All language subtitles for 36 Hours (Montgomery Tully, 1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,700 --> 00:01:08,998 Enseguida cruzaremos la costa. 2 00:01:09,436 --> 00:01:11,996 Y e otros 20 min. estaremos all�. 3 00:01:12,105 --> 00:01:14,073 A�ade 10 m�s para afeitado y ducha 4 00:01:14,374 --> 00:01:16,808 y vigila Londres, �que all� voy! 5 00:01:17,377 --> 00:01:20,608 Pop, �es cierto lo que dicen de las inglesas? 6 00:01:20,714 --> 00:01:23,148 Soy un hombre felizmente casado. 7 00:01:24,184 --> 00:01:27,551 Bill, tu estabas aqu� antes, �son cordiales los nativos? 8 00:01:28,055 --> 00:01:30,546 - �Qui�n? - Las inglesas. 9 00:01:31,658 --> 00:01:33,489 Claro, algunas 10 00:01:34,328 --> 00:01:36,421 Oye, t� no te casaste... 11 00:01:38,532 --> 00:01:40,159 Ah� est�. 12 00:01:41,268 --> 00:01:44,032 Mi hogar durante las pr�ximas 36 horas. 13 00:01:44,137 --> 00:01:46,298 Y vuelves a tiempo. 14 00:01:46,406 --> 00:01:48,840 - Eso tambi�n va por ti, Bill. - Umm? 15 00:01:48,942 --> 00:01:51,433 As�gurate de estar de vuelta a tiempo en el aer�dromo 16 00:01:51,545 --> 00:01:53,240 de lo contrario tendr� que salir sin ti 17 00:01:53,347 --> 00:01:55,577 y vas a tener problemas, verdaderos problemas. 18 00:01:55,682 --> 00:01:57,240 Lo s�. Lo s�. 19 00:01:57,351 --> 00:02:00,912 No solo t�, �Yo! Tu pase no va a durar siempre. 20 00:02:01,421 --> 00:02:03,912 Si alguna vez sales, te podr�a pasar de extranjis. 21 00:02:04,024 --> 00:02:06,049 Lo s�, Pop. Estar� all�. 22 00:02:13,300 --> 00:02:15,791 - �Le doy una vuelta, sr.? - Gracias. 23 00:02:25,979 --> 00:02:29,278 - �Se dirije a Londres, se�or? - S�. 24 00:02:30,117 --> 00:02:32,017 Le llevar� hasta Hammersmith. 25 00:02:32,119 --> 00:02:35,282 - Ah� podr� coger un taxi. - Gracias. 26 00:02:40,527 --> 00:02:42,495 Tengo una cita en Hammersmith. 27 00:02:43,130 --> 00:02:46,566 Menuda t�a. Algo fuera de lo normal. 28 00:02:50,270 --> 00:02:53,831 Ella tambi�n tiene una hermana. Muy mona. 29 00:02:54,274 --> 00:02:56,834 No. Gracias, todo igual. 30 00:02:57,811 --> 00:02:59,642 �Tiene su propia cita, eh? 31 00:03:00,013 --> 00:03:02,379 S�, tengo una cita. 32 00:06:19,412 --> 00:06:21,437 �Bill! 33 00:06:22,549 --> 00:06:24,176 Adelante 34 00:06:27,220 --> 00:06:30,781 �Qu� tal la academia, Bill? �Qu� era, motores a reacci�n? 35 00:06:30,891 --> 00:06:33,587 Ned habl� de ello. Si�ntate, Bill. 36 00:06:33,693 --> 00:06:36,526 Ned se fu� al lejano oriente. Singapur. 37 00:06:36,630 --> 00:06:38,860 - Ned siempre est� fuera. - �D�nde est� Katie? 38 00:06:39,099 --> 00:06:40,726 Bill, no s� d�nde est�. 39 00:06:40,834 --> 00:06:42,267 No me hagas perder el tiempo, Pam. 40 00:06:42,369 --> 00:06:44,269 De veras. Solo se que se fu�. 41 00:06:44,371 --> 00:06:45,804 �Mientes! 42 00:06:45,906 --> 00:06:47,533 A Ned no le gustar�a oir eso, Bill. 43 00:06:47,641 --> 00:06:49,802 Soy tu amiga. Ned y yo, somos tus amigos, Bill. 44 00:06:51,378 --> 00:06:53,812 Deja que te sirva una bebida. Est�s hecho una furia. 45 00:06:57,050 --> 00:06:59,280 Ya s� cu�nto significa para ti. 46 00:06:59,386 --> 00:07:02,014 Todo el mundo la quer�a. Era maravillosa. 47 00:07:04,190 --> 00:07:05,885 �D�nde est�! 48 00:07:05,992 --> 00:07:08,688 Si yo fuera t�, Bill, no la culpar�a mucho por irse. 49 00:07:08,795 --> 00:07:11,423 No sabes lo que es ser la mujer de un piloto. 50 00:07:11,531 --> 00:07:13,260 Todas las noches vac�as. 51 00:07:13,366 --> 00:07:16,096 Aguardando a la espera en 4 paredes . 52 00:07:16,202 --> 00:07:17,965 A veces una se cansa de esperar 53 00:07:18,071 --> 00:07:19,629 y t� te fuiste fuera casi un a�o. 54 00:07:19,739 --> 00:07:21,434 Dijiste que solo ser�an 3 meses. 55 00:07:21,541 --> 00:07:22,565 �D�nde est�? 56 00:07:22,676 --> 00:07:24,371 Muchas mujeres dejan a sus maridos 57 00:07:24,477 --> 00:07:25,705 igual que Katie, Bill. 58 00:07:25,812 --> 00:07:27,439 Ella no se fue sin tener un motivo. 59 00:07:27,547 --> 00:07:28,571 Alguno ten�a. 60 00:07:28,682 --> 00:07:30,240 Sin escribirme, ni explicaciones. 61 00:07:32,419 --> 00:07:34,512 Quiero saber d�nde est�, Pam. 62 00:07:34,621 --> 00:07:36,589 Tienes que dec�rmelo. 63 00:07:37,223 --> 00:07:38,383 De acuerdo. 64 00:07:38,825 --> 00:07:41,851 Le promet� a Katie que nunca le dir�a a nadie d�nde estaba. 65 00:07:42,429 --> 00:07:45,057 No soy muy buena manteniendo promesas. 66 00:07:46,900 --> 00:07:48,993 Se fue a un apartamento en el West End. 67 00:07:52,238 --> 00:07:54,672 Srta. Rogers, firme aqu�, por favor. 68 00:07:55,108 --> 00:07:56,473 De acuerdo. 69 00:07:58,645 --> 00:08:00,943 Viv� as� hasta que vino Jim. 70 00:08:01,648 --> 00:08:03,275 He tenido eso. 71 00:08:05,118 --> 00:08:08,144 - Pensar� otra forma. - No la hay. 72 00:08:08,655 --> 00:08:11,488 O alguno de uds me escucha o tendr� que hacerlo a mi manera. 73 00:08:11,591 --> 00:08:13,752 Pero me has de dar una oportunidad. 74 00:08:13,860 --> 00:08:16,829 - Has tenido tu oportunidad. - No. 75 00:08:18,331 --> 00:08:20,697 �Katie Rogers, qu� apartamento? 76 00:08:20,800 --> 00:08:22,563 Arriba, pero no se encuentra. 77 00:08:22,669 --> 00:08:24,569 Deme la llave, esperar� adentro 78 00:08:24,671 --> 00:08:26,901 - No nos est� permitido. - Soy su esposo. 79 00:08:27,007 --> 00:08:28,838 Ella no tiene esposo. 80 00:08:30,877 --> 00:08:32,777 �Ve el nombre, Rogers? 81 00:08:32,879 --> 00:08:35,177 Mire, hay un mont�n de Rogers. 82 00:08:35,281 --> 00:08:38,307 Escuche amigo, me da la llave 83 00:08:38,418 --> 00:08:39,783 ...�o prefiere que informe al jefe 84 00:08:39,886 --> 00:08:42,116 que esp�a conversaciones privadas? 85 00:08:43,423 --> 00:08:44,788 �Vamos! 86 00:08:51,231 --> 00:08:53,062 Deber�a llevarse tambi�n esto. 87 00:12:30,783 --> 00:12:32,614 �Te acuerdas de nosotros, Katie? 88 00:12:33,052 --> 00:12:36,488 Yo s�...todo. 89 00:12:41,661 --> 00:12:43,629 Dos tazones de comida, por favor. 90 00:12:49,602 --> 00:12:51,763 La primera vez que te v�. 91 00:12:52,071 --> 00:12:53,834 En la estaci�n de trenes. 92 00:12:54,140 --> 00:12:56,370 La guerra en marcha, todos con prisa. 93 00:12:56,609 --> 00:12:58,634 No sabr�a decir desde mi sitio 94 00:12:58,745 --> 00:13:01,111 si tambi�n t� eras una forastera. 95 00:13:08,755 --> 00:13:12,122 Umm...�sabe la hora? 96 00:13:12,225 --> 00:13:13,783 Las ocho menos diez. 97 00:13:17,563 --> 00:13:21,192 Espero que no piense que soy un fresco, 98 00:13:21,301 --> 00:13:24,737 pero es dif�cil para un americano conocer Inglaterra. 99 00:13:25,905 --> 00:13:27,805 Ya se lo que piensa. 100 00:13:27,907 --> 00:13:30,933 La vieja historia. Todos los yankis la arrastran pero ... 101 00:13:31,177 --> 00:13:35,409 Honestamente, yo no suelo hablar as� en p�blico 102 00:13:35,515 --> 00:13:38,416 a un extra�o. Es s�lo que ... 103 00:13:39,319 --> 00:13:41,753 eres tan guapa. Yo... 104 00:13:42,188 --> 00:13:43,951 �Lo crees? 105 00:13:44,457 --> 00:13:47,688 No est�s nada mal para ser americano. 106 00:13:48,461 --> 00:13:51,225 Termino a las 9 si te interesa. 107 00:13:57,870 --> 00:14:01,237 Todo lo que pod�a pensar era que nunca m�s iba a verla. 108 00:14:01,341 --> 00:14:04,708 Pero me equivoqu�, volv� a verla. 109 00:14:04,811 --> 00:14:07,644 Cuando estaba empezando mi primer permiso en inglaterra, 110 00:14:07,747 --> 00:14:10,841 con ganas de una tranquilo fin de semana en el pa�s. 111 00:14:18,958 --> 00:14:20,789 Vamos chicas, tomar estas habitaciones. 112 00:14:23,563 --> 00:14:25,053 Mirar, es un hombre. 113 00:14:25,164 --> 00:14:26,791 �D�nde? �D�nde est�? 114 00:14:26,899 --> 00:14:29,732 Oh s� y guapo. Un americano tambi�n. 115 00:14:29,836 --> 00:14:32,805 - �Chicas, hemos encontrado un hombre! - Oh, c�llate Eileen. 116 00:14:32,905 --> 00:14:35,203 No deje que le saquemos. Usted estaba primero 117 00:14:35,308 --> 00:14:37,208 Est� bien, me bajo en la pr�xima. 118 00:14:37,310 --> 00:14:39,801 - Entonces no me importa. - Lo s�. 119 00:14:39,912 --> 00:14:42,676 - Tenga ...coja mi asiento - Oh, much�simas gracias. 120 00:14:42,782 --> 00:14:45,410 - �Tiene algunas medias Yanki? - No conmigo, me temo. 121 00:14:45,518 --> 00:14:48,419 - �Y chicle? - Lo siento, no masco chicle. 122 00:14:48,521 --> 00:14:51,081 �Y me podr�a decir la hora..? 123 00:14:51,858 --> 00:14:53,348 �T�! 124 00:14:53,926 --> 00:14:57,293 Veo que te acordaste. El d�a de la estaci�n. 125 00:14:57,397 --> 00:14:59,763 �Disfrutaste de la cita con la camarera? 126 00:14:59,866 --> 00:15:04,360 Con la...oh...claro me cas� con ella 3 d�as despu�s. 127 00:15:04,470 --> 00:15:05,835 Oh, qu� bonito. 128 00:15:05,938 --> 00:15:07,428 Deber�as venir y conocer la familia. 129 00:15:07,540 --> 00:15:10,441 Siento haber sido tan estirado aquel d�a. 130 00:15:10,543 --> 00:15:12,511 pero bueno no soy el tipo de chica 131 00:15:12,612 --> 00:15:15,046 que cae en los brazos de un hombre en la primera cita y... 132 00:15:15,815 --> 00:15:18,045 Oh, la segunda vez es diferente, �eh? 133 00:15:18,151 --> 00:15:20,176 - Mmm. - Es un comienzo. 134 00:15:20,620 --> 00:15:24,181 Y pasamos el resto de la guerra locamente enamorados. 135 00:15:40,907 --> 00:15:42,204 Aguanta. 136 00:15:44,310 --> 00:15:46,676 Por eso te dan un Oscar. 137 00:15:56,055 --> 00:15:57,352 Oh... 138 00:15:59,592 --> 00:16:02,152 �C�mo puede alguien besar as� de bien? 139 00:16:02,261 --> 00:16:04,354 Se puede. Cuesti�n de dos. 140 00:16:04,464 --> 00:16:06,694 Y yo pienso que no deber�a terminar nunca. 141 00:16:06,799 --> 00:16:09,359 - Solo entre nosotros, por supuesto. - Oh, por supuesto. 142 00:16:09,469 --> 00:16:12,768 Entonces �no crees que debemos arreglarlo 143 00:16:12,872 --> 00:16:15,102 para que nadie m�s pueda interferir legalmente? 144 00:16:15,208 --> 00:16:17,176 - �Hay alguna manera de hacerlo? - Mmm. 145 00:16:17,276 --> 00:16:19,107 Una vieja costumbre europea. 146 00:16:19,212 --> 00:16:21,305 �No te refirir�s al matrimonio...? 147 00:16:21,414 --> 00:16:24,645 - �C�mo lo adivinaste? - �Oh, matrimonio! 148 00:16:24,750 --> 00:16:28,242 - Hm. - Lo hace todo m�s legal. 149 00:16:28,354 --> 00:16:30,379 Hace que una chica sea m�s feliz. 150 00:16:30,490 --> 00:16:32,651 Un molesto estorbo para un hombre, supongo. 151 00:16:32,758 --> 00:16:35,249 Tengo permiso para otros 3 meses en Inglaterra . 152 00:16:35,628 --> 00:16:38,119 �Ser�a posponer demasiado nuestra boda 153 00:16:38,231 --> 00:16:40,324 si la dejamos para ma�ana? 154 00:16:41,767 --> 00:16:45,259 Bueno...supongo que si tu no lo haces hoy, 155 00:16:45,371 --> 00:16:47,396 ma�ana tendremos que hacerlo. 156 00:16:53,112 --> 00:16:55,012 Te quiero, Katie. 157 00:16:55,448 --> 00:16:57,006 Te quiero, Bill. 158 00:16:59,719 --> 00:17:02,017 Como no tengo lazos con mi pa�s 159 00:17:02,121 --> 00:17:04,282 y tu hab�as perdido tu casa en Noruega, 160 00:17:04,390 --> 00:17:08,156 decidimos establecernos donde nos conocimos por primera vez, Londres. 161 00:17:31,217 --> 00:17:32,650 Oh, Bill. 162 00:17:32,752 --> 00:17:35,243 La cena no podr�a estar lista, �verdad? 163 00:17:35,354 --> 00:17:37,515 Bueno, lo estaba hace 2 horas. 164 00:17:37,623 --> 00:17:40,251 Ya s� lo tarde que es cari, pero no pude llamar por tel�fono. 165 00:17:40,359 --> 00:17:42,850 - �Te gusta la comida fr�a? - �Me encanta! 166 00:17:43,095 --> 00:17:44,722 Bueno todo est� arreglado. 167 00:17:44,830 --> 00:17:47,458 - El acuerdo ha llegado hoy. - �Qu� se ha arreglado? 168 00:17:47,567 --> 00:17:49,865 Si aceptase las tareas del instructor, 169 00:17:49,969 --> 00:17:52,733 mantendr�a mi cargo de delegado y seguir�a aqu�. 170 00:17:52,838 --> 00:17:54,669 Oh, qu� bien, cari�o. 171 00:17:56,175 --> 00:17:58,666 - Pero, Bill... - Bill, �qu�? 172 00:17:58,778 --> 00:18:01,747 �No era lo que quer�as? �Seguir en el apartamento? 173 00:18:01,847 --> 00:18:03,872 - Nuestro primer hogar. - S�. 174 00:18:03,983 --> 00:18:07,350 Pero el ser instructor... �no quiere decir que no volar�s? 175 00:18:07,453 --> 00:18:08,613 �Y? 176 00:18:08,721 --> 00:18:11,554 Siempre dec�as que volar era tu vida. 177 00:18:12,858 --> 00:18:14,621 T� eres mi vida, Katie. 178 00:18:17,463 --> 00:18:19,556 Me encargar� de tu cena. 179 00:18:19,799 --> 00:18:22,097 Fueron aquellos tiempos maravillosos. 180 00:18:22,401 --> 00:18:26,105 �No creo que pudiera haber alguien m�s feliz que nosotros! 181 00:18:26,105 --> 00:18:26,696 �Jam�s! 182 00:18:29,408 --> 00:18:30,841 �Katy! 183 00:18:32,612 --> 00:18:34,842 Ten�amos un mont�n de buenos amigos, 184 00:18:34,947 --> 00:18:37,575 como Ned y Pam que viv�an enfrente. 185 00:18:38,017 --> 00:18:41,919 Siempre est�bamos yendo a lugares con ellos y otros amigos. 186 00:18:42,488 --> 00:18:46,390 Me gustaban todos, Katie. Me gustaba todo aquello. 187 00:18:46,892 --> 00:18:50,794 Pero ese d�a tuve noticias y no sab�a c�mo las tomar�as. 188 00:18:54,967 --> 00:18:58,198 �Pam y Ned, pasad! 189 00:18:58,304 --> 00:19:01,068 �Qu� tal est�is? Justo a quienes yo quer�a ver. 190 00:19:01,173 --> 00:19:03,801 - Tengo noticias. - �Qu� clase de noticias, Bill? 191 00:19:03,909 --> 00:19:05,740 Tengo la oportunidad de tomar un curso de 6 meses 192 00:19:05,845 --> 00:19:07,210 en el desarollo de aviones a reacci�n en U.S.A 193 00:19:07,313 --> 00:19:08,541 Bueno, tonto ser�as si no lo hicieras. 194 00:19:08,648 --> 00:19:10,013 �En los E.E.U.U dices? 195 00:19:10,116 --> 00:19:11,276 �qu� pasa con Estados Unidos? 196 00:19:11,384 --> 00:19:13,011 Hombre, est� un poco lejos. 197 00:19:15,121 --> 00:19:18,352 - Hola. - Hola, cari. 198 00:19:21,927 --> 00:19:24,953 Tienes que estar terriblemente feliz de verlo. 199 00:19:25,064 --> 00:19:27,624 - Dile las buenas noticias, Bill. - �Hay noticias? 200 00:19:27,733 --> 00:19:29,291 Bueno, pues s�, Katie. 201 00:19:29,602 --> 00:19:31,695 Tengo una oportunidad de ir a los E.E.U.U. 202 00:19:31,804 --> 00:19:34,500 - para un curso. - �A los Estados unidos! 203 00:19:34,607 --> 00:19:36,165 Vale. �Cu�ndo nos vamos? 204 00:19:36,275 --> 00:19:38,436 Pero no pensaste que fueran buenas noticias 205 00:19:38,544 --> 00:19:40,774 cuando supiste que no vendr�as conmigo. 206 00:19:41,280 --> 00:19:44,044 Supongo que esa fue nuestra primera pelea. 207 00:19:44,150 --> 00:19:46,448 Hicimos las paces por el tiempo perdido. 208 00:19:46,552 --> 00:19:49,112 Pam y Ned no pod�an estar m�s sorprendidos. 209 00:19:49,622 --> 00:19:52,113 Deber�as haberlo sabido, iba suceder en alg�n momento 210 00:19:52,224 --> 00:19:54,124 Katie casada con un piloto. 211 00:19:54,226 --> 00:19:56,194 Al menos tuve una oportunidad entonces. 212 00:19:56,696 --> 00:19:58,527 Y no cuando llegu� a los E.E.U.U 213 00:19:58,631 --> 00:20:00,861 y me ordenaron permanecer 3 meses. 214 00:20:00,966 --> 00:20:03,059 Entonces otro mes, y otro. 215 00:20:03,769 --> 00:20:05,930 Nuestra primera ri�a, Katie. 216 00:20:06,038 --> 00:20:08,939 Y la primera vez que te ment�. 217 00:20:09,041 --> 00:20:11,202 Pero es solo por 3 meses. 218 00:20:11,310 --> 00:20:14,541 �Y qu� se supone que voy a hacer yo sola en 3 meses? 219 00:20:14,647 --> 00:20:17,411 Esta es una tarea militar. Las normas han de ser r�gidas. 220 00:20:17,516 --> 00:20:18,744 Una vez empiezes el curso 221 00:20:18,851 --> 00:20:20,478 se supone que no tendr�s vida en familia. 222 00:20:21,187 --> 00:20:22,882 �Te han ordenado ir? 223 00:20:24,657 --> 00:20:25,954 S�. 224 00:20:27,526 --> 00:20:29,824 Pues renuncia a ello. 225 00:20:30,596 --> 00:20:33,565 Es la clase de tonter�a que dir�a una mujer. 226 00:20:33,666 --> 00:20:35,566 Renuncia a la tarea �as� tal cu�l! 227 00:20:35,668 --> 00:20:37,693 �S�, tal cual! 228 00:20:37,803 --> 00:20:39,236 Todo lo que te pido 229 00:20:39,338 --> 00:20:41,499 es que vivas sola 3 meses. 230 00:20:41,607 --> 00:20:42,767 �Es eso mucho? 231 00:20:42,875 --> 00:20:45,366 �Y qu� har�s mientras yo estoy aqu�? 232 00:20:45,478 --> 00:20:47,446 Fiestas con los chicos por las noches. 233 00:20:47,546 --> 00:20:49,776 Claro, y las chicas, no olvides a las chicas. 234 00:20:49,882 --> 00:20:52,373 No pienso estar sobrio nada m�s llegar all�. 235 00:20:52,818 --> 00:20:54,979 Vete. �Vete de aqu�! 236 00:20:55,087 --> 00:20:56,714 Tranquila. Me voy. 237 00:21:11,504 --> 00:21:15,065 Oh, cari, cari, cari ... 238 00:21:15,174 --> 00:21:16,937 Oh querido, �qu� estamos diciendo? 239 00:21:17,042 --> 00:21:19,476 Quisimos creer que todo volv�a a ir bien. 240 00:21:19,578 --> 00:21:21,068 Solo que no era as�. 241 00:21:21,447 --> 00:21:23,745 Algo se hab�a perdido entre los dos. 242 00:21:24,650 --> 00:21:26,208 No s� el qu�. 243 00:21:26,652 --> 00:21:29,018 Tres d�as despu�s, march� a USA. 244 00:21:29,722 --> 00:21:32,748 Y esa fue la ultima vez que te vi. 245 00:21:41,400 --> 00:21:44,836 - �Bill! - Vaya sitio, Katie. 246 00:21:44,937 --> 00:21:47,098 Te han ido bien las cosas. 247 00:21:48,007 --> 00:21:51,568 - No me juzgues antes que yo... - No estoy aqu� para juzgar. 248 00:21:51,677 --> 00:21:55,169 Katie, solo quer�a decirte lo que pas�. 249 00:21:55,281 --> 00:21:57,579 - B... - �Qu�? Oh ... 250 00:22:00,219 --> 00:22:01,516 Bill. 251 00:22:02,288 --> 00:22:03,653 �Qui�n es? 252 00:22:03,756 --> 00:22:07,317 Mi marido. �Por qu� lo has hecho? 253 00:22:07,426 --> 00:22:10,452 �Qu� derecho ten�as...? �d�nde te ocultabas? 254 00:22:10,563 --> 00:22:11,928 As� que este es tu h�roe. 255 00:22:12,364 --> 00:22:14,127 Fuera de combate, �eh? 256 00:22:15,234 --> 00:22:17,600 - Bill. -�Para qu� es esto? 257 00:22:18,170 --> 00:22:22,072 No lo s�. Habr� tenido alguna idea loca... 258 00:22:22,775 --> 00:22:24,470 �Qu� haces aqu�? 259 00:22:25,244 --> 00:22:26,734 �D�nde est�n? 260 00:22:26,846 --> 00:22:29,144 Aqu� no est�n 261 00:22:29,248 --> 00:22:30,806 No mientas. �D�nde est�n? 262 00:22:30,916 --> 00:22:33,407 Aqu� no est�n. No los encontrar�s. 263 00:22:33,519 --> 00:22:35,077 Los econtrar�. 264 00:22:52,338 --> 00:22:54,169 Adi�s, Katie. 265 00:22:54,473 --> 00:22:56,839 No deb�as haberme traicionado 266 00:23:55,134 --> 00:23:56,624 Polic�a, por favor. 267 00:23:57,403 --> 00:23:59,166 LLamo del West End Manor. 268 00:23:59,405 --> 00:24:01,896 Ha habido un problema en el apartamento 8. 269 00:24:02,007 --> 00:24:03,838 Ser� mejor que vengan enseguida. 270 00:24:07,346 --> 00:24:08,836 Justifica eso. 271 00:24:57,329 --> 00:24:58,762 Katie. 272 00:25:01,266 --> 00:25:02,563 �Katie! 273 00:28:16,461 --> 00:28:18,895 Polic�a, srta. Lamentamos molestarla. 274 00:28:18,997 --> 00:28:20,225 �Qu� ocurre agente? 275 00:28:20,332 --> 00:28:23,165 Una mujer ha sido asesinada. El rastro nos lleva hasta aqu�. 276 00:28:23,268 --> 00:28:24,701 �Oy� algo? 277 00:28:24,803 --> 00:28:26,896 Escuch� un mont�n de ruido Eso fue lo que me despert�. 278 00:28:27,005 --> 00:28:29,439 Pero si desea registrar el lugar... 279 00:28:29,541 --> 00:28:32,101 No. Ahora debemos ir afuera durante un buen rato. 280 00:28:32,211 --> 00:28:34,111 -Buenas noches, srta. - Buenas noches. Gracias. 281 00:28:59,438 --> 00:29:00,530 Ah! 282 00:29:00,639 --> 00:29:02,266 Est� callada lo suficiente para escucharme. 283 00:29:02,374 --> 00:29:03,602 No voy a herirle. 284 00:29:04,509 --> 00:29:06,807 B�base el agua, la ayudar�. 285 00:29:08,113 --> 00:29:09,603 Aqu�. 286 00:29:12,251 --> 00:29:15,482 Ah� una foto m�a, as� no pensar� que la rob�. 287 00:29:17,189 --> 00:29:20,090 �Se siente lo suficientemente calmado para beber el agua? 288 00:29:25,864 --> 00:29:28,697 Soy Americano, piloto, 289 00:29:28,800 --> 00:29:31,360 y estoy en un gran l�o pero no soy un asesino. 290 00:29:31,470 --> 00:29:34,234 Cr�ame. No...no soy un asesino. 291 00:29:36,408 --> 00:29:39,377 - �Y por qu� no...? - Ellos piensan que lo soy. 292 00:29:39,478 --> 00:29:42,709 Era mi mujer y quien quiera que lo hiciera us� mi arma. 293 00:29:42,814 --> 00:29:45,647 Es una bonita estampa, solo que yo no lo hice. 294 00:29:45,751 --> 00:29:48,242 y necesito estar libre el tiempo suficiente para limpiar mi nombre. 295 00:29:48,620 --> 00:29:50,178 �Me ayudar�? 296 00:29:50,489 --> 00:29:51,581 Yo... 297 00:29:55,360 --> 00:29:57,590 Necesita un vendaje. 298 00:29:59,631 --> 00:30:01,121 Venga aqu�. 299 00:30:13,845 --> 00:30:15,676 Qu�tese el abrigo. 300 00:30:23,188 --> 00:30:25,486 Cree que soy un asesino, �no? 301 00:30:31,596 --> 00:30:33,427 Enrolle la manga. 302 00:30:53,218 --> 00:30:54,515 Hmm. 303 00:31:01,293 --> 00:31:04,660 Bueno, �c�mo se las arregl�? 304 00:31:05,364 --> 00:31:08,663 En su puerta no aparece la palabra "bienvenido", precisamente. 305 00:31:11,903 --> 00:31:15,066 Ud..umm...�es enfermera? 306 00:31:16,041 --> 00:31:17,269 No. 307 00:31:22,247 --> 00:31:24,147 Trabajo en una misi�n. 308 00:31:24,383 --> 00:31:26,943 Mi padre la empez� hace 20 a�os. 309 00:31:29,721 --> 00:31:32,281 El hospicio de la caridad, Calle Deek. 310 00:31:34,326 --> 00:31:35,884 Ahora, esto puede herir un poco. 311 00:31:41,133 --> 00:31:42,964 Una misi�n, �eh? 312 00:31:43,869 --> 00:31:46,099 No hay nada particularmente gracioso en ello. 313 00:31:46,671 --> 00:31:48,901 Pero puede seguir y reirse igualmente. 314 00:31:49,007 --> 00:31:50,235 No pensaba hacerlo. 315 00:31:50,609 --> 00:31:54,045 La miseria humana es algo de lo que siempre se puede bromear y reir. 316 00:31:54,413 --> 00:31:56,506 Supongo que pensar�a que era divertido de todos modos. 317 00:31:56,615 --> 00:31:58,310 Cr�ame que no. 318 00:31:58,817 --> 00:32:02,116 Acabo de darme cuenta de que tal vez viniera al lugar correcto esta noche. 319 00:32:06,691 --> 00:32:08,249 �C�mo se llama? 320 00:32:10,095 --> 00:32:12,791 - Miller. - �Tiene nombre de pila? 321 00:32:14,633 --> 00:32:15,861 Jenny. 322 00:32:19,905 --> 00:32:21,338 Gracias Jenny, 323 00:32:21,973 --> 00:32:23,736 por todo lo que ha... 324 00:32:26,044 --> 00:32:27,272 �Qui�n es ese? 325 00:32:28,580 --> 00:32:29,945 Venga conmigo. 326 00:32:30,382 --> 00:32:32,612 - Espere un momento. - No puede esconderse aqu�. 327 00:32:32,717 --> 00:32:34,742 -Pero qu� har� si... - Venga aqu�, deprisa. 328 00:32:59,478 --> 00:33:01,241 Buenas noches srta, soy oficial de polic�a.. 329 00:33:01,346 --> 00:33:03,246 - �Le importa que eche un vistazo? - Yo... 330 00:33:03,548 --> 00:33:05,914 Ya se nos ha molestado. 331 00:33:06,017 --> 00:33:07,382 No me llevar� mucho. 332 00:33:23,101 --> 00:33:26,593 - �Qui�n es este? - Mi...marido. 333 00:33:26,705 --> 00:33:30,801 Est� muy enfermo. �Podr� no despertarle? 334 00:33:30,909 --> 00:33:32,604 Oh, lo siento. 335 00:33:43,188 --> 00:33:44,883 Siento haberle molestado. 336 00:33:45,257 --> 00:33:46,747 Pero ha habido algunos problemas y 337 00:33:46,858 --> 00:33:48,086 una de sus ventanas fue abierta. 338 00:33:48,193 --> 00:33:49,751 Siempre alertamos a la gente de eso. 339 00:33:50,061 --> 00:33:52,427 Ud debe siempre mantener sus puertas y ventanas cerradas por la noche 340 00:33:52,531 --> 00:33:54,294 especialmente si vive en la planta baja como esta. 341 00:33:54,799 --> 00:33:56,824 - Buenas noches. - Buenas noches. 342 00:34:05,877 --> 00:34:08,107 �Por qu� mentir�a por usted? 343 00:34:08,213 --> 00:34:12,047 No lo s�, pero espero que sea porque me cree. 344 00:34:12,551 --> 00:34:14,644 Estaba diciendo la verdad. 345 00:34:15,220 --> 00:34:16,448 Lo s�. 346 00:34:20,625 --> 00:34:23,651 - Ud... no se ir� ahora. - Tengo que hacerlo. 347 00:34:23,762 --> 00:34:26,458 No puede, la polic�a todav�a sigue ah� afuera. 348 00:34:26,565 --> 00:34:27,998 Se ir�n bastante r�pido. 349 00:34:28,099 --> 00:34:29,794 S�, pero no vale la pena arriesgarse. 350 00:34:29,901 --> 00:34:32,062 Es mejor que se quede aqu� por un tiempo. 351 00:34:32,504 --> 00:34:35,337 �Sabe que le pasar� si le pillan? 352 00:34:36,575 --> 00:34:38,543 Le har� una taza de t�. 353 00:34:39,377 --> 00:34:40,935 �No hay caf� en la casa? 354 00:34:41,379 --> 00:34:43,745 No esperaba visitas de Americanos. 355 00:34:44,182 --> 00:34:46,673 Ok ...T�. 356 00:34:52,657 --> 00:34:57,151 �Tiene alg�n tipo de plan para salir de �sta? 357 00:34:57,262 --> 00:34:58,695 Todav�a no. 358 00:34:58,930 --> 00:35:01,228 Pero no puede seguir corriendo. 359 00:35:01,333 --> 00:35:03,767 - Lo s�. - Est�n obligados a atraparle. 360 00:35:03,868 --> 00:35:06,166 Y ser� peor porque intent� escapar. 361 00:35:06,271 --> 00:35:07,898 Tengo 36 horas. 362 00:35:08,073 --> 00:35:10,507 -Ahora menos. -�Por qu�? 363 00:35:10,875 --> 00:35:12,365 Mi avi�n sale entonces. 364 00:35:13,545 --> 00:35:16,036 Y si yo no lo cojo, estar� ausente sin permiso. 365 00:35:16,147 --> 00:35:18,980 Dir�n que estoy desaparecido. Y no les llevar� mucho 366 00:35:19,084 --> 00:35:21,052 descubrir que estaba de extranjis aqu�. 367 00:35:21,152 --> 00:35:24,519 La polic�a ser� informada y pronto descubrir�n la verdad. 368 00:35:24,623 --> 00:35:26,921 Que aquella noche vine buscando a mi mujer. 369 00:35:27,025 --> 00:35:30,051 Y que ten�a una pistola. Y a partir de eso, 370 00:35:30,362 --> 00:35:33,126 cada polic�a de Londres me estar� acechando. 371 00:35:35,300 --> 00:35:39,134 �Quiere decir que en este momento, ellos no saben qui�n es ud? 372 00:35:39,237 --> 00:35:40,932 No saben siquiera que estoy en Inglaterra. 373 00:35:41,172 --> 00:35:43,333 Pero, cuando lo sepan... 374 00:35:44,042 --> 00:35:47,739 Entonces estar� atrapado. Acabado. Encerrado. 375 00:35:48,179 --> 00:35:51,478 Por eso le digo que apenas tengo 36 horas para aclarar mi inocencia. 376 00:35:51,850 --> 00:35:53,818 Para averiguar qui�n mat� a Katie. 377 00:35:54,185 --> 00:35:56,085 Y un mont�n de otras cosas. 378 00:35:56,788 --> 00:35:57,948 Correcto. 379 00:36:02,460 --> 00:36:04,325 Esto ocurre en mi noche libre. 380 00:36:04,396 --> 00:36:05,556 Siempre ocurre. 381 00:36:08,066 --> 00:36:11,502 - Desde la pared 32. - 32, ok. 382 00:36:17,208 --> 00:36:20,371 Entiendo que no dej� a nadie en el piso esta noche. 383 00:36:20,478 --> 00:36:21,706 Eso es, se�or. 384 00:36:23,815 --> 00:36:26,045 Y no vi� a nadie, �cierto? 385 00:36:26,351 --> 00:36:28,717 - �Y no oy� nada? - Nada, se�or. 386 00:36:29,621 --> 00:36:32,055 Y tampoco sabe c�mo llego la llave aqu�, �verdad? 387 00:36:32,557 --> 00:36:34,457 No, se�or. Esa es la verdad. 388 00:36:34,559 --> 00:36:36,186 Nadie duda eso. 389 00:36:37,629 --> 00:36:39,392 No es ud de mucha ayuda, �verdad? 390 00:36:39,964 --> 00:36:43,127 No puedo ayudarle si no he visto nada, �no cree? 391 00:36:43,234 --> 00:36:44,599 Ciertamente que no. 392 00:36:44,836 --> 00:36:47,862 Bueno, gracias de todas formas por su ayuda, Sr. Cross. 393 00:36:48,106 --> 00:36:49,403 Puede irse. 394 00:36:51,509 --> 00:36:54,069 �Querr� verme otra vez, se�or? 395 00:36:54,179 --> 00:36:55,612 Es m�s que probable. 396 00:37:04,789 --> 00:37:06,416 Y bien, sargento, �qu� tiene para m�? 397 00:37:06,524 --> 00:37:08,014 Encontr� esto debajo de la ventana, se�or. 398 00:37:09,260 --> 00:37:11,353 Srta. Katie Rogers. 399 00:37:13,064 --> 00:37:15,362 De algun admirador secreto. 400 00:37:16,000 --> 00:37:18,230 Obviamente no es el Sr. Rogers. 401 00:37:19,471 --> 00:37:21,632 Por cierto, �d�nde est� el Sr. Rogers? 402 00:37:26,411 --> 00:37:27,708 �Es �l ? 403 00:38:27,205 --> 00:38:28,695 Adi�s Jenny. 404 00:38:43,688 --> 00:38:45,781 Mira, s� que has tenido algunos problemas all�, 405 00:38:45,890 --> 00:38:47,255 Soy un periodista. 406 00:38:47,358 --> 00:38:49,121 Tengo que encontrarlo y obtener su historia. 407 00:38:50,695 --> 00:38:53,789 Eso es. El que estaba de guardia anoche. 408 00:38:56,634 --> 00:38:59,068 Tranquilo, amigo. Te pondr�s bien.. 409 00:38:59,170 --> 00:39:01,730 Mi dinero paga bien este tipo de cosas. 410 00:39:07,378 --> 00:39:08,811 Gracias, amigo. 411 00:40:14,712 --> 00:40:16,737 No pareces muy feliz de verme Harry. 412 00:40:19,250 --> 00:40:20,683 �C�mo me encontraste aqu�? 413 00:40:20,785 --> 00:40:22,753 Acabo de llamar al West End Manor. 414 00:40:23,922 --> 00:40:25,617 �Qu� es lo que quieres? 415 00:40:25,723 --> 00:40:27,691 Empezemos por una camisa limpia. 416 00:40:27,792 --> 00:40:29,555 Me doy cuenta que es poco probable 417 00:40:29,661 --> 00:40:32,095 esperar que tengas una camisa limpia, pero es que necesito una. 418 00:40:32,330 --> 00:40:34,161 Oye, no puedes hablarme as�. 419 00:40:34,265 --> 00:40:36,756 Lo mejor ser�a que te fueras de aqu�... aqu�... 420 00:40:37,735 --> 00:40:39,896 ahora. Ah� hay una camisa. 421 00:40:40,338 --> 00:40:41,896 Es m�s de lo que necesito. 422 00:40:48,880 --> 00:40:51,041 �Qu� le dijiste a la polic�a Harry? 423 00:40:51,149 --> 00:40:52,844 Nada. No les dije nada. 424 00:40:53,284 --> 00:40:55,377 �Les diste una buena descripci�n de m�? 425 00:40:55,486 --> 00:40:57,181 Les dije que no v� a nadie. 426 00:40:57,488 --> 00:41:00,321 - Entonces les mentiste. - Bueno, yo... 427 00:41:01,292 --> 00:41:02,850 No quer�a problemas. 428 00:41:03,361 --> 00:41:06,853 Ser� mejor que no me mientas, Harry. �Est� claro? 429 00:41:07,565 --> 00:41:10,193 �Por qu� le dijiste a la polic�a que no viste a nadie? 430 00:41:10,702 --> 00:41:12,602 Bueno, eh... 431 00:41:13,171 --> 00:41:15,537 Tuve miedo de que me despidieran, Sr. 432 00:41:15,974 --> 00:41:18,204 Si la junta de gobierno pens� que eras los sufientemente tonto 433 00:41:18,309 --> 00:41:20,607 de entregar la llave de un inquilino a un asesino. 434 00:41:20,712 --> 00:41:23,408 Bueno, he de volver al trabajo. 435 00:41:23,715 --> 00:41:25,808 Quiero decir que ella est� muerta. A ella no le importa. 436 00:41:26,384 --> 00:41:28,818 Te equivocas en una cosa, Harry. 437 00:41:29,253 --> 00:41:31,346 No soy un asesino. 438 00:41:31,589 --> 00:41:33,557 No soy la persona que la mat�. 439 00:41:33,992 --> 00:41:36,017 Pero estoy aqu� para encontrar a el que lo hizo. 440 00:41:36,127 --> 00:41:38,561 �De m�? Por qu� yo. Yo no s� nada. 441 00:41:38,663 --> 00:41:41,632 �Qui�n eran sus amigos? �Qu� tipo de vida llevaba? 442 00:41:41,733 --> 00:41:43,428 �C�mo podr�a yo saberlo? 443 00:41:44,135 --> 00:41:46,695 �Qu� hac�as cuando te vi anoche Harry? 444 00:41:46,804 --> 00:41:48,431 Escuchando en su l�nea �no? 445 00:41:48,539 --> 00:41:50,370 Bueno, pero no digo a nadie lo que oigo. 446 00:41:50,475 --> 00:41:51,703 A nadie. 447 00:41:51,809 --> 00:41:54,778 Pero a m� s� vas a decirme. Acerca de mi mujer. �Todo! 448 00:41:54,879 --> 00:41:56,904 S�, bueno ella...ten�a muchos amigos. 449 00:41:57,015 --> 00:41:59,643 - Siempre los tuvo. - S�, amigos hombres. 450 00:41:59,951 --> 00:42:01,509 Hombres de pasta y cochazos. 451 00:42:01,619 --> 00:42:03,587 Siempre sal�a con diferentes tipos. 452 00:42:03,688 --> 00:42:06,316 - �Qu� dices? - Bueno, y mujeres. 453 00:42:06,758 --> 00:42:09,318 Se�oras. Ya sabes, con mucha pasta. 454 00:42:09,427 --> 00:42:11,657 Bien, o sea que ten�a amigos de pasta. 455 00:42:11,763 --> 00:42:12,991 �Alguno en particular? 456 00:42:13,097 --> 00:42:14,928 �Alguien que viniera m�s que los dem�s? 457 00:42:15,033 --> 00:42:17,331 Claro. Hab�a un oficial de aduanas. 458 00:42:17,568 --> 00:42:19,195 Ese estaba por aqu� m�s que ninguno. 459 00:42:19,303 --> 00:42:22,670 - �Oficial de aduanas? - De nombre Hart. Orville Hart. 460 00:42:22,774 --> 00:42:24,469 Cu�ntame m�s de �l. 461 00:42:24,575 --> 00:42:27,009 �l..sol�a darme propinas por cosillas. 462 00:42:27,311 --> 00:42:30,212 Ya sabes, por irle a buscar cigarrillos y cosas as�. 463 00:42:30,314 --> 00:42:33,010 Una vez me dio una libra s�lo para conseguir el papel. 464 00:42:33,117 --> 00:42:36,416 �Qu� se tra�an entre manos este Orville Hart y mi esposa? 465 00:42:36,854 --> 00:42:38,344 Nunca me lo dijo. 466 00:42:38,456 --> 00:42:40,014 - En el tel�fono, alguna vez �l... - Oh no, 467 00:42:40,124 --> 00:42:41,751 era muy listo para cantar por tel�fono. 468 00:42:42,193 --> 00:42:45,685 �l s�lo la llevaba all�, b�sicamente, nada serio. 469 00:42:45,997 --> 00:42:48,090 �l fue el que la ayud� a moverse de all�. 470 00:42:51,803 --> 00:42:54,704 Harry, �vas a contarles a la polic�a que he estado aqu�? 471 00:42:54,806 --> 00:42:57,366 - No. - �Est�s seguro? 472 00:42:57,475 --> 00:42:59,443 No dir� nada. 473 00:42:59,544 --> 00:43:02,035 No creo que lo hagas. No t�. 474 00:43:03,748 --> 00:43:05,045 Por la camisa. 475 00:43:29,173 --> 00:43:31,266 - Blake. - Adelante, sr. 476 00:43:31,843 --> 00:43:33,606 Eso es lo peor, Blake. 477 00:43:33,711 --> 00:43:36,077 Todo parece un caso rutinario. 478 00:43:36,848 --> 00:43:39,681 Ladr�n armado sorprendido por el propietario. 479 00:43:39,784 --> 00:43:43,345 P�nico, disparos, ve que la ha matado, y huye. 480 00:43:44,188 --> 00:43:46,019 Hay demasiados cabos sueltos. 481 00:43:46,124 --> 00:43:49,355 �Por qu� esperar a que la polic�a estuviera en la puerta para huir? 482 00:43:49,460 --> 00:43:51,223 No es la clase de ratero que yo conozco. 483 00:43:52,130 --> 00:43:55,497 �Y qui�n llam� a Blake? �Qui�n? 484 00:43:55,600 --> 00:43:57,090 Hemos registrado a todos los del edificio, sr. 485 00:43:57,201 --> 00:43:59,897 S�, lo s�. �Y ese t�? 486 00:44:00,004 --> 00:44:01,301 Estar� enseguida, sr. 487 00:44:06,677 --> 00:44:08,645 Aqu� el Sargento Blake. S�. 488 00:44:10,481 --> 00:44:11,778 S�. 489 00:44:12,683 --> 00:44:14,116 S�. 490 00:44:14,619 --> 00:44:16,109 Bien. Gracias. 491 00:44:16,954 --> 00:44:19,115 Sr. Rogers es el Major Rogers, sr. 492 00:44:19,223 --> 00:44:21,521 Fuerzas a�reas Americanas. Est� asignado a los USA, 493 00:44:21,626 --> 00:44:22,786 as� que nada qu� hacer. 494 00:44:23,361 --> 00:44:25,852 - �Y c�mo sabe que est� all�? - Constaba en los archivos Americanos. 495 00:44:25,963 --> 00:44:28,329 - �Y c�mo lo saben? - Bueno, lo enviaron aqu�. 496 00:44:28,432 --> 00:44:30,195 No significa que est� all�. 497 00:44:30,301 --> 00:44:32,531 Haga que comprueben que �l est� ah�. 498 00:44:32,904 --> 00:44:35,134 Y luego averig�e que ha pasado con ese t�. 499 00:44:35,239 --> 00:44:36,263 De acuerdo, sr. 500 00:44:42,780 --> 00:44:46,614 Cari�o, hay alguien que desea verte. 501 00:44:46,717 --> 00:44:49,481 - Un Americano. - �C�mo se llama? 502 00:44:49,587 --> 00:44:51,214 No lo s�, querida. No le pregunt�. 503 00:44:51,322 --> 00:44:53,347 - Bill Rogers. - �C�mo est�? 504 00:44:53,457 --> 00:44:55,152 Sr...eh...�Orville Hart? 505 00:44:55,526 --> 00:44:57,289 La suya era la �nica direcci�n 506 00:44:57,395 --> 00:44:58,828 anotada en la agenda de tel�fonos. 507 00:44:58,930 --> 00:45:00,363 Probablemente haya habido alg�n error. 508 00:45:00,464 --> 00:45:03,490 El Sr. Hart que busco es un oficial de aduanas. 509 00:45:03,601 --> 00:45:04,829 �Y? 510 00:45:04,936 --> 00:45:06,961 Bueno, los pocos clientes que he conocido 511 00:45:07,071 --> 00:45:08,902 en los usa viv�an muy tranquilos. 512 00:45:09,006 --> 00:45:10,906 - Tiene un lugar muy tranquilo aqu�. 513 00:45:11,008 --> 00:45:12,976 La casa me pertenece. 514 00:45:13,077 --> 00:45:14,101 - Lo ves, yo... 515 00:45:14,212 --> 00:45:16,237 - Puedes irte, querida... - Lo siento querido. 516 00:45:17,682 --> 00:45:18,910 Mi esposa. 517 00:45:19,750 --> 00:45:22,844 - �Y bien..? - Mi esposa, Sr. Hart. 518 00:45:22,954 --> 00:45:25,320 - Katie Rogers. - �Katie? 519 00:45:25,423 --> 00:45:28,051 Oh, una mujer encantadora. 520 00:45:28,159 --> 00:45:30,650 Realmente encantadora. Es un hombre afortunado. 521 00:45:30,761 --> 00:45:32,251 Lo era 522 00:45:32,363 --> 00:45:35,196 Katie est� muerta. Fu� asesinada anoche. 523 00:45:35,967 --> 00:45:37,332 No. 524 00:45:39,503 --> 00:45:41,733 �C�mo de bien conoc�a a Katie, Sr. Hart? 525 00:45:41,839 --> 00:45:43,807 La conoc�a socialmente. 526 00:45:44,175 --> 00:45:46,735 Son malas noticias. 527 00:45:47,645 --> 00:45:49,010 Tr�gico. 528 00:45:49,380 --> 00:45:51,678 De verdad que tiene toda mi simpat�a. 529 00:45:51,782 --> 00:45:54,273 Cuando dice socialmente, �a qu� se refiere? 530 00:45:54,385 --> 00:45:56,751 Sol�a ??ver a Katie de vez en cuando en Londres. 531 00:45:56,854 --> 00:45:58,412 Hicimos alg�n negocio juntos. 532 00:45:58,522 --> 00:46:00,149 �C�mo montarle su apartamento? 533 00:46:00,258 --> 00:46:02,283 �Qu� insin�a? 534 00:46:02,393 --> 00:46:04,361 Tiene un apartamento en la ciudad. 535 00:46:04,462 --> 00:46:06,487 S�. De hecho tengo uno. 536 00:46:07,531 --> 00:46:09,294 �Son esas las llaves? 537 00:46:10,001 --> 00:46:11,434 D�jeme ver. 538 00:46:16,007 --> 00:46:17,167 No, no son esas. 539 00:46:17,275 --> 00:46:18,833 Hay dos nuevas. 540 00:46:18,943 --> 00:46:21,776 Una para el apartamento y la otra para una caja de seguridad. 541 00:46:22,213 --> 00:46:24,443 El asesino saque� su apartamento, 542 00:46:24,548 --> 00:46:25,776 en busca de algo. 543 00:46:25,883 --> 00:46:27,441 Podr�an ser esas llaves. 544 00:46:27,952 --> 00:46:30,853 No las encontr�, ya que estaban en un lugar simple. 545 00:46:31,555 --> 00:46:33,250 En el ojo de la cerradura. 546 00:46:34,225 --> 00:46:36,125 �Y qu� piensa la polic�a de esto? 547 00:46:36,227 --> 00:46:37,854 No me lo dijeron. 548 00:46:39,030 --> 00:46:42,864 �Est� llevando una investigaci�n privada, por casualidad? 549 00:46:42,967 --> 00:46:45,197 S�, y como era buen amigo de Katie 550 00:46:45,303 --> 00:46:46,736 tal vez pueda ayudar. 551 00:46:46,837 --> 00:46:49,465 Claro, estar�a encantado de poder ayudar. 552 00:46:50,107 --> 00:46:51,870 Pero como servidor p�blico 553 00:46:52,243 --> 00:46:55,406 deber�amos tener a alguien de car�cter oficial con nosotros. 554 00:46:56,247 --> 00:46:58,408 Creo que deber�a llamar a la polic�a. 555 00:46:58,516 --> 00:47:00,882 No la llame. 556 00:47:01,786 --> 00:47:04,550 Como desee. Pero en ese caso 557 00:47:04,655 --> 00:47:07,089 no puedo responder a m�s preguntas 558 00:47:07,525 --> 00:47:09,618 y tendr� que pedirle que se vaya. 559 00:47:09,727 --> 00:47:11,285 Tranquilo. Me ir�. 560 00:47:11,395 --> 00:47:13,226 Solo una cosa m�s... 561 00:47:15,266 --> 00:47:16,824 mis llaves. 562 00:47:25,209 --> 00:47:26,574 Gracias. 563 00:47:41,492 --> 00:47:42,720 Bien. 564 00:47:44,161 --> 00:47:45,458 Perfecto. 565 00:47:46,630 --> 00:47:48,461 Oh no...con eso no es suficiente. 566 00:47:48,833 --> 00:47:50,858 �No crees que deber�amos ir al ba�o 567 00:47:50,968 --> 00:47:53,596 y lavar nuestras manos sucias? 568 00:47:53,704 --> 00:47:55,934 Y cuando estemos bien lavados 569 00:47:56,040 --> 00:47:58,133 volver y tomar una taza de sopita caliente. 570 00:48:00,778 --> 00:48:03,872 �Y a qui�n tenemos aqu�? Un reci�n llegado al redil. 571 00:48:03,981 --> 00:48:05,881 L�stima que se perdiera el himno de la ma�ana. 572 00:48:05,983 --> 00:48:08,417 - Estoy buscando ... - Lo s�, comida. 573 00:48:08,519 --> 00:48:09,884 Por supuesto que es mi buen hombre 574 00:48:09,987 --> 00:48:11,955 pero hay que seguir las normas y reglamentos 575 00:48:12,056 --> 00:48:13,819 y nada de comida hasta que nosotros... 576 00:48:14,125 --> 00:48:16,889 Pero parece...limpio. 577 00:48:16,994 --> 00:48:18,689 - Se�ora, si por favor ud... - Mejor, hermana. 578 00:48:18,796 --> 00:48:21,356 Nunca debe referirse a m� o cualquiera de aqu� como se�ora. 579 00:48:21,465 --> 00:48:23,763 Estoy buscando a la hermana Jenny Miller. 580 00:48:23,868 --> 00:48:27,167 Oh ya veo. Eso lo deja todo mucho m�s claro. 581 00:48:27,471 --> 00:48:30,838 Alguien le recomend� a la buena, dulce hermana Jenny. 582 00:48:30,941 --> 00:48:32,238 Bueno, usted no podr� verla. 583 00:48:32,343 --> 00:48:33,970 Ha salido un momento pero volver�. 584 00:48:34,078 --> 00:48:35,170 Y mientras esperamos, 585 00:48:35,279 --> 00:48:37,645 �cree que podr�amos tomar un peque�o afeitado? 586 00:48:38,215 --> 00:48:40,843 Yo no, nene. T�. Justo all�. 587 00:48:41,285 --> 00:48:42,775 Y le dir� a la hermana Jenny tan pronto 588 00:48:42,887 --> 00:48:44,514 como vuelva que tiene una visita. 589 00:48:44,622 --> 00:48:46,590 Supongo que podr�a usar un afeitado. 590 00:48:51,162 --> 00:48:52,527 Aqu� est�. 591 00:48:53,631 --> 00:48:56,862 - Jenny siento esto. - Vosotros dos os conoc�is. 592 00:48:56,967 --> 00:48:59,731 Y yo que pensaba que eras uno de esos pobres desgraciados... 593 00:48:59,837 --> 00:49:02,397 Oh querido. Lo siento mucho. 594 00:49:03,908 --> 00:49:06,934 �Qu� ha pasado? No he dejado de preocuparme por ti. 595 00:49:07,044 --> 00:49:08,944 He venido a pedirte un favor, Jenny. 596 00:49:09,313 --> 00:49:10,610 S� que no tengo derecho 597 00:49:10,714 --> 00:49:12,147 pero eres la �nica a la que puedo recurrir. 598 00:49:12,249 --> 00:49:15,343 Pero es seguro para ti caminar as� sin m�s. 599 00:49:15,453 --> 00:49:17,887 - �No debieras esconderte? - No sirve de nada hacerlo. 600 00:49:17,988 --> 00:49:20,218 Si voy a descubrir algo, he de seguir en marcha. 601 00:49:20,324 --> 00:49:21,689 �Encontraste algo? 602 00:49:21,792 --> 00:49:26,024 Bueno, tengo una pista en un tipo de aduanas llamado Hart. 603 00:49:26,530 --> 00:49:29,624 Orville Hart. Conoc�a a Katie bien. 604 00:49:29,867 --> 00:49:32,700 De hecho, mucho mejor de lo que se pod�a permitir. 605 00:49:33,471 --> 00:49:35,905 Y estaba muy interesado en esto. 606 00:49:36,006 --> 00:49:37,234 �De qui�n son? 607 00:49:37,341 --> 00:49:40,174 El llavero es de Katie. Yo se lo d�. 608 00:49:41,412 --> 00:49:44,904 Hay dos nuevas llaves aqu�. Una es de caja de seguridad. 609 00:49:45,015 --> 00:49:47,779 - El d�posito de seguridad century. - He o�do acerca de �l. 610 00:49:47,885 --> 00:49:49,443 Hay una posibilidad de que haya algo 611 00:49:49,553 --> 00:49:51,316 en esa caja que explique muchas cosas. 612 00:49:51,422 --> 00:49:53,390 Bueno, tienes la llave. 613 00:49:54,558 --> 00:49:57,789 No puedo abrirla Jenny, pero tu puedes 614 00:49:58,629 --> 00:50:01,598 hacer pasar por ella y firmar con su nombre. 615 00:50:04,902 --> 00:50:06,927 Ya sabes que va contra la ley. 616 00:50:07,838 --> 00:50:09,396 Con una soga alrededor de mi cuello 617 00:50:09,507 --> 00:50:11,668 por un crimen que no he cometido, �ser legal? 618 00:50:12,309 --> 00:50:15,335 Bueno, tal vez la polic�a te podr�a ayudar a abrir la caja. 619 00:50:15,646 --> 00:50:19,878 S�. Claro. �Y si no hay nada? 620 00:50:22,319 --> 00:50:26,483 Solo queda esta apuesta, Jenny. La �nica oportunidad. 621 00:50:27,258 --> 00:50:31,558 Eso suena como si nada, supongo. La �nica oportunidad que tengo. 622 00:50:32,329 --> 00:50:35,093 Pero es lo que hay. Necesito tu ayuda. 623 00:50:35,799 --> 00:50:38,097 Te pido que seas una falsificadora. 624 00:50:40,738 --> 00:50:42,035 Bueno... 625 00:50:45,142 --> 00:50:46,837 Ser� mejor que empezemos. 626 00:50:48,012 --> 00:50:50,378 Aqu�, escribe su nombre 627 00:50:50,481 --> 00:50:53,848 como sol�a hacer ella e intentar� copiarlo. 628 00:50:54,084 --> 00:50:56,052 Tengo una tarjeta de miembro del club. 629 00:50:56,153 --> 00:50:58,053 Tiene nuestras dos firmas en �l. 630 00:50:58,155 --> 00:50:59,520 Puedes copiarlo del original. 631 00:50:59,623 --> 00:51:01,386 Ella escrib�a maravillosamente. 632 00:51:02,560 --> 00:51:04,460 Todo lo hac�a maravillosamente.. 633 00:51:12,970 --> 00:51:14,665 Es perfecto. 634 00:51:15,839 --> 00:51:18,000 �Seguro que el empleado no reconocer� 635 00:51:18,108 --> 00:51:19,405 que no soy tu esposa? 636 00:51:19,510 --> 00:51:23,002 No puedo estar seguro, pero �l ve cientos de personas cada d�a. 637 00:51:23,113 --> 00:51:25,274 Para �l solo es rutina. 638 00:51:26,450 --> 00:51:29,214 Bien, v�monos. 639 00:51:32,723 --> 00:51:34,884 Gracias Jenny. Muchas gracias. 640 00:51:36,460 --> 00:51:39,156 No vendr�s a la c�mara del s�tano conmigo �verdad? 641 00:51:39,263 --> 00:51:41,493 No. Esperar� afuera. 642 00:51:41,932 --> 00:51:45,766 Esta es la llave para mi apartamento. 7 Craven Court. 643 00:51:45,869 --> 00:51:49,305 - 7 Craven Court. - En caso de que ocurriese algo. 644 00:51:49,940 --> 00:51:52,966 - �Y qu� puede ocurrit? - No lo s�. 645 00:51:53,077 --> 00:51:55,170 Es un caso de asesinato La polic�a est� investigando. 646 00:51:55,279 --> 00:51:56,576 Hay muchos riesgos. 647 00:51:56,747 --> 00:51:59,910 Si nos separamos, esp�rame all�. 648 00:52:00,417 --> 00:52:01,782 De acuerdo. 649 00:52:07,558 --> 00:52:10,925 - Buena chica. - Ya no soy una chica. 650 00:52:48,666 --> 00:52:53,228 �Puedo disponer de mi caja seguridad, por favor? Capit�n Rogers. 651 00:52:55,606 --> 00:52:58,302 - Firme aqu�, por favor. - Claro. 652 00:53:10,754 --> 00:53:13,518 - �Tiene su llave Sra. Rogers? - Por supuesto. 653 00:53:33,377 --> 00:53:34,810 Venga conmigo, por favor. 654 00:53:53,530 --> 00:53:54,963 Ten�a raz�n, se�or. 655 00:53:55,065 --> 00:53:57,033 Ella lleg� justo a la hora que ud. dijo. 656 00:54:02,406 --> 00:54:04,499 �Es ud amiga suyo, querida? 657 00:54:05,409 --> 00:54:06,637 �Qui�n es ud.? 658 00:54:07,811 --> 00:54:10,041 Oficina portuaria, inteligencia y aduanas. 659 00:54:11,682 --> 00:54:14,446 - Ud es Orville Hart. - As� que le he hablado de m�. 660 00:54:15,219 --> 00:54:17,380 Bien, veamos qui�n es ud, �eh? 661 00:54:28,766 --> 00:54:31,929 Jenny Miller, comedores sociales. 662 00:54:32,703 --> 00:54:34,796 Eso es en el Congreso, �no es as�? 663 00:54:34,905 --> 00:54:36,736 Exijo saber qu� derecho tiene... 664 00:54:36,840 --> 00:54:39,001 La arresto para interrogarla bajo la acusaci�n de contrabando. 665 00:54:39,109 --> 00:54:40,667 Pero, ud miente. 666 00:54:41,111 --> 00:54:43,011 Esa caja que iba a abrir 667 00:54:43,113 --> 00:54:44,808 necesito el contenido como pruebas. 668 00:54:44,915 --> 00:54:46,212 - No. - Lo siento se�or, 669 00:54:46,316 --> 00:54:47,476 pero la se�ora no es la due�a de la b�veda 670 00:54:47,584 --> 00:54:48,949 as� que no puedo permitir abrirla. 671 00:54:49,052 --> 00:54:50,349 Se lo ordeno. 672 00:54:50,454 --> 00:54:52,422 No, se�or. No puedo. Va contra la ley. 673 00:54:53,123 --> 00:54:54,351 Yo soy la ley. 674 00:54:55,058 --> 00:54:56,355 Mire se�or, deje que hable con el gerente. 675 00:54:56,460 --> 00:54:57,688 Estoy seguro de que puede solventarlo. 676 00:54:57,795 --> 00:55:00,491 No puedo asumir la responsabilidad de abrir esa caja por m� mismo. 677 00:55:03,333 --> 00:55:04,823 Ud viene conmigo. 678 00:55:04,935 --> 00:55:06,300 - �Pero por qu�? - Est� bajo sospecha 679 00:55:06,403 --> 00:55:07,893 de ayudar a un conocido traficante. 680 00:55:08,005 --> 00:55:09,199 - S�, pero me acaba de decir. . . - Vamos. 681 00:55:09,306 --> 00:55:10,967 No entiendo. 682 00:55:23,420 --> 00:55:24,853 �Por qu� me ha tra�do aqu�? 683 00:55:24,955 --> 00:55:27,253 Bonito lugar tenemos aqu�, Jenny. Muy conveniente. 684 00:55:28,358 --> 00:55:30,918 Pens� que �bamos a la comisar�a. 685 00:55:31,028 --> 00:55:33,121 �Por qu�? �Ha hecho algo malo? 686 00:55:33,764 --> 00:55:37,256 - No, y en ese caso . . . - Si�ntese Jenny. 687 00:55:37,367 --> 00:55:38,664 Quiero hablarle, 688 00:55:38,769 --> 00:55:40,930 de una proposici�n, sobre su novio. 689 00:55:41,505 --> 00:55:43,200 No es mi novio. 690 00:55:43,307 --> 00:55:44,740 De acuerdo, no es su novio. 691 00:55:44,842 --> 00:55:46,673 Pero ha estado ayud�ndole, �no? 692 00:55:47,444 --> 00:55:49,207 Esta es la llave de su lugar, �no? 693 00:55:49,313 --> 00:55:53,079 Sali� de su bolso, pero no estaba en su llavero. 694 00:55:54,384 --> 00:55:58,411 No fue muy listo por mi parte. 695 00:55:58,522 --> 00:56:00,956 Lo tuve en mis narices desde el principio, �verdad? 696 00:56:01,525 --> 00:56:04,892 Ver�, s� c�mo funcionan las peque�as mentes de las personas. 697 00:56:07,731 --> 00:56:09,756 �Cu�nto tiempo llevan asociados? 698 00:56:10,667 --> 00:56:12,635 No tengo ninguna asociaci�n con �l. 699 00:56:13,470 --> 00:56:15,563 Pero usted cometi� falsificaci�n para �l. 700 00:56:16,206 --> 00:56:19,300 Pero porque estaba en un l�o. 701 00:56:19,409 --> 00:56:21,502 Oh s�. Tiene muchos problemas. 702 00:56:21,612 --> 00:56:24,046 - Su esposa fue asesinada. - Lo s�. 703 00:56:25,015 --> 00:56:29,042 �l la mat�. Estaban juntos en una banda de contrabandistas. . 704 00:56:29,353 --> 00:56:31,651 �l introdujo el material. Ella dispuso de ello. 705 00:56:32,022 --> 00:56:33,717 Ella debe haberlo traicionado. 706 00:56:33,824 --> 00:56:35,655 - Ellos pelearon. - No es verdad. 707 00:56:35,759 --> 00:56:37,590 Me enter� de ello. Es parte de mi trabajo. 708 00:56:37,828 --> 00:56:39,523 �Por qu� cree que estoy en el caso? 709 00:56:40,697 --> 00:56:42,995 Si est� en el caso, 710 00:56:43,700 --> 00:56:46,863 �por qu� no estamos en su sede en vez de aqu�? 711 00:56:46,970 --> 00:56:48,528 Ya lo sabr�. 712 00:56:49,773 --> 00:56:51,001 Ud, uh ... 713 00:56:52,442 --> 00:56:55,536 dijo algo acerca de una proposici�n. 714 00:56:56,246 --> 00:57:00,205 Es una chica guapa y enseguida cae bien. 715 00:57:00,717 --> 00:57:04,084 No me importa hacer tratos con una chica inteligente. 716 00:57:05,856 --> 00:57:07,289 Como... 717 00:57:08,125 --> 00:57:10,616 el trato que hizo con su... 718 00:57:11,728 --> 00:57:13,628 con Katherine Rogers? 719 00:57:13,730 --> 00:57:17,222 As� que ha estado envenenando su mente contra m� con mentiras, �no? 720 00:57:17,534 --> 00:57:21,026 Y ud les cree como la ni�a ingenua que es. 721 00:57:22,673 --> 00:57:25,301 Pero me gustan las chicas ingenuas, Jenny, 722 00:57:25,876 --> 00:57:28,310 especialmente cuando son trabajadores de la caridad. 723 00:57:31,949 --> 00:57:34,645 - �Ah! 724 00:57:35,686 --> 00:57:37,051 �Por qu� no llora? 725 00:57:37,754 --> 00:57:40,780 Siempre es m�s f�cil hablar a una mujer que est� llorando. 726 00:57:41,358 --> 00:57:44,384 No hubiera cre�do que alguien pudiera caer tan bajo. 727 00:57:52,035 --> 00:57:53,332 �Puedo ayudarlo, se�or? 728 00:57:53,437 --> 00:57:57,396 Estoy...estoy buscando a mi esposa, la sra. Rogers. 729 00:57:57,507 --> 00:57:59,873 Ella vino aqu� para abrir un dep�sito 730 00:57:59,977 --> 00:58:02,878 y me pregunto si podr�a decirme si sigue en la c�mara del s�tano. 731 00:58:02,980 --> 00:58:04,743 �La sra. Rogers? Muy bie, se�or. 732 00:58:04,848 --> 00:58:06,611 Espere aqu�, har� unas averiguaciones. 733 00:58:44,287 --> 00:58:47,256 �Bill! La polic�a ha estado aqu� haciendo preguntas 734 00:58:47,357 --> 00:58:48,722 y no he sabido que decir. 735 00:58:48,825 --> 00:58:51,191 �Bill por qu� lo hiciste? �Por qu� tuviste que hacerlo? 736 00:58:52,696 --> 00:58:55,529 - Pam c�lmate. - �Pero por qu� Bill? �Por qu�? 737 00:58:55,632 --> 00:58:57,532 - No era tan mala. - Pam escucha. 738 00:58:57,634 --> 00:58:59,727 - Ella solo quer�a un buen rato. - C�llate. C�llate. 739 00:59:00,103 --> 00:59:01,536 �Qu� le dijiste a la polic�a? 740 00:59:01,638 --> 00:59:02,662 - �Que estaba all�? - S�. 741 00:59:02,773 --> 00:59:03,797 - �Que me hab�as visto? - S�. 742 00:59:04,241 --> 00:59:07,074 - Oh, no s� lo que dije. - Bien, piensa. Trata de recordar. 743 00:59:07,177 --> 00:59:09,805 No, no lo creo. No, estoy seguro que no lo hice. 744 00:59:09,913 --> 00:59:11,540 De acuerdo entonces. C�lmate y escucha. 745 00:59:11,648 --> 00:59:13,411 Pero Bill volver�n con m�s preguntas. 746 00:59:14,851 --> 00:59:16,876 Alguien de tu apartamento. Esa era tu puerta. 747 00:59:16,987 --> 00:59:19,285 - Es Jenny. - Bill ten cuidado. 748 00:59:22,059 --> 00:59:23,356 �Jenny! 749 00:59:25,996 --> 00:59:27,293 �Oh! 750 00:59:49,152 --> 00:59:50,449 �Oh! 751 00:59:52,289 --> 00:59:53,654 Eso est� mejor. 752 01:00:01,765 --> 01:00:05,257 Todav�a no he acabado. Te coger�. 753 01:00:05,635 --> 01:00:09,401 Odio la violencia de cualquier tipo, pero mereces morir. 754 01:00:12,175 --> 01:00:14,200 Para un chico que no soporta la violencia, 755 01:00:14,311 --> 01:00:16,871 est�s lleno de ella, �no? �Qui�n eres? 756 01:00:18,448 --> 01:00:19,881 T� la mataste. 757 01:00:20,784 --> 01:00:22,547 T� mataste a Katie. 758 01:00:23,854 --> 01:00:26,015 Le aplastaste la vida. La destrozaste. 759 01:00:26,123 --> 01:00:28,148 As� que eres otro de los amigos de katie. 760 01:00:29,126 --> 01:00:32,027 La amaba. La amo incluso ahora. 761 01:00:33,396 --> 01:00:36,024 Cerdo. Sucio podrido... 762 01:00:36,133 --> 01:00:37,293 �Calla! 763 01:00:38,135 --> 01:00:40,763 �Qui�n te dijo que la mat�? �Fu� Orville Hart? 764 01:00:42,539 --> 01:00:44,507 Me cont� todo sobre ti. 765 01:00:45,408 --> 01:00:49,640 Y le envi� a hacer su sucio trabajo. Muy listo. 766 01:00:49,880 --> 01:00:52,576 �l sab�a lo que sent�as por ella y lo que pod�as llegar a hacer. 767 01:00:52,682 --> 01:00:54,650 Si estuviera muerto �l lo ver�a, 768 01:00:54,751 --> 01:00:56,582 que la culpa por el asesinato de Katie se iba conmigo. 769 01:00:56,686 --> 01:00:59,177 As� deber�a ser, si hay algo de justicia. 770 01:00:59,289 --> 01:01:00,916 Si yo la mat�, no crees 771 01:01:01,024 --> 01:01:03,390 que estar�a a cientos de millas de aqu�? 772 01:01:04,761 --> 01:01:06,991 �Est� tratando de decir que no la mat�? 773 01:01:07,364 --> 01:01:10,527 Eso es lo que digo Ent�rate hijo. 774 01:01:10,634 --> 01:01:13,330 �Es que no ves que ese Orville te est� usando? 775 01:01:14,171 --> 01:01:16,332 �Qu� tienes con Orville? 776 01:01:17,374 --> 01:01:19,399 Chantajeaba a mi t�o. 777 01:01:19,509 --> 01:01:21,602 Espera un segundo. Dejemos esto bien claro. 778 01:01:21,845 --> 01:01:23,210 �Qui�n eres? 779 01:01:24,181 --> 01:01:25,671 Henry Slosson. 780 01:01:25,782 --> 01:01:28,148 �Y tu t�o qu� ha hecho para que 781 01:01:28,251 --> 01:01:29,878 Orville le saque la pasta? 782 01:01:30,120 --> 01:01:31,678 Es un hombre terrible. 783 01:01:32,589 --> 01:01:35,683 Mi vida ha sido corrompida y ensuciada por �l. 784 01:01:36,326 --> 01:01:40,285 �l lleva todos los negocios turbios en el arroyo de la humanidad. 785 01:01:40,397 --> 01:01:42,160 Corta el rollo dram�tico. 786 01:01:43,333 --> 01:01:45,563 Hace contrabando de diamantes. 787 01:01:46,536 --> 01:01:49,300 Y Orville es agente de aduanas. 788 01:01:50,006 --> 01:01:51,837 Eso suma. 789 01:01:54,477 --> 01:01:57,173 Si t� no mataste a Katie �entonces qui�n fu�? 790 01:01:57,280 --> 01:01:59,976 Empiezo a tener un ligera idea. 791 01:02:02,152 --> 01:02:03,779 Orville. 792 01:02:04,354 --> 01:02:07,517 - �Por qu�? �Por qu� habr�a de hacerlo? - Todav�a no lo s�. 793 01:02:07,891 --> 01:02:11,383 Hab�an peleado �ltimamente. Lo s�, los o� una vez. 794 01:02:12,162 --> 01:02:14,392 Katie quer�a romper con �l. 795 01:02:15,832 --> 01:02:17,459 Anoche. 796 01:02:17,567 --> 01:02:20,001 Ella iba a dec�rselo anoche. 797 01:02:20,103 --> 01:02:21,866 Acabar de una vez con �l. Ella me lo dijo. 798 01:02:21,972 --> 01:02:24,270 Estaba asustada de lo que �l har�a. 799 01:02:24,975 --> 01:02:26,408 Y... 800 01:02:27,577 --> 01:02:31,809 Me enga��. Trat� de hacer que te matara. 801 01:02:33,917 --> 01:02:36,010 Intent� que yo te matara 802 01:02:36,119 --> 01:02:38,144 y es �l quien es culpable. 803 01:02:39,456 --> 01:02:42,948 Estaba cegado por la ira. No me par� a pensarlo. 804 01:02:43,727 --> 01:02:46,423 Le cre�. Todo lo que me dijo. 805 01:02:46,796 --> 01:02:49,697 Ten�a sentido. Marido celoso. 806 01:02:55,772 --> 01:03:00,436 Esto es tuyo. Katie me lo di� para correo y yo nunca lo envi�. 807 01:03:01,811 --> 01:03:04,245 Lo he tenido casi 2 meses. 808 01:03:05,348 --> 01:03:07,782 Lo abr� y lo le�, pero nunca lo envi�. 809 01:03:16,092 --> 01:03:20,859 Querido Bill. Sabes que no se me da bien escribir cartas 810 01:03:20,964 --> 01:03:23,592 pero quisiera explicarte algunas cosas 811 01:03:23,700 --> 01:03:26,669 y tal vez me perdones, o tal vez no. 812 01:03:27,504 --> 01:03:31,133 Para empezar, al principio estaba tan deprimida 813 01:03:31,241 --> 01:03:33,732 despu�s que te volvieras a los USA y esa escuela 814 01:03:33,843 --> 01:03:36,141 que Pam y yo fuimos a un mont�n de fiestas. 815 01:03:37,514 --> 01:03:40,817 All� conoc� a un hombre llamado Orville Hart. 816 01:03:41,384 --> 01:03:44,615 Parec�a de alguna manera, interesante. 817 01:03:45,188 --> 01:03:48,351 Me dijo que se sinti� atraido hacia m� cuando me vi�. 818 01:03:48,591 --> 01:03:51,424 Me pidi� para almorzar con �l al d�a siguiente. 819 01:03:51,728 --> 01:03:55,960 Pero le ense�� mi anillo de casada y eso puso fin al asunto. 820 01:03:56,266 --> 01:04:00,225 Pero un par de noches m�s tarde lo v� de nuevo en el teatro. 821 01:04:01,071 --> 01:04:04,973 Despu�s de eso, fue toparme con �l por todo Londres. 822 01:04:05,075 --> 01:04:06,440 A cualquier lugar que fuese. 823 01:04:07,010 --> 01:04:08,841 Supongo que entonces 824 01:04:08,945 --> 01:04:11,641 deber�a haber sospechado algo, pero no lo hice. 825 01:04:11,748 --> 01:04:13,978 Ser� mejor que yo mismo me presente. 826 01:04:14,217 --> 01:04:15,980 Mi nombre es Orville Hart. 827 01:04:16,686 --> 01:04:20,520 Yo Katherine Rogers. Ella es una amiga, Pam Palmer. 828 01:04:20,623 --> 01:04:22,648 Entonces, una noche, vino a verme. 829 01:04:23,159 --> 01:04:25,127 Le dije que no estaba bien. 830 01:04:25,228 --> 01:04:27,389 Pero ahora, por primera vez 831 01:04:27,497 --> 01:04:30,330 �l revel� que trabajaba en el dep. de Inteligencia de Aduanas 832 01:04:30,433 --> 01:04:32,993 y que me hab�a estado observando para tenerme controlada. 833 01:04:33,103 --> 01:04:35,469 Lo que explicaba plausiblemente todos los anteriores 834 01:04:35,572 --> 01:04:37,540 encuentros accidentales en la ciudad. 835 01:04:38,575 --> 01:04:40,065 Por favor, si�ntese. 836 01:04:42,379 --> 01:04:45,007 - �Quieres una copa? - Gracias. 837 01:04:49,719 --> 01:04:51,949 Se habr� preguntado por qu� nos hemos estado viendo 838 01:04:52,055 --> 01:04:54,148 por accidente tan a menudo �ltimamente. 839 01:04:55,258 --> 01:04:57,021 No era accidental. 840 01:04:57,660 --> 01:04:59,287 Mejor me explico. 841 01:05:00,130 --> 01:05:02,496 Soy oficial de inteligencia de aduanas. 842 01:05:02,599 --> 01:05:04,294 Eso es el servicio secreto de aduanas. 843 01:05:04,934 --> 01:05:08,028 Y necesito un ayudante. Usted ser�a adecuada. 844 01:05:08,138 --> 01:05:10,698 Me dijo que no ser�a un trabajo agradable. 845 01:05:10,807 --> 01:05:12,900 Y que incluso podr�a ser peligroso. 846 01:05:13,476 --> 01:05:15,910 Mi trabajo iba a consistir en familiarizarme con hombres 847 01:05:16,012 --> 01:05:18,105 que seg�n �l estaban implicados en el contrabando. 848 01:05:18,214 --> 01:05:21,775 LLegar a ser amable con ellos y averiguar todo lo que pudiera. 849 01:05:22,352 --> 01:05:24,183 �l me dar�a sus nombres. 850 01:05:25,488 --> 01:05:28,651 Me dijo que ser�a bien pagada y el gobierno 851 01:05:28,758 --> 01:05:31,386 ver�a que yo ten�a un lujoso apartamento en el West End. 852 01:05:31,694 --> 01:05:34,993 El apartamento iba a ser equipado con una grabadora secretoa. 853 01:05:35,098 --> 01:05:36,793 Todo ser�a un secreto. 854 01:05:36,900 --> 01:05:38,527 Dijo que ten�a que ser de esa manera. 855 01:05:38,635 --> 01:05:40,535 Que incluso no pod�a hacerte menci�n de ello. 856 01:05:41,838 --> 01:05:45,672 Fue muy persuasivo y finalmente acced�. 857 01:05:46,376 --> 01:05:48,344 Y ese fue el principio. 858 01:05:49,179 --> 01:05:52,342 Pero no sab�a el tipo de l�o en el que me estaba metiendo. 859 01:05:54,984 --> 01:05:56,815 �Por qu� quiere conocer a mi t�o? 860 01:05:57,253 --> 01:05:59,949 Es horrible, cruel, perverso. 861 01:06:00,390 --> 01:06:02,824 C�mo de malo, dime. 862 01:06:05,061 --> 01:06:08,622 �l es un ladr�n y sucio contrabandista. 863 01:06:09,599 --> 01:06:11,430 Lo odio, Katie. 864 01:06:12,335 --> 01:06:14,428 Me asusta. Yo eh... 865 01:06:15,605 --> 01:06:18,039 Estoy aterrorizado. 866 01:06:18,875 --> 01:06:21,969 �Qu� clase de contrabandista es, Henry? 867 01:06:23,480 --> 01:06:27,041 Cualquier cosa. De todo. Diamantes en su mayor�a. 868 01:06:28,084 --> 01:06:29,984 No sab�a desde hace mucho 869 01:06:30,086 --> 01:06:32,247 que us� las grabaciones para el chantaje. 870 01:06:32,755 --> 01:06:35,383 Para cuando me d� cuenta ya era tarde. 871 01:06:35,825 --> 01:06:39,921 Amenaz� con llevarme a la c�rcel con �l si descubr�a la organizaci�n. 872 01:06:40,296 --> 01:06:41,923 Y pod�a haberlo hecho. 873 01:06:42,031 --> 01:06:45,660 Sin quererlo yo era c�mplice en todo el asunto. 874 01:06:46,236 --> 01:06:48,670 �C�mo podr�a salir de esta, Bill? 875 01:06:48,771 --> 01:06:50,602 �Qu� voy a hacer? 876 01:06:50,840 --> 01:06:54,401 si no s� nada de ti no te culpar� Bill querido, 877 01:06:54,511 --> 01:06:56,536 porque s� lo equivocada que estaba al 878 01:06:56,646 --> 01:06:58,477 de meterme en algo como esto. 879 01:06:59,048 --> 01:07:01,482 S� lo que le har�a tu carrera. 880 01:07:01,985 --> 01:07:04,681 Te quiero. Katie. 881 01:07:13,062 --> 01:07:14,825 �Por qu� no la echaste al correo? 882 01:07:15,532 --> 01:07:18,501 La quer�a. No quer�a que volvieras. 883 01:07:18,801 --> 01:07:21,031 Te la hubieras llevado. No la habr�a vuelto a ver jam�s. 884 01:07:21,137 --> 01:07:22,695 �Por qu� tu..? 885 01:07:26,142 --> 01:07:28,110 �C�mo entraste aqu�? 886 01:07:30,947 --> 01:07:32,642 Orville me di� la llave. 887 01:07:35,552 --> 01:07:37,247 Oh, esta es la llave que d�... 888 01:07:38,755 --> 01:07:40,382 �l tiene a Jenny. 889 01:07:42,825 --> 01:07:45,726 �D�nde est�? �D�nde puedo ponerle las manos encima? 890 01:07:45,828 --> 01:07:47,523 - Pues a menos que est� en casa... - No est� ah�. 891 01:07:47,630 --> 01:07:50,064 �l recogi� una chica. Amiga m�a. 892 01:07:50,166 --> 01:07:51,793 De ah� sac� la llave. 893 01:07:51,901 --> 01:07:54,802 Asesin� a Katie y ahora tiene las manos sobre otra. 894 01:07:56,706 --> 01:07:58,674 l ba a esperar a las pruebas. 895 01:07:58,775 --> 01:08:00,868 Entregarlo a la polic�a. 896 01:08:00,977 --> 01:08:03,138 Pero ahora no voy a esperar a nada. 897 01:08:03,646 --> 01:08:06,080 Solo dime d�nde encontrarlo. 898 01:08:06,182 --> 01:08:07,740 Te juro que no lo s�. 899 01:08:07,850 --> 01:08:10,410 Ok Henry, vamos a empezar a buscarlo. 900 01:08:10,520 --> 01:08:12,010 Vas a llevarme a �l. 901 01:08:12,121 --> 01:08:14,555 Ya conoces los lugares que va. D�nde encontrarlo. 902 01:08:25,068 --> 01:08:26,296 Hola. 903 01:08:27,403 --> 01:08:28,700 �Jenny! 904 01:08:29,339 --> 01:08:32,240 Debo...verte en la misi�n, Bill. 905 01:08:32,342 --> 01:08:33,775 �Y Orville Hart? 906 01:08:36,479 --> 01:08:37,776 Se ha ido. 907 01:08:38,214 --> 01:08:41,650 Debo verte en la misi�n, Bill. Tengo que verte. 908 01:08:41,751 --> 01:08:43,116 Estar� enseguida. 909 01:08:48,157 --> 01:08:50,057 Lo hiciste bien, Jenny. 910 01:08:50,493 --> 01:08:52,324 Muy bien. 911 01:09:01,170 --> 01:09:03,263 Oh, ah� est�s, querido. 912 01:09:03,373 --> 01:09:05,739 Espero que perdones mi metida de pata de esta ma�ana. 913 01:09:05,975 --> 01:09:07,465 Apuesto a que est� muy enfadado conmigo, 914 01:09:07,577 --> 01:09:09,408 lo confund� con uno de nuestros casos de caridad. 915 01:09:09,512 --> 01:09:11,480 Es ud. Henry Slosson, �no? 916 01:09:11,581 --> 01:09:13,674 - S�. - Yo conoc� a su t�o. 917 01:09:13,916 --> 01:09:16,350 Oh, �es eso lo que hizo que volviese a su salvaci�n? 918 01:09:16,452 --> 01:09:17,749 Yo... 919 01:09:20,657 --> 01:09:22,352 Polic�a, est� ud arrestado. 920 01:09:22,659 --> 01:09:24,490 Bill, Yo... 921 01:09:24,594 --> 01:09:26,687 S�. Seguro que s�. 922 01:09:26,929 --> 01:09:29,295 Una aut�ntica traici�n, eh, cielo. 923 01:10:32,862 --> 01:10:34,762 Siento si alter� tus planes. 924 01:10:34,864 --> 01:10:36,695 Bill, por favor, deje que trate de explicarte. 925 01:10:36,799 --> 01:10:38,232 No deber�a molestar. 926 01:10:38,334 --> 01:10:39,562 Deber�as haber dejado que te llevaran. 927 01:10:39,669 --> 01:10:41,364 - Claro. - Orville te matar�. 928 01:10:41,471 --> 01:10:42,631 Si no lo mato yo a �l. 929 01:10:42,739 --> 01:10:44,036 Deja que la polic�a pruebe su culpabilidad. 930 01:10:44,140 --> 01:10:45,767 No voy a molestar con m�s pruebas. 931 01:10:45,875 --> 01:10:47,433 Al menos estar�as seguro con la polic�a. 932 01:10:47,543 --> 01:10:49,374 Est�n obligados a averiguar la verdad. 933 01:10:49,479 --> 01:10:50,912 Si contin�as como hasta ahora 934 01:10:51,013 --> 01:10:53,447 tambi�n vas a ser asesinado o ser un asesino de verdad. 935 01:10:53,549 --> 01:10:56,109 Hablas como un verdadero asistente social. 936 01:10:56,219 --> 01:10:58,312 No quiero que te pase nada. 937 01:10:58,421 --> 01:11:01,913 Quiero que salgas de esta sano y salvo. 938 01:11:02,024 --> 01:11:05,187 Gracias por tu caridad. Es realmente hermoso. 939 01:11:12,969 --> 01:11:15,802 A mi t�o no le va a gustar que te lleve a este lugar. 940 01:11:15,905 --> 01:11:17,600 Vale, no va a gustarle. 941 01:11:17,707 --> 01:11:20,005 �Qu� clase de sitio es, de todas formas? 942 01:11:20,510 --> 01:11:23,138 Es una tienda. Comercio de antig�edades. 943 01:11:23,846 --> 01:11:25,279 Pero es s�lo una tapadera. 944 01:12:41,257 --> 01:12:43,350 - Espera aqu�. - �Ad�nde vas? 945 01:12:43,593 --> 01:12:45,891 A la habitaci�n privada de la planta baja de mi t�o. 946 01:12:45,995 --> 01:12:48,088 - �Sin m�! - No se permite a nadie all� abajo. 947 01:12:48,197 --> 01:12:50,358 - Una norma muy estricta. - No estamos cambiando las normas. 948 01:12:50,466 --> 01:12:52,024 Lo siento, no puedo dejar que vayas all� abajo. 949 01:12:52,134 --> 01:12:53,499 Pero podr�a estar all�. 950 01:12:55,137 --> 01:12:58,231 Espera, el piensa que debes estar muerto. 951 01:12:58,341 --> 01:13:00,241 No lo acabas de pillar �verdad? 952 01:13:00,343 --> 01:13:02,311 �Por qu� crees que ten�a el tel�fono de Jenny? 953 01:13:03,613 --> 01:13:05,171 S�, la investigaba. 954 01:13:05,281 --> 01:13:07,442 Para ver si me mataste o yo segu�a vivo. 955 01:13:07,550 --> 01:13:08,983 Cuando pens� que perdiste, 956 01:13:09,085 --> 01:13:11,519 �l lo arregl� con la polic�a para la trampa en la misi�n. 957 01:13:11,621 --> 01:13:13,714 Y cree que est�s bajo arresto. 958 01:13:13,823 --> 01:13:16,792 Comprobar� la misi�n, tambi�n. Es un chico listo. 959 01:13:17,894 --> 01:13:20,260 Toma, pon esto lejos y mantenlo all�. 960 01:13:20,363 --> 01:13:23,264 Mi t�o me ha prohibido llevar a nadie abajo. 961 01:13:23,366 --> 01:13:24,663 Vamos. 962 01:13:39,849 --> 01:13:41,612 �Eres t� Henry? 963 01:13:46,522 --> 01:13:49,821 T�o, este es el marido de Katie. 964 01:13:57,733 --> 01:14:00,566 No explote en mi cara, Sr. Slosson. 965 01:14:00,670 --> 01:14:02,695 El chico no ten�a elecci�n. 966 01:14:02,805 --> 01:14:04,432 Le obligu� a traerme aqu�. 967 01:14:07,677 --> 01:14:09,110 Mi querido amigo, 968 01:14:09,812 --> 01:14:13,304 Deber�a haber estado feliz de subir a verte. 969 01:14:13,416 --> 01:14:16,249 Deje de preocuparse, es un hombre llamado Hart lo que busco. 970 01:14:16,352 --> 01:14:18,843 No me interesa ud o su organizaci�n. 971 01:14:18,955 --> 01:14:22,186 Estoy familiarizado con el idioma americano. 972 01:14:23,292 --> 01:14:24,850 �Quiere decir con esa afirmaci�n 973 01:14:24,961 --> 01:14:28,795 hacer entender que estoy envuelto en una empresa ilegal de alg�n tipo? 974 01:14:28,898 --> 01:14:30,388 Exactamente. 975 01:14:32,902 --> 01:14:34,927 �Qu� le has dicho a este hombre? 976 01:14:36,172 --> 01:14:37,469 Todo. 977 01:14:38,441 --> 01:14:40,068 Lo sabe todo. 978 01:14:40,443 --> 01:14:43,879 Tendr�a que haber hecho algo contigo hace mucho. 979 01:14:44,714 --> 01:14:46,272 Henry es un hombre d�bil. 980 01:14:46,649 --> 01:14:48,810 Probablemente ud. lo hizo as�. 981 01:14:48,918 --> 01:14:51,284 Necesitaba a alguien que escuchase sus problemas. 982 01:14:51,387 --> 01:14:53,218 Orville lo condujo a Katie. 983 01:14:53,322 --> 01:14:56,018 �l le cont� todo sobre s� mismo y acerca de usted 984 01:14:56,125 --> 01:14:57,956 y todo qued� grabado. �verdad? 985 01:14:58,794 --> 01:15:01,957 La joven, su encantadora esposa, 986 01:15:02,264 --> 01:15:04,164 tuvo un cambio de opini�n. 987 01:15:04,266 --> 01:15:07,360 Ella me dijo que hab�a destru�do las grabaciones. 988 01:15:07,470 --> 01:15:09,301 La cre�. 989 01:15:09,405 --> 01:15:12,101 �Le dijo que hab�a destru�do las grabaciones? 990 01:15:12,341 --> 01:15:14,901 Pero hoy he sabido que era mentira. 991 01:15:15,011 --> 01:15:17,502 Est�n todas en un caja de seguridad. 992 01:15:17,613 --> 01:15:19,843 - �C�mo sabe que minti�? - Orville me lo dijo. 993 01:15:19,949 --> 01:15:22,850 Estoy bastante convencido. �l sab�a que ella se hab�a vuelto contra �l. 994 01:15:23,686 --> 01:15:26,519 S�lo que ella no hab�a ido tan lejos como para destruir 995 01:15:26,622 --> 01:15:29,523 a estos est�pidos zoquetes. 996 01:15:33,095 --> 01:15:37,691 Ahora supongo que te unir�s a la multitud de chupadores de sangre 997 01:15:38,300 --> 01:15:42,464 Como marido de Katie, podr�s tener acceso a la caja D. 998 01:15:43,839 --> 01:15:46,535 �Cu�nto quiere por su contenido? 999 01:15:46,642 --> 01:15:47,939 �Nada! 1000 01:15:48,644 --> 01:15:51,670 �Quiere decir con eso que nada de ganancia monetaria? 1001 01:15:51,781 --> 01:15:53,874 �Quiere hacer alguna clase de negocio? 1002 01:15:53,983 --> 01:15:56,747 - Quiero a Orville. - �l mato a Katie. 1003 01:15:57,053 --> 01:15:58,350 �La asesin�! 1004 01:15:58,454 --> 01:15:59,682 D�game d�nde encontrarle y 1005 01:15:59,789 --> 01:16:01,757 podr� tener el contenido de esa caja. 1006 01:16:01,857 --> 01:16:04,621 Esa no es una muy buena ganga, Sr. Slosson. 1007 01:16:08,531 --> 01:16:10,089 A ver si tiene un arma. 1008 01:16:16,939 --> 01:16:18,907 Quiero que explique de forma exacta c�mo ud... 1009 01:16:19,008 --> 01:16:21,568 - Se�or, estos hombres no son polic�as. - �No son polis! 1010 01:16:22,344 --> 01:16:23,902 Johnny Michaels. 1011 01:16:24,413 --> 01:16:26,643 �No cumpli� 3 a�os por robo a mano armada? 1012 01:16:26,749 --> 01:16:29,445 - Eso es, se�or. - Su cara me es familiar, tambi�n. 1013 01:16:29,552 --> 01:16:31,713 �No son polis! Pero si me dijo... 1014 01:16:31,821 --> 01:16:33,516 - El dijo que.. - �Qui�n? 1015 01:16:33,622 --> 01:16:34,987 El Sr. Orville Hart. 1016 01:16:35,291 --> 01:16:38,727 El est�...involucrado en la muerte de Katherine Rogers. 1017 01:16:38,828 --> 01:16:41,058 - �D�nde lo encontraremos ? - Ni idea. 1018 01:16:41,163 --> 01:16:43,131 �Nos ayudar�a John Henry Slosson? 1019 01:16:43,232 --> 01:16:44,790 �Sabe d�nde vive? 1020 01:16:44,900 --> 01:16:46,993 Su t�o lleva una tienda. Henry trabaja para �l. 1021 01:16:47,103 --> 01:16:49,731 Compruebe eso. Es mejor que vaya con �l, srta. 1022 01:16:49,839 --> 01:16:51,807 Bien. Nos llevaremos a estos 2. 1023 01:16:55,911 --> 01:16:59,938 Bien Sr. Rogers, �qu� era lo que quer�a ud. comerciar? 1024 01:17:03,385 --> 01:17:06,548 Al Sr. Slosson no le gustan las visitas en su habitaci�n privada. 1025 01:17:06,789 --> 01:17:09,952 �Por qu� no nos vamos y lo dejamos solo con su sobrino? 1026 01:17:11,927 --> 01:17:13,360 Ven. 1027 01:17:13,462 --> 01:17:14,759 No ves lo que est� pasando. 1028 01:17:14,864 --> 01:17:17,162 Si le deja ir, todav�a puede sangrarle m�s. 1029 01:17:17,733 --> 01:17:19,701 Hay una salida aqu� fuera. 1030 01:17:20,002 --> 01:17:21,560 Se la ense�ar�. 1031 01:17:21,670 --> 01:17:24,434 Y si me mata y la polic�a abra la caja, 1032 01:17:24,540 --> 01:17:26,371 �en qu� posici�n te pone? 1033 01:17:27,943 --> 01:17:29,638 Debes perdonarme viejo amigo 1034 01:17:29,745 --> 01:17:32,714 pero la vista de armas de fuego le pone a mi sobrino nervioso. 1035 01:17:32,948 --> 01:17:36,179 As� que me llevar� tambi�n tu pistola, si no te importa. 1036 01:17:38,154 --> 01:17:39,712 Bien, ahora 1037 01:17:40,022 --> 01:17:42,786 Creo que esto refuerza la consideraci�n. 1038 01:17:42,892 --> 01:17:46,123 T� la mataste. �T� mataste a Katie! 1039 01:17:46,228 --> 01:17:49,197 La muerte de Katie no nos concierne, Henry. 1040 01:17:49,298 --> 01:17:50,856 A m� me concierne. Voy a.. 1041 01:17:50,966 --> 01:17:52,058 Al�jate de �l. 1042 01:17:52,368 --> 01:17:55,394 - Es mi trofeo. - Una correcci�n, Sr. Rogers. 1043 01:17:56,172 --> 01:17:59,266 - Es MI trofeo. - �Qu� quiere de m�? 1044 01:17:59,375 --> 01:18:02,674 - Muy simple, las grabaciones. -No las tengo. 1045 01:18:03,112 --> 01:18:05,137 Tal y como pens�. 1046 01:18:05,247 --> 01:18:08,216 Antes de hoy usted pensaba que podr�amos tenerlas. 1047 01:18:08,317 --> 01:18:10,148 Escuchad los dos, no pod�is entender esto. 1048 01:18:10,252 --> 01:18:12,220 Soy el �nico que puede llegar a esas grabaciones. 1049 01:18:12,321 --> 01:18:14,619 Y a usted le busca la polic�a por asesinato. 1050 01:18:14,723 --> 01:18:17,487 �l no lo hizo. Sabes que �l no lo hizo. 1051 01:18:17,593 --> 01:18:19,618 Tiene una dura tarea en probarlo. 1052 01:18:19,728 --> 01:18:21,628 No lo creo. 1053 01:18:21,997 --> 01:18:25,433 Sabes, vine hasta aqu� para ver a Katie anoche. 1054 01:18:26,068 --> 01:18:28,696 Escuch� los disparos y pude ver que te ibas. 1055 01:18:28,804 --> 01:18:31,705 De acuerdo, yo la mat�. 1056 01:18:32,274 --> 01:18:35,437 Pero si vas a la tribuna de testigos a testificar contra m�. 1057 01:18:35,544 --> 01:18:37,842 Gritar� a los 4 vientos 1058 01:18:37,947 --> 01:18:40,507 acerca de ti y toda tu turbia organizaci�n. 1059 01:18:40,616 --> 01:18:43,050 Deber�an encerrarte de por vida. 1060 01:18:43,152 --> 01:18:46,383 No tengo intenci�n de testificar contra ti. 1061 01:18:48,157 --> 01:18:50,250 No de hecho como hice que tu lo vieras. 1062 01:18:50,960 --> 01:18:54,396 S�lo quer�a saber de tus propios labios que hab�as hecho. 1063 01:18:55,564 --> 01:18:57,054 T�... 1064 01:18:59,034 --> 01:19:03,198 Sr. Rogers, me temo que no puedo permitir ninguna violencia aqu�. 1065 01:19:03,639 --> 01:19:06,199 Usted aprecia mi posici�n con la polic�a. 1066 01:19:07,710 --> 01:19:09,678 Me gustar�a ayudarle, 1067 01:19:09,778 --> 01:19:12,008 no por la noble raz�n que ud cree. 1068 01:19:12,114 --> 01:19:15,743 Pero quiero hacer una buen trato que nos beneficiar� a ambos. 1069 01:19:15,851 --> 01:19:17,546 �D�jeme cogerle! 1070 01:19:17,653 --> 01:19:19,883 Ya ver� si consigue esas grabaciones 1071 01:19:19,989 --> 01:19:22,150 Las conseguir� al final, ya sabe. 1072 01:19:22,258 --> 01:19:24,818 D�jeme cogerle y le juro que al final se las conseguir�. 1073 01:19:25,594 --> 01:19:27,619 Eso suena bien. 1074 01:19:27,730 --> 01:19:29,357 - �Hm? - No puede hacer eso. 1075 01:19:29,465 --> 01:19:30,625 El puede matarme, no puede hacer eso. 1076 01:19:30,733 --> 01:19:32,826 No sea rid�culo, claro que puedo. 1077 01:19:32,935 --> 01:19:34,766 �Idiota! Le traicionar�. 1078 01:19:34,870 --> 01:19:36,838 Le dejar� m�s seco de lo que yo nunca hice. 1079 01:19:37,473 --> 01:19:39,566 �Qu� pruebas tiene ud que est�n en la c�mara? 1080 01:19:39,675 --> 01:19:41,108 No tiene pruebas. 1081 01:19:41,210 --> 01:19:42,837 C�mo puede hablar as� 1082 01:19:42,945 --> 01:19:44,776 cuando es en Katie en qui�n deber�amos pensar. 1083 01:19:45,214 --> 01:19:47,444 Ella era tan amable, tan adorable. 1084 01:19:47,549 --> 01:19:50,518 Matarla fue un crimen contra la vida misma. 1085 01:19:50,619 --> 01:19:51,643 �Deja eso! 1086 01:19:51,754 --> 01:19:53,847 Si la amas, �por qu�no haces algo? 1087 01:19:53,956 --> 01:19:55,253 �Calla! 1088 01:19:56,091 --> 01:19:58,184 Deje esa otra pistola. 1089 01:19:58,494 --> 01:20:01,395 Es demasiado gordo y torpe como para conseguirlo. 1090 01:20:03,832 --> 01:20:05,993 �l dej� perder el trato que ambos ten�an. 1091 01:20:06,368 --> 01:20:09,462 Bueno, ahora estoy haciendo las ofertas 1092 01:20:09,571 --> 01:20:13,200 Y supongo que va a matarme del mismo modo que mat� a Katie. 1093 01:20:14,043 --> 01:20:16,136 Una bala en el est�mago. 1094 01:20:16,712 --> 01:20:18,270 Muerte lenta. 1095 01:20:19,048 --> 01:20:21,346 Quieres que sufra como ella lo hizo. 1096 01:20:22,251 --> 01:20:26,688 Adelante Orville, m�tame del mismo modo que a ella. 1097 01:20:26,789 --> 01:20:29,349 Exactamente igual. 1098 01:20:29,458 --> 01:20:32,222 - Por qu� no. - �Asqueroso asesino! 1099 01:21:19,241 --> 01:21:20,868 Qu�date donde est�s. 1100 01:21:20,976 --> 01:21:23,001 Claro, oficial. Por supuesto. Lo har� . 1101 01:21:23,579 --> 01:21:27,606 Por favor, Bill, no se cruce de nuevo conmigo. 1102 01:21:27,716 --> 01:21:29,479 S� que no quer�as a la polic�a. 1103 01:21:29,585 --> 01:21:32,145 - pero... - �Jenny, eres maravillosa! 1104 01:21:34,323 --> 01:21:37,292 Bueno, vamos a ver a qu� viene todo este jaleo. 1105 01:21:37,659 --> 01:21:39,684 Ah, por cierto Rogers, 1106 01:21:39,795 --> 01:21:42,821 tal vez le interese saber que su amigo, Orville Hart, 1107 01:21:42,931 --> 01:21:46,162 no ten�a nada que ver con la Inteligencia de Aduanas. 1108 01:21:46,268 --> 01:21:48,293 Eso tampoco me sorprende, lnspector. 1109 01:21:48,404 --> 01:21:50,235 Solo era un confidente. 1110 01:21:50,472 --> 01:21:52,303 No es su primera visita a prisi�n, 1111 01:21:52,408 --> 01:21:54,376 aunque probablemente sea la �ltima. 1112 01:21:55,277 --> 01:21:56,574 Ah... 1113 01:21:58,814 --> 01:22:01,783 Eh.. �podr�a abrirla? 1114 01:22:02,684 --> 01:22:05,653 No veo por qu� no, ella era su esposa. 1115 01:22:16,965 --> 01:22:18,398 �Qu� es Bill? 1116 01:22:19,435 --> 01:22:21,130 �D�nde est�n las grabaciones? 1117 01:22:21,837 --> 01:22:23,270 No est�n aqu�. 1118 01:22:24,306 --> 01:22:26,137 Ella debe haberlas destru�do. 1119 01:22:26,775 --> 01:22:29,141 Entonces dijo a Mr. Slosson la verdad. 1120 01:22:31,113 --> 01:22:33,206 Ella siempre dijo la verdad. 1121 01:23:23,966 --> 01:23:27,527 Adi�s Jenny. �Puedo llamarte cuando vuelva? 1122 01:23:27,903 --> 01:23:29,393 Claro. 1123 01:24:02,804 --> 01:24:05,034 Bill, vaya rato he pasado. 1124 01:24:05,140 --> 01:24:07,574 No pegamos ojo en las 36 horas. 1125 01:24:07,676 --> 01:24:08,836 �T� lo pasaste bien? 1126 01:24:08,944 --> 01:24:10,775 Ten�as raz�n acerca de las chicas... 1127 01:24:12,776 --> 01:24:19,776 Traducidos por Felipemarlou para www.noirestyle.com 86138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.