01,098 --> 00:16:03,332 Aku tak sanggup. / Benar. 156 00:16:05,166 --> 00:16:07,899 Kau bilang untuk siapa tubuh itu kau buat ? 157 00:16:11,332 --> 00:16:14,130 Putri kita meninggal, Chiren. 158 00:16:14,132 --> 00:16:15,962 Relakanlah. 159 00:16:15,964 --> 00:16:18,999 Sepertinya bukan aku yang belum ikhlas. 160 00:16:33,665 --> 00:16:34,832 Sebelah sini ! 161 00:16:47,263 --> 00:16:49,428 Hugo. / Hei, Alita. 162 00:16:49,430 --> 00:16:50,929 Ini Motorball ? 163 00:16:50,931 --> 00:16:52,861 Ini cuma latihan. 164 00:16:52,863 --> 00:16:54,232 Mau gabung ? 165 00:16:56,130 --> 00:16:57,797 Semua anak harus main Motorball. 166 00:16:59,764 --> 00:17:01,594 Tentu. 167 00:17:01,596 --> 00:17:03,463 Aku ingin kita setim lagi. 168 00:17:04,898 --> 00:17:06,531 Aku punya tim hebat... 169 00:17:07,365 --> 00:17:09,229 ...dan peralatan hebat... 170 00:17:09,231 --> 00:17:10,898 ...yang sebanding kemampuanmu. 171 00:17:12,163 --> 00:17:14,395 Kita bisa buat pemenang terhebat... 172 00:17:14,397 --> 00:17:15,864 ...di pertandingan ini. 173 00:17:16,797 --> 00:17:18,327 Aku bisa pulang. 174 00:17:18,329 --> 00:17:21,361 Kapan kau sadar bahwa tak ada jalan kembali ? 175 00:17:21,363 --> 00:17:22,994 Itu takkan terjadi. 176 00:17:22,996 --> 00:17:24,161 Vector bisa mewujudkannya. 177 00:17:24,163 --> 00:17:26,127 Tak kusangka kau percaya Vector. 178 00:17:26,129 --> 00:17:28,463 Kenalannya orang penting. 179 00:17:30,396 --> 00:17:32,730 Aku takkan membantumu membangun monster. 180 00:17:40,462 --> 00:17:42,629 Aku akan kembali ke Zalem. 181 00:17:43,728 --> 00:17:46,996 Kalau perlu aku akan memanjat. 182 00:18:06,262 --> 00:18:07,929 Semuanya, ini Alita. 183 00:18:09,830 --> 00:18:10,894 Hai. 184 00:18:10,896 --> 00:18:12,730 Pelajaran terbaik adalah dengan melakukannya. 185 00:18:28,462 --> 00:18:29,726 Oper bolanya ! 186 00:18:29,728 --> 00:18:30,859 Bagus. 187 00:18:30,861 --> 00:18:32,728 Miring saat belok, cari celah. 188 00:18:33,795 --> 00:18:35,829 Aku mulai paham ! 189 00:18:41,694 --> 00:18:43,628 Kau bisa lepaskan remotnya. 190 00:18:45,629 --> 00:18:46,929 Sial. 191 00:18:54,028 --> 00:18:56,193 Kejar dia ! / Kejar dia ! 192 00:18:56,195 --> 00:18:57,292 Hadang dia ! 193 00:18:57,294 --> 00:18:58,696 Koyomi, oper bolanya. 194 00:19:00,127 --> 00:19:01,428 Dia mendapatkannya ! 195 00:19:03,228 --> 00:19:04,528 Kejar dia ! 196 00:19:10,060 --> 00:19:11,462 Maaf, tuan putri. 197 00:19:12,795 --> 00:19:13,891 Terima kasih, Tanji. 198 00:19:13,893 --> 00:19:15,760 Dia belum pernah bermain. 199 00:19:20,228 --> 00:19:21,429 Maaf. 200 00:19:33,560 --> 00:19:34,825 Dapat ! 201 00:19:34,827 --> 00:19:35,827 Punyaku ! 202 00:19:43,427 --> 00:19:44,660 Kau mengejarku ! 203 00:20:00,959 --> 00:20:01,960 Lemparan bagus. 204 00:20:07,094 --> 00:20:09,891 Pacar anehmu sudah rusak. 205 00:20:09,893 --> 00:20:11,490 Maafkan aku. 206 00:20:11,492 --> 00:20:13,291 Dia sungguh mempermalukanmu. 207 00:20:15,426 --> 00:20:17,290 Baik, sampai jumpa malam ini. 208 00:20:17,292 --> 00:20:19,893 Dia bukan pacarku. 209 00:20:21,627 --> 00:20:22,627 Terserah. 210 00:20:29,359 --> 00:20:31,493 Kau punya bakat di pertandingan ini. 211 00:20:32,526 --> 00:20:33,825 Aku harus pulang. 212 00:20:33,827 --> 00:20:35,960 Ido menyuruhku pulang sebelum malam. 213 00:20:39,191 --> 00:20:40,726 Butuh tumpangan ? 214 00:20:46,659 --> 00:20:48,158 Kau tak ingat apapun ? 215 00:20:48,160 --> 00:20:49,456 Sedang kuusahakan. 216 00:20:49,458 --> 00:20:52,589 Keluarga, teman, makanan kesukaan ? 217 00:20:52,591 --> 00:20:55,123 Tak ada. Mungkin jeruk. 218 00:20:55,125 --> 00:20:56,489 Itu baru kemarin. 219 00:20:56,491 --> 00:20:58,389 Jeruk ? 220 00:20:58,391 --> 00:21:00,426 Tidak. Tak bisa diterima. 221 00:21:01,291 --> 00:21:03,326 Coba yang ini. 222 00:21:04,158 --> 00:21:05,925 Terima kasih banyak. 223 00:21:09,359 --> 00:21:10,924 Silakan. 224 00:21:10,926 --> 00:21:12,056 Terima kasih. 225 00:21:12,058 --> 00:21:13,524 Siap ? 226 00:21:13,526 --> 00:21:14,526 Coba ini. 227 00:21:14,893 --> 00:21:15,893 Percayalah. 228 00:21:17,191 --> 00:21:18,491 Itu cokelat. 229 00:21:24,558 --> 00:21:26,593 Enak sekali. / Benar, 'kan ? 230 00:21:28,124 --> 00:21:30,389 Aku punya makanan kesukaan. 231 00:21:30,391 --> 00:21:31,622 Ini makanan kesukaanku. 232 00:21:31,624 --> 00:21:32,889 Aku tak menyebutnya begitu. 233 00:21:32,891 --> 00:21:33,956 Menurutku begitu. 234 00:21:33,958 --> 00:21:35,925 Lihat. 235 00:21:36,890 --> 00:21:38,322 Itu Prajurit Pemburu. 236 00:21:38,324 --> 00:21:41,855 Dia pemburu hadiah. Namanya Zapan. 237 00:21:41,857 --> 00:21:43,557 Memindai buruannya. 238 00:21:45,225 --> 00:21:46,925 Aku tak mau jadi orang itu. 239 00:21:48,457 --> 00:21:50,424 Lihat pedang itu. 240 00:21:51,257 --> 00:21:53,425 Semua senjata api dilarang di Iron City. 241 00:21:54,091 --> 00:21:55,825 Hukuman mati. 242 00:21:58,023 --> 00:22:00,357 Apapun yang menantang Zalem. 243 00:22:25,190 --> 00:22:27,887 Bukankah kusuruh pulang sebelum malam ? 244 00:22:27,889 --> 00:22:31,353 Memang kenapa ? Aku cuma lupa waktu. 245 00:22:31,355 --> 00:22:34,687 Ya. Jangan percaya siapapun. 246 00:22:34,689 --> 00:22:37,556 Orang - orang saling melakukan hal buruk. 247 00:22:38,323 --> 00:22:39,988 Tanganmu kenapa ? 248 00:22:39,990 --> 00:22:41,220 Makan ini. 249 00:22:41,222 --> 00:22:42,489 Kau tak apa ? 250 00:22:48,589 --> 00:22:50,989 Otakmu butuh nutrisi. 251 00:22:54,388 --> 00:22:55,656 Ada cokelat ? 252 00:23:00,756 --> 00:23:02,355 Dunia ini keras. 253 00:23:02,357 --> 00:23:05,054 Yang kuat memangsa yang lemah. 254 00:23:05,056 --> 00:23:07,257 Fokus pada impianmu. 255 00:23:08,190 --> 00:23:09,920 Apa impianmu ? 256 00:23:09,922 --> 00:23:11,523 Akan kutunjukkan. 257 00:23:31,054 --> 00:23:33,255 Ini tempat rahasiaku. 258 00:23:34,289 --> 00:23:35,655 Pemandangan terbaik. 259 00:23:42,788 --> 00:23:43,922 Keren sekali. 260 00:23:44,721 --> 00:23:46,323 Bukan. Lihat. 261 00:23:47,022 --> 00:23:48,323 Pemandangan yang itu. 262 00:23:51,488 --> 00:23:52,521 Baik. 263 00:23:58,288 --> 00:24:00,487 Entah apa rasanya di atas. 264 00:24:02,521 --> 00:24:04,955 Lebih baik ketimbang di bawah sini. 265 00:24:07,154 --> 00:24:08,953 Dengar. 266 00:24:11,620 --> 00:24:14,821 Itu benda dari Pabrik naik ke Zalem. 267 00:24:16,654 --> 00:24:19,788 Pipanya untuk muatan, bukan manusia. 268 00:24:21,120 --> 00:24:22,553 Kalau aku sekuat kau..., 269 00:24:22,555 --> 00:24:25,018 ...akan kupanjat pipa itu. 270 00:24:25,020 --> 00:24:26,586 Mereka tak mengizinkan orang naik. 271 00:24:26,588 --> 00:24:29,052 Mereka ingin kita berpikir begitu. 272 00:24:29,054 --> 00:24:31,152 Cuma perlu cari orang yang tepat. 273 00:24:31,154 --> 00:24:33,488 Kebetulan aku ada kenalan. 274 00:24:36,487 --> 00:24:38,654 Kau harus bersedia lakukan segalanya. 275 00:24:41,686 --> 00:24:43,387 Segalanya. 276 00:24:46,054 --> 00:24:48,420 Lucunya, kau pernah melihatnya. 277 00:24:48,954 --> 00:24:50,654 Kau hanya tak ingat. 278 00:24:51,188 --> 00:24:52,588 Apa maksudmu ? 279 00:24:55,254 --> 00:24:56,955 Dokter menemukanmu di Scrapyard. 280 00:24:58,687 --> 00:25:01,587 Semua benda itu buangan Zalem. 281 00:25:02,386 --> 00:25:04,420 Asalmu dari atas sana. 282 00:25:09,818 --> 00:25:11,253 Kurasa begitu. 283 00:25:12,420 --> 00:25:14,917 Seandainya kau bisa ceritakan apa yang matamu lihat. 284 00:25:14,919 --> 00:25:16,318 Seandainya bisa. 285 00:25:16,320 --> 00:25:18,520 Aku mencoba mengingat, tapi... 286 00:25:19,319 --> 00:25:22,452 ...ingatanku masih kosong. 287 00:25:22,454 --> 00:25:24,853 Kurasa aku bukan orang penting. 288 00:25:26,154 --> 00:25:27,418 Cuma gadis biasa... 289 00:25:27,420 --> 00:25:29,653 ...yang dibuang bersama sampah lainnya. 290 00:27:12,384 --> 00:27:14,282 Tidak ! Hentikan ! / Alita ! 291 00:27:14,284 --> 00:27:15,285 Jangan lakukan ! 292 00:27:16,217 --> 00:27:17,217 Celaka. 293 00:27:18,083 --> 00:27:19,513 Ini jebakan. 294 00:27:19,515 --> 00:27:23,247 Mencariku, dokter ? 295 00:27:23,249 --> 00:27:27,748 Atau haruskah kupanggil, Prajurit Pemburu ? 296 00:27:27,750 --> 00:27:29,182 "Prajurit Pemburu" ? 297 00:27:33,717 --> 00:27:35,747 Ya ampun. 298 00:27:35,749 --> 00:27:38,783 Sepertinya kita ketahuan. 299 00:27:40,784 --> 00:27:42,184 Jangan bergerak. 300 00:27:43,918 --> 00:27:45,981 Terima kasih sudah bawa gadis itu. 301 00:27:45,983 --> 00:27:48,184 Kami jadi tak buang - buang waktu. 302 00:28:01,582 --> 00:28:05,716 Tebasan bagus, bagi makhluk berdaging. 303 00:28:15,149 --> 00:28:17,049 Tidak ! 304 00:28:18,650 --> 00:28:20,817 Kau ingin menyelamatkanku ? 305 00:28:21,681 --> 00:28:24,349 Baik sekali. 306 00:28:26,916 --> 00:28:28,747 Matamu bagus. 307 00:28:28,749 --> 00:28:31,948 Dia milikku. Ambil saja gadis itu. 308 00:28:34,750 --> 00:28:36,479 Asal aku dapat matanya. 309 00:28:36,481 --> 00:28:37,482 Alita, lari ! 310 00:28:54,982 --> 00:28:56,115 Astaga. 311 00:28:58,347 --> 00:29:00,182 Habisi kutu itu ! 312 00:29:06,016 --> 00:29:08,148 Kau cantik sekali. 313 00:29:09,314 --> 00:29:13,982 Aku mau membelahmu dan lihat apa dalammu jelek. 314 00:29:16,215 --> 00:29:17,215 Seperti yang lain. 315 00:29:36,347 --> 00:29:38,014 Lihat dia mati. 316 00:30:21,813 --> 00:30:23,910 Kemari, kutu kecil. 317 00:30:23,912 --> 00:30:26,313 Kupecahkan kepalamu. 318 00:30:53,580 --> 00:30:55,078 99 ! 319 00:30:55,080 --> 00:30:56,280 Sebelah kirimu ! 320 00:31:15,611 --> 00:31:18,276 Kau akan membayarnya, kutu kecil. 321 00:31:18,278 --> 00:31:20,079 Grewishka takkan lupa. 322 00:31:20,745 --> 00:31:22,112 Aku akan mendatangimu. 323 00:31:25,046 --> 00:31:26,145 Kalian berdua. 324 00:31:34,511 --> 00:31:37,045 Grewishka takkan lupa ! 325 00:31:40,312 --> 00:31:43,343 Saat aku bertarung, aku ingat sesuatu. 326 00:31:43,345 --> 00:31:45,276 Aku di pertempuran besar. 327 00:31:45,278 --> 00:31:46,875 Kau mengejutkanku. 328 00:31:46,877 --> 00:31:48,777 Kau juga. 329 00:31:50,344 --> 00:31:52,142 Sebelum Keruntuhan..., 330 00:31:52,144 --> 00:31:55,775 ...ada polisi untuk hentikan kriminal. 331 00:31:55,777 --> 00:31:59,111 Kini Pabrik bayar kami untuk kerjaan kotor itu. 332 00:32:00,578 --> 00:32:03,812 Prajurit Pemburu 17739. 333 00:32:04,443 --> 00:32:06,376 Kau Prajurit Pemburu. 334 00:32:10,711 --> 00:32:12,111 Tetap di sini. 335 00:32:12,911 --> 00:32:14,344 Jangan bunuh siapapun. 336 00:32:45,143 --> 00:32:48,710 Hadiah untuk Cyborg Nyssiana 20.000 kredit. 337 00:32:53,076 --> 00:32:55,608 Harusnya kau beri tahu jati dirimu. 338 00:32:55,610 --> 00:32:57,574 Kau melakukannya demi uang ? 339 00:32:57,576 --> 00:32:59,908 Aku terima uangnya. 340 00:32:59,910 --> 00:33:02,908 Kalau tidak, klinik tutup sejak dulu. 341 00:33:02,910 --> 00:33:04,475 Kulakukan ini untuk alasan... 342 00:33:04,477 --> 00:33:05,742 ...yang tak ingin kubahas. 343 00:33:05,744 --> 00:33:07,840 Kau harus bahas. 344 00:33:07,842 --> 00:33:10,042 Sesuatu selama pertarungan memicu ingatanku. 345 00:33:10,776 --> 00:33:13,273 Aku di bulan. 346 00:33:13,275 --> 00:33:15,909 Ada sesuatu yang kau rahasiakan. 347 00:33:16,775 --> 00:33:18,476 Tubuh siapa ini ? 348 00:33:20,076 --> 00:33:21,177 Siapa aku ? 349 00:33:31,874 --> 00:33:33,776 Ini putrimu ? 350 00:33:37,408 --> 00:33:39,342 Tubuh ini untuknya ? 351 00:33:40,741 --> 00:33:42,839 Namanya Alita. 352 00:33:42,841 --> 00:33:44,940 Dia sangat menanti untuk terbangun... 353 00:33:44,942 --> 00:33:46,576 ...dengan kaki yang bisa berlari. 354 00:33:50,375 --> 00:33:52,708 Kau membuatkan dua kaki yang cepat. 355 00:33:55,442 --> 00:33:57,642 Dia tak sempat memakainya. 356 00:33:58,741 --> 00:34:00,575 Dia dibunuh. 357 00:34:02,207 --> 00:34:03,474 Apa yang terjadi ? 358 00:34:05,241 --> 00:34:07,773 Satu pasienku datang ke klinik suatu malam..., 359 00:34:07,775 --> 00:34:09,275 ...mencari obat. 360 00:34:10,475 --> 00:34:12,940 Aku teknisi pertandingan Motorball... 361 00:34:12,942 --> 00:34:17,275 ...dan tubuh mesin yang kuat itu buatanku. 362 00:34:21,308 --> 00:34:24,506 Dia iblisku yang mendatangiku. 363 00:34:24,508 --> 00:34:26,775 Sedang apa kau di sana ? 364 00:34:40,641 --> 00:34:43,374 Alita tak cukup cepat menyingkir. 365 00:34:45,175 --> 00:34:47,371 Ibunya, Chiren..., 366 00:34:47,373 --> 00:34:49,574 ...tak sanggup menerima kematian Alita. 367 00:34:52,374 --> 00:34:54,841 Mungkin dia tak sanggup bersamaku. 368 00:34:58,139 --> 00:34:59,774 Jadi aku berburu. 369 00:35:01,874 --> 00:35:03,674 Aku harus membunuhnya. 370 00:35:05,674 --> 00:35:08,971 Mungkin aku berharap dia membunuhku. 371 00:35:08,973 --> 00:35:10,905 Itu tak mendamaikanku. 372 00:35:10,907 --> 00:35:13,005 Ada iblis lain seperti dia... 373 00:35:13,007 --> 00:35:17,408 ...dan aku merasa bertanggung jawab atas mereka. 374 00:35:18,507 --> 00:35:20,939 Jadi aku mendaftar sebagai Prajurit Pemburu. 375 00:35:20,941 --> 00:35:22,941 Itu tak mulia. 376 00:35:25,073 --> 00:35:26,940 Kau pernah temukan kedamaian ? 377 00:35:29,273 --> 00:35:30,873 Aku menemukanmu. 378 00:35:33,141 --> 00:35:34,372 Aku bukan putrimu. 379 00:35:37,406 --> 00:35:38,941 Aku tak tahu siapa diriku. 380 00:35:40,138 --> 00:35:42,536 Aku tahu. 381 00:35:42,538 --> 00:35:44,839 Lihat inti asli cyber-mu. 382 00:35:46,373 --> 00:35:48,338 Ini otakmu. 383 00:35:48,340 --> 00:35:51,640 Otak gadis remaja yang normal. 384 00:35:52,373 --> 00:35:54,307 Kalau itu ada. 385 00:35:55,872 --> 00:35:57,903 Tapi ini jantungmu. 386 00:35:57,905 --> 00:36:00,437 Bagian dari inti aslimu... 387 00:36:00,439 --> 00:36:04,569 ...ditenagai Reaktor Mikro Anti Materi. 388 00:36:04,571 --> 00:36:07,403 Jadi jantungku kuat ? 389 00:36:07,405 --> 00:36:08,469 Jantungmu cukup kuat... 390 00:36:08,471 --> 00:36:11,371 ...untuk tenagai Iron City bertahun - tahun. 391 00:36:13,706 --> 00:36:15,437 Teknologi ini sudah punah. 392 00:36:15,439 --> 00:36:17,639 Tak ada yang membuatnya sejak... 393 00:36:18,905 --> 00:36:20,071 ...sebelum Keruntuhan. 394 00:36:20,073 --> 00:36:21,906 Benar. 395 00:36:22,972 --> 00:36:24,773 Jadi usiaku 300 tahun ? 396 00:36:25,672 --> 00:36:27,673 Itu benar. 397 00:36:44,472 --> 00:36:47,438 Aku tak mau pemainku kalah kecuali kusuruh. 398 00:36:48,538 --> 00:36:51,303 Itu tak bisa dibiarkan. 399 00:36:51,305 --> 00:36:53,236 Kau menjanjikan pemenang. 400 00:36:53,238 --> 00:36:56,103 Dan kau menjanjikan yang terbaik. 401 00:36:56,105 --> 00:36:58,636 Carikan servo militer yang kuminta. 402 00:36:58,638 --> 00:37:00,572 Kau tak bersikap seperti pemenang. 403 00:37:01,403 --> 00:37:04,237 Bersiap untuk pertandingan besok. 404 00:37:28,238 --> 00:37:29,369 Tolong aku. 405 00:37:29,371 --> 00:37:30,804 Grewishka ? 406 00:37:32,269 --> 00:37:34,869 Kenapa harus kusia - siakan bakatku untukmu ? 407 00:37:34,871 --> 00:37:36,871 Lihat yang dia perbuat. 408 00:37:37,904 --> 00:37:40,604 Gadis kecil cyber Ido. 409 00:37:44,137 --> 00:37:45,837 Apa katamu ? 410 00:37:49,702 --> 00:37:54,401 Wanita di ingatanku memanggilku 99. 411 00:37:54,403 --> 00:37:59,002 Kau melihat kilasan kehidupanmu yang dulu. 412 00:37:59,004 --> 00:38:00,500 Siapa aku ? 413 00:38:00,502 --> 00:38:02,336 Kau akan mengingatnya. 414 00:38:47,703 --> 00:38:49,202 Aku ingin membelahnya. 415 00:38:50,035 --> 00:38:51,236 Grewishka. 416 00:38:52,901 --> 00:38:55,269 Sang kuat telah kalah. 417 00:38:56,268 --> 00:38:58,034 Kita akan mempretelinya ? 418 00:38:58,036 --> 00:38:59,502 Coba lihat. 419 00:39:03,236 --> 00:39:05,566 Ini Chip Telepresence. Dia terhubung. 420 00:39:05,568 --> 00:39:07,933 Seseorang di Zalem mengendalikannya. 421 00:39:07,935 --> 00:39:11,166 Ada pengintai di balik mata - mata di kota. 422 00:39:11,168 --> 00:39:12,333 Itu sudah biasa. 423 00:39:12,335 --> 00:39:13,936 Aku akan melepasnya... 424 00:39:14,535 --> 00:39:15,967 ...dan akan kubangun ulang dia. 425 00:39:15,969 --> 00:39:17,165 Kenapa kau habiskan waktumu... 426 00:39:17,167 --> 00:39:19,234 ...untuk sampah jalanan ini ? 427 00:39:19,236 --> 00:39:20,632 Itu masalah pribadi. 428 00:39:20,634 --> 00:39:23,434 Kau suka pekerjaanmu, Vector ? 429 00:39:24,333 --> 00:39:26,166 Kalau kau suka posisimu... 430 00:39:26,168 --> 00:39:28,331 ...dan kenyamanan yang menyertainya..., 431 00:39:28,333 --> 00:39:32,467 ...kusarankan kau dengarkan dr. Chiren. 432 00:39:34,501 --> 00:39:35,568 Nova. 433 00:39:36,900 --> 00:39:38,267 Maafkan aku. 434 00:39:38,999 --> 00:39:41,700 Siapa yang lakukan ini pada Grewishka ? 435 00:39:41,702 --> 00:39:43,435 Gadis cyborg kecil. 436 00:39:44,268 --> 00:39:45,399 Meskipun dampaknya... 437 00:39:45,401 --> 00:39:47,301 ...sangatlah besar..., 438 00:39:49,033 --> 00:39:50,665 ...entah bagaimana dia bisa ciptakan... 439 00:39:50,667 --> 00:39:53,298 ...kekuatan besar dengan tubuh kecil. 440 00:39:53,300 --> 00:39:56,898 Dia tak menggunakan kekuatan tubuhnya. 441 00:39:56,900 --> 00:39:57,998 Dia menggunakan pikirannya. 442 00:39:58,000 --> 00:40:02,365 Dia tahu teknik tarung Panzer Kunst. 443 00:40:02,367 --> 00:40:04,264 Bangun ulang Grewishka. 444 00:40:04,266 --> 00:40:06,466 Bawakan gadis itu. 445 00:40:06,933 --> 00:40:07,934 Mati. 446 00:40:16,700 --> 00:40:17,701 Dia mati. 447 00:40:19,033 --> 00:40:20,767 Tidak. 448 00:40:21,899 --> 00:40:23,433 Diperbaharui. 449 00:40:25,099 --> 00:40:27,300 Kau wanita cerdas, dokter. 450 00:40:28,865 --> 00:40:31,966 Dan bertekad mencapai tujuan apapun risikonya. 451 00:40:35,000 --> 00:40:37,364 Jadi ini tawaranku. 452 00:40:37,366 --> 00:40:40,298 Jika dan saat kau membuatku puas..., 453 00:40:40,300 --> 00:40:43,201 ...aku akan memberimu takdir yang kau cari. 454 00:40:43,832 --> 00:40:44,900 Zalem. 455 00:40:46,765 --> 00:40:48,330 Kau akan mengirimku ke Zalem ? 456 00:40:48,332 --> 00:40:50,333 Aku sedang di sana. 457 00:40:51,898 --> 00:40:54,499 Aku akan melayanimu. 458 00:41:09,274 --> 00:41:11,774 DITERIMA 459 00:41:11,798 --> 00:41:13,798 DICARI 460 00:41:15,233 --> 00:41:17,229 Tak ada hadiah untuk Grewishka. 461 00:41:17,231 --> 00:41:19,997 Tapi kau sudah lapor ke Pabrik. 462 00:41:19,999 --> 00:41:21,729 Dia membunuh semua wanita itu. 463 00:41:21,731 --> 00:41:23,296 Ada yang melindunginya. 464 00:41:23,298 --> 00:41:25,265 Siapa yang punya kekuasaan itu ? 465 00:41:27,566 --> 00:41:29,966 Seseorang yang jauh dari sini. 466 00:41:31,899 --> 00:41:34,298 Sebaiknya kita menjauh dari jalanan. 467 00:41:35,732 --> 00:41:37,964 Aku mau jadi Prajurit Pemburu sepertimu. 468 00:41:38,765 --> 00:41:40,464 Alita, itu mustahil. 469 00:41:40,466 --> 00:41:41,929 Kita bisa jadi tim. 470 00:41:41,931 --> 00:41:43,763 Alita, ini berbahaya dan kotor. 471 00:41:43,765 --> 00:41:45,564 Aku tahu. / Kau tak tahu. 472 00:41:45,566 --> 00:41:47,098 Kenapa kau yang memutuskan ? 473 00:41:47,831 --> 00:41:48,962 Keputusanku sudah bulat. 474 00:41:48,964 --> 00:41:50,828 Aku butuh situasi berbahaya... 475 00:41:50,830 --> 00:41:52,129 ...untuk mengingat diriku. 476 00:41:52,131 --> 00:41:54,263 Meski sebentar. 477 00:41:54,265 --> 00:41:56,430 Alita, ada hal yang sebaiknya dilupakan. 478 00:41:56,432 --> 00:41:59,363 Aku tak ingin darah di tangan ini. 479 00:41:59,365 --> 00:42:01,265 Aku akan cari tahu sendiri. 480 00:42:01,697 --> 00:42:03,231 Alita. 481 00:42:08,032 --> 00:42:09,629 Aku muak. 482 00:42:09,631 --> 00:42:12,362 Dia ingin aku jadi gadis sempurnanya. 483 00:42:12,364 --> 00:42:15,428 Kau mau hidup dengan aturannya atau aturanmu ? 484 00:42:15,430 --> 00:42:16,595 Pertarungan yang seru ! 485 00:42:16,597 --> 00:42:19,828 Kedua pemain ini terus bertarung. 486 00:42:19,830 --> 00:42:21,563 Selamat datang di Motorball. 487 00:42:27,964 --> 00:42:30,531 Jashugan dapat bola. 488 00:42:32,130 --> 00:42:33,963 Claymore menyerang ! 489 00:42:35,829 --> 00:42:37,997 Jashugan menyingkirkannya ! 490 00:42:47,030 --> 00:42:50,130 Masakus melempar Jashugan ! 491 00:42:52,197 --> 00:42:55,131 Kutty mendapat bola. 492 00:42:55,863 --> 00:42:58,164 Zariki mengejar dengan cepat. 493 00:43:05,797 --> 00:43:08,631 Hancurlah Zariki ! 494 00:43:13,095 --> 00:43:16,029 Dia melempar Kutty seperti boneka. 495 00:43:24,795 --> 00:43:27,330 Ayo. Kutunjukkan sesuatu. 496 00:43:31,130 --> 00:43:32,961 Aku kenal semua kru pit dan teknisi. 497 00:43:32,963 --> 00:43:34,230 Akan kuperkenalkan kau. 498 00:43:36,363 --> 00:43:37,930 Siapa pemain terbaik ? 499 00:43:40,529 --> 00:43:41,526 Kurasa Jashugan... 500 00:43:41,528 --> 00:43:43,693 ...berpeluang besar jadi Pemenang Terakhir. 501 00:43:43,695 --> 00:43:46,093 Sasis kiri masih kurang pas. 502 00:43:46,095 --> 00:43:48,894 Belokanku terlalu tajam di belokan enam. 503 00:43:48,896 --> 00:43:50,427 Apa itu Pemenang Terakhir ? 504 00:43:50,429 --> 00:43:53,159 Itu hadiah terbaik bagi pemain Motorball. 505 00:43:53,161 --> 00:43:56,093 Setiap beberapa tahun, mereka pilih pemain tak terkalahkan... 506 00:43:56,095 --> 00:43:57,827 ...dan mengirimnya ke Zalem. 507 00:43:57,829 --> 00:43:59,394 Hei, Hugo. 508 00:43:59,396 --> 00:44:02,393 Lambat itu mulus, mulus itu cepat. 509 00:44:02,395 --> 00:44:03,893 Lakukan dengan efektif. 510 00:44:03,895 --> 00:44:06,096 Juggernaut harus masuk pit. 511 00:44:06,694 --> 00:44:08,126 Kau suka kalah ? 512 00:44:08,128 --> 00:44:10,061 Makanya masukkan dia. 513 00:44:11,894 --> 00:44:14,962 Claymore sudah diperbaiki. Kenapa dia tak terlacak ? 514 00:44:17,727 --> 00:44:19,293 Alita di sini. 515 00:44:19,295 --> 00:44:20,892 Itu Vector. 516 00:44:20,894 --> 00:44:22,792 Dia yang jalankan Motorball. 517 00:44:22,794 --> 00:44:24,859 Kami sering berbisnis dengan timnya. 518 00:44:24,861 --> 00:44:26,658 Jual onderdil untuknya dan teknisinya. 519 00:44:26,660 --> 00:44:27,825 Chiren. 520 00:44:27,827 --> 00:44:29,293 Cepat. Masukkan aku kembali. 521 00:44:29,295 --> 00:44:31,628 Bukan cuma kau yang punya kenalan. 522 00:44:32,895 --> 00:44:35,462 Kutty mendekati Juggernaut. 523 00:44:37,361 --> 00:44:39,661 Kinuba mengawasi Kutty. 524 00:44:52,127 --> 00:44:53,791 Kinuba menembusnya... 525 00:44:53,793 --> 00:44:56,692 ...seperti cucian dengan Grindcutters itu. 526 00:44:56,694 --> 00:44:58,628 Senjata itu legal ? 527 00:45:02,793 --> 00:45:04,724 Kinuba terlalu kuat dengan senjata barunya. 528 00:45:04,726 --> 00:45:06,627 Dia merusak permainan. 529 00:45:07,527 --> 00:45:09,258 Kau tahu..., 530 00:45:09,260 --> 00:45:11,627 ...aku bisa gunakan Grindcutters-nya... 531 00:45:12,627 --> 00:45:14,195 ...untuk proyek kita yang lain. 532 00:45:17,360 --> 00:45:19,557 Crimson Wind memasuki lapangan. 533 00:45:19,559 --> 00:45:20,593 Bagaimana menurutmu ? 534 00:45:24,260 --> 00:45:25,461 Aku suka. 535 00:45:27,694 --> 00:45:29,590 Hugo. Kita harus pergi. 536 00:45:29,592 --> 00:45:31,224 Ada kerjaan. 537 00:45:31,226 --> 00:45:33,525 Kau ke mana ? / Aku ada kerjaan. 538 00:45:33,527 --> 00:45:35,126 Bisa pulang sendiri ? 539 00:45:35,859 --> 00:45:37,394 Tentu. 540 00:45:38,426 --> 00:45:40,458 Kau bisa jalan - jalan besok ? 541 00:45:40,460 --> 00:45:42,057 Ada tempat yang aku dan Tanji tahu. 542 00:45:42,059 --> 00:45:43,825 Letaknya di Badlands. 543 00:45:43,827 --> 00:45:45,327 Mungkin bisa membantumu mengingat. 544 00:45:46,427 --> 00:45:47,593 Kuhargai itu. 545 00:45:48,392 --> 00:45:49,823 Terima kasih. 546 00:45:49,825 --> 00:45:51,260 Untuk segalanya. 547 00:45:53,226 --> 00:45:56,226 Dia tersingkir ! 548 00:46:07,526 --> 00:46:08,526 Astaga ! 549 00:46:09,658 --> 00:46:10,960 Apa ini ? / Sial. 550 00:46:29,526 --> 00:46:31,058 Cepat ! 551 00:46:34,392 --> 00:46:35,393 Mati kalian ! 552 00:46:38,325 --> 00:46:39,690 Dasar makhluk kerdil ! 553 00:46:39,692 --> 00:46:41,325 Kuhancurkan tengkorak kalian ! 554 00:46:47,858 --> 00:46:49,625 Kalian tak bisa lakukan ini ! 555 00:46:50,792 --> 00:46:52,359 Siap. / Berikan. 556 00:46:53,858 --> 00:46:55,522 Hati - hati. 557 00:46:55,524 --> 00:46:56,389 Anak jalanan ! 558 00:46:56,391 --> 00:46:58,458 Kalian akan terima akibatnya. 559 00:47:22,656 --> 00:47:23,724 Kerja bagus. 560 00:47:25,091 --> 00:47:26,558 Pujian untuk krumu. 561 00:47:27,791 --> 00:47:29,557 Terima kasih, Pak. 562 00:47:32,891 --> 00:47:34,389 Akan kusampaikan. 563 00:47:34,391 --> 00:47:36,856 Mana upahku ? 564 00:47:36,858 --> 00:47:38,022 Kapan kau beri tahu pacar besimu... 565 00:47:38,024 --> 00:47:39,355 ...kalau kau mempreteli Cyborg ? 566 00:47:39,357 --> 00:47:40,754 Takkan kuberi tahu. 567 00:47:40,756 --> 00:47:42,088 Dan kau juga. 568 00:47:42,090 --> 00:47:44,524 Kau takut dia akan meninggalkanmu ? 569 00:47:52,657 --> 00:47:55,154 Segera kirim Grindcutters ke Chiren. 570 00:47:55,156 --> 00:47:56,623 Gunakan gerbang layanan. 571 00:47:57,757 --> 00:47:58,758 Pergi. 572 00:48:13,189 --> 00:48:15,087 Vector, kau bajingan. 573 00:48:15,089 --> 00:48:16,554 Harusnya aku tahu. 574 00:48:16,556 --> 00:48:18,623 Yang harus kau tahu, Kawan..., 575 00:48:19,589 --> 00:48:21,224 ...tak ada orang... 576 00:48:23,090 --> 00:48:25,191 ...yang lebih hebat dari pertandingan. 577 00:48:45,955 --> 00:48:47,953 Ada apa di luar kota ? 578 00:48:47,955 --> 00:48:49,086 Tak banyak. 579 00:48:49,088 --> 00:48:50,654 Perang memusnahkan utilitas... 580 00:48:50,656 --> 00:48:52,122 ...dan banyak lainnya. 581 00:48:55,755 --> 00:49:00,220 Yang kami tahu adalah kota langit runtuh... 582 00:49:00,222 --> 00:49:02,387 ...saat musuh luncurkan serangan terakhir... 583 00:49:02,389 --> 00:49:03,823 ...dengan semua pesawat mereka. 584 00:49:04,855 --> 00:49:06,322 Siapa musuhnya ? 585 00:49:06,989 --> 00:49:08,854 URM. 586 00:49:08,856 --> 00:49:12,689 Republik Mars Serikat. URM. 587 00:49:13,389 --> 00:49:14,252 URM. 588 00:49:14,254 --> 00:49:16,854 Di malam terakhir peperangan..., 589 00:49:16,856 --> 00:49:19,519 ...Bumi bergetar dan langit terbakat. 590 00:49:19,521 --> 00:49:22,688 Tapi pagi harinya, Zalem masih kokoh. 591 00:49:23,222 --> 00:49:24,655 Sudah dekat. 592 00:49:32,488 --> 00:49:35,220 Pesawat ini dari pertempuran Zalem. 593 00:49:35,222 --> 00:49:36,386 Kupikir melihat hal... 594 00:49:36,388 --> 00:49:38,189 ...dari peperangan membantu memicu... 595 00:49:46,520 --> 00:49:48,019 Penyelamat mengambil beberapa benda... 596 00:49:48,021 --> 00:49:49,388 ...untuk diambil logamnya..., 597 00:49:50,021 --> 00:49:51,320 ...tapi ini teknologi URM..., 598 00:49:51,322 --> 00:49:52,619 ...jadi kebanyakan ditinggalkan. 599 00:49:52,621 --> 00:49:55,052 Ini pesawat URM ? 600 00:49:55,054 --> 00:49:56,352 Sulit menjual benda ini... 601 00:49:56,354 --> 00:49:58,318 ...karena tak ada yang tahu apa ini. 602 00:50:07,921 --> 00:50:09,521 Kita harus masuki dek komando. 603 00:50:11,655 --> 00:50:13,120 Ada di depan. 604 00:50:13,885 --> 00:50:15,518 Bagaimana dia tahu ? 605 00:50:15,520 --> 00:50:18,388 Kita tak bisa masuk. Letaknya di bawah air. 606 00:50:22,112 --> 00:50:43,112 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 607 00:50:51,251 --> 00:50:53,554 Berapa lama dia bisa menahan napas ? 608 00:50:54,587 --> 00:50:55,854 Entah. 609 00:52:41,850 --> 00:52:43,518 Ini gawat. 610 00:53:08,916 --> 00:53:09,916 Lupakan. 611 00:53:10,649 --> 00:53:11,951 Aku takkan melakukannya. 612 00:53:12,349 --> 00:53:13,350 Tapi... 613 00:53:14,150 --> 00:53:16,514 Tapi kau harus. 614 00:53:16,516 --> 00:53:17,981 Ini akan bantu kita melawan Grewishka... 615 00:53:17,983 --> 00:53:20,117 ...dan semua suruhannya. 616 00:53:22,082 --> 00:53:23,083 Tubuh ini... 617 00:53:24,149 --> 00:53:26,713 ...punya kekuatan yang kubutuhkan. 618 00:53:26,715 --> 00:53:29,815 Aku merasakan hubungan. 619 00:53:29,817 --> 00:53:31,646 Mungkin inilah diriku. 620 00:53:31,648 --> 00:53:34,080 Kau diberi kesempatan untuk mulai ulang... 621 00:53:34,082 --> 00:53:35,213 ...dengan ingatan kosong. 622 00:53:35,215 --> 00:53:36,547 Berapa orang yang mendapat itu ? 623 00:53:36,549 --> 00:53:38,949 Kenapa pesawat perang musuh... 624 00:53:40,550 --> 00:53:42,083 ...meresponsku ? 625 00:53:42,715 --> 00:53:44,150 Karena aku tahu pesawat itu. 626 00:53:45,016 --> 00:53:47,216 Aku pernah naiki pesawat seperti itu, 'kan ? 627 00:53:48,617 --> 00:53:50,114 Benar, 'kan ? 628 00:53:50,116 --> 00:53:53,280 Dirimu sekarang bukanlah dirimu yang dulu. 629 00:53:53,282 --> 00:53:54,783 Tidak ! 630 00:53:56,849 --> 00:53:58,848 Aku seorang prajurit, 'kan ? 631 00:54:00,282 --> 00:54:01,782 Dan kau tahu. 632 00:54:02,316 --> 00:54:04,216 Kau tahu sejak awal. 633 00:54:09,714 --> 00:54:11,181 Ini disebut Berserker. 634 00:54:13,214 --> 00:54:17,148 Ini sistem senjata humanoid buatan URM Technarchy. 635 00:54:18,115 --> 00:54:19,213 Intimu... 636 00:54:19,215 --> 00:54:21,949 ...dibuat untuk interaksi dengan tubuh jenis ini. 637 00:54:23,082 --> 00:54:26,179 Kode indentitasmu mengaktifkannya. 638 00:54:26,181 --> 00:54:28,782 Teknik bertarung naluriahmu... 639 00:54:30,215 --> 00:54:35,413 ...adalah Panzer Kunst, seni tarung punah untuk tubuh mesin. 640 00:54:35,415 --> 00:54:37,946 Berserker menggunakannya. 641 00:54:37,948 --> 00:54:41,945 Itu sebabnya kau tertarik pada konflik tanpa ragu. 642 00:54:41,947 --> 00:54:43,846 Itu bagian latihanmu. 643 00:54:43,848 --> 00:54:47,049 Kau bukan sekadar prajurit, Alita. 644 00:54:48,848 --> 00:54:50,878 Kau Berserker URM..., 645 00:54:50,880 --> 00:54:54,847 ...senjata Cyborg tercanggih yang pernah dibuat. 646 00:54:55,513 --> 00:54:56,945 Itu sebabnya... 647 00:54:56,947 --> 00:55:00,148 ...takkan kusatukan kau dengan tubuh ini. 648 00:55:04,247 --> 00:55:05,615 Tak apa. 649 00:55:07,280 --> 00:55:08,614 Baik. 650 00:55:36,679 --> 00:55:38,744 Terangkan urusanmu. 651 00:55:38,746 --> 00:55:41,213 Aku ingin daftar jadi Prajurit Pemburu. 652 00:55:47,913 --> 00:55:49,614 Bagaimana ? 653 00:55:54,379 --> 00:55:56,210 Kau seorang Prajurit Pemburu. 654 00:55:56,212 --> 00:55:57,644 Dokter pasti kesal. 655 00:55:57,646 --> 00:55:59,313 Aku ikuti aturan siapa ? 656 00:56:07,413 --> 00:56:09,143 Kau yakin soal ini ? 657 00:56:09,145 --> 00:56:10,844 Tempat ini khusus pemburu hadiah, tak ada... 658 00:56:10,846 --> 00:56:12,477 Menurutmu ini apa ? 659 00:56:12,479 --> 00:56:15,244 Lagipula, Ido bilang aku tertarik pada konflik. 660 00:56:17,578 --> 00:56:20,278 Aku mengingatmu. 661 00:56:20,280 --> 00:56:22,609 Apa kabar, makhluk kecil ? 662 00:56:22,611 --> 00:56:24,645 Baik ? 663 00:56:26,279 --> 00:56:27,279 Awasi aku. 664 00:56:29,278 --> 00:56:30,278 Ya ampun. 665 00:56:47,613 --> 00:56:50,012 Hei, Zapan ! Jangan rusak furnitur. 666 00:56:59,979 --> 00:57:01,978 Apa urusanmu di sini, Sayang ? 667 00:57:03,012 --> 00:57:05,010 Melihat Prajurit Pemburu dari dekat ? 668 00:57:05,012 --> 00:57:06,279 Tidak juga. 669 00:57:14,378 --> 00:57:16,312 Gadis cantik ini pemburu hadiah. 670 00:57:17,045 --> 00:57:18,744 Apa ? 671 00:57:19,377 --> 00:57:21,074 Jadi kau datang..., 672 00:57:21,076 --> 00:57:23,576 ...mengisi formulir..., 673 00:57:23,578 --> 00:57:25,041 ...dapat lencana pengenal..., 674 00:57:25,043 --> 00:57:27,311 ...dan kini kau seperti kami ? 675 00:57:28,712 --> 00:57:29,776 Biar kuperkenalkan... 676 00:57:29,778 --> 00:57:31,278 ...pada rekan - rekan profesionalmu. 677 00:57:32,977 --> 00:57:36,242 Ini Master Clive Lee dari White Hot Palm. 678 00:57:36,244 --> 00:57:38,678 Dia membunuh 200 buronan. 679 00:57:39,511 --> 00:57:41,342 207. 680 00:57:41,344 --> 00:57:43,041 Dan ini Screwhead..., 681 00:57:43,043 --> 00:57:45,877 ...pemburu hadiah paling mematikan. 682 00:57:47,244 --> 00:57:49,407 Lalu ada McTeague... 683 00:57:49,409 --> 00:57:52,441 ...si Dogmaster bersama Hellhounds. 684 00:57:53,911 --> 00:57:55,441 Hasil buruannya sulit diidentifikasi... 685 00:57:55,443 --> 00:57:58,208 ...untuk mendapat hadiah. 686 00:58:01,810 --> 00:58:03,678 Lalu ada aku. 687 00:58:04,376 --> 00:58:06,175 Zapan. 688 00:58:06,177 --> 00:58:09,244 Penjaga Pedang Damascus legendaris. 689 00:58:10,976 --> 00:58:16,107 Bilahnya dijadikan monomolekul. Membelah baja seperti mentega. 690 00:58:16,109 --> 00:58:19,508 Ditempa sebelum Keruntuhan dengan seni metalurgi punah URM. 691 00:58:19,510 --> 00:58:21,678 Kau bunuh siapa untuk mendapatkannya ? 692 00:58:26,043 --> 00:58:30,044 Prajurit Pemburu adalah predator tunggal. 693 00:58:31,076 --> 00:58:34,141 Kau akan bersaing dengan kami. 694 00:58:34,143 --> 00:58:36,110 Kau lihat siapa tandinganmu. 695 00:58:40,609 --> 00:58:41,843 Terima kasih. 696 00:58:44,776 --> 00:58:47,573 Aku ingin minta bantuan... 697 00:58:47,575 --> 00:58:51,473 ...untuk melawan musuh bersama, Grewishka. 698 00:58:51,475 --> 00:58:53,507 Dia dilindungi sistem... 699 00:58:53,509 --> 00:58:56,243 ...dan terus mengamuk tanpa kendali. 700 00:58:57,009 --> 00:58:59,175 Kini dia mengincarku dan Ido. 701 00:59:00,209 --> 00:59:02,440 Jadi aku memanggil kalian..., 702 00:59:02,442 --> 00:59:04,876 ...saudara - saudara Prajurit Pemburu. 703 00:59:05,543 --> 00:59:07,640 Mari bersatu... 704 00:59:07,642 --> 00:59:10,576 ...dan habisi dia. 705 00:59:18,541 --> 00:59:20,276 Ada yang ikut ? 706 00:59:21,509 --> 00:59:22,909 Tidak ? 707 00:59:23,440 --> 00:59:24,775 Mengejutkan. 708 00:59:26,174 --> 00:59:29,274 Biasanya, aku tak menerima pemula... 709 00:59:30,074 --> 00:59:31,807 ...dan membagi pengetahuanku. 710 00:59:31,809 --> 00:59:34,540 Aku bersedia membuat pengecualian... 711 00:59:34,542 --> 00:59:36,306 ...kalau kau tinggalkan makhluk berdaging ini... 712 00:59:36,308 --> 00:59:37,607 ...dan mengizinkanku traktir minum. 713 00:59:37,609 --> 00:59:39,242 Awas kau. 714 00:59:40,973 --> 00:59:44,173 Apa yang bisa kupelajari dari bocah tampan pengoceh... 715 00:59:44,175 --> 00:59:46,238 ...yang habiskan uangnya untuk wajahnya ? 716 00:59:51,908 --> 00:59:54,605 Mungkin akan kulepas tangan dan kakimu..., 717 00:59:54,607 --> 00:59:57,073 ...gelindingkan kepalamu di jalanan. 718 00:59:57,075 --> 00:59:59,306 Mungkin itu mengajarkanmu tata krama. 719 01:00:00,607 --> 01:00:02,439 Nanti rambutmu berantakan. 720 01:00:05,841 --> 01:00:07,108 Kau menerima itu, Zapan ? 721 01:00:08,274 --> 01:00:10,640 Dia takut dengan gadis itu. 722 01:00:35,440 --> 01:00:37,707 Kau tak pantas dapat senjata itu. 723 01:00:40,107 --> 01:00:43,073 Kudengar kalian pahlawan Iron City. 724 01:00:44,607 --> 01:00:46,472 Aku tak terkesan. 725 01:00:46,474 --> 01:00:48,138 Sedang apa kau ? 726 01:00:48,140 --> 01:00:50,140 Mundurlah. 727 01:00:53,106 --> 01:00:55,806 Aku akan lawan semua orang di sini. 728 01:00:56,505 --> 01:00:58,771 Kalau aku menang..., 729 01:00:58,773 --> 01:01:00,774 ...kalian bertarung bersamaku. 730 01:01:03,405 --> 01:01:04,940 Dia patahkan hidungku. 731 01:01:05,338 --> 01:01:06,806 Benar. 732 01:01:08,940 --> 01:01:10,103 Pahlawan ? 733 01:01:10,105 --> 01:01:12,704 Yang kulihat cuma gembel rongsokan, sampah cyber..., 734 01:01:12,706 --> 01:01:15,270 ...barang bekas Motorball pemabuk... 735 01:01:15,272 --> 01:01:17,039 ...yang terlalu lambat. 736 01:01:58,939 --> 01:02:00,072 Terima kasih, Hugo. 737 01:02:11,572 --> 01:02:12,772 Ya ampun. 738 01:02:26,869 --> 01:02:28,071 Hentikan ! 739 01:02:29,805 --> 01:02:31,935 Sudahlah ! 740 01:02:31,937 --> 01:02:33,804 Atau tak ada perbaikan gratis ! 741 01:02:45,105 --> 01:02:46,802 Aku temannya. 742 01:02:46,804 --> 01:02:48,570 Maaf soal ini. 743 01:02:51,171 --> 01:02:53,236 Kita harus bicara. 744 01:02:53,238 --> 01:02:54,935 Kita sudah bicara. 745 01:02:54,937 --> 01:02:57,002 Kau tak memberiku pilihan. 746 01:03:15,904 --> 01:03:17,104 Jangan bergerak. 747 01:03:28,870 --> 01:03:30,267 Itu Grewishka. 748 01:03:30,269 --> 01:03:31,470 Kenapa dia ? 749 01:03:33,371 --> 01:03:35,271 Jawabannya..., 750 01:03:40,903 --> 01:03:43,170 ...aku sedikit ditingkatkan. 751 01:03:52,702 --> 01:03:54,369 Aku cuma mengincar gadis itu. 752 01:03:56,602 --> 01:03:58,135 Ambillah. 753 01:04:02,736 --> 01:04:04,199 Kalian bagaimana ? 754 01:04:04,201 --> 01:04:05,933 Tak ada hadiah untuknya, dok. 755 01:04:07,668 --> 01:04:08,803 Bukan masalah kami. 756 01:04:15,203 --> 01:04:17,067 Tak apa, Ido. 757 01:04:24,668 --> 01:04:26,601 Cuma satu yang berani. 758 01:04:29,168 --> 01:04:30,966 Polos sekali. 759 01:04:37,602 --> 01:04:42,401 Iron City bukan tempat makhluk polos, kutu kecil. 760 01:04:52,234 --> 01:04:56,134 Aku tak berdiam diri di hadapan kejahatan. 761 01:04:59,566 --> 01:05:03,501 Aku tak berdiam diri di hadapan kejahatan. 762 01:05:20,868 --> 01:05:22,802 Ikutlah ke duniaku. 763 01:05:26,900 --> 01:05:28,133 Kemari, kutu kecil. 764 01:05:28,933 --> 01:05:30,833 Alita ! Tidak ! 765 01:05:39,267 --> 01:05:42,631 Selamat datang di dunia bawah. Duniaku. 766 01:05:42,633 --> 01:05:46,964 Mulai sini ada dunia di atas dunia... 767 01:05:46,966 --> 01:05:49,731 ...terus berulang sampai atas. 768 01:05:49,733 --> 01:05:53,130 Dan sampah dunia itu mengalir ke bawah... 769 01:05:53,132 --> 01:05:55,767 ...sampai berakhir di sini. 770 01:05:56,900 --> 01:05:59,131 Dulu aku tinggal di sini. 771 01:05:59,133 --> 01:06:01,433 Kau akan mati di sini. 772 01:06:31,766 --> 01:06:33,433 Menarilah, kutu kecil. 773 01:07:16,065 --> 01:07:18,331 Aku dibiarkan busuk di sini. 774 01:07:18,897 --> 01:07:20,298 Tapi aku diselamatkan..., 775 01:07:20,698 --> 01:07:21,829 ...dibuat ulang... 776 01:07:21,831 --> 01:07:25,266 ...oleh tangan yang membentuk takdirmu sekarang. 777 01:07:26,931 --> 01:07:28,062 Tangan siapa ? 778 01:07:28,064 --> 01:07:31,130 Tuanku, Nova. 779 01:07:31,132 --> 01:07:32,765 Kau tahu apa soal aku ? 780 01:08:03,131 --> 01:08:06,028 Kau punya jiwa penyintas. 781 01:08:08,331 --> 01:08:10,431 Kau takkan menyerah. 782 01:08:14,929 --> 01:08:16,431 Cari yang tersembunyi. 783 01:08:17,463 --> 01:08:19,094 Selalu tanyakan..., 784 01:08:19,096 --> 01:08:22,163 ...apa yang tak kau lihat ? 785 01:08:23,095 --> 01:08:25,060 Nova ? 786 01:08:25,062 --> 01:08:28,229 Dia harus dibunuh. 787 01:08:29,995 --> 01:08:31,196 Ulangi. 788 01:08:32,063 --> 01:08:34,560 Lihat dirimu. 789 01:08:34,562 --> 01:08:36,430 Mau ke mana ? 790 01:08:45,229 --> 01:08:47,095 Ada apa ? 791 01:08:47,097 --> 01:08:49,027 Mainan kecilku tak mau main lagi ? 792 01:08:50,395 --> 01:08:52,693 Kuubah kau jadi medali hidup... 793 01:08:52,695 --> 01:08:54,726 ...untuk hiasi dadaku. 794 01:08:54,728 --> 01:08:58,128 Lalu kudengar suaramu setiap saat... 795 01:08:58,130 --> 01:09:00,396 ...sambil memohon ampun ! 796 01:09:20,563 --> 01:09:22,094 Persetan dengan ampunanmu. 797 01:09:30,762 --> 01:09:32,296 Tidak ! 798 01:09:57,395 --> 01:09:59,092 Berhenti ! 799 01:10:02,993 --> 01:10:06,628 Dia tak suka anjing. Aku benci itu. 800 01:10:09,094 --> 01:10:10,794 Ayo. 801 01:10:15,727 --> 01:10:17,528 Maaf. 802 01:10:18,660 --> 01:10:20,228 Maafkan aku. 803 01:10:29,926 --> 01:10:33,158 Kau pikir bisa ganti kami dengan mudah ? 804 01:10:33,160 --> 01:10:35,960 Bangkitkan dia sesukamu. 805 01:11:11,759 --> 01:11:14,092 Takkan ada yang berani sakiti kau lagi. 806 01:11:29,526 --> 01:11:32,826 Ini teknologi adaptif tubuh Berserker. 807 01:11:35,192 --> 01:11:36,790 Permukaannya mengonfigurasi... 808 01:11:36,792 --> 01:11:39,192 ...ke bentuk dirinya di alam bawah sadar. 809 01:11:41,625 --> 01:11:44,223 Tak pernah kulihat ini. 810 01:11:44,225 --> 01:11:48,158 Tubuhnya menyesuaikan sistemnya secara mikro. 811 01:11:52,892 --> 01:11:55,191 Sepertinya dia lebih tua dari perkiraanmu. 812 01:12:16,157 --> 01:12:18,125 Lihat dirimu. 813 01:12:40,190 --> 01:12:42,455 Kau benar. 814 01:12:42,457 --> 01:12:44,957 Semangat prajurit butuh tubuh prajurit. 815 01:12:55,723 --> 01:12:59,056 Tubuhmu menarik udara, menciptakan busur plasma..., 816 01:12:59,058 --> 01:13:01,488 ...tapi entah bagaimana caramu mengendalikannya. 817 01:13:01,490 --> 01:13:04,388 Tak ada buku manual, 'kan ? 818 01:13:04,390 --> 01:13:06,025 Itu senjata. 819 01:13:14,223 --> 01:13:15,990 Kini kau tahu siapa dirimu. 820 01:13:25,357 --> 01:13:27,257 Itu baru permukaannya. 821 01:13:28,557 --> 01:13:30,890 Tak buruk atau baik. 822 01:13:32,123 --> 01:13:33,724 Kau yang tentukan itu. 823 01:13:45,522 --> 01:13:46,722 Lihat ini. 824 01:13:48,056 --> 01:13:49,057 Lumayan bagus, 'kan ? 825 01:13:55,257 --> 01:13:56,257 Alita ! 826 01:14:02,155 --> 01:14:03,854 Kau... 827 01:14:03,856 --> 01:14:06,253 Kembali utuh ? / Sangat utuh. 828 01:14:09,322 --> 01:14:10,790 Kau tampak... 829 01:14:11,356 --> 01:14:12,487 ...berbeda. 830 01:14:12,489 --> 01:14:13,887 Ini teknologi nano. 831 01:14:13,889 --> 01:14:15,987 Ido belum tahu teknologi ini. 832 01:14:15,989 --> 01:14:18,187 Jadi kau lebih kuat ? 833 01:14:18,189 --> 01:14:19,923 Ya. Juga lebih cepat. 834 01:14:20,989 --> 01:14:22,189 Rasanya... 835 01:14:23,188 --> 01:14:24,556 ...lebih sepertiku. 836 01:14:28,555 --> 01:14:29,719 Beberapa pria mungkin... 837 01:14:29,721 --> 01:14:31,154 ...terintimidasi oleh gadis sepertimu. 838 01:14:31,156 --> 01:14:32,320 Kenapa ? 839 01:14:32,322 --> 01:14:33,819 Karena kau bisa mencopot tanganku... 840 01:14:33,821 --> 01:14:35,152 ...dan menghajarku. 841 01:14:36,754 --> 01:14:39,621 Kalau begitu, jangan buat aku kesal. 842 01:14:40,655 --> 01:14:43,120 Kenapa kau tak menyukainya ? 843 01:14:43,122 --> 01:14:46,219 Aku tak suka dengan makhluk besi. 844 01:14:46,221 --> 01:14:47,786 Dia juga URM. 845 01:14:47,788 --> 01:14:50,353 Dia musuh kita dulu. 846 01:14:50,355 --> 01:14:54,051 Ya, 300 tahun lalu. 847 01:14:54,053 --> 01:14:55,221 Lupakanlah. 848 01:14:58,088 --> 01:15:00,853 Kulitku jadi sangat sensitif. 849 01:15:00,855 --> 01:15:03,321 Kerapatan lebih tinggi untuk gaya balik dan... 850 01:15:04,521 --> 01:15:06,154 ...sensor teksturnya. 851 01:15:08,154 --> 01:15:09,922 Mau coba ? 852 01:15:18,020 --> 01:15:19,021 Bisa rasakan ini ? 853 01:15:19,720 --> 01:15:20,720 Ya. 854 01:15:25,687 --> 01:15:26,988 Tutup matamu. 855 01:15:27,720 --> 01:15:29,620 Tutup matamu. 856 01:15:36,253 --> 01:15:37,921 Kalau ini ? 857 01:15:38,387 --> 01:15:39,687 Ya. 858 01:15:44,486 --> 01:15:45,920 Di mana tanganku ? 859 01:15:47,454 --> 01:15:48,854 Kau... 860 01:15:51,187 --> 01:15:52,221 ...bersamaku. 861 01:16:11,686 --> 01:16:13,687 Kau tak terganggu... 862 01:16:14,918 --> 01:16:17,783 ...kalau aku bukan manusia seutuhnya ? 863 01:16:17,785 --> 01:16:21,652 Kau orang paling manusiawi yang kutemui. 864 01:16:37,453 --> 01:16:39,784 Dia tak mau matanya diperbaiki. 865 01:16:39,786 --> 01:16:41,253 Katanya dia ingin rasa sakit. 866 01:16:47,618 --> 01:16:48,620 Cukup. 867 01:16:54,619 --> 01:16:55,820 Nova. 868 01:17:01,152 --> 01:17:02,719 Kau gagal. 869 01:17:05,519 --> 01:17:06,752 Berdiri. 870 01:17:10,486 --> 01:17:14,749 Kau takkan menang sampai memahami siapa dia. 871 01:17:14,751 --> 01:17:16,549 Dia yang terakhir dari bangsanya. 872 01:17:16,551 --> 01:17:19,253 Senjata terhebat URM Technarchy. 873 01:17:20,385 --> 01:17:23,350 Habisi Alita. 874 01:17:23,352 --> 01:17:25,419 Bawakan jantungnya padaku. 875 01:17:28,085 --> 01:17:29,818 Hidupku hanya untuk membunuhnya. 876 01:17:38,519 --> 01:17:40,285 Aku benci dia lakukan itu. 877 01:17:44,285 --> 01:17:46,518 Dia tak menerima kegagalan. 878 01:17:48,184 --> 01:17:51,647 Aku tak memercayakan masa depanku pada besi. 879 01:17:51,649 --> 01:17:53,551 Apa rencanamu ? 880 01:18:03,050 --> 01:18:04,351 Untuk mimpi. 881 01:18:07,883 --> 01:18:09,949 Aku suka kerjamu, Hugo. 882 01:18:09,951 --> 01:18:12,351 Masa depanmu lebih baik di timku. 883 01:18:13,850 --> 01:18:15,650 Masa depanku di Zalem. 884 01:18:16,416 --> 01:18:18,350 Aku ingat janjimu tiap hari. 885 01:18:19,584 --> 01:18:20,651 Mengirimku ke atas. 886 01:18:21,517 --> 01:18:23,451 Saat aku memberimu sejuta kredit. 887 01:18:24,084 --> 01:18:25,518 Secara pribadi..., 888 01:18:26,516 --> 01:18:29,750 ...lebih baik berkuasa di neraka ketimbang mengabdi di surga. 889 01:18:32,617 --> 01:18:34,915 Kita rantai makanan terbawah di atas sana..., 890 01:18:34,917 --> 01:18:36,384 ...tapi di bawah sini..., 891 01:18:37,584 --> 01:18:39,617 ...kita hidup layaknya raja. 892 01:18:42,483 --> 01:18:44,113 Jadi... 893 01:18:44,115 --> 01:18:46,450 Ceritakan soal temanmu. 894 01:18:47,548 --> 01:18:48,880 Alita ? 895 01:18:48,882 --> 01:18:50,381 Itu namanya ? 896 01:18:50,383 --> 01:18:52,250 Alita. 897 01:18:52,274 --> 01:19:07,674 www.proifx.com Modal Gratis Untuk Trading Anda 898 01:19:07,716 --> 01:19:08,717 Hai. 899 01:19:09,883 --> 01:19:11,116 Hai. 900 01:19:16,215 --> 01:19:18,214 Kau kenapa ? 901 01:19:18,216 --> 01:19:20,582 Aku nongkrong dengan Vector. 902 01:19:21,815 --> 01:19:23,583 Kami minum alkohol. 903 01:19:24,849 --> 01:19:26,116 Tampaknya. 904 01:19:27,082 --> 01:19:28,481 Jadi Vector ? 905 01:19:28,483 --> 01:19:30,749 Itu kenalanmu untuk pergi ke Zalem ? 906 01:19:31,882 --> 01:19:33,083 Ya. 907 01:19:35,381 --> 01:19:37,482 Aku berharap kau tetap di sini. 908 01:19:38,282 --> 01:19:41,382 Aku tak langsung pergi. 909 01:19:42,381 --> 01:19:44,647 Aku harus kumpulkan uang dulu. 910 01:19:44,649 --> 01:19:45,716 Tak apa. 911 01:19:47,147 --> 01:19:49,014 Itu impianmu. 912 01:19:49,016 --> 01:19:51,582 Aku tahu itu yang selalu kau inginkan. 913 01:19:54,748 --> 01:19:55,748 Kau tahu..., 914 01:19:57,815 --> 01:19:59,248 ...dulu aku sungguh yakin. 915 01:20:02,181 --> 01:20:03,615 Keberadaanmu sekarang... 916 01:20:05,682 --> 01:20:07,315 ...membuatku bimbang. 917 01:20:23,281 --> 01:20:25,480 Kau butuh berapa sebelum bisa pergi ? 918 01:20:27,780 --> 01:20:29,213 90.000. 919 01:20:29,713 --> 01:20:30,747 90.000 ? 920 01:20:31,815 --> 01:20:33,278 Aku bisa cari hadiah. 921 01:20:33,280 --> 01:20:34,378 Akan kucari siapa... 922 01:20:34,380 --> 01:20:35,645 ...buronan berhadiah tinggi... 923 01:20:35,647 --> 01:20:36,613 ...lalu akan kuhabisi. 924 01:20:36,615 --> 01:20:38,579 Aku tak bisa menerima itu. 925 01:20:38,581 --> 01:20:41,281 Akan kulakukan semua untukmu. 926 01:20:42,346 --> 01:20:44,111 Akan kuberi semua yang kumiliki. 927 01:20:44,113 --> 01:20:45,380 Kau sedang apa ? 928 01:20:48,147 --> 01:20:50,048 Kuberikan jantungku. 929 01:20:51,314 --> 01:20:53,145 Ambillah. 930 01:20:53,147 --> 01:20:55,312 Ada Reaktor Mikro URM untuk catu daya..., 931 01:20:55,314 --> 01:20:57,044 ...mungkin harganya jutaan. 932 01:20:57,046 --> 01:20:58,745 Kenalanmu banyak. Kau bisa cari pembeli..., 933 01:20:58,747 --> 01:21:01,111 ...uangnya bisa buat kita pergi ke Zalem... 934 01:21:01,113 --> 01:21:02,610 ...dan kita cari pengganti yang murah... 935 01:21:02,612 --> 01:21:03,680 Tidak. 936 01:21:04,947 --> 01:21:07,814 Kau jual beli onderdil tiap hari. 937 01:21:10,347 --> 01:21:12,247 Jangan lakukan sesuatu begitu saja. 938 01:21:13,647 --> 01:21:15,345 Entah mereka baik... 939 01:21:15,347 --> 01:21:17,247 ...atau pantas. 940 01:21:18,212 --> 01:21:20,113 Kulakukan semua sepenuh hati. 941 01:21:22,046 --> 01:21:23,580 Inilah diriku. 942 01:21:24,879 --> 01:21:26,079 Aku tahu. 943 01:21:28,780 --> 01:21:29,781 Tak apa. 944 01:21:30,879 --> 01:21:32,347 Kembalikan. 945 01:21:45,246 --> 01:21:46,780 Itu cukup menegangkan, 'kan ? 946 01:21:49,946 --> 01:21:51,777 Ya, sangat menegangkan. 947 01:21:53,679 --> 01:21:55,080 Maaf. 948 01:21:56,746 --> 01:21:59,077 Mungkin ada cara lain. 949 01:21:59,079 --> 01:22:02,011 Vector ingin kau ujicoba Second League. 950 01:22:02,013 --> 01:22:03,344 Apa ? 951 01:22:03,346 --> 01:22:05,576 Kau jadi bintang Motorball..., 952 01:22:05,578 --> 01:22:07,276 ...dapat banyak uang..., 953 01:22:07,278 --> 01:22:09,242 ...kita bisa ke Zalem. 954 01:22:09,244 --> 01:22:10,544 Apa maksudmu ? 955 01:22:10,546 --> 01:22:12,813 Aku tak bisa jadi pemain pro Motorball. 956 01:22:13,745 --> 01:22:14,813 Ali..., 957 01:22:15,977 --> 01:22:17,378 ...kau bisa jadi pemenang. 958 01:22:18,612 --> 01:22:19,775 Kau menangkan ujicoba ini..., 959 01:22:19,777 --> 01:22:22,378 ...semua orang akan merekrutmu. 960 01:22:24,513 --> 01:22:25,545 Kita bisa pulang. 961 01:22:26,145 --> 01:22:28,046 Asal kau jadi pelatihku. 962 01:22:29,077 --> 01:22:30,143 Baik kalau begitu. 963 01:22:30,145 --> 01:22:32,246 Baik kalau begitu. 964 01:22:39,279 --> 01:22:41,441 Kau akan membunuhnya ? 965 01:22:41,443 --> 01:22:42,445 Tidak. 966 01:22:42,910 --> 01:22:44,478 Lebih buruk. 967 01:22:58,478 --> 01:23:00,210 Ido, manusia bisa mencintai Cyborg ? 968 01:23:02,011 --> 01:23:03,275 Kenapa ? 969 01:23:03,277 --> 01:23:05,478 Apa Cyborg ini mencintai seorang manusia ? 970 01:23:12,211 --> 01:23:15,174 Manusia bisa mencintai Cyborg..., 971 01:23:15,176 --> 01:23:16,811 ...tapi fokuslah pada pertandingan, Alita. 972 01:23:18,311 --> 01:23:20,475 Keadaan bisa sangat keras. 973 01:23:20,477 --> 01:23:22,410 Meski ujicoba. 974 01:23:23,575 --> 01:23:24,644 Coba ini. 975 01:23:26,776 --> 01:23:28,510 Kau buatkan untukku ? 976 01:23:29,410 --> 01:23:30,576 Ya. 977 01:23:32,078 --> 01:23:35,210 Tak membuatmu lebih cepat. Itu regulasinya. 978 01:23:36,343 --> 01:23:38,344 Setidaknya akan membantumu. 979 01:23:42,777 --> 01:23:44,277 Ini rencananya. 980 01:23:45,610 --> 01:23:47,808 Kau masuk, balapan..., 981 01:23:47,810 --> 01:23:49,574 ...menang, kembali ke sini. 982 01:23:49,576 --> 01:23:54,674 Pakai semua pelindung, terutama yang ini. 983 01:23:56,143 --> 01:23:57,873 Aku tak butuh ini. 984 01:23:57,875 --> 01:23:59,377 Kau butuh. 985 01:24:00,510 --> 01:24:01,908 Ingat..., 986 01:24:01,910 --> 01:24:04,240 ...jika tubuhmu hancur, tak bisa kuperbaiki. 987 01:24:04,242 --> 01:24:07,140 Ini teknologi URM. / Aku tahu. 988 01:24:07,142 --> 01:24:08,473 Cari tempat menonton... 989 01:24:08,475 --> 01:24:09,809 ...karena kau membuatku gugup. 990 01:24:12,909 --> 01:24:14,509 Semoga berhasil. 991 01:24:15,309 --> 01:24:16,510 Dah. 992 01:24:33,176 --> 01:24:36,373 Terima kasih sudah datang cepat. 993 01:24:36,375 --> 01:24:40,440 Kalian sampah di pertandingan ini. 994 01:24:40,442 --> 01:24:43,740 Tapi malam ini, kalian sampah terpilih. 995 01:24:43,742 --> 01:24:45,908 Malam ini bukan pertandingan. 996 01:24:45,910 --> 01:24:47,773 Ini perburuan. 997 01:24:47,775 --> 01:24:50,105 Akan kubayar 500.000... 998 01:24:50,107 --> 01:24:55,708 ...untuk orang yang bunuh Alita. 999 01:25:01,442 --> 01:25:02,539 Hei. 1000 01:25:02,541 --> 01:25:04,573 Kau di mana ? Ujicoba akan dimulai. 1001 01:25:04,575 --> 01:25:06,039 Aku di jalan. 1002 01:25:06,041 --> 01:25:08,274 Ada yang harus kukerjakan dulu. 1003 01:25:08,276 --> 01:25:09,638 Kulakukan ini untuk kita, ingat ? 1004 01:25:09,640 --> 01:25:10,972 Kau tak boleh melewatkannya. 1005 01:25:10,974 --> 01:25:12,774 Tidak akan. Percayalah. 1006 01:25:16,708 --> 01:25:19,439 Tolong hentikan. 1007 01:25:19,441 --> 01:25:20,738 Aku tak lakukan apa - apa. 1008 01:25:20,740 --> 01:25:23,607 Ini cuma bisnis. Bukan masalah pribadi. 1009 01:25:26,174 --> 01:25:27,207 Tanji, hentikan ! 1010 01:25:29,641 --> 01:25:30,909 Kau sebut namaku ? 1011 01:25:32,441 --> 01:25:34,009 Kenapa kau ini ? 1012 01:25:35,573 --> 01:25:37,905 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 1013 01:25:37,907 --> 01:25:40,105 Ada apa ? Kau terlambat. 1014 01:25:40,107 --> 01:25:42,439 Kini kau datang dan mengatakan ini ! 1015 01:25:42,441 --> 01:25:44,639 Karena makhluk besi itu, 'kan ? 1016 01:25:44,641 --> 01:25:47,838 Ini sudah usai. Paham ? 1017 01:25:47,840 --> 01:25:49,039 Aku berhenti. 1018 01:25:49,041 --> 01:25:52,074 Kalau kau cerdas, kau juga pasti meninggalkannya. 1019 01:25:53,541 --> 01:25:55,041 Aku berhenti. 1020 01:25:56,074 --> 01:25:57,240 Selamanya. 1021 01:25:58,872 --> 01:26:01,638 Mestinya kau preteli jalang itu saat sempat. 1022 01:26:01,640 --> 01:26:03,741 Kau pasti bisa ke Zalem sekarang. 1023 01:26:19,340 --> 01:26:20,771 Sangat profesional. 1024 01:26:20,773 --> 01:26:22,270 Kami tak ingin masalah. 1025 01:26:22,272 --> 01:26:25,570 Maaf kalau ini buruanmu. Dia milikmu. 1026 01:26:27,839 --> 01:26:29,040 Hugo. 1027 01:26:29,973 --> 01:26:31,771 Tukang pretel Cyborg. 1028 01:26:31,773 --> 01:26:33,004 Kekasihmu akan merasa... 1029 01:26:33,006 --> 01:26:35,207 ...terluka, bukan ? 1030 01:26:37,040 --> 01:26:39,137 Begitulah wanita. 1031 01:26:39,139 --> 01:26:41,805 Mungkin dia akan menangis dan memaafkanmu... 1032 01:26:43,305 --> 01:26:45,138 ...saat kutunjukkan kepalamu. 1033 01:26:45,140 --> 01:26:46,673 Tak ada hadiah untukku. 1034 01:26:53,405 --> 01:26:55,471 Akan ada. 1035 01:26:55,473 --> 01:26:57,640 Hadiah untuk pembunuh sangat sedikit... 1036 01:26:58,905 --> 01:27:01,104 ...meski untuk seukuran sampah sepertimu. 1037 01:27:01,106 --> 01:27:03,007 Aku tak pernah membunuh. 1038 01:27:08,639 --> 01:27:10,272 Kau barusan membunuh. 1039 01:27:16,506 --> 01:27:19,269 Dia pikir dia bisa menjelekkanku, ya ? 1040 01:27:23,539 --> 01:27:24,937 Hugo, lari ! 1041 01:28:30,503 --> 01:28:33,501 Berikutnya adalah ujicoba Second League. 1042 01:28:33,503 --> 01:28:36,704 Tim latihan Pabrik, silakan masuk. 1043 01:28:44,170 --> 01:28:46,668 Pemenang malam ini akan selangkah lagi... 1044 01:28:46,670 --> 01:28:49,735 ...menuju kualifikasi Champions League. 1045 01:28:49,737 --> 01:28:52,635 Daftar pemain sungguh tangguh. 1046 01:28:52,637 --> 01:28:54,869 Pertandingan malam ini akan mendebarkan. 1047 01:29:03,269 --> 01:29:04,904 Itu bukan tim Pabrik. 1048 01:29:05,903 --> 01:29:07,432 Apa ? 1049 01:29:07,434 --> 01:29:09,634 Dua orang di belakang..., 1050 01:29:09,636 --> 01:29:11,770 ...ada hadiah untuk mereka. 1051 01:29:13,601 --> 01:29:17,003 Yang lainnya Prajurit Pemburu. 1052 01:29:25,770 --> 01:29:29,867 Dan inilah calon pemain baru. 1053 01:29:29,869 --> 01:29:34,637 Para hadirin, sambutlah Alita ! 1054 01:29:34,661 --> 01:29:36,234 BABAK KUALIFIKASI SIARAN LANGSUNG 1055 01:29:36,235 --> 01:29:38,400 Hugo membawanya pada kita. 1056 01:29:38,402 --> 01:29:40,902 Kau janjikan apa padanya ? 1057 01:29:42,469 --> 01:29:44,902 Kukirim dia ke Zalem, tentunya. 1058 01:29:54,969 --> 01:29:57,203 Alita ! 1059 01:30:01,435 --> 01:30:02,732 Hei. 1060 01:30:02,734 --> 01:30:04,065 Karena hanya ada satu calon pemain..., 1061 01:30:04,067 --> 01:30:06,633 Apa ? / ...takkan ada tim. 1062 01:30:06,635 --> 01:30:10,068 Pertandingan ini disebut Cut-throat. 1063 01:30:14,769 --> 01:30:16,801 Jangan terlalu keras padaku. 1064 01:30:17,468 --> 01:30:19,265 Tentu, Nak. 1065 01:30:19,267 --> 01:30:20,867 Tenang saja. 1066 01:30:24,001 --> 01:30:26,533 Alita ! / Kau sedang apa ? 1067 01:30:26,535 --> 01:30:28,532 Ini jebakan. Kau harus pergi. 1068 01:30:28,534 --> 01:30:30,268 Mereka akan membunuhmu ! 1069 01:30:33,901 --> 01:30:35,233 Yang mana ? 1070 01:30:35,235 --> 01:30:36,635 Semuanya ! 1071 01:30:39,700 --> 01:30:42,767 Para pemain, sepuluh detik lagi. 1072 01:30:49,067 --> 01:30:50,300 Lima detik. 1073 01:31:09,099 --> 01:31:10,431 Calon baru, Alita..., 1074 01:31:10,433 --> 01:31:13,033 ...langsung mengambilnya. 1075 01:31:21,800 --> 01:31:26,234 Malam Selasa yang tenang semakin memanas. 1076 01:31:36,633 --> 01:31:39,064 Sepertinya penggemar punya... 1077 01:31:39,066 --> 01:31:40,297 ...seorang kuda hitam... 1078 01:31:40,299 --> 01:31:44,667 ...berwajah malaikat dan bertubuh petarung. 1079 01:31:52,265 --> 01:31:53,631 Mungkin Motorball... 1080 01:31:53,633 --> 01:31:55,398 ...akan mengeluarkan sisi petarungnya. 1081 01:31:55,400 --> 01:31:57,233 Sial. 1082 01:32:08,333 --> 01:32:09,463 Sepertinya malam ini... 1083 01:32:09,465 --> 01:32:11,566 ..."Selasa tanpa aturan." 1084 01:32:23,631 --> 01:32:26,099 Itu pasti sakit ! 1085 01:32:30,199 --> 01:32:33,965 Stinger membuat Alita dalam masalah. 1086 01:32:45,665 --> 01:32:48,296 Alita pasti mengatakan hal buruk... 1087 01:32:48,298 --> 01:32:50,531 ...yang orang - orang ini tak suka. 1088 01:33:09,899 --> 01:33:12,362 Nomor 99..., 1089 01:33:12,364 --> 01:33:14,097 ...Alita ! 1090 01:33:19,397 --> 01:33:21,063 Ali, ini aku. 1091 01:33:21,763 --> 01:33:23,227 Ada masalah besar. 1092 01:33:23,229 --> 01:33:25,894 Hugo, waktunya tak tepat. 1093 01:33:25,896 --> 01:33:27,532 Dia mencoba membunuhku. 1094 01:33:28,131 --> 01:33:29,462 Siapa ? 1095 01:33:29,464 --> 01:33:31,663 Zapan, Prajurit Pemburu. 1096 01:33:32,364 --> 01:33:33,931 Dia membunuh Tanji. 1097 01:33:34,496 --> 01:33:35,961 Apa maksudmu ? 1098 01:33:35,963 --> 01:33:38,063 Dia mengincarku. 1099 01:33:42,429 --> 01:33:44,196 Sepertinya Malaikat Petarung kita... 1100 01:33:44,198 --> 01:33:45,764 ...tak bisa lolos dari yang ini. 1101 01:33:47,063 --> 01:33:49,097 Dia datang ! 1102 01:33:50,997 --> 01:33:51,895 Kau di mana ? 1103 01:33:51,897 --> 01:33:53,797 Aku menuju gereja lama. 1104 01:33:54,930 --> 01:33:56,830 Baik. Aku ke sana. 1105 01:34:04,562 --> 01:34:06,960 Tak bisa dipercaya ! Luar biasa ! 1106 01:34:06,962 --> 01:34:09,664 Aku tak pernah lihat ini. 1107 01:35:10,294 --> 01:35:12,526 Aku hampir sampai. 1108 01:35:12,528 --> 01:35:13,795 Baik. 1109 01:36:16,259 --> 01:36:17,627 Mau ke mana ? 1110 01:36:44,961 --> 01:36:47,461 PEMBUNUH SUBYEK: HUGO 1111 01:36:47,493 --> 01:36:50,359 Sepertinya Hugo tak sepenuhnya jujur. 1112 01:36:52,758 --> 01:36:54,460 Benarkah itu ? 1113 01:36:54,759 --> 01:36:55,793 Ali..., 1114 01:36:57,092 --> 01:36:58,493 ...kau tak mengerti. 1115 01:37:03,692 --> 01:37:05,493 Aku tak pernah membunuh. 1116 01:37:06,591 --> 01:37:08,592 Kami cuma tukang pretel. 1117 01:37:10,060 --> 01:37:12,760 Kami cuma bius dan preteli mereka. 1118 01:37:15,324 --> 01:37:17,392 Aku butuh uang untuk ke Zalem. 1119 01:37:19,326 --> 01:37:21,593 Menyingkir dan biarkan kulakukan pekerjaanku. 1120 01:37:24,925 --> 01:37:27,456 Sentuh dia lagi dan akan kubunuh kau. 1121 01:37:27,458 --> 01:37:28,423 Mengganggu antara... 1122 01:37:28,425 --> 01:37:30,457 ...Prajurit Pemburu dan buruannya... 1123 01:37:30,459 --> 01:37:33,691 ...adalah pelanggaran UU Pabrik dan Norma Pemburu. 1124 01:37:33,693 --> 01:37:35,559 Dia milikku ! 1125 01:37:37,091 --> 01:37:39,191 Maka bunuhlah. 1126 01:37:46,657 --> 01:37:48,624 Ayo, Prajurit Pemburu. 1127 01:37:50,158 --> 01:37:52,356 Malam ini, kau menjadi kami. 1128 01:38:00,223 --> 01:38:02,255 Tak ada ruang untuk cinta dan belas kasih... 1129 01:38:02,257 --> 01:38:03,657 ...dalam Norma Pemburu. 1130 01:38:12,256 --> 01:38:14,758 Biar kupermudah. 1131 01:38:22,390 --> 01:38:23,424 Hugo ! 1132 01:38:28,158 --> 01:38:32,189 Berikan kriminal Hugo, Buronan 9107. 1133 01:38:32,191 --> 01:38:35,254 Buronan atas pembunuhan. 1134 01:38:35,256 --> 01:38:37,921 Habisi dia sebelum kami yang lakukan ! 1135 01:38:37,923 --> 01:38:40,290 Itu Aturan Pemburu ! 1136 01:38:47,623 --> 01:38:49,055 Kita harus ke Ido. 1137 01:38:49,057 --> 01:38:51,487 Tidak. Centurion. 1138 01:38:51,489 --> 01:38:53,855 Kalau kita keluar dan aku masih hidup..., 1139 01:38:53,857 --> 01:38:55,556 ...mereka akan bunuh kita. 1140 01:38:59,090 --> 01:39:02,257 Apa yang kau perbuat ? 1141 01:39:04,689 --> 01:39:06,423 Aku tak bunuh pria itu. 1142 01:39:08,623 --> 01:39:10,189 Tapi apa pentingnya ? 1143 01:39:12,524 --> 01:39:14,123 Aku mencopot orang - orang. 1144 01:39:14,889 --> 01:39:18,123 Orang - orang sepertimu, demi uang. 1145 01:39:20,622 --> 01:39:22,920 Kau dari mana ? 1146 01:39:22,922 --> 01:39:25,187 Aku ingin hentikan yang lain. 1147 01:39:25,189 --> 01:39:27,590 Dan bilang aku berhenti. / Kenapa ? 1148 01:39:28,923 --> 01:39:30,853 Karena aku mencintaimu. 1149 01:39:34,989 --> 01:39:36,689 Maafkan aku. 1150 01:39:52,088 --> 01:39:53,322 Kau temukan mereka ? 1151 01:39:54,688 --> 01:39:56,022 Tidak. 1152 01:39:56,721 --> 01:39:58,356 Mereka kabur. 1153 01:40:02,523 --> 01:40:06,089 Kau dingin sekali. Tolong jangan mati. 1154 01:40:07,389 --> 01:40:09,022 Tolong jangan. 1155 01:40:17,454 --> 01:40:20,354 Kuserahkan hidupku untuknya kalau bisa. 1156 01:40:33,855 --> 01:40:35,521 Mungkin bisa. 1157 01:40:41,188 --> 01:40:43,885 Kau melanggar UU Pabrik dan Norma Pemburu... 1158 01:40:43,887 --> 01:40:45,455 ...dengan melindungi buronan. 1159 01:40:47,220 --> 01:40:51,687 Di mana kriminal Hugo, Buronan 9107 ? 1160 01:40:56,954 --> 01:40:58,188 Hugo sudah mati. 1161 01:40:58,687 --> 01:41:00,218 Kuklaim hadiahnya. 1162 01:41:00,220 --> 01:41:02,755 Prajurit Pemburu 26651. 1163 01:41:04,188 --> 01:41:06,388 Klaim dikonfirmasi. 1164 01:41:17,053 --> 01:41:18,984 Trik yang bagus. 1165 01:41:18,986 --> 01:41:21,420 Pikirmu akan berhasil ? 1166 01:41:22,687 --> 01:41:25,017 Berikan. 1167 01:41:25,019 --> 01:41:26,716 Pelanggaran. 1168 01:41:26,718 --> 01:41:28,784 Prajurit Pemburu Zapan..., 1169 01:41:28,786 --> 01:41:30,519 ...mencuri hadiah orang lain... 1170 01:41:30,521 --> 01:41:33,451 ...melanggar UU Pabrik dan Norma Pemburu. 1171 01:41:33,453 --> 01:41:34,619 Terima kasih. 1172 01:41:38,553 --> 01:41:39,719 Wajahku. 1173 01:41:40,720 --> 01:41:42,253 Wajahku ! 1174 01:41:43,518 --> 01:41:44,952 Wajahku ! 1175 01:41:44,954 --> 01:41:46,420 Tidak ! 1176 01:42:01,385 --> 01:42:02,419 Bagaimana dia ? 1177 01:42:09,951 --> 01:42:13,319 Kota ini merusak orang - orang baik. 1178 01:42:19,053 --> 01:42:20,487 Dia baik saja. 1179 01:42:20,885 --> 01:42:22,086 Dia stabil. 1180 01:42:29,518 --> 01:42:32,386 Teknik bedah Chiren sungguh cerdas. 1181 01:42:34,719 --> 01:42:36,753 Tak ada kerusakan otak. 1182 01:42:44,351 --> 01:42:46,883 Vector menipu. 1183 01:42:46,885 --> 01:42:49,083 Kalau kau lahir di bawah, kau tetap di bawah... 1184 01:42:49,085 --> 01:42:51,149 ...dan uang tak bisa mengubah itu. 1185 01:42:51,151 --> 01:42:54,249 Satu - satunya cara pergi ke Zalem... 1186 01:42:54,251 --> 01:42:56,282 ...adalah jadi Pemenang Terakhir. 1187 01:42:56,284 --> 01:42:58,949 Kau tak bisa naik pakai uang. 1188 01:42:58,951 --> 01:43:01,051 Bagaimana kau tahu itu ? 1189 01:43:05,083 --> 01:43:06,218 Aku lahir di sana. 1190 01:43:08,817 --> 01:43:12,518 Kulepas Tanda Zalem-ku. 1191 01:43:14,484 --> 01:43:15,948 Karena putriku sakit..., 1192 01:43:15,950 --> 01:43:19,649 ...aku dan Chiren dipaksa turun ke Iron City. 1193 01:43:19,651 --> 01:43:22,681 Orang yang mengasingkan kami..., 1194 01:43:22,683 --> 01:43:25,181 ...pengintai di balik mata - mata... 1195 01:43:25,183 --> 01:43:26,185 ...adalah Nova. 1196 01:43:28,683 --> 01:43:30,984 Kau hampir dapat dia... 1197 01:43:32,716 --> 01:43:34,985 ...dan kau membiarkannya hidup. 1198 01:43:36,416 --> 01:43:38,184 Benar. / Kenapa ? 1199 01:43:40,350 --> 01:43:42,184 Karena aku dokter. 1200 01:43:43,084 --> 01:43:44,085 Dan... 1201 01:43:46,117 --> 01:43:47,950 ...seorang ibu. 1202 01:43:49,416 --> 01:43:51,783 Entah kenapa aku lupa itu. 1203 01:43:54,517 --> 01:43:56,718 Aku tak bisa lakukan ini lagi. 1204 01:43:58,915 --> 01:44:00,083 Aku berhenti. 1205 01:44:03,216 --> 01:44:04,750 Chiren, tunggu. 1206 01:44:15,949 --> 01:44:17,850 Bukankah ini waktunya kau pergi ke Zalem ? 1207 01:44:20,582 --> 01:44:23,513 Aku bisa menaikkanmu sekarang. 1208 01:44:23,515 --> 01:44:25,816 Yang kumau... 1209 01:44:27,349 --> 01:44:29,550 ...bukanlah ke sana. 1210 01:44:47,981 --> 01:44:50,812 Aku harus lakukan sesuatu. 1211 01:44:50,814 --> 01:44:53,016 Aku akan kembali. 1212 01:44:55,515 --> 01:44:57,549 Ini salahku. 1213 01:45:00,448 --> 01:45:02,046 Ini salahku. 1214 01:45:02,048 --> 01:45:04,682 Jangan salahkan dirimu. 1215 01:45:05,914 --> 01:45:08,250 Hanya kau yang bisa lakukan ini. 1216 01:45:10,049 --> 01:45:12,083 Terima kasih, Ayah. 1217 01:45:30,782 --> 01:45:32,215 Vector ! 1218 01:45:33,782 --> 01:45:35,778 Niat permusuhan terdeteksi. 1219 01:45:35,780 --> 01:45:37,715 Serahkan senjatamu. 1220 01:45:46,315 --> 01:45:48,148 Serahkan senjatamu. 1221 01:46:07,213 --> 01:46:08,747 Laporan keamanan. 1222 01:46:12,079 --> 01:46:13,581 Pelanggaran ! 1223 01:46:14,147 --> 01:46:15,681 Pelanggaran ! 1224 01:46:20,080 --> 01:46:21,614 Kalian menangkapnya ? 1225 01:46:22,046 --> 01:46:23,281 Keamanan ? 1226 01:46:30,881 --> 01:46:34,881 Kau takkan kirim Hugo ke Zalem, 'kan ? 1227 01:46:39,113 --> 01:46:41,647 Aku selalu menepati janji itu. 1228 01:46:45,379 --> 01:46:47,514 Seperti dr. Chiren. 1229 01:46:49,612 --> 01:46:53,177 Nova meminta bagian tubuh untuk eksperimen. 1230 01:46:53,179 --> 01:46:56,079 Terutama otak orang yang dikaguminya. 1231 01:46:59,979 --> 01:47:04,176 Hanya itu cara agar orang bisa ke Zalem. 1232 01:47:10,145 --> 01:47:11,613 Kau lama sekali. 1233 01:47:15,046 --> 01:47:17,144 Aku tahu kau takkan menunggu takdir... 1234 01:47:17,146 --> 01:47:18,744 ...mendatangimu, kutu kecil. 1235 01:47:18,746 --> 01:47:21,112 Berdiri. 1236 01:47:32,312 --> 01:47:33,880 Cincin Pertahanan ! 1237 01:48:01,645 --> 01:48:03,045 Selesaikan misinya. 1238 01:48:03,545 --> 01:48:06,079 Hancurkan Zalem. 1239 01:48:11,310 --> 01:48:14,511 Hancurkan Zalem. 1240 01:48:27,778 --> 01:48:29,745 Aku tahu siapa musuhku. 1241 01:48:30,977 --> 01:48:33,010 Aku tahu dia sedang mengamati kita. 1242 01:48:35,378 --> 01:48:36,911 Kau cuma budaknya. 1243 01:48:45,842 --> 01:48:48,776 Dan aku cuma gadis biasa. 1244 01:49:15,375 --> 01:49:16,508 Bicaralah. 1245 01:49:16,510 --> 01:49:18,940 Tidak. Tunggu. 1246 01:49:18,942 --> 01:49:20,008 Bicara ! 1247 01:49:20,010 --> 01:49:21,873 Bicara apa ? Akan kukatakan semua. 1248 01:49:21,875 --> 01:49:23,440 Bukan kau. 1249 01:49:23,442 --> 01:49:24,644 Dia ! 1250 01:49:34,443 --> 01:49:36,309 Akhirnya kita bertemu, Alita. 1251 01:49:37,209 --> 01:49:39,374 Itu bukan nama aslimu. 1252 01:49:39,376 --> 01:49:40,443 Nova ? 1253 01:49:53,808 --> 01:49:55,009 Di mana kau ? 1254 01:49:55,476 --> 01:49:58,406 Di rumah. 1255 01:49:58,408 --> 01:50:00,142 Tepat di atas. 1256 01:50:01,143 --> 01:50:02,307 Nak..., 1257 01:50:02,309 --> 01:50:05,273 ...kau melebihi dugaanku. 1258 01:50:05,275 --> 01:50:08,073 Membunuh jawaraku Grewishka. 1259 01:50:08,075 --> 01:50:09,408 Sangat mengesankan. 1260 01:50:10,309 --> 01:50:14,072 Dan mengubah makhluk egois seperti Chiren. 1261 01:50:14,074 --> 01:50:16,372 Aku tak menyangkanya. 1262 01:50:16,374 --> 01:50:20,475 Saat kau keluar dari sini, Pabrik takkan menghentikanmu. 1263 01:50:21,908 --> 01:50:23,339 Kali ini. 1264 01:50:23,341 --> 01:50:26,139 Aku tak butuh izinmu untuk hidup. 1265 01:50:26,141 --> 01:50:27,742 Yang lain butuh. 1266 01:50:28,674 --> 01:50:30,441 Misalnya dr. Ido. 1267 01:50:31,441 --> 01:50:33,075 Bagaimana dengan Hugo ? 1268 01:50:34,042 --> 01:50:35,575 Dia masih hidup, 'kan ? 1269 01:50:36,207 --> 01:50:38,006 Kami akan melacaknya. 1270 01:50:39,208 --> 01:50:42,075 Cara menikmati keabadian... 1271 01:50:42,841 --> 01:50:44,707 ...adalah melihat yang lain mati. 1272 01:50:46,706 --> 01:50:48,440 Kau kehilangan satu boneka. 1273 01:50:51,975 --> 01:50:54,742 Itu tampak mematikan. 1274 01:50:55,708 --> 01:50:56,775 Tak masalah. 1275 01:50:57,808 --> 01:50:59,775 Vector mulai menjemukkan. 1276 01:51:03,041 --> 01:51:06,174 Kau membuat kesalahan besar. 1277 01:51:07,007 --> 01:51:08,540 Kesalahan apa ? 1278 01:51:09,641 --> 01:51:11,507 Meremehkanku. 1279 01:51:12,940 --> 01:51:15,108 Sampai jumpa. 1280 01:51:16,541 --> 01:51:17,541 Ingat. 1281 01:51:21,674 --> 01:51:24,041 Aku melihat segalanya. 1282 01:51:29,040 --> 01:51:30,837 Alita. 1283 01:51:30,839 --> 01:51:32,905 Petugas Pabrik datang mencari Hugo. 1284 01:51:32,907 --> 01:51:35,072 Mereka tahu dia di sini. 1285 01:51:35,074 --> 01:51:37,804 Kubantu dia kabur, tapi kota ditutup. 1286 01:51:37,806 --> 01:51:40,040 Mereka akan menemukannya. / Di mana dia ? 1287 01:51:40,707 --> 01:51:42,108 Dia mencoba naik. 1288 01:52:02,872 --> 01:52:04,139 Hugo ! 1289 01:52:04,839 --> 01:52:06,107 Hugo ! 1290 01:52:06,872 --> 01:52:08,073 Hugo. 1291 01:52:08,772 --> 01:52:10,305 Hugo ! 1292 01:52:10,307 --> 01:52:11,304 Berhenti. 1293 01:52:11,306 --> 01:52:13,271 Turunlah. Kita tak bisa di atas sini. 1294 01:52:13,273 --> 01:52:16,205 Aku buron. Cuma ini jalannya. 1295 01:52:16,207 --> 01:52:18,903 Tidak, ini bahaya. Kita harus turun. 1296 01:52:18,905 --> 01:52:20,536 Kalau aku turun, aku mati. 1297 01:52:20,538 --> 01:52:22,737 Tidak. Dengarkan aku. 1298 01:52:22,739 --> 01:52:24,336 Aku pernah ke sini. 1299 01:52:24,338 --> 01:52:26,803 Nova ingin kau di sini. 1300 01:52:26,805 --> 01:52:29,004 Dia memanfaatkanmu untuk mendapatkanku. 1301 01:52:29,006 --> 01:52:30,704 Ayo, kita harus turun. 1302 01:52:30,706 --> 01:52:32,506 Tempat kita di atas, Alita. 1303 01:52:33,939 --> 01:52:37,239 Tak ada tempat untuk kita selain bersama. 1304 01:52:41,605 --> 01:52:43,206 Kau akan terus lari. 1305 01:52:45,338 --> 01:52:46,438 Bersama. 1306 01:52:47,905 --> 01:52:49,306 Ikut aku. 1307 01:52:50,804 --> 01:52:52,171 Kumohon. 1308 01:52:54,971 --> 01:52:56,671 Kita bisa bebas. 1309 01:53:07,538 --> 01:53:08,902 Baik. 1310 01:53:12,938 --> 01:53:14,139 Tidak ! 1311 01:53:20,872 --> 01:53:22,471 Tidak ! 1312 01:53:36,304 --> 01:53:37,438 Bertahanlah. 1313 01:53:38,303 --> 01:53:39,471 Aku memegangmu. 1314 01:53:43,037 --> 01:53:45,338 Baik. Jangan bergerak. 1315 01:53:46,971 --> 01:53:48,935 Jangan bergerak. 1316 01:53:48,937 --> 01:53:51,071 Akan kuangkat perlahan. 1317 01:54:08,369 --> 01:54:09,737 Terima kasih... 1318 01:54:11,036 --> 01:54:12,935 ...sudah menyelamatkanku. 1319 01:54:12,937 --> 01:54:14,304 Aku mencintaimu. 1320 01:54:14,969 --> 01:54:16,169 Tidak ! 1321 01:54:24,370 --> 01:54:25,371 Tidak ! 1322 01:54:29,995 --> 01:54:50,995 L e b ah Ga n te n g https://hiburangratis.com 1323 01:54:52,369 --> 01:54:54,366 Hanya butuh beberapa bulan... 1324 01:54:54,368 --> 01:54:57,433 ...untuk naik ke puncak peringkat Second League. 1325 01:54:57,435 --> 01:55:00,701 Malam ini, dia tampil perdana... 1326 01:55:00,703 --> 01:55:02,467 ...di Champions League. 1327 01:55:02,469 --> 01:55:05,766 Di mana dia berkesempatan menjadi Pemenang Terakhir... 1328 01:55:05,768 --> 01:55:08,368 ...dan pergi ke Zalem. 1329 01:55:36,136 --> 01:55:39,899 Alita ! 1330 01:55:39,901 --> 01:55:44,500 Mari sambut sang Malaikat Petarung..., 1331 01:55:44,502 --> 01:55:46,398 ...nomor 99..., 1332 01:55:46,400 --> 01:55:49,898 ...Alita ! 1333 01:56:29,301 --> 01:56:32,167 Alita ! 1334 01:56:46,891 --> 01:57:46,891 www.proifx.com Modal Gratis Untuk Trading Anda 86308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.