All language subtitles for Alita-Battle-Angel-2019-WEBRip-WEBDL-HDRip-NO-ADS-1XBET-720p-480p-1080p.www.hiburangratis.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:20,020
L e b ah Ga n te n g
Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221
2
00:00:30,845 --> 00:00:35,445
TIGA RATUS TAHUN
SETELAH KERUNTUHAN
3
00:00:36,069 --> 00:00:57,069
www.proifx.com
Modal Gratis Untuk Trading Anda
4
00:02:01,130 --> 00:02:02,597
Kau masih hidup.
5
00:02:56,362 --> 00:02:58,897
Kau mimpi apa, malaikat kecil ?
6
00:05:22,080 --> 00:05:24,443
Coba lagi.
7
00:05:24,445 --> 00:05:26,710
Cuma itu yang bisa kulakukan.
8
00:05:26,712 --> 00:05:27,810
Terima kasih, dok.
9
00:05:27,812 --> 00:05:29,743
Aku akan lembur pekan depan.
10
00:05:29,745 --> 00:05:31,010
Bayar nanti kalau kau bisa.
11
00:05:31,012 --> 00:05:32,879
Kubawakan ini.
12
00:05:33,645 --> 00:05:35,809
Istriku kerja di Kebun 22.
13
00:05:35,811 --> 00:05:37,178
Terima kasih.
14
00:05:38,145 --> 00:05:39,613
Sampai jumpa.
15
00:05:40,513 --> 00:05:41,578
Kalau dibayar
dengan buah terus...
16
00:05:41,580 --> 00:05:43,546
...kita bisa jadi petani.
17
00:05:47,246 --> 00:05:48,612
Halo, tukang tidur.
18
00:05:50,846 --> 00:05:51,845
Hai.
19
00:05:53,245 --> 00:05:54,546
Bagaimana perasaanmu ?
20
00:05:56,444 --> 00:05:57,676
Baik.
21
00:05:57,678 --> 00:05:59,546
Ada rasa sakit ?
22
00:06:00,078 --> 00:06:01,112
Tidak.
23
00:06:01,779 --> 00:06:03,812
Mati rasa ?
/ Tidak.
24
00:06:05,111 --> 00:06:06,778
Disfungsi motorik ?
25
00:06:07,512 --> 00:06:09,779
Aku sedikit lapar.
26
00:06:10,211 --> 00:06:11,743
Makan ini.
27
00:06:11,745 --> 00:06:13,245
Naikkan kadar gulamu.
28
00:06:20,744 --> 00:06:23,077
Reseptor pengecap berfungsi.
29
00:06:23,978 --> 00:06:25,741
Terima kasih.
30
00:06:25,743 --> 00:06:29,177
Lebih enak kalau dikupas.
31
00:06:30,578 --> 00:06:32,541
Bukannya tak sopan...,
32
00:06:32,543 --> 00:06:34,645
...tapi siapa kalian ?
33
00:06:35,245 --> 00:06:36,641
Sebenarnya...,
34
00:06:36,643 --> 00:06:38,142
...kita belum pernah bertemu.
35
00:06:38,144 --> 00:06:41,677
Aku dr. Dyson Ido.
Ini Perawat Gerhad.
36
00:06:43,710 --> 00:06:46,011
Kalian tahu siapa aku ?
37
00:06:47,709 --> 00:06:50,043
Kami berharap...
38
00:06:50,045 --> 00:06:51,842
...kau yang beri tahu.
39
00:06:51,844 --> 00:06:54,108
Karena kau Cyborg
yang dirombak total...
40
00:06:54,110 --> 00:06:57,274
...dan tubuh cyber-mu hancur...,
41
00:06:57,276 --> 00:06:58,909
...kami tak menemukan rekamanmu.
42
00:06:58,911 --> 00:07:03,578
Ajaibnya otak manusiamu
masih utuh.
43
00:07:04,644 --> 00:07:07,441
Secara teori,
kau bisa ingat sesuatu.
44
00:07:11,276 --> 00:07:13,010
Ingatanku kosong.
45
00:07:14,610 --> 00:07:17,544
Benar - benar kosong.
46
00:07:21,542 --> 00:07:23,609
Namaku saja tak ingat.
47
00:07:28,376 --> 00:07:30,677
Lihat sisi baiknya.
48
00:07:31,308 --> 00:07:33,876
Air matamu berfungsi.
49
00:07:49,223 --> 00:07:50,093
Enak sekali.
50
00:07:50,376 --> 00:07:51,577
Ini namanya apa ?
51
00:08:17,742 --> 00:08:20,605
Apa itu ?
52
00:08:20,607 --> 00:08:22,473
Zalem.
53
00:08:22,475 --> 00:08:24,876
Kota langit besar terakhir.
54
00:08:26,843 --> 00:08:30,172
Kenapa melayang ? Sihir ?
/ Bukan.
55
00:08:30,174 --> 00:08:33,242
Sesuatu yang lebih kuat.
Ilmu rekayasa.
56
00:08:40,040 --> 00:08:42,405
Di bawah sini adalah Iron City.
57
00:08:42,407 --> 00:08:43,871
Dengan semua pesonanya.
58
00:08:43,873 --> 00:08:47,305
Dr. Dyson Ido.
Itu namamu.
59
00:08:47,307 --> 00:08:50,409
Selagi aku mengingat nama,
punya nama untukku ?
60
00:08:51,441 --> 00:08:52,441
Alita.
61
00:08:57,142 --> 00:08:58,141
Nama yang bagus.
62
00:08:59,409 --> 00:09:00,408
Aku suka.
63
00:09:00,841 --> 00:09:02,338
Boleh kupakai ?
64
00:09:02,340 --> 00:09:04,872
Setidaknya sampai
kuingat nama asliku ?
65
00:09:04,874 --> 00:09:06,507
Terima kasih.
66
00:09:07,942 --> 00:09:09,638
Baik.
67
00:09:09,640 --> 00:09:11,338
Mau jalan - jalan ?
/ Ya.
68
00:09:16,974 --> 00:09:19,038
Kenapa ada banyak bahasa ?
69
00:09:19,040 --> 00:09:21,304
Setelah perang besar
yang kuceritakan...
70
00:09:21,306 --> 00:09:22,205
Keruntuhan.
71
00:09:22,207 --> 00:09:24,905
Setelah Keruntuhan,
hanya tersisa Zalem...
72
00:09:24,907 --> 00:09:28,006
...dan yang selamat dari
penjuru dunia ke sini.
73
00:09:29,040 --> 00:09:31,438
Semua orang di sini
bekerja untuk Zalem.
74
00:09:31,440 --> 00:09:33,606
Pabrik, Kebun...
75
00:09:33,608 --> 00:09:35,338
Ada yang pernah
naik ke Zalem ?
76
00:09:35,340 --> 00:09:36,205
Kita harus pergi.
77
00:09:36,207 --> 00:09:38,138
Tak ada yang pernah naik.
78
00:09:38,140 --> 00:09:39,873
Itu aturannya.
79
00:09:40,406 --> 00:09:41,740
Apa ?
80
00:09:46,207 --> 00:09:49,604
Dia menjatuhkannya !
81
00:09:49,606 --> 00:09:51,108
Apa itu ?
82
00:09:52,274 --> 00:09:53,773
Itu Motorball.
83
00:09:54,306 --> 00:09:55,705
Keren sekali.
84
00:09:55,707 --> 00:09:59,041
Jangan sia - siakan
waktumu nonton itu.
85
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
Alita.
86
00:10:18,838 --> 00:10:20,307
Tunggu sebentar.
87
00:10:27,272 --> 00:10:28,306
Hai.
88
00:10:30,072 --> 00:10:31,139
Halo.
89
00:10:31,673 --> 00:10:33,271
Kau mau ?
90
00:10:33,273 --> 00:10:34,340
Makanlah.
91
00:10:37,706 --> 00:10:39,340
Boleh aku memelukmu ?
92
00:10:39,638 --> 00:10:40,839
Hai.
93
00:10:52,543 --> 00:10:57,643
DICARI PEMBUNUH 6 WANITA
HADIAH PRAJURIT PEMBURU: 20.000
94
00:11:01,804 --> 00:11:03,670
Minggir.
95
00:11:03,672 --> 00:11:06,003
Menyingkir.
96
00:11:19,471 --> 00:11:21,172
Luar biasa.
97
00:11:24,305 --> 00:11:26,370
Lihat - lihat kalau jalan.
98
00:11:29,171 --> 00:11:30,401
Harus kuakui...,
99
00:11:30,403 --> 00:11:33,338
...tak pernah kulihat orang
menantang Centurion.
100
00:11:35,672 --> 00:11:38,170
Kau berat.
101
00:11:38,704 --> 00:11:39,904
Maksudku...
102
00:11:41,905 --> 00:11:43,405
Kau Cyborg.
103
00:11:45,571 --> 00:11:47,438
Maaf, aku mengagumi tanganmu.
104
00:11:48,405 --> 00:11:49,937
Boleh kulihat ?
105
00:11:58,703 --> 00:12:00,137
Bagus sekali.
106
00:12:01,803 --> 00:12:03,071
Dokter Ido yang buat ?
107
00:12:03,603 --> 00:12:05,435
Dia membuat tubuhku.
108
00:12:05,437 --> 00:12:08,502
Kecuali intiku.
Itu milikku.
109
00:12:08,504 --> 00:12:11,070
Kerjanya sungguh bagus.
110
00:12:13,671 --> 00:12:15,135
Benda apa itu ?
111
00:12:15,137 --> 00:12:16,337
Centurion ?
112
00:12:17,169 --> 00:12:19,434
Kau dari planet mana ?
113
00:12:19,436 --> 00:12:21,667
Ido menemukanku di Scrapyard.
114
00:12:21,669 --> 00:12:23,635
Scrapyard ?
115
00:12:23,637 --> 00:12:25,567
Itu berarti...
116
00:12:25,569 --> 00:12:26,835
Hei, dok.
117
00:12:26,837 --> 00:12:29,170
Aku dapat papan driver
yang kau cari.
118
00:12:30,469 --> 00:12:31,667
Alita orang baru.
119
00:12:31,669 --> 00:12:33,568
Dia masih belajar.
120
00:12:33,570 --> 00:12:34,702
Aku harus pergi.
121
00:12:34,704 --> 00:12:36,033
Akan kuantar nanti.
122
00:12:36,035 --> 00:12:38,868
Aku harus membangun servo.
123
00:12:38,870 --> 00:12:40,437
Sampai jumpa.
124
00:12:43,736 --> 00:12:45,003
Siapa itu ?
125
00:12:45,437 --> 00:12:46,837
Hugo.
126
00:12:47,703 --> 00:12:50,000
Dia pekerja keras, tapi...
127
00:12:50,002 --> 00:12:52,169
Alita, ayo pulang.
128
00:12:59,303 --> 00:13:01,070
Hugo.
/ Ayo pulang.
129
00:14:16,033 --> 00:14:17,265
Tukang Pretel sialan...
130
00:14:17,267 --> 00:14:19,898
...mempreteliku dan
berdiri di sana.
131
00:14:19,900 --> 00:14:23,764
Dan Centurion tak bertindak.
132
00:14:23,766 --> 00:14:26,299
Kenapa orang ingin ambil
tangan dan kakimu ?
133
00:14:26,301 --> 00:14:27,301
Penyambung torsi.
134
00:14:29,268 --> 00:14:32,334
Tukang Pretel ingin jual
tubuhmu di pasar gelap.
135
00:14:33,366 --> 00:14:35,099
Menyuplai pertandingan Motorball.
136
00:14:35,101 --> 00:14:36,831
Kau beruntung.
137
00:14:36,833 --> 00:14:39,964
Seorang gadis dibunuh
di dekat sana semalam.
138
00:14:39,966 --> 00:14:43,498
Kudengar orang itu
memotong gadis itu...
139
00:14:43,500 --> 00:14:45,164
...dan menjual bagian tubuhnya.
140
00:14:48,799 --> 00:14:51,031
Maaf, dok.
141
00:14:51,033 --> 00:14:52,632
Mulai sekarang,
jangan keluar malam.
142
00:14:52,634 --> 00:14:53,964
Mengerti ?
143
00:14:53,966 --> 00:14:55,100
Baik.
144
00:14:55,967 --> 00:14:57,398
Kalau keluar siang hari...,
145
00:14:57,400 --> 00:14:59,531
...jangan keluyuran terlalu jauh.
146
00:14:59,533 --> 00:15:00,630
Baik.
147
00:15:00,632 --> 00:15:01,696
Janji ?
148
00:15:01,698 --> 00:15:03,066
Janji.
149
00:15:14,733 --> 00:15:15,967
Hei, Nak.
150
00:15:30,000 --> 00:15:31,733
Kenapa kau ini ?
151
00:15:45,765 --> 00:15:46,932
Siapa gadis itu ?
152
00:15:48,365 --> 00:15:50,499
Asisten baruku.
153
00:15:52,665 --> 00:15:55,897
Aku kaget melihatnya
pakai tubuh putri kita.
154
00:15:55,899 --> 00:15:58,599
Mestinya sudah kau hancurkan.
155
00:16:01,098 --> 00:16:03,332
Aku tak sanggup.
/ Benar.
156
00:16:05,166 --> 00:16:07,899
Kau bilang untuk siapa
tubuh itu kau buat ?
157
00:16:11,332 --> 00:16:14,130
Putri kita meninggal, Chiren.
158
00:16:14,132 --> 00:16:15,962
Relakanlah.
159
00:16:15,964 --> 00:16:18,999
Sepertinya bukan aku
yang belum ikhlas.
160
00:16:33,665 --> 00:16:34,832
Sebelah sini !
161
00:16:47,263 --> 00:16:49,428
Hugo.
/ Hei, Alita.
162
00:16:49,430 --> 00:16:50,929
Ini Motorball ?
163
00:16:50,931 --> 00:16:52,861
Ini cuma latihan.
164
00:16:52,863 --> 00:16:54,232
Mau gabung ?
165
00:16:56,130 --> 00:16:57,797
Semua anak harus
main Motorball.
166
00:16:59,764 --> 00:17:01,594
Tentu.
167
00:17:01,596 --> 00:17:03,463
Aku ingin kita setim lagi.
168
00:17:04,898 --> 00:17:06,531
Aku punya tim hebat...
169
00:17:07,365 --> 00:17:09,229
...dan peralatan hebat...
170
00:17:09,231 --> 00:17:10,898
...yang sebanding kemampuanmu.
171
00:17:12,163 --> 00:17:14,395
Kita bisa buat
pemenang terhebat...
172
00:17:14,397 --> 00:17:15,864
...di pertandingan ini.
173
00:17:16,797 --> 00:17:18,327
Aku bisa pulang.
174
00:17:18,329 --> 00:17:21,361
Kapan kau sadar bahwa
tak ada jalan kembali ?
175
00:17:21,363 --> 00:17:22,994
Itu takkan terjadi.
176
00:17:22,996 --> 00:17:24,161
Vector bisa mewujudkannya.
177
00:17:24,163 --> 00:17:26,127
Tak kusangka
kau percaya Vector.
178
00:17:26,129 --> 00:17:28,463
Kenalannya orang penting.
179
00:17:30,396 --> 00:17:32,730
Aku takkan membantumu
membangun monster.
180
00:17:40,462 --> 00:17:42,629
Aku akan kembali ke Zalem.
181
00:17:43,728 --> 00:17:46,996
Kalau perlu aku akan memanjat.
182
00:18:06,262 --> 00:18:07,929
Semuanya, ini Alita.
183
00:18:09,830 --> 00:18:10,894
Hai.
184
00:18:10,896 --> 00:18:12,730
Pelajaran terbaik adalah
dengan melakukannya.
185
00:18:28,462 --> 00:18:29,726
Oper bolanya !
186
00:18:29,728 --> 00:18:30,859
Bagus.
187
00:18:30,861 --> 00:18:32,728
Miring saat belok,
cari celah.
188
00:18:33,795 --> 00:18:35,829
Aku mulai paham !
189
00:18:41,694 --> 00:18:43,628
Kau bisa lepaskan remotnya.
190
00:18:45,629 --> 00:18:46,929
Sial.
191
00:18:54,028 --> 00:18:56,193
Kejar dia !
/ Kejar dia !
192
00:18:56,195 --> 00:18:57,292
Hadang dia !
193
00:18:57,294 --> 00:18:58,696
Koyomi, oper bolanya.
194
00:19:00,127 --> 00:19:01,428
Dia mendapatkannya !
195
00:19:03,228 --> 00:19:04,528
Kejar dia !
196
00:19:10,060 --> 00:19:11,462
Maaf, tuan putri.
197
00:19:12,795 --> 00:19:13,891
Terima kasih, Tanji.
198
00:19:13,893 --> 00:19:15,760
Dia belum pernah bermain.
199
00:19:20,228 --> 00:19:21,429
Maaf.
200
00:19:33,560 --> 00:19:34,825
Dapat !
201
00:19:34,827 --> 00:19:35,827
Punyaku !
202
00:19:43,427 --> 00:19:44,660
Kau mengejarku !
203
00:20:00,959 --> 00:20:01,960
Lemparan bagus.
204
00:20:07,094 --> 00:20:09,891
Pacar anehmu sudah rusak.
205
00:20:09,893 --> 00:20:11,490
Maafkan aku.
206
00:20:11,492 --> 00:20:13,291
Dia sungguh mempermalukanmu.
207
00:20:15,426 --> 00:20:17,290
Baik, sampai jumpa malam ini.
208
00:20:17,292 --> 00:20:19,893
Dia bukan pacarku.
209
00:20:21,627 --> 00:20:22,627
Terserah.
210
00:20:29,359 --> 00:20:31,493
Kau punya bakat
di pertandingan ini.
211
00:20:32,526 --> 00:20:33,825
Aku harus pulang.
212
00:20:33,827 --> 00:20:35,960
Ido menyuruhku pulang
sebelum malam.
213
00:20:39,191 --> 00:20:40,726
Butuh tumpangan ?
214
00:20:46,659 --> 00:20:48,158
Kau tak ingat apapun ?
215
00:20:48,160 --> 00:20:49,456
Sedang kuusahakan.
216
00:20:49,458 --> 00:20:52,589
Keluarga, teman,
makanan kesukaan ?
217
00:20:52,591 --> 00:20:55,123
Tak ada.
Mungkin jeruk.
218
00:20:55,125 --> 00:20:56,489
Itu baru kemarin.
219
00:20:56,491 --> 00:20:58,389
Jeruk ?
220
00:20:58,391 --> 00:21:00,426
Tidak. Tak bisa diterima.
221
00:21:01,291 --> 00:21:03,326
Coba yang ini.
222
00:21:04,158 --> 00:21:05,925
Terima kasih banyak.
223
00:21:09,359 --> 00:21:10,924
Silakan.
224
00:21:10,926 --> 00:21:12,056
Terima kasih.
225
00:21:12,058 --> 00:21:13,524
Siap ?
226
00:21:13,526 --> 00:21:14,526
Coba ini.
227
00:21:14,893 --> 00:21:15,893
Percayalah.
228
00:21:17,191 --> 00:21:18,491
Itu cokelat.
229
00:21:24,558 --> 00:21:26,593
Enak sekali.
/ Benar, 'kan ?
230
00:21:28,124 --> 00:21:30,389
Aku punya makanan kesukaan.
231
00:21:30,391 --> 00:21:31,622
Ini makanan kesukaanku.
232
00:21:31,624 --> 00:21:32,889
Aku tak menyebutnya begitu.
233
00:21:32,891 --> 00:21:33,956
Menurutku begitu.
234
00:21:33,958 --> 00:21:35,925
Lihat.
235
00:21:36,890 --> 00:21:38,322
Itu Prajurit Pemburu.
236
00:21:38,324 --> 00:21:41,855
Dia pemburu hadiah.
Namanya Zapan.
237
00:21:41,857 --> 00:21:43,557
Memindai buruannya.
238
00:21:45,225 --> 00:21:46,925
Aku tak mau jadi orang itu.
239
00:21:48,457 --> 00:21:50,424
Lihat pedang itu.
240
00:21:51,257 --> 00:21:53,425
Semua senjata api
dilarang di Iron City.
241
00:21:54,091 --> 00:21:55,825
Hukuman mati.
242
00:21:58,023 --> 00:22:00,357
Apapun yang menantang Zalem.
243
00:22:25,190 --> 00:22:27,887
Bukankah kusuruh pulang
sebelum malam ?
244
00:22:27,889 --> 00:22:31,353
Memang kenapa ?
Aku cuma lupa waktu.
245
00:22:31,355 --> 00:22:34,687
Ya. Jangan percaya siapapun.
246
00:22:34,689 --> 00:22:37,556
Orang - orang saling
melakukan hal buruk.
247
00:22:38,323 --> 00:22:39,988
Tanganmu kenapa ?
248
00:22:39,990 --> 00:22:41,220
Makan ini.
249
00:22:41,222 --> 00:22:42,489
Kau tak apa ?
250
00:22:48,589 --> 00:22:50,989
Otakmu butuh nutrisi.
251
00:22:54,388 --> 00:22:55,656
Ada cokelat ?
252
00:23:00,756 --> 00:23:02,355
Dunia ini keras.
253
00:23:02,357 --> 00:23:05,054
Yang kuat memangsa yang lemah.
254
00:23:05,056 --> 00:23:07,257
Fokus pada impianmu.
255
00:23:08,190 --> 00:23:09,920
Apa impianmu ?
256
00:23:09,922 --> 00:23:11,523
Akan kutunjukkan.
257
00:23:31,054 --> 00:23:33,255
Ini tempat rahasiaku.
258
00:23:34,289 --> 00:23:35,655
Pemandangan terbaik.
259
00:23:42,788 --> 00:23:43,922
Keren sekali.
260
00:23:44,721 --> 00:23:46,323
Bukan. Lihat.
261
00:23:47,022 --> 00:23:48,323
Pemandangan yang itu.
262
00:23:51,488 --> 00:23:52,521
Baik.
263
00:23:58,288 --> 00:24:00,487
Entah apa rasanya di atas.
264
00:24:02,521 --> 00:24:04,955
Lebih baik ketimbang
di bawah sini.
265
00:24:07,154 --> 00:24:08,953
Dengar.
266
00:24:11,620 --> 00:24:14,821
Itu benda dari Pabrik
naik ke Zalem.
267
00:24:16,654 --> 00:24:19,788
Pipanya untuk muatan,
bukan manusia.
268
00:24:21,120 --> 00:24:22,553
Kalau aku sekuat kau...,
269
00:24:22,555 --> 00:24:25,018
...akan kupanjat pipa itu.
270
00:24:25,020 --> 00:24:26,586
Mereka tak mengizinkan orang naik.
271
00:24:26,588 --> 00:24:29,052
Mereka ingin
kita berpikir begitu.
272
00:24:29,054 --> 00:24:31,152
Cuma perlu cari
orang yang tepat.
273
00:24:31,154 --> 00:24:33,488
Kebetulan aku ada kenalan.
274
00:24:36,487 --> 00:24:38,654
Kau harus bersedia
lakukan segalanya.
275
00:24:41,686 --> 00:24:43,387
Segalanya.
276
00:24:46,054 --> 00:24:48,420
Lucunya, kau pernah melihatnya.
277
00:24:48,954 --> 00:24:50,654
Kau hanya tak ingat.
278
00:24:51,188 --> 00:24:52,588
Apa maksudmu ?
279
00:24:55,254 --> 00:24:56,955
Dokter menemukanmu di Scrapyard.
280
00:24:58,687 --> 00:25:01,587
Semua benda itu
buangan Zalem.
281
00:25:02,386 --> 00:25:04,420
Asalmu dari atas sana.
282
00:25:09,818 --> 00:25:11,253
Kurasa begitu.
283
00:25:12,420 --> 00:25:14,917
Seandainya kau bisa ceritakan
apa yang matamu lihat.
284
00:25:14,919 --> 00:25:16,318
Seandainya bisa.
285
00:25:16,320 --> 00:25:18,520
Aku mencoba mengingat, tapi...
286
00:25:19,319 --> 00:25:22,452
...ingatanku masih kosong.
287
00:25:22,454 --> 00:25:24,853
Kurasa aku bukan orang penting.
288
00:25:26,154 --> 00:25:27,418
Cuma gadis biasa...
289
00:25:27,420 --> 00:25:29,653
...yang dibuang bersama
sampah lainnya.
290
00:27:12,384 --> 00:27:14,282
Tidak ! Hentikan !
/ Alita !
291
00:27:14,284 --> 00:27:15,285
Jangan lakukan !
292
00:27:16,217 --> 00:27:17,217
Celaka.
293
00:27:18,083 --> 00:27:19,513
Ini jebakan.
294
00:27:19,515 --> 00:27:23,247
Mencariku, dokter ?
295
00:27:23,249 --> 00:27:27,748
Atau haruskah kupanggil,
Prajurit Pemburu ?
296
00:27:27,750 --> 00:27:29,182
"Prajurit Pemburu" ?
297
00:27:33,717 --> 00:27:35,747
Ya ampun.
298
00:27:35,749 --> 00:27:38,783
Sepertinya kita ketahuan.
299
00:27:40,784 --> 00:27:42,184
Jangan bergerak.
300
00:27:43,918 --> 00:27:45,981
Terima kasih sudah
bawa gadis itu.
301
00:27:45,983 --> 00:27:48,184
Kami jadi
tak buang - buang waktu.
302
00:28:01,582 --> 00:28:05,716
Tebasan bagus,
bagi makhluk berdaging.
303
00:28:15,149 --> 00:28:17,049
Tidak !
304
00:28:18,650 --> 00:28:20,817
Kau ingin menyelamatkanku ?
305
00:28:21,681 --> 00:28:24,349
Baik sekali.
306
00:28:26,916 --> 00:28:28,747
Matamu bagus.
307
00:28:28,749 --> 00:28:31,948
Dia milikku.
Ambil saja gadis itu.
308
00:28:34,750 --> 00:28:36,479
Asal aku dapat matanya.
309
00:28:36,481 --> 00:28:37,482
Alita, lari !
310
00:28:54,982 --> 00:28:56,115
Astaga.
311
00:28:58,347 --> 00:29:00,182
Habisi kutu itu !
312
00:29:06,016 --> 00:29:08,148
Kau cantik sekali.
313
00:29:09,314 --> 00:29:13,982
Aku mau membelahmu dan
lihat apa dalammu jelek.
314
00:29:16,215 --> 00:29:17,215
Seperti yang lain.
315
00:29:36,347 --> 00:29:38,014
Lihat dia mati.
316
00:30:21,813 --> 00:30:23,910
Kemari, kutu kecil.
317
00:30:23,912 --> 00:30:26,313
Kupecahkan kepalamu.
318
00:30:53,580 --> 00:30:55,078
99 !
319
00:30:55,080 --> 00:30:56,280
Sebelah kirimu !
320
00:31:15,611 --> 00:31:18,276
Kau akan membayarnya,
kutu kecil.
321
00:31:18,278 --> 00:31:20,079
Grewishka takkan lupa.
322
00:31:20,745 --> 00:31:22,112
Aku akan mendatangimu.
323
00:31:25,046 --> 00:31:26,145
Kalian berdua.
324
00:31:34,511 --> 00:31:37,045
Grewishka takkan lupa !
325
00:31:40,312 --> 00:31:43,343
Saat aku bertarung,
aku ingat sesuatu.
326
00:31:43,345 --> 00:31:45,276
Aku di pertempuran besar.
327
00:31:45,278 --> 00:31:46,875
Kau mengejutkanku.
328
00:31:46,877 --> 00:31:48,777
Kau juga.
329
00:31:50,344 --> 00:31:52,142
Sebelum Keruntuhan...,
330
00:31:52,144 --> 00:31:55,775
...ada polisi untuk
hentikan kriminal.
331
00:31:55,777 --> 00:31:59,111
Kini Pabrik bayar kami
untuk kerjaan kotor itu.
332
00:32:00,578 --> 00:32:03,812
Prajurit Pemburu 17739.
333
00:32:04,443 --> 00:32:06,376
Kau Prajurit Pemburu.
334
00:32:10,711 --> 00:32:12,111
Tetap di sini.
335
00:32:12,911 --> 00:32:14,344
Jangan bunuh siapapun.
336
00:32:45,143 --> 00:32:48,710
Hadiah untuk Cyborg Nyssiana
20.000 kredit.
337
00:32:53,076 --> 00:32:55,608
Harusnya kau beri tahu
jati dirimu.
338
00:32:55,610 --> 00:32:57,574
Kau melakukannya demi uang ?
339
00:32:57,576 --> 00:32:59,908
Aku terima uangnya.
340
00:32:59,910 --> 00:33:02,908
Kalau tidak,
klinik tutup sejak dulu.
341
00:33:02,910 --> 00:33:04,475
Kulakukan ini untuk alasan...
342
00:33:04,477 --> 00:33:05,742
...yang tak ingin kubahas.
343
00:33:05,744 --> 00:33:07,840
Kau harus bahas.
344
00:33:07,842 --> 00:33:10,042
Sesuatu selama pertarungan
memicu ingatanku.
345
00:33:10,776 --> 00:33:13,273
Aku di bulan.
346
00:33:13,275 --> 00:33:15,909
Ada sesuatu yang
kau rahasiakan.
347
00:33:16,775 --> 00:33:18,476
Tubuh siapa ini ?
348
00:33:20,076 --> 00:33:21,177
Siapa aku ?
349
00:33:31,874 --> 00:33:33,776
Ini putrimu ?
350
00:33:37,408 --> 00:33:39,342
Tubuh ini untuknya ?
351
00:33:40,741 --> 00:33:42,839
Namanya Alita.
352
00:33:42,841 --> 00:33:44,940
Dia sangat menanti
untuk terbangun...
353
00:33:44,942 --> 00:33:46,576
...dengan kaki
yang bisa berlari.
354
00:33:50,375 --> 00:33:52,708
Kau membuatkan
dua kaki yang cepat.
355
00:33:55,442 --> 00:33:57,642
Dia tak sempat memakainya.
356
00:33:58,741 --> 00:34:00,575
Dia dibunuh.
357
00:34:02,207 --> 00:34:03,474
Apa yang terjadi ?
358
00:34:05,241 --> 00:34:07,773
Satu pasienku datang
ke klinik suatu malam...,
359
00:34:07,775 --> 00:34:09,275
...mencari obat.
360
00:34:10,475 --> 00:34:12,940
Aku teknisi
pertandingan Motorball...
361
00:34:12,942 --> 00:34:17,275
...dan tubuh mesin
yang kuat itu buatanku.
362
00:34:21,308 --> 00:34:24,506
Dia iblisku yang mendatangiku.
363
00:34:24,508 --> 00:34:26,775
Sedang apa kau di sana ?
364
00:34:40,641 --> 00:34:43,374
Alita tak cukup
cepat menyingkir.
365
00:34:45,175 --> 00:34:47,371
Ibunya, Chiren...,
366
00:34:47,373 --> 00:34:49,574
...tak sanggup menerima
kematian Alita.
367
00:34:52,374 --> 00:34:54,841
Mungkin dia tak
sanggup bersamaku.
368
00:34:58,139 --> 00:34:59,774
Jadi aku berburu.
369
00:35:01,874 --> 00:35:03,674
Aku harus membunuhnya.
370
00:35:05,674 --> 00:35:08,971
Mungkin aku berharap
dia membunuhku.
371
00:35:08,973 --> 00:35:10,905
Itu tak mendamaikanku.
372
00:35:10,907 --> 00:35:13,005
Ada iblis lain seperti dia...
373
00:35:13,007 --> 00:35:17,408
...dan aku merasa bertanggung
jawab atas mereka.
374
00:35:18,507 --> 00:35:20,939
Jadi aku mendaftar
sebagai Prajurit Pemburu.
375
00:35:20,941 --> 00:35:22,941
Itu tak mulia.
376
00:35:25,073 --> 00:35:26,940
Kau pernah temukan kedamaian ?
377
00:35:29,273 --> 00:35:30,873
Aku menemukanmu.
378
00:35:33,141 --> 00:35:34,372
Aku bukan putrimu.
379
00:35:37,406 --> 00:35:38,941
Aku tak tahu siapa diriku.
380
00:35:40,138 --> 00:35:42,536
Aku tahu.
381
00:35:42,538 --> 00:35:44,839
Lihat inti asli cyber-mu.
382
00:35:46,373 --> 00:35:48,338
Ini otakmu.
383
00:35:48,340 --> 00:35:51,640
Otak gadis remaja yang normal.
384
00:35:52,373 --> 00:35:54,307
Kalau itu ada.
385
00:35:55,872 --> 00:35:57,903
Tapi ini jantungmu.
386
00:35:57,905 --> 00:36:00,437
Bagian dari inti aslimu...
387
00:36:00,439 --> 00:36:04,569
...ditenagai Reaktor
Mikro Anti Materi.
388
00:36:04,571 --> 00:36:07,403
Jadi jantungku kuat ?
389
00:36:07,405 --> 00:36:08,469
Jantungmu cukup kuat...
390
00:36:08,471 --> 00:36:11,371
...untuk tenagai Iron City
bertahun - tahun.
391
00:36:13,706 --> 00:36:15,437
Teknologi ini sudah punah.
392
00:36:15,439 --> 00:36:17,639
Tak ada yang
membuatnya sejak...
393
00:36:18,905 --> 00:36:20,071
...sebelum Keruntuhan.
394
00:36:20,073 --> 00:36:21,906
Benar.
395
00:36:22,972 --> 00:36:24,773
Jadi usiaku 300 tahun ?
396
00:36:25,672 --> 00:36:27,673
Itu benar.
397
00:36:44,472 --> 00:36:47,438
Aku tak mau pemainku kalah
kecuali kusuruh.
398
00:36:48,538 --> 00:36:51,303
Itu tak bisa dibiarkan.
399
00:36:51,305 --> 00:36:53,236
Kau menjanjikan pemenang.
400
00:36:53,238 --> 00:36:56,103
Dan kau menjanjikan
yang terbaik.
401
00:36:56,105 --> 00:36:58,636
Carikan servo militer
yang kuminta.
402
00:36:58,638 --> 00:37:00,572
Kau tak bersikap
seperti pemenang.
403
00:37:01,403 --> 00:37:04,237
Bersiap untuk pertandingan besok.
404
00:37:28,238 --> 00:37:29,369
Tolong aku.
405
00:37:29,371 --> 00:37:30,804
Grewishka ?
406
00:37:32,269 --> 00:37:34,869
Kenapa harus kusia - siakan
bakatku untukmu ?
407
00:37:34,871 --> 00:37:36,871
Lihat yang dia perbuat.
408
00:37:37,904 --> 00:37:40,604
Gadis kecil cyber Ido.
409
00:37:44,137 --> 00:37:45,837
Apa katamu ?
410
00:37:49,702 --> 00:37:54,401
Wanita di ingatanku
memanggilku 99.
411
00:37:54,403 --> 00:37:59,002
Kau melihat kilasan
kehidupanmu yang dulu.
412
00:37:59,004 --> 00:38:00,500
Siapa aku ?
413
00:38:00,502 --> 00:38:02,336
Kau akan mengingatnya.
414
00:38:47,703 --> 00:38:49,202
Aku ingin membelahnya.
415
00:38:50,035 --> 00:38:51,236
Grewishka.
416
00:38:52,901 --> 00:38:55,269
Sang kuat telah kalah.
417
00:38:56,268 --> 00:38:58,034
Kita akan mempretelinya ?
418
00:38:58,036 --> 00:38:59,502
Coba lihat.
419
00:39:03,236 --> 00:39:05,566
Ini Chip Telepresence.
Dia terhubung.
420
00:39:05,568 --> 00:39:07,933
Seseorang di Zalem
mengendalikannya.
421
00:39:07,935 --> 00:39:11,166
Ada pengintai di balik
mata - mata di kota.
422
00:39:11,168 --> 00:39:12,333
Itu sudah biasa.
423
00:39:12,335 --> 00:39:13,936
Aku akan melepasnya...
424
00:39:14,535 --> 00:39:15,967
...dan akan
kubangun ulang dia.
425
00:39:15,969 --> 00:39:17,165
Kenapa kau habiskan waktumu...
426
00:39:17,167 --> 00:39:19,234
...untuk sampah jalanan ini ?
427
00:39:19,236 --> 00:39:20,632
Itu masalah pribadi.
428
00:39:20,634 --> 00:39:23,434
Kau suka pekerjaanmu, Vector ?
429
00:39:24,333 --> 00:39:26,166
Kalau kau suka posisimu...
430
00:39:26,168 --> 00:39:28,331
...dan kenyamanan
yang menyertainya...,
431
00:39:28,333 --> 00:39:32,467
...kusarankan kau
dengarkan dr. Chiren.
432
00:39:34,501 --> 00:39:35,568
Nova.
433
00:39:36,900 --> 00:39:38,267
Maafkan aku.
434
00:39:38,999 --> 00:39:41,700
Siapa yang lakukan ini
pada Grewishka ?
435
00:39:41,702 --> 00:39:43,435
Gadis cyborg kecil.
436
00:39:44,268 --> 00:39:45,399
Meskipun dampaknya...
437
00:39:45,401 --> 00:39:47,301
...sangatlah besar...,
438
00:39:49,033 --> 00:39:50,665
...entah bagaimana
dia bisa ciptakan...
439
00:39:50,667 --> 00:39:53,298
...kekuatan besar
dengan tubuh kecil.
440
00:39:53,300 --> 00:39:56,898
Dia tak menggunakan
kekuatan tubuhnya.
441
00:39:56,900 --> 00:39:57,998
Dia menggunakan pikirannya.
442
00:39:58,000 --> 00:40:02,365
Dia tahu teknik tarung
Panzer Kunst.
443
00:40:02,367 --> 00:40:04,264
Bangun ulang Grewishka.
444
00:40:04,266 --> 00:40:06,466
Bawakan gadis itu.
445
00:40:06,933 --> 00:40:07,934
Mati.
446
00:40:16,700 --> 00:40:17,701
Dia mati.
447
00:40:19,033 --> 00:40:20,767
Tidak.
448
00:40:21,899 --> 00:40:23,433
Diperbaharui.
449
00:40:25,099 --> 00:40:27,300
Kau wanita cerdas, dokter.
450
00:40:28,865 --> 00:40:31,966
Dan bertekad mencapai
tujuan apapun risikonya.
451
00:40:35,000 --> 00:40:37,364
Jadi ini tawaranku.
452
00:40:37,366 --> 00:40:40,298
Jika dan saat
kau membuatku puas...,
453
00:40:40,300 --> 00:40:43,201
...aku akan memberimu
takdir yang kau cari.
454
00:40:43,832 --> 00:40:44,900
Zalem.
455
00:40:46,765 --> 00:40:48,330
Kau akan mengirimku ke Zalem ?
456
00:40:48,332 --> 00:40:50,333
Aku sedang di sana.
457
00:40:51,898 --> 00:40:54,499
Aku akan melayanimu.
458
00:41:09,274 --> 00:41:11,774
DITERIMA
459
00:41:11,798 --> 00:41:13,798
DICARI
460
00:41:15,233 --> 00:41:17,229
Tak ada hadiah
untuk Grewishka.
461
00:41:17,231 --> 00:41:19,997
Tapi kau sudah
lapor ke Pabrik.
462
00:41:19,999 --> 00:41:21,729
Dia membunuh semua wanita itu.
463
00:41:21,731 --> 00:41:23,296
Ada yang melindunginya.
464
00:41:23,298 --> 00:41:25,265
Siapa yang punya kekuasaan itu ?
465
00:41:27,566 --> 00:41:29,966
Seseorang yang jauh dari sini.
466
00:41:31,899 --> 00:41:34,298
Sebaiknya kita menjauh
dari jalanan.
467
00:41:35,732 --> 00:41:37,964
Aku mau jadi Prajurit
Pemburu sepertimu.
468
00:41:38,765 --> 00:41:40,464
Alita, itu mustahil.
469
00:41:40,466 --> 00:41:41,929
Kita bisa jadi tim.
470
00:41:41,931 --> 00:41:43,763
Alita, ini berbahaya dan kotor.
471
00:41:43,765 --> 00:41:45,564
Aku tahu.
/ Kau tak tahu.
472
00:41:45,566 --> 00:41:47,098
Kenapa kau yang memutuskan ?
473
00:41:47,831 --> 00:41:48,962
Keputusanku sudah bulat.
474
00:41:48,964 --> 00:41:50,828
Aku butuh situasi berbahaya...
475
00:41:50,830 --> 00:41:52,129
...untuk mengingat diriku.
476
00:41:52,131 --> 00:41:54,263
Meski sebentar.
477
00:41:54,265 --> 00:41:56,430
Alita, ada hal yang
sebaiknya dilupakan.
478
00:41:56,432 --> 00:41:59,363
Aku tak ingin darah
di tangan ini.
479
00:41:59,365 --> 00:42:01,265
Aku akan cari tahu sendiri.
480
00:42:01,697 --> 00:42:03,231
Alita.
481
00:42:08,032 --> 00:42:09,629
Aku muak.
482
00:42:09,631 --> 00:42:12,362
Dia ingin aku jadi
gadis sempurnanya.
483
00:42:12,364 --> 00:42:15,428
Kau mau hidup dengan
aturannya atau aturanmu ?
484
00:42:15,430 --> 00:42:16,595
Pertarungan yang seru !
485
00:42:16,597 --> 00:42:19,828
Kedua pemain ini
terus bertarung.
486
00:42:19,830 --> 00:42:21,563
Selamat datang di Motorball.
487
00:42:27,964 --> 00:42:30,531
Jashugan dapat bola.
488
00:42:32,130 --> 00:42:33,963
Claymore menyerang !
489
00:42:35,829 --> 00:42:37,997
Jashugan menyingkirkannya !
490
00:42:47,030 --> 00:42:50,130
Masakus melempar Jashugan !
491
00:42:52,197 --> 00:42:55,131
Kutty mendapat bola.
492
00:42:55,863 --> 00:42:58,164
Zariki mengejar dengan cepat.
493
00:43:05,797 --> 00:43:08,631
Hancurlah Zariki !
494
00:43:13,095 --> 00:43:16,029
Dia melempar Kutty
seperti boneka.
495
00:43:24,795 --> 00:43:27,330
Ayo.
Kutunjukkan sesuatu.
496
00:43:31,130 --> 00:43:32,961
Aku kenal semua
kru pit dan teknisi.
497
00:43:32,963 --> 00:43:34,230
Akan kuperkenalkan kau.
498
00:43:36,363 --> 00:43:37,930
Siapa pemain terbaik ?
499
00:43:40,529 --> 00:43:41,526
Kurasa Jashugan...
500
00:43:41,528 --> 00:43:43,693
...berpeluang besar jadi
Pemenang Terakhir.
501
00:43:43,695 --> 00:43:46,093
Sasis kiri masih kurang pas.
502
00:43:46,095 --> 00:43:48,894
Belokanku terlalu tajam
di belokan enam.
503
00:43:48,896 --> 00:43:50,427
Apa itu Pemenang Terakhir ?
504
00:43:50,429 --> 00:43:53,159
Itu hadiah terbaik
bagi pemain Motorball.
505
00:43:53,161 --> 00:43:56,093
Setiap beberapa tahun, mereka
pilih pemain tak terkalahkan...
506
00:43:56,095 --> 00:43:57,827
...dan mengirimnya ke Zalem.
507
00:43:57,829 --> 00:43:59,394
Hei, Hugo.
508
00:43:59,396 --> 00:44:02,393
Lambat itu mulus,
mulus itu cepat.
509
00:44:02,395 --> 00:44:03,893
Lakukan dengan efektif.
510
00:44:03,895 --> 00:44:06,096
Juggernaut harus masuk pit.
511
00:44:06,694 --> 00:44:08,126
Kau suka kalah ?
512
00:44:08,128 --> 00:44:10,061
Makanya masukkan dia.
513
00:44:11,894 --> 00:44:14,962
Claymore sudah diperbaiki.
Kenapa dia tak terlacak ?
514
00:44:17,727 --> 00:44:19,293
Alita di sini.
515
00:44:19,295 --> 00:44:20,892
Itu Vector.
516
00:44:20,894 --> 00:44:22,792
Dia yang jalankan Motorball.
517
00:44:22,794 --> 00:44:24,859
Kami sering berbisnis
dengan timnya.
518
00:44:24,861 --> 00:44:26,658
Jual onderdil untuknya
dan teknisinya.
519
00:44:26,660 --> 00:44:27,825
Chiren.
520
00:44:27,827 --> 00:44:29,293
Cepat.
Masukkan aku kembali.
521
00:44:29,295 --> 00:44:31,628
Bukan cuma kau
yang punya kenalan.
522
00:44:32,895 --> 00:44:35,462
Kutty mendekati Juggernaut.
523
00:44:37,361 --> 00:44:39,661
Kinuba mengawasi Kutty.
524
00:44:52,127 --> 00:44:53,791
Kinuba menembusnya...
525
00:44:53,793 --> 00:44:56,692
...seperti cucian dengan
Grindcutters itu.
526
00:44:56,694 --> 00:44:58,628
Senjata itu legal ?
527
00:45:02,793 --> 00:45:04,724
Kinuba terlalu kuat
dengan senjata barunya.
528
00:45:04,726 --> 00:45:06,627
Dia merusak permainan.
529
00:45:07,527 --> 00:45:09,258
Kau tahu...,
530
00:45:09,260 --> 00:45:11,627
...aku bisa gunakan
Grindcutters-nya...
531
00:45:12,627 --> 00:45:14,195
...untuk proyek kita yang lain.
532
00:45:17,360 --> 00:45:19,557
Crimson Wind memasuki lapangan.
533
00:45:19,559 --> 00:45:20,593
Bagaimana menurutmu ?
534
00:45:24,260 --> 00:45:25,461
Aku suka.
535
00:45:27,694 --> 00:45:29,590
Hugo.
Kita harus pergi.
536
00:45:29,592 --> 00:45:31,224
Ada kerjaan.
537
00:45:31,226 --> 00:45:33,525
Kau ke mana ?
/ Aku ada kerjaan.
538
00:45:33,527 --> 00:45:35,126
Bisa pulang sendiri ?
539
00:45:35,859 --> 00:45:37,394
Tentu.
540
00:45:38,426 --> 00:45:40,458
Kau bisa jalan - jalan besok ?
541
00:45:40,460 --> 00:45:42,057
Ada tempat yang
aku dan Tanji tahu.
542
00:45:42,059 --> 00:45:43,825
Letaknya di Badlands.
543
00:45:43,827 --> 00:45:45,327
Mungkin bisa membantumu mengingat.
544
00:45:46,427 --> 00:45:47,593
Kuhargai itu.
545
00:45:48,392 --> 00:45:49,823
Terima kasih.
546
00:45:49,825 --> 00:45:51,260
Untuk segalanya.
547
00:45:53,226 --> 00:45:56,226
Dia tersingkir !
548
00:46:07,526 --> 00:46:08,526
Astaga !
549
00:46:09,658 --> 00:46:10,960
Apa ini ?
/ Sial.
550
00:46:29,526 --> 00:46:31,058
Cepat !
551
00:46:34,392 --> 00:46:35,393
Mati kalian !
552
00:46:38,325 --> 00:46:39,690
Dasar makhluk kerdil !
553
00:46:39,692 --> 00:46:41,325
Kuhancurkan tengkorak kalian !
554
00:46:47,858 --> 00:46:49,625
Kalian tak bisa lakukan ini !
555
00:46:50,792 --> 00:46:52,359
Siap.
/ Berikan.
556
00:46:53,858 --> 00:46:55,522
Hati - hati.
557
00:46:55,524 --> 00:46:56,389
Anak jalanan !
558
00:46:56,391 --> 00:46:58,458
Kalian akan terima akibatnya.
559
00:47:22,656 --> 00:47:23,724
Kerja bagus.
560
00:47:25,091 --> 00:47:26,558
Pujian untuk krumu.
561
00:47:27,791 --> 00:47:29,557
Terima kasih, Pak.
562
00:47:32,891 --> 00:47:34,389
Akan kusampaikan.
563
00:47:34,391 --> 00:47:36,856
Mana upahku ?
564
00:47:36,858 --> 00:47:38,022
Kapan kau beri tahu
pacar besimu...
565
00:47:38,024 --> 00:47:39,355
...kalau kau mempreteli Cyborg ?
566
00:47:39,357 --> 00:47:40,754
Takkan kuberi tahu.
567
00:47:40,756 --> 00:47:42,088
Dan kau juga.
568
00:47:42,090 --> 00:47:44,524
Kau takut dia akan
meninggalkanmu ?
569
00:47:52,657 --> 00:47:55,154
Segera kirim Grindcutters
ke Chiren.
570
00:47:55,156 --> 00:47:56,623
Gunakan gerbang layanan.
571
00:47:57,757 --> 00:47:58,758
Pergi.
572
00:48:13,189 --> 00:48:15,087
Vector, kau bajingan.
573
00:48:15,089 --> 00:48:16,554
Harusnya aku tahu.
574
00:48:16,556 --> 00:48:18,623
Yang harus kau tahu, Kawan...,
575
00:48:19,589 --> 00:48:21,224
...tak ada orang...
576
00:48:23,090 --> 00:48:25,191
...yang lebih hebat
dari pertandingan.
577
00:48:45,955 --> 00:48:47,953
Ada apa di luar kota ?
578
00:48:47,955 --> 00:48:49,086
Tak banyak.
579
00:48:49,088 --> 00:48:50,654
Perang memusnahkan utilitas...
580
00:48:50,656 --> 00:48:52,122
...dan banyak lainnya.
581
00:48:55,755 --> 00:49:00,220
Yang kami tahu adalah
kota langit runtuh...
582
00:49:00,222 --> 00:49:02,387
...saat musuh luncurkan
serangan terakhir...
583
00:49:02,389 --> 00:49:03,823
...dengan semua pesawat mereka.
584
00:49:04,855 --> 00:49:06,322
Siapa musuhnya ?
585
00:49:06,989 --> 00:49:08,854
URM.
586
00:49:08,856 --> 00:49:12,689
Republik Mars Serikat.
URM.
587
00:49:13,389 --> 00:49:14,252
URM.
588
00:49:14,254 --> 00:49:16,854
Di malam terakhir peperangan...,
589
00:49:16,856 --> 00:49:19,519
...Bumi bergetar dan
langit terbakat.
590
00:49:19,521 --> 00:49:22,688
Tapi pagi harinya,
Zalem masih kokoh.
591
00:49:23,222 --> 00:49:24,655
Sudah dekat.
592
00:49:32,488 --> 00:49:35,220
Pesawat ini dari
pertempuran Zalem.
593
00:49:35,222 --> 00:49:36,386
Kupikir melihat hal...
594
00:49:36,388 --> 00:49:38,189
...dari peperangan
membantu memicu...
595
00:49:46,520 --> 00:49:48,019
Penyelamat mengambil
beberapa benda...
596
00:49:48,021 --> 00:49:49,388
...untuk diambil logamnya...,
597
00:49:50,021 --> 00:49:51,320
...tapi ini teknologi URM...,
598
00:49:51,322 --> 00:49:52,619
...jadi kebanyakan ditinggalkan.
599
00:49:52,621 --> 00:49:55,052
Ini pesawat URM ?
600
00:49:55,054 --> 00:49:56,352
Sulit menjual benda ini...
601
00:49:56,354 --> 00:49:58,318
...karena tak ada
yang tahu apa ini.
602
00:50:07,921 --> 00:50:09,521
Kita harus masuki
dek komando.
603
00:50:11,655 --> 00:50:13,120
Ada di depan.
604
00:50:13,885 --> 00:50:15,518
Bagaimana dia tahu ?
605
00:50:15,520 --> 00:50:18,388
Kita tak bisa masuk.
Letaknya di bawah air.
606
00:50:22,112 --> 00:50:43,112
L e b ah Ga n te n g
IG: dokter_ngesot
607
00:50:51,251 --> 00:50:53,554
Berapa lama dia bisa
menahan napas ?
608
00:50:54,587 --> 00:50:55,854
Entah.
609
00:52:41,850 --> 00:52:43,518
Ini gawat.
610
00:53:08,916 --> 00:53:09,916
Lupakan.
611
00:53:10,649 --> 00:53:11,951
Aku takkan melakukannya.
612
00:53:12,349 --> 00:53:13,350
Tapi...
613
00:53:14,150 --> 00:53:16,514
Tapi kau harus.
614
00:53:16,516 --> 00:53:17,981
Ini akan bantu kita
melawan Grewishka...
615
00:53:17,983 --> 00:53:20,117
...dan semua suruhannya.
616
00:53:22,082 --> 00:53:23,083
Tubuh ini...
617
00:53:24,149 --> 00:53:26,713
...punya kekuatan
yang kubutuhkan.
618
00:53:26,715 --> 00:53:29,815
Aku merasakan hubungan.
619
00:53:29,817 --> 00:53:31,646
Mungkin inilah diriku.
620
00:53:31,648 --> 00:53:34,080
Kau diberi kesempatan
untuk mulai ulang...
621
00:53:34,082 --> 00:53:35,213
...dengan ingatan kosong.
622
00:53:35,215 --> 00:53:36,547
Berapa orang yang mendapat itu ?
623
00:53:36,549 --> 00:53:38,949
Kenapa pesawat perang musuh...
624
00:53:40,550 --> 00:53:42,083
...meresponsku ?
625
00:53:42,715 --> 00:53:44,150
Karena aku tahu pesawat itu.
626
00:53:45,016 --> 00:53:47,216
Aku pernah naiki
pesawat seperti itu, 'kan ?
627
00:53:48,617 --> 00:53:50,114
Benar, 'kan ?
628
00:53:50,116 --> 00:53:53,280
Dirimu sekarang bukanlah
dirimu yang dulu.
629
00:53:53,282 --> 00:53:54,783
Tidak !
630
00:53:56,849 --> 00:53:58,848
Aku seorang prajurit, 'kan ?
631
00:54:00,282 --> 00:54:01,782
Dan kau tahu.
632
00:54:02,316 --> 00:54:04,216
Kau tahu sejak awal.
633
00:54:09,714 --> 00:54:11,181
Ini disebut Berserker.
634
00:54:13,214 --> 00:54:17,148
Ini sistem senjata humanoid
buatan URM Technarchy.
635
00:54:18,115 --> 00:54:19,213
Intimu...
636
00:54:19,215 --> 00:54:21,949
...dibuat untuk interaksi
dengan tubuh jenis ini.
637
00:54:23,082 --> 00:54:26,179
Kode indentitasmu mengaktifkannya.
638
00:54:26,181 --> 00:54:28,782
Teknik bertarung naluriahmu...
639
00:54:30,215 --> 00:54:35,413
...adalah Panzer Kunst, seni
tarung punah untuk tubuh mesin.
640
00:54:35,415 --> 00:54:37,946
Berserker menggunakannya.
641
00:54:37,948 --> 00:54:41,945
Itu sebabnya kau tertarik
pada konflik tanpa ragu.
642
00:54:41,947 --> 00:54:43,846
Itu bagian latihanmu.
643
00:54:43,848 --> 00:54:47,049
Kau bukan sekadar prajurit, Alita.
644
00:54:48,848 --> 00:54:50,878
Kau Berserker URM...,
645
00:54:50,880 --> 00:54:54,847
...senjata Cyborg tercanggih
yang pernah dibuat.
646
00:54:55,513 --> 00:54:56,945
Itu sebabnya...
647
00:54:56,947 --> 00:55:00,148
...takkan kusatukan kau
dengan tubuh ini.
648
00:55:04,247 --> 00:55:05,615
Tak apa.
649
00:55:07,280 --> 00:55:08,614
Baik.
650
00:55:36,679 --> 00:55:38,744
Terangkan urusanmu.
651
00:55:38,746 --> 00:55:41,213
Aku ingin daftar jadi
Prajurit Pemburu.
652
00:55:47,913 --> 00:55:49,614
Bagaimana ?
653
00:55:54,379 --> 00:55:56,210
Kau seorang Prajurit Pemburu.
654
00:55:56,212 --> 00:55:57,644
Dokter pasti kesal.
655
00:55:57,646 --> 00:55:59,313
Aku ikuti aturan siapa ?
656
00:56:07,413 --> 00:56:09,143
Kau yakin soal ini ?
657
00:56:09,145 --> 00:56:10,844
Tempat ini khusus
pemburu hadiah, tak ada...
658
00:56:10,846 --> 00:56:12,477
Menurutmu ini apa ?
659
00:56:12,479 --> 00:56:15,244
Lagipula, Ido bilang
aku tertarik pada konflik.
660
00:56:17,578 --> 00:56:20,278
Aku mengingatmu.
661
00:56:20,280 --> 00:56:22,609
Apa kabar, makhluk kecil ?
662
00:56:22,611 --> 00:56:24,645
Baik ?
663
00:56:26,279 --> 00:56:27,279
Awasi aku.
664
00:56:29,278 --> 00:56:30,278
Ya ampun.
665
00:56:47,613 --> 00:56:50,012
Hei, Zapan !
Jangan rusak furnitur.
666
00:56:59,979 --> 00:57:01,978
Apa urusanmu di sini, Sayang ?
667
00:57:03,012 --> 00:57:05,010
Melihat Prajurit Pemburu
dari dekat ?
668
00:57:05,012 --> 00:57:06,279
Tidak juga.
669
00:57:14,378 --> 00:57:16,312
Gadis cantik ini
pemburu hadiah.
670
00:57:17,045 --> 00:57:18,744
Apa ?
671
00:57:19,377 --> 00:57:21,074
Jadi kau datang...,
672
00:57:21,076 --> 00:57:23,576
...mengisi formulir...,
673
00:57:23,578 --> 00:57:25,041
...dapat lencana pengenal...,
674
00:57:25,043 --> 00:57:27,311
...dan kini kau seperti kami ?
675
00:57:28,712 --> 00:57:29,776
Biar kuperkenalkan...
676
00:57:29,778 --> 00:57:31,278
...pada rekan - rekan profesionalmu.
677
00:57:32,977 --> 00:57:36,242
Ini Master Clive Lee
dari White Hot Palm.
678
00:57:36,244 --> 00:57:38,678
Dia membunuh 200 buronan.
679
00:57:39,511 --> 00:57:41,342
207.
680
00:57:41,344 --> 00:57:43,041
Dan ini Screwhead...,
681
00:57:43,043 --> 00:57:45,877
...pemburu hadiah
paling mematikan.
682
00:57:47,244 --> 00:57:49,407
Lalu ada McTeague...
683
00:57:49,409 --> 00:57:52,441
...si Dogmaster bersama Hellhounds.
684
00:57:53,911 --> 00:57:55,441
Hasil buruannya
sulit diidentifikasi...
685
00:57:55,443 --> 00:57:58,208
...untuk mendapat hadiah.
686
00:58:01,810 --> 00:58:03,678
Lalu ada aku.
687
00:58:04,376 --> 00:58:06,175
Zapan.
688
00:58:06,177 --> 00:58:09,244
Penjaga Pedang Damascus legendaris.
689
00:58:10,976 --> 00:58:16,107
Bilahnya dijadikan monomolekul.
Membelah baja seperti mentega.
690
00:58:16,109 --> 00:58:19,508
Ditempa sebelum Keruntuhan
dengan seni metalurgi punah URM.
691
00:58:19,510 --> 00:58:21,678
Kau bunuh siapa untuk
mendapatkannya ?
692
00:58:26,043 --> 00:58:30,044
Prajurit Pemburu adalah
predator tunggal.
693
00:58:31,076 --> 00:58:34,141
Kau akan bersaing dengan kami.
694
00:58:34,143 --> 00:58:36,110
Kau lihat siapa tandinganmu.
695
00:58:40,609 --> 00:58:41,843
Terima kasih.
696
00:58:44,776 --> 00:58:47,573
Aku ingin minta bantuan...
697
00:58:47,575 --> 00:58:51,473
...untuk melawan musuh
bersama, Grewishka.
698
00:58:51,475 --> 00:58:53,507
Dia dilindungi sistem...
699
00:58:53,509 --> 00:58:56,243
...dan terus mengamuk
tanpa kendali.
700
00:58:57,009 --> 00:58:59,175
Kini dia mengincarku dan Ido.
701
00:59:00,209 --> 00:59:02,440
Jadi aku memanggil kalian...,
702
00:59:02,442 --> 00:59:04,876
...saudara - saudara
Prajurit Pemburu.
703
00:59:05,543 --> 00:59:07,640
Mari bersatu...
704
00:59:07,642 --> 00:59:10,576
...dan habisi dia.
705
00:59:18,541 --> 00:59:20,276
Ada yang ikut ?
706
00:59:21,509 --> 00:59:22,909
Tidak ?
707
00:59:23,440 --> 00:59:24,775
Mengejutkan.
708
00:59:26,174 --> 00:59:29,274
Biasanya, aku tak
menerima pemula...
709
00:59:30,074 --> 00:59:31,807
...dan membagi pengetahuanku.
710
00:59:31,809 --> 00:59:34,540
Aku bersedia membuat
pengecualian...
711
00:59:34,542 --> 00:59:36,306
...kalau kau tinggalkan
makhluk berdaging ini...
712
00:59:36,308 --> 00:59:37,607
...dan mengizinkanku
traktir minum.
713
00:59:37,609 --> 00:59:39,242
Awas kau.
714
00:59:40,973 --> 00:59:44,173
Apa yang bisa kupelajari
dari bocah tampan pengoceh...
715
00:59:44,175 --> 00:59:46,238
...yang habiskan uangnya
untuk wajahnya ?
716
00:59:51,908 --> 00:59:54,605
Mungkin akan kulepas
tangan dan kakimu...,
717
00:59:54,607 --> 00:59:57,073
...gelindingkan kepalamu
di jalanan.
718
00:59:57,075 --> 00:59:59,306
Mungkin itu mengajarkanmu
tata krama.
719
01:00:00,607 --> 01:00:02,439
Nanti rambutmu berantakan.
720
01:00:05,841 --> 01:00:07,108
Kau menerima itu, Zapan ?
721
01:00:08,274 --> 01:00:10,640
Dia takut dengan gadis itu.
722
01:00:35,440 --> 01:00:37,707
Kau tak pantas
dapat senjata itu.
723
01:00:40,107 --> 01:00:43,073
Kudengar kalian
pahlawan Iron City.
724
01:00:44,607 --> 01:00:46,472
Aku tak terkesan.
725
01:00:46,474 --> 01:00:48,138
Sedang apa kau ?
726
01:00:48,140 --> 01:00:50,140
Mundurlah.
727
01:00:53,106 --> 01:00:55,806
Aku akan lawan
semua orang di sini.
728
01:00:56,505 --> 01:00:58,771
Kalau aku menang...,
729
01:00:58,773 --> 01:01:00,774
...kalian bertarung bersamaku.
730
01:01:03,405 --> 01:01:04,940
Dia patahkan hidungku.
731
01:01:05,338 --> 01:01:06,806
Benar.
732
01:01:08,940 --> 01:01:10,103
Pahlawan ?
733
01:01:10,105 --> 01:01:12,704
Yang kulihat cuma gembel
rongsokan, sampah cyber...,
734
01:01:12,706 --> 01:01:15,270
...barang bekas
Motorball pemabuk...
735
01:01:15,272 --> 01:01:17,039
...yang terlalu lambat.
736
01:01:58,939 --> 01:02:00,072
Terima kasih, Hugo.
737
01:02:11,572 --> 01:02:12,772
Ya ampun.
738
01:02:26,869 --> 01:02:28,071
Hentikan !
739
01:02:29,805 --> 01:02:31,935
Sudahlah !
740
01:02:31,937 --> 01:02:33,804
Atau tak ada perbaikan gratis !
741
01:02:45,105 --> 01:02:46,802
Aku temannya.
742
01:02:46,804 --> 01:02:48,570
Maaf soal ini.
743
01:02:51,171 --> 01:02:53,236
Kita harus bicara.
744
01:02:53,238 --> 01:02:54,935
Kita sudah bicara.
745
01:02:54,937 --> 01:02:57,002
Kau tak memberiku pilihan.
746
01:03:15,904 --> 01:03:17,104
Jangan bergerak.
747
01:03:28,870 --> 01:03:30,267
Itu Grewishka.
748
01:03:30,269 --> 01:03:31,470
Kenapa dia ?
749
01:03:33,371 --> 01:03:35,271
Jawabannya...,
750
01:03:40,903 --> 01:03:43,170
...aku sedikit ditingkatkan.
751
01:03:52,702 --> 01:03:54,369
Aku cuma mengincar gadis itu.
752
01:03:56,602 --> 01:03:58,135
Ambillah.
753
01:04:02,736 --> 01:04:04,199
Kalian bagaimana ?
754
01:04:04,201 --> 01:04:05,933
Tak ada hadiah untuknya, dok.
755
01:04:07,668 --> 01:04:08,803
Bukan masalah kami.
756
01:04:15,203 --> 01:04:17,067
Tak apa, Ido.
757
01:04:24,668 --> 01:04:26,601
Cuma satu yang berani.
758
01:04:29,168 --> 01:04:30,966
Polos sekali.
759
01:04:37,602 --> 01:04:42,401
Iron City bukan tempat
makhluk polos, kutu kecil.
760
01:04:52,234 --> 01:04:56,134
Aku tak berdiam diri
di hadapan kejahatan.
761
01:04:59,566 --> 01:05:03,501
Aku tak berdiam diri
di hadapan kejahatan.
762
01:05:20,868 --> 01:05:22,802
Ikutlah ke duniaku.
763
01:05:26,900 --> 01:05:28,133
Kemari, kutu kecil.
764
01:05:28,933 --> 01:05:30,833
Alita ! Tidak !
765
01:05:39,267 --> 01:05:42,631
Selamat datang di dunia bawah.
Duniaku.
766
01:05:42,633 --> 01:05:46,964
Mulai sini ada dunia
di atas dunia...
767
01:05:46,966 --> 01:05:49,731
...terus berulang sampai atas.
768
01:05:49,733 --> 01:05:53,130
Dan sampah dunia itu
mengalir ke bawah...
769
01:05:53,132 --> 01:05:55,767
...sampai berakhir di sini.
770
01:05:56,900 --> 01:05:59,131
Dulu aku tinggal di sini.
771
01:05:59,133 --> 01:06:01,433
Kau akan mati di sini.
772
01:06:31,766 --> 01:06:33,433
Menarilah, kutu kecil.
773
01:07:16,065 --> 01:07:18,331
Aku dibiarkan busuk di sini.
774
01:07:18,897 --> 01:07:20,298
Tapi aku diselamatkan...,
775
01:07:20,698 --> 01:07:21,829
...dibuat ulang...
776
01:07:21,831 --> 01:07:25,266
...oleh tangan yang membentuk
takdirmu sekarang.
777
01:07:26,931 --> 01:07:28,062
Tangan siapa ?
778
01:07:28,064 --> 01:07:31,130
Tuanku, Nova.
779
01:07:31,132 --> 01:07:32,765
Kau tahu apa soal aku ?
780
01:08:03,131 --> 01:08:06,028
Kau punya jiwa penyintas.
781
01:08:08,331 --> 01:08:10,431
Kau takkan menyerah.
782
01:08:14,929 --> 01:08:16,431
Cari yang tersembunyi.
783
01:08:17,463 --> 01:08:19,094
Selalu tanyakan...,
784
01:08:19,096 --> 01:08:22,163
...apa yang tak kau lihat ?
785
01:08:23,095 --> 01:08:25,060
Nova ?
786
01:08:25,062 --> 01:08:28,229
Dia harus dibunuh.
787
01:08:29,995 --> 01:08:31,196
Ulangi.
788
01:08:32,063 --> 01:08:34,560
Lihat dirimu.
789
01:08:34,562 --> 01:08:36,430
Mau ke mana ?
790
01:08:45,229 --> 01:08:47,095
Ada apa ?
791
01:08:47,097 --> 01:08:49,027
Mainan kecilku
tak mau main lagi ?
792
01:08:50,395 --> 01:08:52,693
Kuubah kau jadi medali hidup...
793
01:08:52,695 --> 01:08:54,726
...untuk hiasi dadaku.
794
01:08:54,728 --> 01:08:58,128
Lalu kudengar suaramu
setiap saat...
795
01:08:58,130 --> 01:09:00,396
...sambil memohon ampun !
796
01:09:20,563 --> 01:09:22,094
Persetan dengan ampunanmu.
797
01:09:30,762 --> 01:09:32,296
Tidak !
798
01:09:57,395 --> 01:09:59,092
Berhenti !
799
01:10:02,993 --> 01:10:06,628
Dia tak suka anjing.
Aku benci itu.
800
01:10:09,094 --> 01:10:10,794
Ayo.
801
01:10:15,727 --> 01:10:17,528
Maaf.
802
01:10:18,660 --> 01:10:20,228
Maafkan aku.
803
01:10:29,926 --> 01:10:33,158
Kau pikir bisa ganti kami
dengan mudah ?
804
01:10:33,160 --> 01:10:35,960
Bangkitkan dia sesukamu.
805
01:11:11,759 --> 01:11:14,092
Takkan ada yang
berani sakiti kau lagi.
806
01:11:29,526 --> 01:11:32,826
Ini teknologi adaptif
tubuh Berserker.
807
01:11:35,192 --> 01:11:36,790
Permukaannya mengonfigurasi...
808
01:11:36,792 --> 01:11:39,192
...ke bentuk dirinya
di alam bawah sadar.
809
01:11:41,625 --> 01:11:44,223
Tak pernah kulihat ini.
810
01:11:44,225 --> 01:11:48,158
Tubuhnya menyesuaikan
sistemnya secara mikro.
811
01:11:52,892 --> 01:11:55,191
Sepertinya dia lebih tua
dari perkiraanmu.
812
01:12:16,157 --> 01:12:18,125
Lihat dirimu.
813
01:12:40,190 --> 01:12:42,455
Kau benar.
814
01:12:42,457 --> 01:12:44,957
Semangat prajurit
butuh tubuh prajurit.
815
01:12:55,723 --> 01:12:59,056
Tubuhmu menarik udara,
menciptakan busur plasma...,
816
01:12:59,058 --> 01:13:01,488
...tapi entah bagaimana
caramu mengendalikannya.
817
01:13:01,490 --> 01:13:04,388
Tak ada buku manual, 'kan ?
818
01:13:04,390 --> 01:13:06,025
Itu senjata.
819
01:13:14,223 --> 01:13:15,990
Kini kau tahu siapa dirimu.
820
01:13:25,357 --> 01:13:27,257
Itu baru permukaannya.
821
01:13:28,557 --> 01:13:30,890
Tak buruk atau baik.
822
01:13:32,123 --> 01:13:33,724
Kau yang tentukan itu.
823
01:13:45,522 --> 01:13:46,722
Lihat ini.
824
01:13:48,056 --> 01:13:49,057
Lumayan bagus, 'kan ?
825
01:13:55,257 --> 01:13:56,257
Alita !
826
01:14:02,155 --> 01:14:03,854
Kau...
827
01:14:03,856 --> 01:14:06,253
Kembali utuh ?
/ Sangat utuh.
828
01:14:09,322 --> 01:14:10,790
Kau tampak...
829
01:14:11,356 --> 01:14:12,487
...berbeda.
830
01:14:12,489 --> 01:14:13,887
Ini teknologi nano.
831
01:14:13,889 --> 01:14:15,987
Ido belum tahu teknologi ini.
832
01:14:15,989 --> 01:14:18,187
Jadi kau lebih kuat ?
833
01:14:18,189 --> 01:14:19,923
Ya. Juga lebih cepat.
834
01:14:20,989 --> 01:14:22,189
Rasanya...
835
01:14:23,188 --> 01:14:24,556
...lebih sepertiku.
836
01:14:28,555 --> 01:14:29,719
Beberapa pria mungkin...
837
01:14:29,721 --> 01:14:31,154
...terintimidasi oleh
gadis sepertimu.
838
01:14:31,156 --> 01:14:32,320
Kenapa ?
839
01:14:32,322 --> 01:14:33,819
Karena kau bisa
mencopot tanganku...
840
01:14:33,821 --> 01:14:35,152
...dan menghajarku.
841
01:14:36,754 --> 01:14:39,621
Kalau begitu,
jangan buat aku kesal.
842
01:14:40,655 --> 01:14:43,120
Kenapa kau tak menyukainya ?
843
01:14:43,122 --> 01:14:46,219
Aku tak suka
dengan makhluk besi.
844
01:14:46,221 --> 01:14:47,786
Dia juga URM.
845
01:14:47,788 --> 01:14:50,353
Dia musuh kita dulu.
846
01:14:50,355 --> 01:14:54,051
Ya, 300 tahun lalu.
847
01:14:54,053 --> 01:14:55,221
Lupakanlah.
848
01:14:58,088 --> 01:15:00,853
Kulitku jadi sangat sensitif.
849
01:15:00,855 --> 01:15:03,321
Kerapatan lebih tinggi
untuk gaya balik dan...
850
01:15:04,521 --> 01:15:06,154
...sensor teksturnya.
851
01:15:08,154 --> 01:15:09,922
Mau coba ?
852
01:15:18,020 --> 01:15:19,021
Bisa rasakan ini ?
853
01:15:19,720 --> 01:15:20,720
Ya.
854
01:15:25,687 --> 01:15:26,988
Tutup matamu.
855
01:15:27,720 --> 01:15:29,620
Tutup matamu.
856
01:15:36,253 --> 01:15:37,921
Kalau ini ?
857
01:15:38,387 --> 01:15:39,687
Ya.
858
01:15:44,486 --> 01:15:45,920
Di mana tanganku ?
859
01:15:47,454 --> 01:15:48,854
Kau...
860
01:15:51,187 --> 01:15:52,221
...bersamaku.
861
01:16:11,686 --> 01:16:13,687
Kau tak terganggu...
862
01:16:14,918 --> 01:16:17,783
...kalau aku bukan
manusia seutuhnya ?
863
01:16:17,785 --> 01:16:21,652
Kau orang paling manusiawi
yang kutemui.
864
01:16:37,453 --> 01:16:39,784
Dia tak mau matanya diperbaiki.
865
01:16:39,786 --> 01:16:41,253
Katanya dia ingin rasa sakit.
866
01:16:47,618 --> 01:16:48,620
Cukup.
867
01:16:54,619 --> 01:16:55,820
Nova.
868
01:17:01,152 --> 01:17:02,719
Kau gagal.
869
01:17:05,519 --> 01:17:06,752
Berdiri.
870
01:17:10,486 --> 01:17:14,749
Kau takkan menang sampai
memahami siapa dia.
871
01:17:14,751 --> 01:17:16,549
Dia yang terakhir
dari bangsanya.
872
01:17:16,551 --> 01:17:19,253
Senjata terhebat URM Technarchy.
873
01:17:20,385 --> 01:17:23,350
Habisi Alita.
874
01:17:23,352 --> 01:17:25,419
Bawakan jantungnya padaku.
875
01:17:28,085 --> 01:17:29,818
Hidupku hanya untuk membunuhnya.
876
01:17:38,519 --> 01:17:40,285
Aku benci dia lakukan itu.
877
01:17:44,285 --> 01:17:46,518
Dia tak menerima kegagalan.
878
01:17:48,184 --> 01:17:51,647
Aku tak memercayakan
masa depanku pada besi.
879
01:17:51,649 --> 01:17:53,551
Apa rencanamu ?
880
01:18:03,050 --> 01:18:04,351
Untuk mimpi.
881
01:18:07,883 --> 01:18:09,949
Aku suka kerjamu, Hugo.
882
01:18:09,951 --> 01:18:12,351
Masa depanmu
lebih baik di timku.
883
01:18:13,850 --> 01:18:15,650
Masa depanku di Zalem.
884
01:18:16,416 --> 01:18:18,350
Aku ingat janjimu tiap hari.
885
01:18:19,584 --> 01:18:20,651
Mengirimku ke atas.
886
01:18:21,517 --> 01:18:23,451
Saat aku memberimu
sejuta kredit.
887
01:18:24,084 --> 01:18:25,518
Secara pribadi...,
888
01:18:26,516 --> 01:18:29,750
...lebih baik berkuasa di neraka
ketimbang mengabdi di surga.
889
01:18:32,617 --> 01:18:34,915
Kita rantai makanan terbawah
di atas sana...,
890
01:18:34,917 --> 01:18:36,384
...tapi di bawah sini...,
891
01:18:37,584 --> 01:18:39,617
...kita hidup layaknya raja.
892
01:18:42,483 --> 01:18:44,113
Jadi...
893
01:18:44,115 --> 01:18:46,450
Ceritakan soal temanmu.
894
01:18:47,548 --> 01:18:48,880
Alita ?
895
01:18:48,882 --> 01:18:50,381
Itu namanya ?
896
01:18:50,383 --> 01:18:52,250
Alita.
897
01:18:52,274 --> 01:19:07,674
www.proifx.com
Modal Gratis Untuk Trading Anda
898
01:19:07,716 --> 01:19:08,717
Hai.
899
01:19:09,883 --> 01:19:11,116
Hai.
900
01:19:16,215 --> 01:19:18,214
Kau kenapa ?
901
01:19:18,216 --> 01:19:20,582
Aku nongkrong dengan Vector.
902
01:19:21,815 --> 01:19:23,583
Kami minum alkohol.
903
01:19:24,849 --> 01:19:26,116
Tampaknya.
904
01:19:27,082 --> 01:19:28,481
Jadi Vector ?
905
01:19:28,483 --> 01:19:30,749
Itu kenalanmu untuk
pergi ke Zalem ?
906
01:19:31,882 --> 01:19:33,083
Ya.
907
01:19:35,381 --> 01:19:37,482
Aku berharap kau tetap di sini.
908
01:19:38,282 --> 01:19:41,382
Aku tak langsung pergi.
909
01:19:42,381 --> 01:19:44,647
Aku harus kumpulkan uang dulu.
910
01:19:44,649 --> 01:19:45,716
Tak apa.
911
01:19:47,147 --> 01:19:49,014
Itu impianmu.
912
01:19:49,016 --> 01:19:51,582
Aku tahu itu yang
selalu kau inginkan.
913
01:19:54,748 --> 01:19:55,748
Kau tahu...,
914
01:19:57,815 --> 01:19:59,248
...dulu aku sungguh yakin.
915
01:20:02,181 --> 01:20:03,615
Keberadaanmu sekarang...
916
01:20:05,682 --> 01:20:07,315
...membuatku bimbang.
917
01:20:23,281 --> 01:20:25,480
Kau butuh berapa
sebelum bisa pergi ?
918
01:20:27,780 --> 01:20:29,213
90.000.
919
01:20:29,713 --> 01:20:30,747
90.000 ?
920
01:20:31,815 --> 01:20:33,278
Aku bisa cari hadiah.
921
01:20:33,280 --> 01:20:34,378
Akan kucari siapa...
922
01:20:34,380 --> 01:20:35,645
...buronan berhadiah tinggi...
923
01:20:35,647 --> 01:20:36,613
...lalu akan kuhabisi.
924
01:20:36,615 --> 01:20:38,579
Aku tak bisa menerima itu.
925
01:20:38,581 --> 01:20:41,281
Akan kulakukan semua untukmu.
926
01:20:42,346 --> 01:20:44,111
Akan kuberi semua yang kumiliki.
927
01:20:44,113 --> 01:20:45,380
Kau sedang apa ?
928
01:20:48,147 --> 01:20:50,048
Kuberikan jantungku.
929
01:20:51,314 --> 01:20:53,145
Ambillah.
930
01:20:53,147 --> 01:20:55,312
Ada Reaktor Mikro URM
untuk catu daya...,
931
01:20:55,314 --> 01:20:57,044
...mungkin harganya jutaan.
932
01:20:57,046 --> 01:20:58,745
Kenalanmu banyak.
Kau bisa cari pembeli...,
933
01:20:58,747 --> 01:21:01,111
...uangnya bisa buat kita
pergi ke Zalem...
934
01:21:01,113 --> 01:21:02,610
...dan kita cari
pengganti yang murah...
935
01:21:02,612 --> 01:21:03,680
Tidak.
936
01:21:04,947 --> 01:21:07,814
Kau jual beli
onderdil tiap hari.
937
01:21:10,347 --> 01:21:12,247
Jangan lakukan sesuatu
begitu saja.
938
01:21:13,647 --> 01:21:15,345
Entah mereka baik...
939
01:21:15,347 --> 01:21:17,247
...atau pantas.
940
01:21:18,212 --> 01:21:20,113
Kulakukan semua sepenuh hati.
941
01:21:22,046 --> 01:21:23,580
Inilah diriku.
942
01:21:24,879 --> 01:21:26,079
Aku tahu.
943
01:21:28,780 --> 01:21:29,781
Tak apa.
944
01:21:30,879 --> 01:21:32,347
Kembalikan.
945
01:21:45,246 --> 01:21:46,780
Itu cukup menegangkan, 'kan ?
946
01:21:49,946 --> 01:21:51,777
Ya, sangat menegangkan.
947
01:21:53,679 --> 01:21:55,080
Maaf.
948
01:21:56,746 --> 01:21:59,077
Mungkin ada cara lain.
949
01:21:59,079 --> 01:22:02,011
Vector ingin kau ujicoba
Second League.
950
01:22:02,013 --> 01:22:03,344
Apa ?
951
01:22:03,346 --> 01:22:05,576
Kau jadi bintang Motorball...,
952
01:22:05,578 --> 01:22:07,276
...dapat banyak uang...,
953
01:22:07,278 --> 01:22:09,242
...kita bisa ke Zalem.
954
01:22:09,244 --> 01:22:10,544
Apa maksudmu ?
955
01:22:10,546 --> 01:22:12,813
Aku tak bisa jadi
pemain pro Motorball.
956
01:22:13,745 --> 01:22:14,813
Ali...,
957
01:22:15,977 --> 01:22:17,378
...kau bisa jadi pemenang.
958
01:22:18,612 --> 01:22:19,775
Kau menangkan ujicoba ini...,
959
01:22:19,777 --> 01:22:22,378
...semua orang akan merekrutmu.
960
01:22:24,513 --> 01:22:25,545
Kita bisa pulang.
961
01:22:26,145 --> 01:22:28,046
Asal kau jadi pelatihku.
962
01:22:29,077 --> 01:22:30,143
Baik kalau begitu.
963
01:22:30,145 --> 01:22:32,246
Baik kalau begitu.
964
01:22:39,279 --> 01:22:41,441
Kau akan membunuhnya ?
965
01:22:41,443 --> 01:22:42,445
Tidak.
966
01:22:42,910 --> 01:22:44,478
Lebih buruk.
967
01:22:58,478 --> 01:23:00,210
Ido, manusia bisa
mencintai Cyborg ?
968
01:23:02,011 --> 01:23:03,275
Kenapa ?
969
01:23:03,277 --> 01:23:05,478
Apa Cyborg ini mencintai
seorang manusia ?
970
01:23:12,211 --> 01:23:15,174
Manusia bisa mencintai Cyborg...,
971
01:23:15,176 --> 01:23:16,811
...tapi fokuslah pada
pertandingan, Alita.
972
01:23:18,311 --> 01:23:20,475
Keadaan bisa sangat keras.
973
01:23:20,477 --> 01:23:22,410
Meski ujicoba.
974
01:23:23,575 --> 01:23:24,644
Coba ini.
975
01:23:26,776 --> 01:23:28,510
Kau buatkan untukku ?
976
01:23:29,410 --> 01:23:30,576
Ya.
977
01:23:32,078 --> 01:23:35,210
Tak membuatmu lebih cepat.
Itu regulasinya.
978
01:23:36,343 --> 01:23:38,344
Setidaknya akan membantumu.
979
01:23:42,777 --> 01:23:44,277
Ini rencananya.
980
01:23:45,610 --> 01:23:47,808
Kau masuk, balapan...,
981
01:23:47,810 --> 01:23:49,574
...menang, kembali ke sini.
982
01:23:49,576 --> 01:23:54,674
Pakai semua pelindung,
terutama yang ini.
983
01:23:56,143 --> 01:23:57,873
Aku tak butuh ini.
984
01:23:57,875 --> 01:23:59,377
Kau butuh.
985
01:24:00,510 --> 01:24:01,908
Ingat...,
986
01:24:01,910 --> 01:24:04,240
...jika tubuhmu hancur,
tak bisa kuperbaiki.
987
01:24:04,242 --> 01:24:07,140
Ini teknologi URM.
/ Aku tahu.
988
01:24:07,142 --> 01:24:08,473
Cari tempat menonton...
989
01:24:08,475 --> 01:24:09,809
...karena kau membuatku gugup.
990
01:24:12,909 --> 01:24:14,509
Semoga berhasil.
991
01:24:15,309 --> 01:24:16,510
Dah.
992
01:24:33,176 --> 01:24:36,373
Terima kasih sudah
datang cepat.
993
01:24:36,375 --> 01:24:40,440
Kalian sampah
di pertandingan ini.
994
01:24:40,442 --> 01:24:43,740
Tapi malam ini,
kalian sampah terpilih.
995
01:24:43,742 --> 01:24:45,908
Malam ini bukan pertandingan.
996
01:24:45,910 --> 01:24:47,773
Ini perburuan.
997
01:24:47,775 --> 01:24:50,105
Akan kubayar 500.000...
998
01:24:50,107 --> 01:24:55,708
...untuk orang yang bunuh Alita.
999
01:25:01,442 --> 01:25:02,539
Hei.
1000
01:25:02,541 --> 01:25:04,573
Kau di mana ?
Ujicoba akan dimulai.
1001
01:25:04,575 --> 01:25:06,039
Aku di jalan.
1002
01:25:06,041 --> 01:25:08,274
Ada yang harus kukerjakan dulu.
1003
01:25:08,276 --> 01:25:09,638
Kulakukan ini untuk kita, ingat ?
1004
01:25:09,640 --> 01:25:10,972
Kau tak boleh melewatkannya.
1005
01:25:10,974 --> 01:25:12,774
Tidak akan. Percayalah.
1006
01:25:16,708 --> 01:25:19,439
Tolong hentikan.
1007
01:25:19,441 --> 01:25:20,738
Aku tak lakukan apa - apa.
1008
01:25:20,740 --> 01:25:23,607
Ini cuma bisnis.
Bukan masalah pribadi.
1009
01:25:26,174 --> 01:25:27,207
Tanji, hentikan !
1010
01:25:29,641 --> 01:25:30,909
Kau sebut namaku ?
1011
01:25:32,441 --> 01:25:34,009
Kenapa kau ini ?
1012
01:25:35,573 --> 01:25:37,905
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
1013
01:25:37,907 --> 01:25:40,105
Ada apa ?
Kau terlambat.
1014
01:25:40,107 --> 01:25:42,439
Kini kau datang dan
mengatakan ini !
1015
01:25:42,441 --> 01:25:44,639
Karena makhluk besi itu, 'kan ?
1016
01:25:44,641 --> 01:25:47,838
Ini sudah usai.
Paham ?
1017
01:25:47,840 --> 01:25:49,039
Aku berhenti.
1018
01:25:49,041 --> 01:25:52,074
Kalau kau cerdas,
kau juga pasti meninggalkannya.
1019
01:25:53,541 --> 01:25:55,041
Aku berhenti.
1020
01:25:56,074 --> 01:25:57,240
Selamanya.
1021
01:25:58,872 --> 01:26:01,638
Mestinya kau preteli
jalang itu saat sempat.
1022
01:26:01,640 --> 01:26:03,741
Kau pasti bisa
ke Zalem sekarang.
1023
01:26:19,340 --> 01:26:20,771
Sangat profesional.
1024
01:26:20,773 --> 01:26:22,270
Kami tak ingin masalah.
1025
01:26:22,272 --> 01:26:25,570
Maaf kalau ini buruanmu.
Dia milikmu.
1026
01:26:27,839 --> 01:26:29,040
Hugo.
1027
01:26:29,973 --> 01:26:31,771
Tukang pretel Cyborg.
1028
01:26:31,773 --> 01:26:33,004
Kekasihmu akan merasa...
1029
01:26:33,006 --> 01:26:35,207
...terluka, bukan ?
1030
01:26:37,040 --> 01:26:39,137
Begitulah wanita.
1031
01:26:39,139 --> 01:26:41,805
Mungkin dia akan menangis
dan memaafkanmu...
1032
01:26:43,305 --> 01:26:45,138
...saat kutunjukkan kepalamu.
1033
01:26:45,140 --> 01:26:46,673
Tak ada hadiah untukku.
1034
01:26:53,405 --> 01:26:55,471
Akan ada.
1035
01:26:55,473 --> 01:26:57,640
Hadiah untuk pembunuh
sangat sedikit...
1036
01:26:58,905 --> 01:27:01,104
...meski untuk seukuran
sampah sepertimu.
1037
01:27:01,106 --> 01:27:03,007
Aku tak pernah membunuh.
1038
01:27:08,639 --> 01:27:10,272
Kau barusan membunuh.
1039
01:27:16,506 --> 01:27:19,269
Dia pikir dia bisa
menjelekkanku, ya ?
1040
01:27:23,539 --> 01:27:24,937
Hugo, lari !
1041
01:28:30,503 --> 01:28:33,501
Berikutnya adalah
ujicoba Second League.
1042
01:28:33,503 --> 01:28:36,704
Tim latihan Pabrik,
silakan masuk.
1043
01:28:44,170 --> 01:28:46,668
Pemenang malam ini
akan selangkah lagi...
1044
01:28:46,670 --> 01:28:49,735
...menuju kualifikasi
Champions League.
1045
01:28:49,737 --> 01:28:52,635
Daftar pemain sungguh tangguh.
1046
01:28:52,637 --> 01:28:54,869
Pertandingan malam ini
akan mendebarkan.
1047
01:29:03,269 --> 01:29:04,904
Itu bukan tim Pabrik.
1048
01:29:05,903 --> 01:29:07,432
Apa ?
1049
01:29:07,434 --> 01:29:09,634
Dua orang di belakang...,
1050
01:29:09,636 --> 01:29:11,770
...ada hadiah untuk mereka.
1051
01:29:13,601 --> 01:29:17,003
Yang lainnya Prajurit Pemburu.
1052
01:29:25,770 --> 01:29:29,867
Dan inilah calon pemain baru.
1053
01:29:29,869 --> 01:29:34,637
Para hadirin, sambutlah Alita !
1054
01:29:34,661 --> 01:29:36,234
BABAK KUALIFIKASI
SIARAN LANGSUNG
1055
01:29:36,235 --> 01:29:38,400
Hugo membawanya pada kita.
1056
01:29:38,402 --> 01:29:40,902
Kau janjikan apa padanya ?
1057
01:29:42,469 --> 01:29:44,902
Kukirim dia ke Zalem, tentunya.
1058
01:29:54,969 --> 01:29:57,203
Alita !
1059
01:30:01,435 --> 01:30:02,732
Hei.
1060
01:30:02,734 --> 01:30:04,065
Karena hanya ada
satu calon pemain...,
1061
01:30:04,067 --> 01:30:06,633
Apa ?
/ ...takkan ada tim.
1062
01:30:06,635 --> 01:30:10,068
Pertandingan ini
disebut Cut-throat.
1063
01:30:14,769 --> 01:30:16,801
Jangan terlalu keras padaku.
1064
01:30:17,468 --> 01:30:19,265
Tentu, Nak.
1065
01:30:19,267 --> 01:30:20,867
Tenang saja.
1066
01:30:24,001 --> 01:30:26,533
Alita !
/ Kau sedang apa ?
1067
01:30:26,535 --> 01:30:28,532
Ini jebakan.
Kau harus pergi.
1068
01:30:28,534 --> 01:30:30,268
Mereka akan membunuhmu !
1069
01:30:33,901 --> 01:30:35,233
Yang mana ?
1070
01:30:35,235 --> 01:30:36,635
Semuanya !
1071
01:30:39,700 --> 01:30:42,767
Para pemain,
sepuluh detik lagi.
1072
01:30:49,067 --> 01:30:50,300
Lima detik.
1073
01:31:09,099 --> 01:31:10,431
Calon baru, Alita...,
1074
01:31:10,433 --> 01:31:13,033
...langsung mengambilnya.
1075
01:31:21,800 --> 01:31:26,234
Malam Selasa yang tenang
semakin memanas.
1076
01:31:36,633 --> 01:31:39,064
Sepertinya penggemar punya...
1077
01:31:39,066 --> 01:31:40,297
...seorang kuda hitam...
1078
01:31:40,299 --> 01:31:44,667
...berwajah malaikat
dan bertubuh petarung.
1079
01:31:52,265 --> 01:31:53,631
Mungkin Motorball...
1080
01:31:53,633 --> 01:31:55,398
...akan mengeluarkan
sisi petarungnya.
1081
01:31:55,400 --> 01:31:57,233
Sial.
1082
01:32:08,333 --> 01:32:09,463
Sepertinya malam ini...
1083
01:32:09,465 --> 01:32:11,566
..."Selasa tanpa aturan."
1084
01:32:23,631 --> 01:32:26,099
Itu pasti sakit !
1085
01:32:30,199 --> 01:32:33,965
Stinger membuat Alita
dalam masalah.
1086
01:32:45,665 --> 01:32:48,296
Alita pasti mengatakan
hal buruk...
1087
01:32:48,298 --> 01:32:50,531
...yang orang - orang ini tak suka.
1088
01:33:09,899 --> 01:33:12,362
Nomor 99...,
1089
01:33:12,364 --> 01:33:14,097
...Alita !
1090
01:33:19,397 --> 01:33:21,063
Ali, ini aku.
1091
01:33:21,763 --> 01:33:23,227
Ada masalah besar.
1092
01:33:23,229 --> 01:33:25,894
Hugo, waktunya tak tepat.
1093
01:33:25,896 --> 01:33:27,532
Dia mencoba membunuhku.
1094
01:33:28,131 --> 01:33:29,462
Siapa ?
1095
01:33:29,464 --> 01:33:31,663
Zapan, Prajurit Pemburu.
1096
01:33:32,364 --> 01:33:33,931
Dia membunuh Tanji.
1097
01:33:34,496 --> 01:33:35,961
Apa maksudmu ?
1098
01:33:35,963 --> 01:33:38,063
Dia mengincarku.
1099
01:33:42,429 --> 01:33:44,196
Sepertinya
Malaikat Petarung kita...
1100
01:33:44,198 --> 01:33:45,764
...tak bisa lolos
dari yang ini.
1101
01:33:47,063 --> 01:33:49,097
Dia datang !
1102
01:33:50,997 --> 01:33:51,895
Kau di mana ?
1103
01:33:51,897 --> 01:33:53,797
Aku menuju gereja lama.
1104
01:33:54,930 --> 01:33:56,830
Baik. Aku ke sana.
1105
01:34:04,562 --> 01:34:06,960
Tak bisa dipercaya !
Luar biasa !
1106
01:34:06,962 --> 01:34:09,664
Aku tak pernah lihat ini.
1107
01:35:10,294 --> 01:35:12,526
Aku hampir sampai.
1108
01:35:12,528 --> 01:35:13,795
Baik.
1109
01:36:16,259 --> 01:36:17,627
Mau ke mana ?
1110
01:36:44,961 --> 01:36:47,461
PEMBUNUH
SUBYEK: HUGO
1111
01:36:47,493 --> 01:36:50,359
Sepertinya Hugo
tak sepenuhnya jujur.
1112
01:36:52,758 --> 01:36:54,460
Benarkah itu ?
1113
01:36:54,759 --> 01:36:55,793
Ali...,
1114
01:36:57,092 --> 01:36:58,493
...kau tak mengerti.
1115
01:37:03,692 --> 01:37:05,493
Aku tak pernah membunuh.
1116
01:37:06,591 --> 01:37:08,592
Kami cuma tukang pretel.
1117
01:37:10,060 --> 01:37:12,760
Kami cuma bius
dan preteli mereka.
1118
01:37:15,324 --> 01:37:17,392
Aku butuh uang untuk ke Zalem.
1119
01:37:19,326 --> 01:37:21,593
Menyingkir dan biarkan
kulakukan pekerjaanku.
1120
01:37:24,925 --> 01:37:27,456
Sentuh dia lagi dan
akan kubunuh kau.
1121
01:37:27,458 --> 01:37:28,423
Mengganggu antara...
1122
01:37:28,425 --> 01:37:30,457
...Prajurit Pemburu
dan buruannya...
1123
01:37:30,459 --> 01:37:33,691
...adalah pelanggaran
UU Pabrik dan Norma Pemburu.
1124
01:37:33,693 --> 01:37:35,559
Dia milikku !
1125
01:37:37,091 --> 01:37:39,191
Maka bunuhlah.
1126
01:37:46,657 --> 01:37:48,624
Ayo, Prajurit Pemburu.
1127
01:37:50,158 --> 01:37:52,356
Malam ini, kau menjadi kami.
1128
01:38:00,223 --> 01:38:02,255
Tak ada ruang untuk
cinta dan belas kasih...
1129
01:38:02,257 --> 01:38:03,657
...dalam Norma Pemburu.
1130
01:38:12,256 --> 01:38:14,758
Biar kupermudah.
1131
01:38:22,390 --> 01:38:23,424
Hugo !
1132
01:38:28,158 --> 01:38:32,189
Berikan kriminal Hugo,
Buronan 9107.
1133
01:38:32,191 --> 01:38:35,254
Buronan atas pembunuhan.
1134
01:38:35,256 --> 01:38:37,921
Habisi dia sebelum
kami yang lakukan !
1135
01:38:37,923 --> 01:38:40,290
Itu Aturan Pemburu !
1136
01:38:47,623 --> 01:38:49,055
Kita harus ke Ido.
1137
01:38:49,057 --> 01:38:51,487
Tidak. Centurion.
1138
01:38:51,489 --> 01:38:53,855
Kalau kita keluar dan
aku masih hidup...,
1139
01:38:53,857 --> 01:38:55,556
...mereka akan bunuh kita.
1140
01:38:59,090 --> 01:39:02,257
Apa yang kau perbuat ?
1141
01:39:04,689 --> 01:39:06,423
Aku tak bunuh pria itu.
1142
01:39:08,623 --> 01:39:10,189
Tapi apa pentingnya ?
1143
01:39:12,524 --> 01:39:14,123
Aku mencopot orang - orang.
1144
01:39:14,889 --> 01:39:18,123
Orang - orang sepertimu,
demi uang.
1145
01:39:20,622 --> 01:39:22,920
Kau dari mana ?
1146
01:39:22,922 --> 01:39:25,187
Aku ingin hentikan yang lain.
1147
01:39:25,189 --> 01:39:27,590
Dan bilang aku berhenti.
/ Kenapa ?
1148
01:39:28,923 --> 01:39:30,853
Karena aku mencintaimu.
1149
01:39:34,989 --> 01:39:36,689
Maafkan aku.
1150
01:39:52,088 --> 01:39:53,322
Kau temukan mereka ?
1151
01:39:54,688 --> 01:39:56,022
Tidak.
1152
01:39:56,721 --> 01:39:58,356
Mereka kabur.
1153
01:40:02,523 --> 01:40:06,089
Kau dingin sekali.
Tolong jangan mati.
1154
01:40:07,389 --> 01:40:09,022
Tolong jangan.
1155
01:40:17,454 --> 01:40:20,354
Kuserahkan hidupku
untuknya kalau bisa.
1156
01:40:33,855 --> 01:40:35,521
Mungkin bisa.
1157
01:40:41,188 --> 01:40:43,885
Kau melanggar UU Pabrik
dan Norma Pemburu...
1158
01:40:43,887 --> 01:40:45,455
...dengan melindungi buronan.
1159
01:40:47,220 --> 01:40:51,687
Di mana kriminal Hugo,
Buronan 9107 ?
1160
01:40:56,954 --> 01:40:58,188
Hugo sudah mati.
1161
01:40:58,687 --> 01:41:00,218
Kuklaim hadiahnya.
1162
01:41:00,220 --> 01:41:02,755
Prajurit Pemburu 26651.
1163
01:41:04,188 --> 01:41:06,388
Klaim dikonfirmasi.
1164
01:41:17,053 --> 01:41:18,984
Trik yang bagus.
1165
01:41:18,986 --> 01:41:21,420
Pikirmu akan berhasil ?
1166
01:41:22,687 --> 01:41:25,017
Berikan.
1167
01:41:25,019 --> 01:41:26,716
Pelanggaran.
1168
01:41:26,718 --> 01:41:28,784
Prajurit Pemburu Zapan...,
1169
01:41:28,786 --> 01:41:30,519
...mencuri hadiah orang lain...
1170
01:41:30,521 --> 01:41:33,451
...melanggar UU Pabrik
dan Norma Pemburu.
1171
01:41:33,453 --> 01:41:34,619
Terima kasih.
1172
01:41:38,553 --> 01:41:39,719
Wajahku.
1173
01:41:40,720 --> 01:41:42,253
Wajahku !
1174
01:41:43,518 --> 01:41:44,952
Wajahku !
1175
01:41:44,954 --> 01:41:46,420
Tidak !
1176
01:42:01,385 --> 01:42:02,419
Bagaimana dia ?
1177
01:42:09,951 --> 01:42:13,319
Kota ini merusak
orang - orang baik.
1178
01:42:19,053 --> 01:42:20,487
Dia baik saja.
1179
01:42:20,885 --> 01:42:22,086
Dia stabil.
1180
01:42:29,518 --> 01:42:32,386
Teknik bedah Chiren
sungguh cerdas.
1181
01:42:34,719 --> 01:42:36,753
Tak ada kerusakan otak.
1182
01:42:44,351 --> 01:42:46,883
Vector menipu.
1183
01:42:46,885 --> 01:42:49,083
Kalau kau lahir di bawah,
kau tetap di bawah...
1184
01:42:49,085 --> 01:42:51,149
...dan uang tak bisa
mengubah itu.
1185
01:42:51,151 --> 01:42:54,249
Satu - satunya cara
pergi ke Zalem...
1186
01:42:54,251 --> 01:42:56,282
...adalah jadi Pemenang Terakhir.
1187
01:42:56,284 --> 01:42:58,949
Kau tak bisa naik pakai uang.
1188
01:42:58,951 --> 01:43:01,051
Bagaimana kau tahu itu ?
1189
01:43:05,083 --> 01:43:06,218
Aku lahir di sana.
1190
01:43:08,817 --> 01:43:12,518
Kulepas Tanda Zalem-ku.
1191
01:43:14,484 --> 01:43:15,948
Karena putriku sakit...,
1192
01:43:15,950 --> 01:43:19,649
...aku dan Chiren dipaksa
turun ke Iron City.
1193
01:43:19,651 --> 01:43:22,681
Orang yang mengasingkan kami...,
1194
01:43:22,683 --> 01:43:25,181
...pengintai di balik
mata - mata...
1195
01:43:25,183 --> 01:43:26,185
...adalah Nova.
1196
01:43:28,683 --> 01:43:30,984
Kau hampir dapat dia...
1197
01:43:32,716 --> 01:43:34,985
...dan kau membiarkannya hidup.
1198
01:43:36,416 --> 01:43:38,184
Benar.
/ Kenapa ?
1199
01:43:40,350 --> 01:43:42,184
Karena aku dokter.
1200
01:43:43,084 --> 01:43:44,085
Dan...
1201
01:43:46,117 --> 01:43:47,950
...seorang ibu.
1202
01:43:49,416 --> 01:43:51,783
Entah kenapa aku lupa itu.
1203
01:43:54,517 --> 01:43:56,718
Aku tak bisa lakukan ini lagi.
1204
01:43:58,915 --> 01:44:00,083
Aku berhenti.
1205
01:44:03,216 --> 01:44:04,750
Chiren, tunggu.
1206
01:44:15,949 --> 01:44:17,850
Bukankah ini waktunya
kau pergi ke Zalem ?
1207
01:44:20,582 --> 01:44:23,513
Aku bisa menaikkanmu sekarang.
1208
01:44:23,515 --> 01:44:25,816
Yang kumau...
1209
01:44:27,349 --> 01:44:29,550
...bukanlah ke sana.
1210
01:44:47,981 --> 01:44:50,812
Aku harus lakukan sesuatu.
1211
01:44:50,814 --> 01:44:53,016
Aku akan kembali.
1212
01:44:55,515 --> 01:44:57,549
Ini salahku.
1213
01:45:00,448 --> 01:45:02,046
Ini salahku.
1214
01:45:02,048 --> 01:45:04,682
Jangan salahkan dirimu.
1215
01:45:05,914 --> 01:45:08,250
Hanya kau yang
bisa lakukan ini.
1216
01:45:10,049 --> 01:45:12,083
Terima kasih, Ayah.
1217
01:45:30,782 --> 01:45:32,215
Vector !
1218
01:45:33,782 --> 01:45:35,778
Niat permusuhan terdeteksi.
1219
01:45:35,780 --> 01:45:37,715
Serahkan senjatamu.
1220
01:45:46,315 --> 01:45:48,148
Serahkan senjatamu.
1221
01:46:07,213 --> 01:46:08,747
Laporan keamanan.
1222
01:46:12,079 --> 01:46:13,581
Pelanggaran !
1223
01:46:14,147 --> 01:46:15,681
Pelanggaran !
1224
01:46:20,080 --> 01:46:21,614
Kalian menangkapnya ?
1225
01:46:22,046 --> 01:46:23,281
Keamanan ?
1226
01:46:30,881 --> 01:46:34,881
Kau takkan kirim Hugo
ke Zalem, 'kan ?
1227
01:46:39,113 --> 01:46:41,647
Aku selalu menepati janji itu.
1228
01:46:45,379 --> 01:46:47,514
Seperti dr. Chiren.
1229
01:46:49,612 --> 01:46:53,177
Nova meminta bagian tubuh
untuk eksperimen.
1230
01:46:53,179 --> 01:46:56,079
Terutama otak orang
yang dikaguminya.
1231
01:46:59,979 --> 01:47:04,176
Hanya itu cara agar
orang bisa ke Zalem.
1232
01:47:10,145 --> 01:47:11,613
Kau lama sekali.
1233
01:47:15,046 --> 01:47:17,144
Aku tahu kau takkan
menunggu takdir...
1234
01:47:17,146 --> 01:47:18,744
...mendatangimu, kutu kecil.
1235
01:47:18,746 --> 01:47:21,112
Berdiri.
1236
01:47:32,312 --> 01:47:33,880
Cincin Pertahanan !
1237
01:48:01,645 --> 01:48:03,045
Selesaikan misinya.
1238
01:48:03,545 --> 01:48:06,079
Hancurkan Zalem.
1239
01:48:11,310 --> 01:48:14,511
Hancurkan Zalem.
1240
01:48:27,778 --> 01:48:29,745
Aku tahu siapa musuhku.
1241
01:48:30,977 --> 01:48:33,010
Aku tahu dia sedang
mengamati kita.
1242
01:48:35,378 --> 01:48:36,911
Kau cuma budaknya.
1243
01:48:45,842 --> 01:48:48,776
Dan aku cuma gadis biasa.
1244
01:49:15,375 --> 01:49:16,508
Bicaralah.
1245
01:49:16,510 --> 01:49:18,940
Tidak. Tunggu.
1246
01:49:18,942 --> 01:49:20,008
Bicara !
1247
01:49:20,010 --> 01:49:21,873
Bicara apa ?
Akan kukatakan semua.
1248
01:49:21,875 --> 01:49:23,440
Bukan kau.
1249
01:49:23,442 --> 01:49:24,644
Dia !
1250
01:49:34,443 --> 01:49:36,309
Akhirnya kita bertemu, Alita.
1251
01:49:37,209 --> 01:49:39,374
Itu bukan nama aslimu.
1252
01:49:39,376 --> 01:49:40,443
Nova ?
1253
01:49:53,808 --> 01:49:55,009
Di mana kau ?
1254
01:49:55,476 --> 01:49:58,406
Di rumah.
1255
01:49:58,408 --> 01:50:00,142
Tepat di atas.
1256
01:50:01,143 --> 01:50:02,307
Nak...,
1257
01:50:02,309 --> 01:50:05,273
...kau melebihi dugaanku.
1258
01:50:05,275 --> 01:50:08,073
Membunuh jawaraku Grewishka.
1259
01:50:08,075 --> 01:50:09,408
Sangat mengesankan.
1260
01:50:10,309 --> 01:50:14,072
Dan mengubah makhluk
egois seperti Chiren.
1261
01:50:14,074 --> 01:50:16,372
Aku tak menyangkanya.
1262
01:50:16,374 --> 01:50:20,475
Saat kau keluar dari sini,
Pabrik takkan menghentikanmu.
1263
01:50:21,908 --> 01:50:23,339
Kali ini.
1264
01:50:23,341 --> 01:50:26,139
Aku tak butuh izinmu
untuk hidup.
1265
01:50:26,141 --> 01:50:27,742
Yang lain butuh.
1266
01:50:28,674 --> 01:50:30,441
Misalnya dr. Ido.
1267
01:50:31,441 --> 01:50:33,075
Bagaimana dengan Hugo ?
1268
01:50:34,042 --> 01:50:35,575
Dia masih hidup, 'kan ?
1269
01:50:36,207 --> 01:50:38,006
Kami akan melacaknya.
1270
01:50:39,208 --> 01:50:42,075
Cara menikmati keabadian...
1271
01:50:42,841 --> 01:50:44,707
...adalah melihat
yang lain mati.
1272
01:50:46,706 --> 01:50:48,440
Kau kehilangan satu boneka.
1273
01:50:51,975 --> 01:50:54,742
Itu tampak mematikan.
1274
01:50:55,708 --> 01:50:56,775
Tak masalah.
1275
01:50:57,808 --> 01:50:59,775
Vector mulai menjemukkan.
1276
01:51:03,041 --> 01:51:06,174
Kau membuat kesalahan besar.
1277
01:51:07,007 --> 01:51:08,540
Kesalahan apa ?
1278
01:51:09,641 --> 01:51:11,507
Meremehkanku.
1279
01:51:12,940 --> 01:51:15,108
Sampai jumpa.
1280
01:51:16,541 --> 01:51:17,541
Ingat.
1281
01:51:21,674 --> 01:51:24,041
Aku melihat segalanya.
1282
01:51:29,040 --> 01:51:30,837
Alita.
1283
01:51:30,839 --> 01:51:32,905
Petugas Pabrik datang
mencari Hugo.
1284
01:51:32,907 --> 01:51:35,072
Mereka tahu dia di sini.
1285
01:51:35,074 --> 01:51:37,804
Kubantu dia kabur,
tapi kota ditutup.
1286
01:51:37,806 --> 01:51:40,040
Mereka akan menemukannya.
/ Di mana dia ?
1287
01:51:40,707 --> 01:51:42,108
Dia mencoba naik.
1288
01:52:02,872 --> 01:52:04,139
Hugo !
1289
01:52:04,839 --> 01:52:06,107
Hugo !
1290
01:52:06,872 --> 01:52:08,073
Hugo.
1291
01:52:08,772 --> 01:52:10,305
Hugo !
1292
01:52:10,307 --> 01:52:11,304
Berhenti.
1293
01:52:11,306 --> 01:52:13,271
Turunlah.
Kita tak bisa di atas sini.
1294
01:52:13,273 --> 01:52:16,205
Aku buron.
Cuma ini jalannya.
1295
01:52:16,207 --> 01:52:18,903
Tidak, ini bahaya.
Kita harus turun.
1296
01:52:18,905 --> 01:52:20,536
Kalau aku turun,
aku mati.
1297
01:52:20,538 --> 01:52:22,737
Tidak. Dengarkan aku.
1298
01:52:22,739 --> 01:52:24,336
Aku pernah ke sini.
1299
01:52:24,338 --> 01:52:26,803
Nova ingin kau di sini.
1300
01:52:26,805 --> 01:52:29,004
Dia memanfaatkanmu
untuk mendapatkanku.
1301
01:52:29,006 --> 01:52:30,704
Ayo, kita harus turun.
1302
01:52:30,706 --> 01:52:32,506
Tempat kita di atas, Alita.
1303
01:52:33,939 --> 01:52:37,239
Tak ada tempat untuk
kita selain bersama.
1304
01:52:41,605 --> 01:52:43,206
Kau akan terus lari.
1305
01:52:45,338 --> 01:52:46,438
Bersama.
1306
01:52:47,905 --> 01:52:49,306
Ikut aku.
1307
01:52:50,804 --> 01:52:52,171
Kumohon.
1308
01:52:54,971 --> 01:52:56,671
Kita bisa bebas.
1309
01:53:07,538 --> 01:53:08,902
Baik.
1310
01:53:12,938 --> 01:53:14,139
Tidak !
1311
01:53:20,872 --> 01:53:22,471
Tidak !
1312
01:53:36,304 --> 01:53:37,438
Bertahanlah.
1313
01:53:38,303 --> 01:53:39,471
Aku memegangmu.
1314
01:53:43,037 --> 01:53:45,338
Baik. Jangan bergerak.
1315
01:53:46,971 --> 01:53:48,935
Jangan bergerak.
1316
01:53:48,937 --> 01:53:51,071
Akan kuangkat perlahan.
1317
01:54:08,369 --> 01:54:09,737
Terima kasih...
1318
01:54:11,036 --> 01:54:12,935
...sudah menyelamatkanku.
1319
01:54:12,937 --> 01:54:14,304
Aku mencintaimu.
1320
01:54:14,969 --> 01:54:16,169
Tidak !
1321
01:54:24,370 --> 01:54:25,371
Tidak !
1322
01:54:29,995 --> 01:54:50,995
L e b ah Ga n te n g
https://hiburangratis.com
1323
01:54:52,369 --> 01:54:54,366
Hanya butuh beberapa bulan...
1324
01:54:54,368 --> 01:54:57,433
...untuk naik ke puncak
peringkat Second League.
1325
01:54:57,435 --> 01:55:00,701
Malam ini,
dia tampil perdana...
1326
01:55:00,703 --> 01:55:02,467
...di Champions League.
1327
01:55:02,469 --> 01:55:05,766
Di mana dia berkesempatan
menjadi Pemenang Terakhir...
1328
01:55:05,768 --> 01:55:08,368
...dan pergi ke Zalem.
1329
01:55:36,136 --> 01:55:39,899
Alita !
1330
01:55:39,901 --> 01:55:44,500
Mari sambut
sang Malaikat Petarung...,
1331
01:55:44,502 --> 01:55:46,398
...nomor 99...,
1332
01:55:46,400 --> 01:55:49,898
...Alita !
1333
01:56:29,301 --> 01:56:32,167
Alita !
1334
01:56:46,891 --> 01:57:46,891
www.proifx.com
Modal Gratis Untuk Trading Anda
86308