All language subtitles for 8.Tage.S01E05.GERMAN.720p.WEBRip.x264-OCED.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,855 --> 00:00:17,855 www.titlovi.com 2 00:00:20,855 --> 00:00:23,813 21,230 DAYS BEFORE IMPACT 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,575 BORDER, EAST BERLIN KLEINMACHNOW 4 00:00:35,015 --> 00:00:37,253 Why do you want to go to the West? 5 00:00:37,255 --> 00:00:39,095 Beate sent me a letter. 6 00:00:39,295 --> 00:00:42,373 She has an apartment in Kreuzberg. You could come with me. 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,733 We could live in her apartment. Live free. 8 00:00:45,735 --> 00:00:47,055 Live free? 9 00:00:50,375 --> 00:00:54,773 For what we just pulled here, the Federal Republic 10 00:00:54,775 --> 00:00:56,293 will put us in jail. 11 00:00:56,295 --> 00:01:00,013 They're fascists. They've just put on a new coat of paint. 12 00:01:00,015 --> 00:01:05,013 - If they could, they'd have us shot. - We can just travel on to New York. 13 00:01:05,015 --> 00:01:07,135 What do we want in New York? 14 00:01:08,375 --> 00:01:12,653 - This is about more than you or me. - To me, it's all about you. 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,213 Look at what we're creating! 16 00:01:15,215 --> 00:01:21,093 A new society: equality, solidarity, justice for all. 17 00:01:21,095 --> 00:01:23,453 Do you believe they think of us as equals? 18 00:01:23,455 --> 00:01:26,133 The guys at the top are still a little old school. 19 00:01:26,135 --> 00:01:28,455 But we're just at the very beginning. 20 00:01:30,335 --> 00:01:32,973 Someday we'll be in charge, and then... 21 00:01:32,975 --> 00:01:35,973 Egon Meissner, first gay secretary of the Central Committee. 22 00:01:35,975 --> 00:01:38,055 Forward ever! 23 00:01:44,135 --> 00:01:45,733 Theo... 24 00:01:45,735 --> 00:01:48,853 I proposed to Lotte. We're getting married. 25 00:01:48,855 --> 00:01:50,973 We get along really well and... 26 00:01:50,975 --> 00:01:53,973 the wedding, I mean the formal act, 27 00:01:53,975 --> 00:01:57,333 it's a good time because of the promotion and the new apartment. 28 00:01:57,335 --> 00:02:00,973 - Do you love her? - You know I do see women sometimes... 29 00:02:00,975 --> 00:02:04,093 I don't give a shit who you're cheating on me with! 30 00:02:04,095 --> 00:02:05,455 I love you, you idiot. 31 00:02:06,615 --> 00:02:08,375 I love you too. 32 00:02:09,575 --> 00:02:11,015 More than anything. 33 00:02:13,655 --> 00:02:16,613 But that's not a reason to destroy my career. 34 00:02:16,615 --> 00:02:19,853 And besides: This doesn't change anything between us! 35 00:02:19,855 --> 00:02:22,775 Theo, what are you... Theo! Are you nuts? 36 00:03:42,855 --> 00:03:45,975 EIGHT DAYS 37 00:05:10,015 --> 00:05:13,535 Bunker guide and bunker rules. Read them carefully. Welcome. 38 00:05:15,815 --> 00:05:17,295 Thank you. 39 00:05:25,615 --> 00:05:29,293 Two thirds of the government-funded bunkers were never built. 40 00:05:29,295 --> 00:05:33,213 As the documents show, the funds for the construction of the bunkers 41 00:05:33,215 --> 00:05:35,053 ended up with politicians. 42 00:05:35,055 --> 00:05:37,933 Even the "fair" national selection algorithm 43 00:05:37,935 --> 00:05:40,173 turned out to be a complete fraud. 44 00:05:40,175 --> 00:05:44,293 None of the bunker places were allocated via a fair procedure, 45 00:05:44,295 --> 00:05:46,133 but bought or obtained fraudulently. 46 00:05:46,135 --> 00:05:48,213 Was she here? 47 00:05:48,215 --> 00:05:51,533 - Was Petra here? - When you had to go to the Ministry. 48 00:05:51,535 --> 00:05:54,973 - Did you let her go into my office? - No. 49 00:05:54,975 --> 00:05:57,093 I... I don't know. 50 00:05:57,095 --> 00:05:58,613 Yes or no? 51 00:05:58,615 --> 00:06:00,813 I don't know, I was taking a bath. 52 00:06:00,815 --> 00:06:02,853 There were documents in my room. 53 00:06:02,855 --> 00:06:08,173 Very, very, very important, highly confidential documents! 54 00:06:08,175 --> 00:06:11,133 Petra would never do anything that would cause me harm! 55 00:06:11,135 --> 00:06:12,695 That stupid bitch! 56 00:06:16,375 --> 00:06:18,975 That was our only piece of leverage. 57 00:06:19,975 --> 00:06:23,973 If they found out I'm the leaker, we're done for. 58 00:06:23,975 --> 00:06:25,613 Done for. 59 00:06:25,615 --> 00:06:28,613 - Do you get that? - I didn't see anything exactly, 60 00:06:28,615 --> 00:06:31,973 but when I got out of the bath, she was up there and acting strange 61 00:06:31,975 --> 00:06:34,613 and I said to her... I tried! 62 00:06:34,615 --> 00:06:39,253 And then you just let her go? I don't believe it. I don't believe it. 63 00:06:39,255 --> 00:06:42,373 What was I supposed to? You never tell me anything. 64 00:06:42,375 --> 00:06:44,135 To protect you! 65 00:06:46,135 --> 00:06:48,253 What have you done? 66 00:06:48,255 --> 00:06:51,333 While the government talked about a fair allocation... 67 00:06:51,335 --> 00:06:53,013 Hello? 68 00:06:53,015 --> 00:06:55,133 Mr Maiwald. 69 00:06:55,135 --> 00:06:58,373 Yes, now. Of course. 70 00:06:58,375 --> 00:07:02,573 The people responsible for this fraud against the entire German population 71 00:07:02,575 --> 00:07:04,293 must be brought to justice. 72 00:07:04,295 --> 00:07:07,453 I and my team will keep you up to date as events unfold. 73 00:07:07,455 --> 00:07:09,335 My name is Petra Cosin. 74 00:07:12,935 --> 00:07:16,413 ...riots have occurred in several German cities. 75 00:07:16,415 --> 00:07:18,733 The Chancellor has invoked martial law 76 00:07:18,735 --> 00:07:23,653 and asked the Armed Forces to be deployed to preserve public order. 77 00:07:23,655 --> 00:07:25,133 Coming up shortly: 78 00:07:25,135 --> 00:07:27,575 At 10 o'clock, the German president... 79 00:07:28,895 --> 00:07:31,175 Bora division. Come in. 80 00:07:35,415 --> 00:07:36,815 Anyone there? 81 00:08:10,615 --> 00:08:12,495 Hello, Beate. 82 00:08:14,335 --> 00:08:16,933 When I came out of the reception camp, 83 00:08:16,935 --> 00:08:19,413 Beate got me a place at the Philharmonic. 84 00:08:19,415 --> 00:08:22,573 As a stagehand. Couldn't be better. 85 00:08:22,575 --> 00:08:25,493 She worked in the cloakroom. 86 00:08:25,495 --> 00:08:28,533 We were there for thirty years. 87 00:08:28,535 --> 00:08:32,293 Every evening. Wagner, Tchaikovsky, Schubert... 88 00:08:32,295 --> 00:08:34,653 I never paid a penny for any of it. 89 00:08:34,655 --> 00:08:37,135 You could have had that on our side as well. 90 00:08:39,935 --> 00:08:41,895 I need another schnapps. 91 00:08:48,375 --> 00:08:50,015 Man, oh, man. 92 00:08:51,535 --> 00:08:53,855 The years have gone by in a flash. 93 00:08:59,255 --> 00:09:01,213 Now they're all going crazy. 94 00:09:01,215 --> 00:09:02,935 It had to end with a bang. 95 00:09:07,015 --> 00:09:11,373 I'm going to find Theo. Help him with his search. 96 00:09:11,375 --> 00:09:12,895 Egon. 97 00:09:14,655 --> 00:09:16,495 What are you doing here? 98 00:09:41,855 --> 00:09:45,253 Egon and I want to head into the city. 99 00:09:45,255 --> 00:09:47,013 What, right now? 100 00:09:47,015 --> 00:09:48,615 No need to worry. 101 00:09:50,895 --> 00:09:52,453 Bye, Beate. 102 00:09:52,455 --> 00:09:54,495 Nothing's going to happen to us. 103 00:10:03,175 --> 00:10:04,815 Hey, arsehole! 104 00:10:23,735 --> 00:10:25,255 Drive! 105 00:10:26,295 --> 00:10:27,815 My God. 106 00:10:29,095 --> 00:10:30,895 Shouldn't we start moving? 107 00:10:33,775 --> 00:10:35,295 Are you a rat, Meissner? 108 00:10:37,655 --> 00:10:40,213 No. No. 109 00:10:40,215 --> 00:10:42,253 You're an atrociously bad liar. 110 00:10:42,255 --> 00:10:45,493 No idea how you ever managed to make it into politics. 111 00:10:45,495 --> 00:10:47,133 I see. 112 00:10:47,135 --> 00:10:50,055 I have nothing to do with any of this, Mr Maiwald. 113 00:10:52,055 --> 00:10:53,415 Have a look. 114 00:10:56,335 --> 00:10:58,853 I swear I have nothing to do with any of this. 115 00:10:58,855 --> 00:11:00,853 All these people want to see your blood. 116 00:11:00,855 --> 00:11:04,773 I'm going to throw you out and I'll enjoy watching these crazies 117 00:11:04,775 --> 00:11:06,253 tear off your head. 118 00:11:06,255 --> 00:11:08,093 I had nothing to do with it. 119 00:11:08,095 --> 00:11:10,053 It wasn't me, it was my wife... 120 00:11:10,055 --> 00:11:12,775 It was my wife's sister. She's a journalist. Please. 121 00:11:16,775 --> 00:11:18,933 - It's not my fault. - You're lucky 122 00:11:18,935 --> 00:11:21,733 nobody knows you're the leaker. 123 00:11:21,735 --> 00:11:23,095 Nobody except for me. 124 00:11:24,295 --> 00:11:26,975 So now you're going to do what I tell you, got it? 125 00:11:28,255 --> 00:11:30,253 This is the military speaking. 126 00:11:30,255 --> 00:11:33,333 The right of assembly has been suspended. 127 00:11:33,335 --> 00:11:34,855 Please vacate the street. 128 00:12:00,775 --> 00:12:02,095 Here! 129 00:12:23,535 --> 00:12:25,253 Where are you going? 130 00:12:25,255 --> 00:12:27,375 What? Here. 131 00:12:38,495 --> 00:12:40,055 What is this? 132 00:13:03,935 --> 00:13:07,853 We're now entering the main artery of our bunker. 133 00:13:07,855 --> 00:13:11,773 You can reach all the different sectors from here. 134 00:13:11,775 --> 00:13:16,333 The dining areas, the hospital, and your own quarters. 135 00:13:16,335 --> 00:13:19,733 - What are the big rooms here? - The storage halls. 136 00:13:19,735 --> 00:13:21,413 And these arrows on the floor? 137 00:13:21,415 --> 00:13:24,813 They show the way to the nearest emergency exit. 138 00:13:24,815 --> 00:13:26,135 This way. 139 00:13:28,655 --> 00:13:31,373 We thought of everything for our residents' well-being. 140 00:13:31,375 --> 00:13:33,813 There's a swimming pool, a hairdresser 141 00:13:33,815 --> 00:13:35,773 - ...and even a cinema. - Cool. 142 00:13:35,775 --> 00:13:39,053 It may seem strange at first, 143 00:13:39,055 --> 00:13:43,133 but all these things are vital to the mental well-being of our residents. 144 00:13:43,135 --> 00:13:47,253 You must remember that we'll be down here for up to a year. 145 00:13:47,255 --> 00:13:49,093 Maybe even longer. 146 00:13:49,095 --> 00:13:52,133 Besides, our state-of-the-art fitness devices 147 00:13:52,135 --> 00:13:57,053 will convert the energy you expend into usable electricity. 148 00:13:57,055 --> 00:13:59,735 So you can make a contribution as well. 149 00:14:02,215 --> 00:14:04,655 And now... welcome to your quarters. 150 00:14:10,295 --> 00:14:11,815 Do you know Wang Wang? 151 00:14:12,855 --> 00:14:14,733 He showed up here in the hotel. 152 00:14:14,735 --> 00:14:17,255 Been playing the grand piano for a week. 153 00:14:18,775 --> 00:14:22,215 Do you know how much it used to cost to hear him live? 154 00:14:27,175 --> 00:14:29,133 Care for a dance? 155 00:14:29,135 --> 00:14:30,535 To this music? 156 00:14:33,655 --> 00:14:34,975 Come on. 157 00:15:00,895 --> 00:15:03,255 - Our new home. - I get top bunk. 158 00:15:10,815 --> 00:15:13,413 - We made it. - Yes, we did. 159 00:15:13,415 --> 00:15:16,773 The room kind of reminds me of our last holiday in Italy. 160 00:15:16,775 --> 00:15:18,135 Yes, it's very nice. 161 00:15:19,255 --> 00:15:20,575 Holiday in Italy? 162 00:15:21,735 --> 00:15:23,535 Have you lost your mind? 163 00:15:25,135 --> 00:15:26,815 Leonie. 164 00:15:27,975 --> 00:15:30,295 - I was kidding. - Stop it. 165 00:15:32,535 --> 00:15:33,975 Leave her. 166 00:15:45,735 --> 00:15:47,255 Put it in here. 167 00:15:50,535 --> 00:15:52,935 Matze. Grab the cable drum. 168 00:15:55,095 --> 00:15:56,853 Seriously, Klaus. 169 00:15:56,855 --> 00:16:00,373 Do we really need all this stuff? Lutz has thought ahead. 170 00:16:00,375 --> 00:16:03,173 Please don't get mad, your brother was a nice guy, 171 00:16:03,175 --> 00:16:05,173 but he didn't know how to build a bunker. 172 00:16:05,175 --> 00:16:06,655 - Oh, really? - Yep. 173 00:16:09,575 --> 00:16:12,253 Do you know what an electromagnetic impulse is? 174 00:16:12,255 --> 00:16:15,213 When Horus lands, it's going to emit one of those. 175 00:16:15,215 --> 00:16:19,173 And you can forget all your electronics. It's going to get fried. 176 00:16:19,175 --> 00:16:23,213 How long do you think you'll last, without power, refrigeration? 177 00:16:23,215 --> 00:16:25,655 - Lutz never mentioned that. - You see? 178 00:16:26,655 --> 00:16:30,455 We'll insulate the most important parts and for the rest you have spare parts. 179 00:17:10,495 --> 00:17:14,173 - Have you gone out of your mind? - Nothing matters anyway! 180 00:17:14,175 --> 00:17:17,133 Stop thinking like that! 181 00:17:17,135 --> 00:17:20,733 We're not going to do this, damn it. Give me that. Christ. 182 00:17:20,735 --> 00:17:24,053 That's the kind of stuff your friends do, those morons! 183 00:17:24,055 --> 00:17:25,653 But we don't. 184 00:17:25,655 --> 00:17:29,493 They won't even exist next week. Poof poof poof poof! 185 00:17:29,495 --> 00:17:31,373 But we will be alive, hedgehog. 186 00:17:31,375 --> 00:17:33,333 We're the survivors. 187 00:17:33,335 --> 00:17:35,693 Because we're better, we're smarter. 188 00:17:35,695 --> 00:17:39,135 But we have to behave like we're smarter. Do you get that? 189 00:18:10,055 --> 00:18:11,613 What are you doing here? 190 00:18:11,615 --> 00:18:13,693 None of your business, pig. 191 00:18:13,695 --> 00:18:15,655 Your ID, please. 192 00:18:17,015 --> 00:18:19,173 ID. 193 00:18:19,175 --> 00:18:22,735 I have an ID, but what about you, doner guy? 194 00:18:23,815 --> 00:18:25,293 Your ID. 195 00:18:25,295 --> 00:18:28,013 - Or what? - Matze, leave him be. 196 00:18:28,015 --> 00:18:30,655 - Can I help you? - And you are? 197 00:18:32,455 --> 00:18:36,093 Klaus Frankenberg. Construction materials. My shop is around the corner. 198 00:18:36,095 --> 00:18:37,455 ID. 199 00:18:42,815 --> 00:18:45,973 - Is anything the matter? - Put that bar away. 200 00:18:45,975 --> 00:18:47,975 Lose the bar, Elvis. 201 00:18:54,735 --> 00:18:57,095 Looks like a looting in progress. 202 00:18:59,775 --> 00:19:03,573 The shop belongs to Matze Bader here. Show him your ID. 203 00:19:03,575 --> 00:19:06,213 You can check it all with headquarters. 204 00:19:06,215 --> 00:19:09,173 Headquarters is still up and running, right? 205 00:19:09,175 --> 00:19:11,615 Or are you some kind of lone vigilante? 206 00:19:15,055 --> 00:19:16,855 Wait here. 207 00:19:19,575 --> 00:19:22,333 522 to Bora division. 208 00:19:22,335 --> 00:19:24,655 Personal ID number... 209 00:19:28,335 --> 00:19:29,895 2690. 210 00:19:30,975 --> 00:19:33,655 IP number 802600. 211 00:19:50,015 --> 00:19:51,973 Got it. 212 00:19:51,975 --> 00:19:55,013 So, what do your guys in headquarters say? 213 00:19:55,015 --> 00:19:57,293 It'll take a few moments. 214 00:19:57,295 --> 00:20:01,893 - My colleagues are checking the data. - Fine, so we can continue then. 215 00:20:01,895 --> 00:20:07,853 No, I think it's better if you get into your vehicles and leave this location. 216 00:20:07,855 --> 00:20:12,293 Until further notice, I order you to vacate these premises. 217 00:20:12,295 --> 00:20:14,575 - Understood? - OK, we will. 218 00:20:16,655 --> 00:20:20,495 Please send our regards to your colleagues at headquarters. 219 00:20:23,775 --> 00:20:25,215 Come on, hedgehog. 220 00:20:48,935 --> 00:20:50,455 Very nice. 221 00:20:55,375 --> 00:20:57,215 Start up the fireplace. 222 00:20:58,775 --> 00:21:01,295 Hey look, a real mini-bar. 223 00:21:16,615 --> 00:21:18,975 I have to go to the little boys' room. 224 00:21:42,895 --> 00:21:45,293 And the nose. 225 00:21:45,295 --> 00:21:49,813 No more hair on top of my head, but it's coming out of my nose like crazy. 226 00:21:49,815 --> 00:21:53,253 When the hair on my balls turned grey, 227 00:21:53,255 --> 00:21:55,415 I knew I was getting old. 228 00:22:01,695 --> 00:22:04,455 You had the softest skin back then. 229 00:22:05,495 --> 00:22:07,693 Back then. 230 00:22:07,695 --> 00:22:11,173 When you get older you can choose, either fat or wrinkly. 231 00:22:11,175 --> 00:22:12,895 That's what Beate says. 232 00:22:13,975 --> 00:22:17,653 Do you remember Karl-Heinz? In the mechanised infantry? 233 00:22:17,655 --> 00:22:21,095 I ran into him a few weeks ago. He's fat and wrinkly. 234 00:22:31,895 --> 00:22:34,415 I cried for three days... 235 00:22:37,775 --> 00:22:41,493 when you headed to the other side. Goodness. 236 00:22:41,495 --> 00:22:46,013 I couldn't imagine it would ever end. 237 00:22:46,015 --> 00:22:47,815 Being love-sick like that. 238 00:22:50,175 --> 00:22:54,055 Being able to live without you. 239 00:23:16,535 --> 00:23:18,055 Man, oh, man. 240 00:23:20,135 --> 00:23:23,013 Do you swear under oath that you acted on the orders 241 00:23:23,015 --> 00:23:27,613 of the Federal Ministry for Civil Protection and Disaster Aid? 242 00:23:27,615 --> 00:23:29,253 Please respond. 243 00:23:29,255 --> 00:23:31,975 Yes, I swear under oath 244 00:23:33,695 --> 00:23:37,375 that I acted on the direct orders of Minister Gauler. 245 00:23:38,495 --> 00:23:41,335 I published the documents to... 246 00:23:47,695 --> 00:23:50,173 I published the documents 247 00:23:50,175 --> 00:23:55,095 to fulfil my oath of office and to act in the interest of the German people. 248 00:23:57,895 --> 00:23:59,215 So help me God. 249 00:24:11,415 --> 00:24:13,533 Well done. 250 00:24:13,535 --> 00:24:16,453 Believe me, you did the right thing. Very good. 251 00:24:16,455 --> 00:24:19,015 Every scandal needs a scapegoat. 252 00:24:29,135 --> 00:24:30,935 Have a good life. 253 00:24:49,495 --> 00:24:51,773 - Hello? - Yes, please? 254 00:24:51,775 --> 00:24:54,493 Susanne Steiner. I was assigned to the infirmary. 255 00:24:54,495 --> 00:24:58,733 Pleased to meet you. Hoffmann, Annegret. We've been assigned as nurses. 256 00:24:58,735 --> 00:25:02,093 There must be a mistake. I'm a senior physician. I work in surgery. 257 00:25:02,095 --> 00:25:05,133 I know. There's a bunker full of top physicians, 258 00:25:05,135 --> 00:25:08,095 but not a single nurse to be found. 259 00:25:10,015 --> 00:25:11,935 What a strange coincidence. 260 00:25:13,495 --> 00:25:14,973 And you? 261 00:25:14,975 --> 00:25:20,213 Senior physician, Otolaryngology, Urban Hospital. At least I was. 262 00:25:20,215 --> 00:25:23,733 - But let's be happy we can be here. - That's true. 263 00:25:23,735 --> 00:25:25,175 Follow me. 264 00:25:34,895 --> 00:25:38,135 Voila. Your brand-new workplace. 265 00:25:50,815 --> 00:25:52,175 No, no. 266 00:25:59,215 --> 00:26:01,093 Help! 267 00:26:01,095 --> 00:26:02,575 Help! 268 00:26:05,815 --> 00:26:09,093 Please don't. My wife's eight months pregnant. 269 00:26:09,095 --> 00:26:12,733 I want to see my child. No! No! 270 00:26:12,735 --> 00:26:15,053 Herrmann Meissner. You're hereby relieved 271 00:26:15,055 --> 00:26:18,655 of all your parliamentary obligations and privileges. 272 00:26:27,815 --> 00:26:29,615 Bastard. 273 00:26:47,775 --> 00:26:50,773 We could drive out to the lake, to Wannsee. 274 00:26:50,775 --> 00:26:52,295 Go rowing. 275 00:27:07,015 --> 00:27:10,933 - Do you want to go? - I have to. 276 00:27:10,935 --> 00:27:13,693 Who says you do? We could just stay here. 277 00:27:13,695 --> 00:27:16,973 Egon. She was with me for 50 years. 278 00:27:16,975 --> 00:27:19,293 A whole lifetime. 279 00:27:19,295 --> 00:27:21,533 She belongs to me. 280 00:27:21,535 --> 00:27:24,173 I can't do this to her. 281 00:27:24,175 --> 00:27:25,655 And me? 282 00:27:28,615 --> 00:27:30,413 You... 283 00:27:30,415 --> 00:27:32,533 are my great love. 284 00:27:32,535 --> 00:27:35,255 What could have been. A long time ago. 285 00:27:36,335 --> 00:27:38,013 I made a mistake back then. 286 00:27:38,015 --> 00:27:40,653 I was a coward, I should have gone with you. 287 00:27:40,655 --> 00:27:42,693 It's a long time ago. 288 00:27:42,695 --> 00:27:45,453 It's not too late for something. 289 00:27:45,455 --> 00:27:47,893 We can't turn back the clock. 290 00:27:47,895 --> 00:27:50,293 The time we had together was wonderful. 291 00:27:50,295 --> 00:27:53,295 I have to go home now, and you should too. Take care. 292 00:28:17,735 --> 00:28:19,495 My name is Petra Cosin. 293 00:28:20,615 --> 00:28:22,493 Marion, do you remember how I protested 294 00:28:22,495 --> 00:28:25,973 to have more women working in the newsroom? 295 00:28:25,975 --> 00:28:27,975 Now I finally made it. 296 00:28:34,335 --> 00:28:36,773 They betrayed us. 297 00:28:36,775 --> 00:28:38,575 He betrayed you. 298 00:28:40,015 --> 00:28:41,853 Do you know how many people will die? 299 00:28:41,855 --> 00:28:43,813 - In part because of him. - Stop it. 300 00:28:43,815 --> 00:28:46,293 Herrmann's an advisor, it's not his fault. 301 00:28:46,295 --> 00:28:48,613 - He was on the lists as well. - No. 302 00:28:48,615 --> 00:28:52,373 He got over half a million dollars. For burying the story 303 00:28:52,375 --> 00:28:55,453 that the bunker space allocation was being manipulated. 304 00:28:55,455 --> 00:28:57,695 - No. - Oh, honey. 305 00:28:58,975 --> 00:29:01,335 - We're set to go, Petra. - Good. 306 00:29:02,775 --> 00:29:05,933 What? Set to go with what? 307 00:29:05,935 --> 00:29:07,893 We know where the bunkers are. 308 00:29:07,895 --> 00:29:10,453 Not just the ones they didn't finish building. 309 00:29:10,455 --> 00:29:12,653 The ones with people in them. All of them. 310 00:29:12,655 --> 00:29:15,575 - You want to tell the public? - Yes, of course. 311 00:29:17,695 --> 00:29:22,333 You can't. They will attack the bunkers. Thousands will die. 312 00:29:22,335 --> 00:29:24,533 Yes, the politicians, the fat cats. 313 00:29:24,535 --> 00:29:28,013 The people who bought their place. I don't feel sorry for them. 314 00:29:28,015 --> 00:29:30,693 - Are we ready, Kai? - I'm ready. 315 00:29:30,695 --> 00:29:32,055 No! 316 00:29:43,095 --> 00:29:44,693 Shit. 317 00:29:44,695 --> 00:29:46,373 Shit. 318 00:29:46,375 --> 00:29:49,973 Don't touch me! Don't touch me, you arsehole! 319 00:29:49,975 --> 00:29:51,493 Why are you doing this? 320 00:29:51,495 --> 00:29:54,173 Because the people have the right to know the truth. 321 00:29:54,175 --> 00:29:56,413 Nonsense. You're doing this for yourself. 322 00:29:56,415 --> 00:29:58,213 You don't care about anything else. 323 00:29:58,215 --> 00:30:01,533 The world is ending and you want to become a footnote in history, 324 00:30:01,535 --> 00:30:05,733 because you haven't amounted to anything so far. It's the truth. 325 00:30:05,735 --> 00:30:08,175 And now let go of me, you arsehole. 326 00:30:40,895 --> 00:30:43,213 I didn't know... 327 00:30:43,215 --> 00:30:45,695 - ...the consequences... - Stop crying. 328 00:30:47,815 --> 00:30:50,813 I can't bear this whining. 329 00:30:50,815 --> 00:30:53,815 I'm so tired of it, so absolutely tired of it. 330 00:30:55,975 --> 00:30:57,653 You hate me. 331 00:30:57,655 --> 00:30:59,855 I can't take you any more. 332 00:31:00,935 --> 00:31:04,093 Sometimes I wish I had just gone to get a doner kebab, 333 00:31:04,095 --> 00:31:06,215 and we never would have met. 334 00:31:07,775 --> 00:31:09,815 We're alone in any case. 335 00:31:32,135 --> 00:31:33,455 What are you doing? 336 00:31:46,975 --> 00:31:49,573 You're so sick! You're sick! 337 00:31:49,575 --> 00:31:53,175 If that's what you really think, then go and die alone. 338 00:32:23,255 --> 00:32:25,253 Cool, can I try? 339 00:32:25,255 --> 00:32:27,055 Wait, there's only one shot. 340 00:32:32,335 --> 00:32:34,093 - Hands off the trigger. - OK. 341 00:32:34,095 --> 00:32:36,213 Look through here. 342 00:32:36,215 --> 00:32:38,333 Aim carefully! 343 00:32:38,335 --> 00:32:40,533 And shoot! 344 00:32:40,535 --> 00:32:41,935 - Yeah, yeah. - Cool! 345 00:32:43,375 --> 00:32:46,493 - That's my daughter! - I want another go. 346 00:32:46,495 --> 00:32:48,015 - Another go? - Yeah! 347 00:32:51,415 --> 00:32:53,095 Want to come? 348 00:32:54,295 --> 00:32:56,893 - Where are you going? - To the storage area. 349 00:32:56,895 --> 00:33:00,253 - Got work detail. - What storage area? 350 00:33:00,255 --> 00:33:02,533 They didn't say. 351 00:33:02,535 --> 00:33:06,135 Come on, it'll take your mind off things. Come on. 352 00:33:43,655 --> 00:33:46,653 Any experience other than teaching? Anything skills-related? 353 00:33:46,655 --> 00:33:48,453 I'm a graduate physicist. 354 00:33:48,455 --> 00:33:51,373 Did you do any DIY work around the house? 355 00:33:51,375 --> 00:33:52,853 No. 356 00:33:52,855 --> 00:33:55,733 All right. I'll put you down as a warehouse clerk. 357 00:33:55,735 --> 00:33:59,413 We work in shifts. Eight hours. Offset resting periods. 358 00:33:59,415 --> 00:34:03,293 The next days will be tough. We're still bringing goods into storage. 359 00:34:03,295 --> 00:34:07,293 As soon as we're done, I'll try to get you a spot as a beekeeper. 360 00:34:07,295 --> 00:34:09,695 Beekeeper? You keep bees in here? 361 00:34:11,415 --> 00:34:13,493 Bees, seedlings... 362 00:34:13,495 --> 00:34:16,533 everything for the reconstruction. 363 00:34:16,535 --> 00:34:19,813 All this here has to go to E5. 364 00:34:19,815 --> 00:34:21,533 You have a driver's licence? 365 00:34:21,535 --> 00:34:24,013 - Yes I do. - Good. 366 00:34:24,015 --> 00:34:25,415 - Over there. - Thanks. 367 00:34:30,335 --> 00:34:31,895 The red button. 368 00:34:35,615 --> 00:34:36,975 Graduate, huh? 369 00:34:41,655 --> 00:34:45,333 - Incredible, all this, huh? - All this stuff? 370 00:34:45,335 --> 00:34:48,413 - They'd rather save machines? - Utility vehicles. 371 00:34:48,415 --> 00:34:51,613 We'll have to start from scratch. But maybe it's an opportunity. 372 00:34:51,615 --> 00:34:54,093 A new civilisation that avoids the old mistakes. 373 00:34:54,095 --> 00:34:56,653 A fair society, without hunger and exploitation. 374 00:34:56,655 --> 00:34:59,333 Everybody does what they can and gets what they need. 375 00:34:59,335 --> 00:35:03,375 All the free capacities make it possible to create a fantastic utopia. 376 00:35:24,375 --> 00:35:25,855 Stop! 377 00:35:27,255 --> 00:35:28,775 Goods receipt. 378 00:35:31,655 --> 00:35:33,455 This here? 379 00:36:02,055 --> 00:36:04,133 Hello? 380 00:36:04,135 --> 00:36:05,535 Anybody there? 381 00:36:06,935 --> 00:36:08,413 Drop your weapon! 382 00:36:08,415 --> 00:36:10,693 Drop your weapon or I'll shoot him! 383 00:36:10,695 --> 00:36:12,173 Put the weapon down! 384 00:36:12,175 --> 00:36:15,653 - Put it down! - OK, guys. 385 00:36:15,655 --> 00:36:18,333 - All right. - Put it on the ground! 386 00:36:18,335 --> 00:36:20,933 I'm in charge of the Bora division. 387 00:36:20,935 --> 00:36:24,213 This is a hostage situation. You two don't have a chance. 388 00:36:24,215 --> 00:36:26,855 Get out, before the reinforcements arrive. 389 00:36:51,015 --> 00:36:52,973 You can't run around in here. 390 00:36:52,975 --> 00:36:54,813 So this is the new beginning? 391 00:36:54,815 --> 00:36:59,333 Entire families could live in here. Instead they're putting tanks in here. 392 00:36:59,335 --> 00:37:03,173 And you're fascinated by all this, like a little boy. Like Jonas. 393 00:37:03,175 --> 00:37:05,173 Yes, it all does make... 394 00:37:05,175 --> 00:37:07,815 - You just don't get it, do you? - Oh, please! 395 00:37:09,655 --> 00:37:12,893 OK, I'm sorry. You're right. 396 00:37:12,895 --> 00:37:16,213 Stop saying you're sorry. You just don't get it. 397 00:37:16,215 --> 00:37:18,293 You live in your own world up there. 398 00:37:18,295 --> 00:37:20,295 Not just now. Always. With Mum. 399 00:37:22,015 --> 00:37:24,095 You really don't have a clue, do you? 400 00:37:25,215 --> 00:37:28,333 Didn't you wonder why she didn't make it onto the train? 401 00:37:28,335 --> 00:37:32,015 It was too fast, and too high. What are you talking about? 402 00:37:35,495 --> 00:37:36,815 What is that? 403 00:37:52,095 --> 00:37:53,735 Come on, help him! 404 00:37:54,735 --> 00:37:57,133 What's going on? What happened? 405 00:37:57,135 --> 00:37:58,455 Follow them! 406 00:37:59,735 --> 00:38:01,855 Quick, out of the way. The light! 407 00:38:03,415 --> 00:38:06,773 Jonas, come here. Press down hard. 408 00:38:06,775 --> 00:38:08,255 Don't let go. 409 00:38:10,895 --> 00:38:12,375 Nurse Hofmann? Here. 410 00:38:13,735 --> 00:38:16,573 When I say now, you let go. 3, 2, 1... 411 00:38:16,575 --> 00:38:18,695 Now! 412 00:38:23,975 --> 00:38:26,013 What's the matter with you? Open up! 413 00:38:26,015 --> 00:38:28,573 Christ! I can't get this shit open! 414 00:38:28,575 --> 00:38:30,613 I don't have the key. 415 00:38:30,615 --> 00:38:33,413 - I never made that paygrade. - Stop talking rubbish. 416 00:38:33,415 --> 00:38:36,653 Open up! You're lying. Don't be stupid. 417 00:38:36,655 --> 00:38:38,015 He's lying. 418 00:38:42,935 --> 00:38:45,093 Keep calm. 419 00:38:45,095 --> 00:38:47,015 Shit. Get down! 420 00:38:49,895 --> 00:38:51,335 On the floor! 421 00:38:53,575 --> 00:38:55,855 - Mum! - Come here! 422 00:38:59,735 --> 00:39:02,213 Tell us where the weapons are or I'll shoot him! 423 00:39:02,215 --> 00:39:04,653 - I'll blow his head off! - You're a disgrace! 424 00:39:04,655 --> 00:39:08,653 Shut up! They told us we're all getting into a bunker! 425 00:39:08,655 --> 00:39:10,455 You goddamned liar! 426 00:39:12,295 --> 00:39:15,695 Tell us where the weapons are or I'll shoot him. 427 00:39:16,735 --> 00:39:18,773 What're you going to do with the weapons? 428 00:39:18,775 --> 00:39:22,133 If they don't give us bunker spaces, we'll get them ourselves. 429 00:39:22,135 --> 00:39:26,173 - You're willing to kill your comrades? - What comrades? 430 00:39:26,175 --> 00:39:28,213 An arsehole like him gets a space. 431 00:39:28,215 --> 00:39:30,773 I swore I would lay down my life for Germany, 432 00:39:30,775 --> 00:39:34,575 but not for a Germany that... 433 00:39:38,375 --> 00:39:39,895 Shit! 434 00:39:44,335 --> 00:39:46,255 Shit! 435 00:39:57,615 --> 00:39:59,253 Don't shoot, it's my husband! 436 00:39:59,255 --> 00:40:01,773 Get out! The bunker's been infiltrated! 437 00:40:01,775 --> 00:40:05,255 - We can't get out! - We have no choice! Get out, quick! 438 00:40:29,415 --> 00:40:31,695 Shit! 439 00:40:35,815 --> 00:40:37,493 Nobody move! 440 00:40:37,495 --> 00:40:39,735 Nobody move! 441 00:40:59,335 --> 00:41:02,173 - Go straight. - The arrows point to the right! 442 00:41:02,175 --> 00:41:05,013 - Yes, the arrows point to the exit! - No, trust me! 443 00:41:05,015 --> 00:41:07,095 Thank God you're here! Help us... 444 00:41:34,335 --> 00:41:35,735 Yes! 445 00:41:36,935 --> 00:41:38,573 - Quick! - Those were soldiers! 446 00:41:38,575 --> 00:41:42,135 They're coming from outside! Come on! Hurry up! 447 00:41:55,935 --> 00:41:59,255 - Now what? - They must have brought the tanks in. 448 00:42:00,815 --> 00:42:02,333 This way. 449 00:42:02,335 --> 00:42:05,135 - Are you sure? - Yes, of course! Hurry, quick! 450 00:42:40,215 --> 00:42:41,855 - Don't shoot! - Stop! 451 00:42:47,255 --> 00:42:48,575 Up against the wall! 452 00:42:51,175 --> 00:42:52,815 Keep advancing! 453 00:43:02,815 --> 00:43:04,935 Come on! 454 00:43:24,015 --> 00:43:27,613 What a stroke of luck that I caught your transmission. 455 00:43:27,615 --> 00:43:30,415 Your colleagues left you in the lurch, didn't they? 456 00:43:33,735 --> 00:43:36,295 A little thank-you would be nice, huh? 457 00:43:40,015 --> 00:43:44,495 - Thank you. - OK, OK. You're welcome. 458 00:43:45,895 --> 00:43:48,615 They sure wanted those guns. 459 00:43:51,655 --> 00:43:55,253 Mr... Kara. 460 00:43:55,255 --> 00:43:57,733 Turkish name, right? 461 00:43:57,735 --> 00:44:01,495 Never had a problem with you people. Never had a bad experience. 462 00:44:03,535 --> 00:44:05,535 Elvis, please give us a moment. 463 00:44:08,815 --> 00:44:12,693 You know, I'm actually a peaceful man. 464 00:44:12,695 --> 00:44:17,133 I just want security, for my daughter. Security and lawfulness. 465 00:44:17,135 --> 00:44:19,375 So I'm sure we're on the same side. 466 00:44:23,615 --> 00:44:26,333 Respect. Really, I have to admire someone 467 00:44:26,335 --> 00:44:29,375 willing to offer themselves for their country, 468 00:44:30,615 --> 00:44:33,535 even though in three days... Like everyone else... 469 00:44:36,455 --> 00:44:39,215 You know what? I'll make you an offer. 470 00:44:43,415 --> 00:44:44,815 I have a bunker. 471 00:44:46,495 --> 00:44:50,215 And I think people like you deserve to survive. 472 00:44:52,375 --> 00:44:55,133 - Just like that? - Just like that? No. 473 00:44:55,135 --> 00:44:58,375 The times of "just like that" are over. We want the guns. 474 00:44:59,375 --> 00:45:03,415 We have to defend ourselves. Now and for whatever happens after. 475 00:45:06,055 --> 00:45:08,015 I'm a cop, not a businessman. 476 00:45:10,735 --> 00:45:13,053 Quid pro quo. 477 00:45:13,055 --> 00:45:14,975 It's Latin. 478 00:45:15,975 --> 00:45:17,735 Think about it. 479 00:46:06,895 --> 00:46:08,653 That's him. 480 00:46:08,655 --> 00:46:12,855 - With his bare hands, he... - That's the boy from the church. 481 00:46:13,895 --> 00:46:15,255 You healed me. 482 00:46:16,655 --> 00:46:20,093 You brought me back from the dead. 483 00:46:20,095 --> 00:46:22,013 It's a miracle... 484 00:46:22,015 --> 00:46:23,855 Who are you? 485 00:46:28,695 --> 00:46:30,215 You know my name. 486 00:46:44,455 --> 00:46:46,135 Anybody still there? 487 00:46:48,775 --> 00:46:50,175 Come in! 488 00:46:53,175 --> 00:46:57,175 Preuzeto sa www.titlovi.com 36074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.