Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,450
Why are you doing this?!
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,520
I'm going to seal the curse once again.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,620
It requires the life of a young girl like you.
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,620
I... was the one who released the seal.
5
00:00:10,620 --> 00:00:12,960
All of these things happening to everyone...
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,030
The zambi being resurrected...
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,130
It's all because of me!
8
00:00:17,130 --> 00:00:18,300
Kaede...
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,700
Everything you said just now, is it true?
10
00:00:26,810 --> 00:00:34,600
Somewhere, someone is hiding
11
00:00:27,340 --> 00:01:24,700
Translator: eternalord QC: Mr Sakurai Timer, Typesetter: himetanslonelydimple
12
00:00:34,600 --> 00:00:42,520
Dead silent, in the depth of darkness
13
00:00:42,520 --> 00:00:50,360
Trying to conceal your breath, by just standing still
14
00:00:50,360 --> 00:01:00,240
Something awaits for you in the realm of the dead
15
00:01:02,170 --> 00:01:10,020
You're not dead at all, but just simply asleep
16
00:01:10,020 --> 00:01:17,960
You're not dead at all, but just dreaming
17
00:01:17,960 --> 00:01:21,900
Why are my eyelids...
18
00:01:21,900 --> 00:01:25,860
Why are they closed?
19
00:01:25,860 --> 00:01:33,870
Why is my body freezing cold?
20
00:01:25,900 --> 00:01:33,870
In 7 days, we will no longer exist in this world
21
00:01:37,040 --> 00:01:38,610
It's the truth.
22
00:01:39,210 --> 00:01:40,950
This is all my fault.
23
00:01:41,370 --> 00:01:42,950
Kaede!
24
00:01:43,920 --> 00:01:46,080
All of this...
25
00:01:46,080 --> 00:01:48,220
...is your fault?
26
00:01:48,620 --> 00:01:52,620
Yui, Kana, and Kyoko...
27
00:01:52,620 --> 00:01:54,290
Everyone became a zambi.
28
00:01:57,840 --> 00:02:04,270
The main reason why this curse started
to spread and everything...
29
00:02:04,270 --> 00:02:07,410
Kaede.
30
00:02:07,410 --> 00:02:09,570
So it's you, isn't it?
31
00:02:18,280 --> 00:02:19,020
I understand.
32
00:02:26,590 --> 00:02:28,560
I'll kill you.
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,600
If I kill Kaede...
34
00:02:34,600 --> 00:02:36,830
All of this will come to an end, right?
35
00:02:36,830 --> 00:02:38,270
Don't say such foolish things!
36
00:02:38,270 --> 00:02:40,240
This is all your fault!
37
00:02:40,240 --> 00:02:41,540
Bring back everyone!
38
00:02:41,540 --> 00:02:43,810
Right, bring them back now!
39
00:02:43,810 --> 00:02:45,610
Kaede is not a zambi!
40
00:02:46,360 --> 00:02:49,510
Calm down for a bit, let's talk this over.
41
00:02:49,510 --> 00:02:51,900
Minori...
42
00:02:51,900 --> 00:02:55,390
So you're also Kaede's friend, huh?
43
00:02:55,390 --> 00:02:57,790
I'll kill you too.
44
00:02:57,790 --> 00:02:59,160
I'll kill you!
45
00:03:52,280 --> 00:03:53,610
Yurie!
46
00:03:53,610 --> 00:03:54,680
Yurie!
47
00:03:55,750 --> 00:03:56,980
Say something!
48
00:03:56,980 --> 00:03:59,250
Yurie, wake up!
49
00:03:59,250 --> 00:04:01,590
I don't want this, Yurie!
50
00:04:01,590 --> 00:04:03,520
Please come back to us!
51
00:04:03,520 --> 00:04:05,320
Wake up!
52
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
This can't be happening!
53
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
Yurie, wake up!
54
00:04:23,840 --> 00:04:25,910
Yurie...
55
00:04:25,910 --> 00:04:28,080
I wonder if she's dead?
56
00:04:43,160 --> 00:04:47,930
Episode
57
00:04:43,290 --> 00:04:47,930
Episode
58
00:05:24,620 --> 00:05:26,640
Where did Kaede and the others go?!
59
00:05:27,240 --> 00:05:29,020
They're not here either.
60
00:05:29,020 --> 00:05:30,480
Damn!
61
00:05:35,020 --> 00:05:36,280
Kaede!
62
00:05:41,380 --> 00:05:43,690
Did you run into Kaede?
63
00:05:44,160 --> 00:05:45,230
Zambi!
64
00:05:45,230 --> 00:05:45,960
Wait...
65
00:05:46,460 --> 00:05:48,280
I am not a zambi!
66
00:05:48,280 --> 00:05:50,220
Please, believe me!
67
00:05:50,220 --> 00:05:51,440
This girl...
68
00:05:51,440 --> 00:05:53,360
She's on good terms with Kaede!
69
00:05:53,360 --> 00:05:54,730
Kaede...
70
00:05:54,730 --> 00:05:56,570
Is she alright?!
71
00:05:56,570 --> 00:05:58,300
Where is she now?
72
00:05:58,300 --> 00:05:59,540
Please tell me!
73
00:05:59,540 --> 00:06:01,770
She's crazy! Let's just kill her already!
74
00:06:03,110 --> 00:06:03,880
Huh?
75
00:06:10,010 --> 00:06:12,380
Warehouse?
76
00:06:12,380 --> 00:06:14,690
What are we gonna do with kerosene
once we get a hold of it?
77
00:06:16,290 --> 00:06:18,390
Kaede!
78
00:06:17,260 --> 00:06:18,390
- Shh!
79
00:06:27,920 --> 00:06:29,230
Kaede...
80
00:06:29,230 --> 00:06:30,940
What are you planning to do?
81
00:06:32,540 --> 00:06:34,540
Everything...
82
00:06:34,540 --> 00:06:36,040
This is all my fault.
83
00:06:37,510 --> 00:06:39,650
I started all this.
84
00:06:43,530 --> 00:06:47,150
That's why...
85
00:06:51,300 --> 00:06:53,660
I will put an end to this.
86
00:06:57,660 --> 00:06:59,300
Minori...
87
00:07:00,130 --> 00:07:02,230
Will you come together with me?
88
00:07:07,140 --> 00:07:08,940
Let's go.
89
00:07:26,050 --> 00:07:27,930
Are you alright?
90
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
One, two!
91
00:07:41,110 --> 00:07:43,110
Not yet... okay, just like that.
92
00:07:45,980 --> 00:07:46,880
Get in.
93
00:08:08,200 --> 00:08:10,070
Warehouse
94
00:08:25,720 --> 00:08:28,590
Is someone inside?
95
00:08:30,690 --> 00:08:34,130
Hey, someone's there, right?
96
00:08:35,790 --> 00:08:38,230
Everyone... they already died.
97
00:08:39,500 --> 00:08:42,470
We're the only ones left.
98
00:08:49,740 --> 00:08:51,240
Please...
99
00:08:51,240 --> 00:08:53,110
Do you need the kerosene?
100
00:08:56,310 --> 00:08:57,820
Such a thing...
101
00:08:57,820 --> 00:08:59,550
What are you gonna do with it?
102
00:09:07,090 --> 00:09:08,760
I will burn the school.
103
00:09:10,900 --> 00:09:12,000
Kaede...
104
00:09:12,000 --> 00:09:15,270
That's why, I need everyone to
escape to a safe place.
105
00:09:15,270 --> 00:09:17,270
As I thought...
106
00:09:21,240 --> 00:09:22,740
It's you, Kaede-senpai.
107
00:09:22,740 --> 00:09:24,610
Kaede-senpai?
108
00:09:24,610 --> 00:09:26,310
No way! Kaede-senpai?
109
00:09:27,180 --> 00:09:28,350
Why is she here?
110
00:09:30,350 --> 00:09:33,120
Kaede-senpai...
111
00:09:30,980 --> 00:09:33,120
- Is that really Kaede-senpai?
112
00:09:33,150 --> 00:09:34,250
Why?
113
00:09:35,790 --> 00:09:36,890
I don't know.
114
00:09:38,260 --> 00:09:41,790
This all happened because
of Kaede-senpai, right?
115
00:09:43,660 --> 00:09:49,130
In this school, there's this wretched person.
116
00:09:51,740 --> 00:09:53,570
Because of that person,
117
00:09:53,570 --> 00:09:58,340
Everyone in this school can't help
but be fearful of everyone else.
118
00:09:58,780 --> 00:10:01,480
That person...
119
00:10:01,480 --> 00:10:03,050
Is Kaede-senpai, right?
120
00:10:03,410 --> 00:10:06,150
Like I said, that's not true!
121
00:10:06,150 --> 00:10:07,250
Minori-senpai?
122
00:10:08,270 --> 00:10:09,520
Huh?
123
00:10:09,950 --> 00:10:13,920
I was with you at the student council,
I'm Marina Fujisaki.
124
00:10:15,230 --> 00:10:16,830
Marina?
125
00:10:16,830 --> 00:10:17,960
Please open it for us!
126
00:10:18,900 --> 00:10:24,500
Well...
127
00:10:24,500 --> 00:10:25,640
I can't do that.
128
00:10:26,570 --> 00:10:27,810
Why?
129
00:10:27,810 --> 00:10:31,980
We will wait for rescue here.
130
00:10:32,440 --> 00:10:38,180
We have supplies and water here.
131
00:10:38,450 --> 00:10:41,330
And yet...
132
00:10:41,330 --> 00:10:42,970
That woman right there,
133
00:10:42,970 --> 00:10:45,060
Wants to burn this school?!
134
00:10:46,520 --> 00:10:48,690
Even this place is dangerous.
135
00:10:49,410 --> 00:10:51,100
Please believe me.
136
00:10:53,960 --> 00:10:55,230
Minori-senpai.
137
00:10:55,960 --> 00:10:57,330
What is it?
138
00:10:57,640 --> 00:11:01,310
If it's just you, I'm willing to let you in.
139
00:11:02,840 --> 00:11:04,740
But in return...
140
00:11:04,740 --> 00:11:07,180
You will have to kill her.
141
00:11:09,050 --> 00:11:10,750
With this...
142
00:11:10,750 --> 00:11:14,090
Please prove your innocence.
143
00:12:02,140 --> 00:12:03,050
What should we do from now on?
144
00:12:03,050 --> 00:12:04,290
Where is the safest place?
145
00:12:04,290 --> 00:12:05,000
How about the courtyard?
146
00:12:08,010 --> 00:12:09,910
Oh! How about the dining hall?
147
00:12:09,910 --> 00:12:12,040
I think the dining hall could be a safe place.
148
00:12:27,530 --> 00:12:28,660
Please!
149
00:12:29,130 --> 00:12:30,660
Help!
150
00:12:31,000 --> 00:12:33,130
Please! Help me!
151
00:12:33,130 --> 00:12:35,170
Please help me!
152
00:12:35,800 --> 00:12:36,600
Please!
153
00:14:46,650 --> 00:14:48,330
Are you okay?
154
00:16:13,880 --> 00:16:15,450
Mikoto?
155
00:16:25,060 --> 00:16:26,260
Yayoi?
156
00:16:30,300 --> 00:16:32,240
Yayoi!
157
00:16:36,510 --> 00:16:37,290
Mikoto!
158
00:16:48,920 --> 00:16:52,920
We were always bullied.
159
00:16:54,030 --> 00:16:56,190
Yayoi.
160
00:16:56,540 --> 00:16:59,260
In this school, where I cease to exist...
161
00:16:59,260 --> 00:17:01,200
Do you have any reason to survive?
162
00:17:03,960 --> 00:17:05,400
Smile!
163
00:17:06,870 --> 00:17:09,220
Just like always...
164
00:17:09,220 --> 00:17:11,580
Hold me...
165
00:17:11,580 --> 00:17:12,640
...tight!
166
00:17:48,970 --> 00:17:49,980
Minori-senpai!
167
00:17:49,980 --> 00:17:50,680
Help me!
168
00:17:50,680 --> 00:17:51,320
Help me!
169
00:17:51,320 --> 00:17:51,980
Minori-senpai!
170
00:17:51,980 --> 00:17:52,480
Marina!
171
00:17:54,280 --> 00:17:55,220
Marina!
172
00:17:58,190 --> 00:17:59,460
Marina!
173
00:18:20,280 --> 00:18:22,280
I can't run anymore...
174
00:18:22,610 --> 00:18:25,350
I said I can't run anymore!
175
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
Minori...
176
00:18:42,430 --> 00:18:44,130
Just leave me behind.
177
00:18:49,170 --> 00:18:50,370
I can't do that.
178
00:18:51,740 --> 00:18:53,180
Why?
179
00:19:06,760 --> 00:19:08,760
Because we're friends.
180
00:20:04,010 --> 00:20:05,720
Let's go.
181
00:20:42,150 --> 00:20:44,150
We may be able to contact the outside.
182
00:20:52,200 --> 00:20:55,970
*Class match victory*
183
00:21:17,020 --> 00:21:18,320
Hello?
184
00:21:18,320 --> 00:21:21,890
I am a student of Freesia High-
185
00:21:18,320 --> 00:21:21,890
We're currently having connection
problems due to difficulties
186
00:21:21,890 --> 00:21:25,160
Please try calling again after a while.
187
00:21:29,500 --> 00:21:31,100
It won't connect...
188
00:21:34,570 --> 00:21:36,570
Minori?
189
00:21:41,710 --> 00:21:43,710
Minori?
190
00:21:52,360 --> 00:21:54,390
Huh?
191
00:22:08,210 --> 00:22:09,940
Minori?
192
00:22:10,270 --> 00:22:11,610
Minori?!
193
00:22:12,880 --> 00:22:14,140
Minori?!
194
00:22:16,050 --> 00:22:17,410
Minori!
195
00:22:19,620 --> 00:22:21,180
Minori?!
196
00:22:22,950 --> 00:22:24,720
Minori!
197
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
2 hours remaining until we're gone
198
00:22:24,920 --> 00:22:27,590
1 hours remaining until we're gone
199
00:22:26,920 --> 00:22:27,320
2 hours remaining until we're gone
200
00:22:27,220 --> 00:22:27,590
1 hours remaining until we're gone
201
00:22:27,590 --> 00:22:29,760
1 hours remaining until we're gone
202
00:22:27,590 --> 00:22:29,760
1 hour remaining until we're gone
12269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.