All language subtitles for 1.1.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,047 --> 00:02:40,746
QUI�N
2
00:02:54,447 --> 00:02:56,283
Cuando lo recuerdo...
3
00:02:58,886 --> 00:03:00,719
Recuerdo haber pensado...
4
00:03:02,623 --> 00:03:05,890
toda la poblaci�n de
Greensburg, Pennsylvania,
5
00:03:05,892 --> 00:03:09,793
son 14,892.
6
00:03:11,098 --> 00:03:14,132
Si divide eso por el
n�mero de d�as en el a�o,
7
00:03:14,134 --> 00:03:18,370
debe haber 41 personas con el
mismo cumplea�os todos los d�as.
8
00:03:20,773 --> 00:03:26,478
En mi vida, la poblaci�n
ha disminuido en un 12.6%.
9
00:03:26,480 --> 00:03:31,550
Pronto, otro 12.6%
se habr� ido.
10
00:03:31,552 --> 00:03:33,919
Y otro.
11
00:03:33,921 --> 00:03:35,653
Y otro.
12
00:03:35,655 --> 00:03:37,692
Luego otro.
13
00:03:44,864 --> 00:03:47,033
Hasta que todo lo que
queda aqu� soy yo.
14
00:03:50,102 --> 00:03:51,935
Yo sin ti.
15
00:04:06,018 --> 00:04:08,888
Yo y la �nica cosa
que esperaba saber.
16
00:04:16,929 --> 00:04:18,798
Ellos tambi�n estaban esperando.
17
00:04:20,968 --> 00:04:23,069
En el medio de la nada.
18
00:04:25,204 --> 00:04:27,240
En la oficina de este doctor
19
00:04:28,908 --> 00:04:31,077
A las 7:30 de la ma�ana.
20
00:04:35,782 --> 00:04:39,183
Hace veinte d�as, cumpl� 20 a�os.
21
00:04:45,525 --> 00:04:47,158
Ahora todos est�bamos esperando ver
22
00:04:47,160 --> 00:04:49,196
cu�ntos cumplea�os
m�s tendr�amos.
23
00:04:51,163 --> 00:04:53,400
Si hubiera uno o 100.
24
00:04:55,602 --> 00:04:58,368
Si hubiera alguien nuevo
con quien compartirlos.
25
00:05:05,746 --> 00:05:08,916
He pasado todos los
cumplea�os en Greensburg.
26
00:05:10,249 --> 00:05:12,817
Cada d�a.
27
00:05:12,819 --> 00:05:14,754
Cada minuto.
28
00:05:15,855 --> 00:05:17,255
Cada segundo.
29
00:05:48,088 --> 00:05:53,023
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber cre�do
30
00:05:53,025 --> 00:05:56,197
todo comienza con
un momento exacto.
31
00:06:19,021 --> 00:06:22,821
MI CUMPLEA�OS FUE LA ULTIMA VEZ
32
00:06:43,045 --> 00:06:46,745
QUE TOME MIS PROPIAS DECISIONES
33
00:06:59,069 --> 00:07:01,069
OPCIONES
34
00:07:01,093 --> 00:07:02,993
ERRORES
35
00:07:12,017 --> 00:07:15,617
QU�
36
00:07:40,766 --> 00:07:42,603
Daniel.
37
00:07:44,336 --> 00:07:46,005
Daniel.
38
00:07:47,973 --> 00:07:49,943
Daniel.
39
00:07:55,067 --> 00:07:57,067
S�LO SI
40
00:07:59,091 --> 00:08:03,591
CUANDO
41
00:08:07,915 --> 00:08:11,615
FELIZ
42
00:08:16,369 --> 00:08:19,006
�Escuchaste lo que acabo de decir?
43
00:08:19,030 --> 00:08:20,930
18 ANIVERSARIO
44
00:08:22,843 --> 00:08:24,341
No te importa
45
00:08:24,343 --> 00:08:27,045
Tu no sabes nada
Todo est� jodido.
46
00:08:27,047 --> 00:08:29,180
�De qu� sirve hablar contigo?
47
00:08:29,182 --> 00:08:31,882
�C�mo puedes decir eso?
48
00:08:31,884 --> 00:08:33,604
Despu�s, del a�o
pasado, despu�s de c�mo
49
00:08:33,616 --> 00:08:35,419
mi madre lo hac�a,
�despu�s de mi padre?
50
00:08:35,421 --> 00:08:37,187
- Yo no...
- No lo hagas, no lo hagas
51
00:08:37,189 --> 00:08:39,592
�No dices que no quiero
terminar como �l?
52
00:08:41,328 --> 00:08:44,262
Tampoco tu.
53
00:08:44,264 --> 00:08:48,332
Aqu� est� lo m�s verdadero que
he dicho: vete a la mierda.
54
00:08:48,334 --> 00:08:50,100
Lo que sea.
55
00:08:50,102 --> 00:08:52,202
�Y tu mam�? �Has
hablado con ella?
56
00:08:52,204 --> 00:08:54,007
No desde la graduaci�n.
57
00:08:56,275 --> 00:08:59,076
Mira, no quise decir que no te importe,
no quise decirlo de esa manera.
58
00:08:59,078 --> 00:09:02,312
- Est� bastante claro c�mo lo dijiste.
- �Qu�?
59
00:09:02,314 --> 00:09:04,081
Estoy hambrienta.
60
00:09:04,083 --> 00:09:05,850
�Qu�? �De qu� est�s hablando?
61
00:09:05,852 --> 00:09:08,186
Ese es un ejemplo de ser
claro, "tengo hambre"
62
00:09:08,188 --> 00:09:10,388
que es lo que soy, hambrienta.
63
00:09:10,390 --> 00:09:12,289
Vamos, eso no tiene
ning�n sentido.
64
00:09:12,291 --> 00:09:14,793
Y aburrida.
Hambriento y aburrida.
65
00:09:14,795 --> 00:09:17,298
�Qu� quieres hacer, entonces?
66
00:09:19,532 --> 00:09:21,231
No lo s�.
67
00:09:21,233 --> 00:09:24,536
Ir a la tienda de porno
Soy legal ahora.
68
00:09:24,538 --> 00:09:27,071
�Ese en el que las chicas no
llevan m�s que una sonrisa?
69
00:09:27,073 --> 00:09:29,343
No, eso es un club de strip-tease.
70
00:09:30,174 --> 00:09:33,047
Estaba hablando m�s sobre los
que flanquean a Barnes & Noble.
71
00:09:35,015 --> 00:09:38,148
Todo lo que estaba tratando
de decir es que...
72
00:09:38,150 --> 00:09:40,485
no tiene nada que
ver con tu familia.
73
00:09:40,487 --> 00:09:43,120
Solo quise decir que estar�s
fuera de aqu� pronto.
74
00:09:43,122 --> 00:09:44,855
Vas a la universidad.
75
00:09:44,857 --> 00:09:47,124
- Es solo una escuela estatal.
- �Y qu�?
76
00:09:47,126 --> 00:09:49,360
No muy lejos.
77
00:09:49,362 --> 00:09:52,197
A�n mejor que estar
atrapada aqu�.
78
00:09:52,199 --> 00:09:55,299
�Sab�as que Mount Pleasant
sol�a llamarse Hell Town?
79
00:09:55,301 --> 00:09:57,402
Eso no es verdad.
80
00:09:57,404 --> 00:10:00,138
- Lo es.
- �Por qu�?
81
00:10:00,140 --> 00:10:02,841
Algo que ver con, esto fue
en los a�os 20 o algo as�.
82
00:10:02,843 --> 00:10:04,509
Los mineros de carb�n
viv�an en Pleasant,
83
00:10:04,511 --> 00:10:07,447
mientras que los ricos jefes
viv�an en Scottdale, en la colina.
84
00:10:09,549 --> 00:10:11,148
Deber�an regresar
85
00:10:11,150 --> 00:10:13,653
y renombrar toda la
maldita �rea Hell Town.
86
00:10:14,077 --> 00:10:18,277
LO QUE SUCEDI� ESA NOCHE FUE
87
00:10:33,305 --> 00:10:36,073
Lo siento.
Estaba siendo un sharktopus
88
00:10:36,075 --> 00:10:39,076
- Iba a decir una bruja marina.
- No lo entiendo
89
00:10:39,078 --> 00:10:40,445
Un sharktopus es
una buena mascota.
90
00:10:40,447 --> 00:10:42,346
Sea Hag es Jennifer Aniston.
91
00:10:42,348 --> 00:10:44,115
Me gusta Jennifer Aniston.
Regresemos.
92
00:10:44,117 --> 00:10:46,250
Estamos apretados como el velcro.
93
00:10:46,252 --> 00:10:48,552
- Tambi�n con golpes, no l�neas.
- �Qu�?
94
00:10:48,554 --> 00:10:50,254
Definitivamente no era
un monstruo marino.
95
00:10:50,256 --> 00:10:52,423
- No es coca�na.
- Una bruja marina, y s� lo fuiste.
96
00:10:52,425 --> 00:10:54,158
Es la metanfetamina barata del camionero.
97
00:10:54,160 --> 00:10:57,061
Es solo que, de verdad,
no soporto este lugar.
98
00:10:57,063 --> 00:10:59,630
Ahora no me preocupo por
encontrar un trabajo con seguro dental.
99
00:10:59,632 --> 00:11:01,666
No puedo terminar como estas
personas repugnantes.
100
00:11:01,668 --> 00:11:04,235
No quiero conducir mi auto de
12 a�os a un trabajo est�pido.
101
00:11:04,237 --> 00:11:06,459
No quiero pensar en
enga�ar a mi esposa gorda.
102
00:11:06,471 --> 00:11:07,337
�Ves esas luces?
103
00:11:07,339 --> 00:11:09,088
No quiero trabajar en
mi trabajo de mierda
104
00:11:09,100 --> 00:11:10,942
por mierda para poder
pagar otro auto usado.
105
00:11:10,944 --> 00:11:13,211
Lissa, �los ves?
106
00:11:13,213 --> 00:11:17,347
- �Mierda!
- �Qu� debemos hacer?
107
00:11:17,349 --> 00:11:19,316
Daniel, cuida el tel�fono.
108
00:11:21,921 --> 00:11:23,153
No puedo creer lo que pasa.
109
00:11:23,155 --> 00:11:25,188
Limpien el polvo de sus manos.
110
00:11:25,190 --> 00:11:26,826
Lo tenemos jodido.
111
00:11:29,328 --> 00:11:31,097
Tengo una idea.
112
00:11:38,170 --> 00:11:40,138
�Puedo ayudarte, oficial?
113
00:11:40,140 --> 00:11:42,109
�Qu� tienes aqu�?
114
00:11:56,189 --> 00:11:59,158
A�n no estoy seguro... se�or.
115
00:12:00,727 --> 00:12:02,528
Ll�valo a otro lado.
116
00:12:07,152 --> 00:12:10,752
-Nunca m�s vi a Aimee-
117
00:12:22,015 --> 00:12:25,451
- A la mierda, joder.
- Vete a la mierda, Copper.
118
00:12:25,475 --> 00:12:28,175
NO TE VI EN OTRO A�O
119
00:12:28,420 --> 00:12:30,389
�Lissa Maruska?
120
00:12:38,013 --> 00:12:42,513
D�NDE
121
00:12:46,639 --> 00:12:50,041
�C�mo est�s hoy?
�Listo para ordenar?
122
00:12:50,043 --> 00:12:52,043
Trabajando como camarera
durante dos a�os.
123
00:12:52,045 --> 00:12:54,278
Un poco menos de dos a�os.
124
00:12:54,280 --> 00:12:57,181
- Soy un gerente de recursos humanos.
- Soy un chef y propietario.
125
00:12:57,183 --> 00:13:00,518
Ense�o ciencias de consumo familiar, que
sol�a conocerse como econom�a dom�stica.
126
00:13:00,520 --> 00:13:02,452
Yo soy una estudiante.
127
00:13:02,454 --> 00:13:05,690
Trabajo para el condado,
que es un buen trabajo,
128
00:13:05,692 --> 00:13:07,191
aunque es un cambio horrible
129
00:13:07,193 --> 00:13:09,126
En realidad, soy una madre
que se queda en casa.
130
00:13:09,128 --> 00:13:12,663
Algunos d�as sientes que no
hablas con ning�n otro adulto.
131
00:13:12,665 --> 00:13:15,499
Pas� 25 a�os como un polic�a
estatal de Pensilvania.
132
00:13:15,501 --> 00:13:17,769
Soy representante sindical de
empleados en las escuelas,
133
00:13:17,771 --> 00:13:20,471
es decir, maestros y
su personal de apoyo,
134
00:13:20,473 --> 00:13:23,541
tales como conductores de autobuses,
trabajadores de la cafeter�a, custodios.
135
00:13:23,543 --> 00:13:25,479
La peor parte es la repetici�n.
136
00:13:27,646 --> 00:13:30,566
Tal vez es tener que equilibrar
varias cosas como un payaso de circo.
137
00:13:35,054 --> 00:13:36,456
No.
138
00:13:37,524 --> 00:13:39,660
Es la repetici�n.
139
00:13:41,294 --> 00:13:43,360
�Entonces, c�mo est�s?
140
00:13:43,362 --> 00:13:45,096
�Quieres escuchar los especiales?
141
00:13:45,098 --> 00:13:47,164
�Qu� puedo traerte?
142
00:13:47,166 --> 00:13:48,735
�Quieres algo para beber?
143
00:13:49,803 --> 00:13:51,735
�C�mo te gustar�a eso preparado?
144
00:13:51,737 --> 00:13:53,874
�Puedo conseguir algo m�s?
145
00:13:55,474 --> 00:13:57,575
Y en...
146
00:13:57,577 --> 00:13:59,443
y en...
147
00:13:59,445 --> 00:14:01,012
y en.
148
00:14:19,131 --> 00:14:20,533
�Lista?
149
00:14:43,057 --> 00:14:45,957
OTRA GENTE LO TIENE PEOR
150
00:14:45,981 --> 00:14:47,981
MUCHO PEOR
151
00:14:48,560 --> 00:14:52,365
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber escuchado...
152
00:14:59,372 --> 00:15:01,672
14% de la poblaci�n
153
00:15:01,674 --> 00:15:04,311
vive por debajo del umbral
de la pobreza en Greensburg.
154
00:15:06,411 --> 00:15:11,584
El ingreso anual promedio
por persona es de $ 24,599.
155
00:15:16,289 --> 00:15:18,759
Uno de cada seis tiene
un t�tulo universitario.
156
00:15:24,363 --> 00:15:27,634
Nueve de cada diez
tienen al menos un hijo.
157
00:15:31,771 --> 00:15:35,609
Alrededor de 90 personas mueren por
sobredosis de drogas cada a�o.
158
00:15:39,179 --> 00:15:40,580
Cuando lo recuerdo...
159
00:15:43,815 --> 00:15:45,918
Recuerdo saber...
160
00:15:51,623 --> 00:15:54,760
Nunca lo har� mejor.
161
00:16:04,337 --> 00:16:07,337
El Dr. Woods te ver� en un minuto.
Primero, solo necesito tu...
162
00:16:07,339 --> 00:16:08,940
Pens�...
163
00:16:08,942 --> 00:16:11,274
No importa, lo siento.
164
00:16:11,276 --> 00:16:13,411
�Quieres usar el
seguro de tu madre?
165
00:16:13,413 --> 00:16:16,246
Si eso est� bien.
166
00:16:16,248 --> 00:16:18,448
�Tiene su n�mero de p�liza?
167
00:16:18,450 --> 00:16:20,653
�Su n�mero de p�liza?
168
00:16:23,488 --> 00:16:25,891
�Sabes qui�n es su proveedor?
169
00:16:26,825 --> 00:16:28,893
Supongo...
170
00:16:28,895 --> 00:16:31,562
no en realidad no.
171
00:16:31,564 --> 00:16:34,701
�Tiene alguna informaci�n
sobre su seguro?
172
00:16:39,005 --> 00:16:42,008
Mi mam� y yo ya no nos hablamos.
173
00:16:43,809 --> 00:16:47,813
Lissa, lo siento por tu padre.
174
00:16:49,982 --> 00:16:52,085
No es tu culpa.
175
00:16:53,852 --> 00:16:56,532
Estoy segura de que puedo encontrar
el seguro de tu madre.
176
00:17:18,043 --> 00:17:20,478
Parece que has engordado un poco
177
00:17:20,480 --> 00:17:22,449
desde la �ltima vez que estuviste
178
00:17:56,549 --> 00:17:58,615
Tu ritmo card�aco es un poco r�pido.
179
00:17:58,617 --> 00:18:00,817
�Has estado haciendo algo
que no deber�as hacer?
180
00:18:00,819 --> 00:18:04,755
No. No hago nada.
181
00:18:43,128 --> 00:18:45,730
Su presi�n arterial
es 136 sobre 94.
182
00:18:45,732 --> 00:18:47,664
�Eso es normal?
183
00:18:47,666 --> 00:18:49,903
Normal es 120 sobre 80.
184
00:19:05,027 --> 00:19:10,727
C�MO
185
00:19:47,926 --> 00:19:50,129
�Lev�ntate! �Haz algo!
186
00:19:57,537 --> 00:19:59,105
No...
187
00:20:15,087 --> 00:20:16,886
No puedo creer que
haya pasado un a�o.
188
00:20:16,888 --> 00:20:19,557
Acabo de terminar esta clase de filosof�a.
Jodidamente incre�ble.
189
00:20:19,559 --> 00:20:21,724
Fue sobre Wittgenstein.
�l dijo esta gran cosa,
190
00:20:21,726 --> 00:20:24,761
�l dijo: "La muerte no es un evento
de la vida, la muerte no se vive".
191
00:20:24,763 --> 00:20:26,832
�Qu� piensas sobre eso?
192
00:20:28,667 --> 00:20:33,173
Yo no. �Las otras
personas no viven?
193
00:20:34,674 --> 00:20:36,910
�Quieres sentarte?
194
00:20:42,714 --> 00:20:45,816
Yo...
Tengo una sorpresa para ti.
195
00:20:45,818 --> 00:20:46,866
�S�?
196
00:20:46,878 --> 00:20:50,256
Te llevar� a un mal
lugar para buenas drogas.
197
00:20:51,957 --> 00:20:53,792
Feliz cumplea�os.
198
00:21:09,642 --> 00:21:12,679
Mi profesor dijo que escrib�
el ensayo perfecto.
199
00:21:14,579 --> 00:21:16,614
Esas fueron sus palabras.
200
00:21:16,616 --> 00:21:18,652
"Perfecto."
201
00:21:20,619 --> 00:21:23,423
Me centr� en las proposiciones
de Wittgenstein.
202
00:21:24,656 --> 00:21:26,393
Deber�amos leerlos.
203
00:21:30,896 --> 00:21:32,763
Me concentr� en...
204
00:21:40,806 --> 00:21:43,574
"Si por la eternidad se entiende"
205
00:21:43,576 --> 00:21:46,136
"no una duraci�n temporal
interminable sino temporalidad...
206
00:22:11,736 --> 00:22:15,307
entonces �l vive eternamente
y vive en el presente ".
207
00:22:18,911 --> 00:22:20,747
Y eso es verdad...
208
00:22:22,114 --> 00:22:25,149
Se trata de estar presente ahora.
209
00:22:25,151 --> 00:22:26,886
Ahora mismo.
210
00:22:49,742 --> 00:22:53,913
Hay tanto que ver...
que hacer...
211
00:22:55,915 --> 00:22:57,517
convertirse...
212
00:23:01,220 --> 00:23:03,789
No puedo quedar atrapado en casa...
213
00:23:14,165 --> 00:23:16,035
en Greensburg.
214
00:23:18,703 --> 00:23:20,205
Familia.
215
00:23:23,274 --> 00:23:24,943
Creencia.
216
00:23:28,947 --> 00:23:31,048
Termin� con lo que escribi�.
217
00:23:31,050 --> 00:23:36,088
"Nuestra vida es interminable en la forma
en que nuestro campo visual es ilimitado".
218
00:24:02,348 --> 00:24:03,881
Estoy cansado.
219
00:24:03,883 --> 00:24:06,219
Siento que he estado
hablando toda la noche.
220
00:24:07,286 --> 00:24:08,888
Esta bien.
221
00:24:36,448 --> 00:24:39,017
Gracias por verme
222
00:24:53,232 --> 00:24:55,602
Entonces, �por qu� viniste?
223
00:24:57,837 --> 00:25:01,641
Calma. T�malo con calma.
Dime que esta mal
224
00:25:05,174 --> 00:25:06,374
Lo siento, yo...
225
00:25:08,379 --> 00:25:11,914
De acuerdo, �qu� tal esto? �Puedes
decirme al menos tu s�ntoma principal?
226
00:25:11,916 --> 00:25:12,771
No lo es...
227
00:25:12,783 --> 00:25:15,384
Lissa, lo que sea que
me digas es confidencial.
228
00:25:15,386 --> 00:25:17,253
- Entiendo.
- No, no soy tu madre.
229
00:25:17,255 --> 00:25:18,657
No no.
230
00:25:24,129 --> 00:25:25,895
�Tiene hijos, Dr. Woods?
231
00:25:25,897 --> 00:25:27,096
�Yo?
232
00:25:27,098 --> 00:25:29,799
S�, mi esposa y yo
tenemos una hija.
233
00:25:29,801 --> 00:25:31,468
- �Cu�l es su nombre?
- Kim.
234
00:25:31,470 --> 00:25:36,440
- �Qu� edad tiene ella?
- Acaba de cumplir dos a�os.
235
00:25:36,442 --> 00:25:38,842
�Y qu� quieres para ella?
236
00:25:38,844 --> 00:25:40,443
�Qu� quieres decir?
237
00:25:40,445 --> 00:25:42,945
Como cuando crezca,
�qu� quieres que sea?
238
00:25:42,947 --> 00:25:44,381
La sostengo a veces.
239
00:25:44,383 --> 00:25:48,117
Cuando miro sus piernas,
me pregunto d�nde ir�,
240
00:25:48,119 --> 00:25:49,923
donde sus piernas la llevar�n.
241
00:25:52,090 --> 00:25:55,025
�Lejos de aqu�?
242
00:25:55,027 --> 00:25:57,297
Lo que sea mejor para ella.
243
00:25:59,130 --> 00:26:03,400
Vine a verte porque hace
20 d�as era mi cumplea�os.
244
00:26:03,402 --> 00:26:06,170
- Y acabas de cumplir 20, �verdad?
- S�.
245
00:26:06,172 --> 00:26:08,705
Solo mi 20 cumplea�os.
246
00:26:09,029 --> 00:26:13,529
CUANDO
247
00:26:35,466 --> 00:26:38,070
No puedo creer que tenga 20 a�os.
248
00:26:44,143 --> 00:26:47,212
Este es el �nico regalo
de cumplea�os que quer�a.
249
00:27:01,559 --> 00:27:06,231
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haberme sentido...
250
00:27:08,533 --> 00:27:10,635
Todo de una vez...
251
00:27:11,569 --> 00:27:15,105
todo junto...
252
00:27:15,107 --> 00:27:18,442
todo en su lugar...
253
00:27:18,444 --> 00:27:20,645
todo en este momento.
254
00:27:37,069 --> 00:27:38,969
HASTA
255
00:27:49,693 --> 00:27:51,693
EL ADI�S
256
00:28:11,017 --> 00:28:13,717
ADI�S
257
00:28:20,172 --> 00:28:22,673
�Y cu�ntos amantes has tenido?
258
00:28:22,675 --> 00:28:26,609
- Dos. S�lo dos.
- �Hombres, mujeres o ambos?
259
00:28:26,611 --> 00:28:28,278
S�lo hombres.
260
00:28:28,280 --> 00:28:31,248
�A qu� edad tuvo su
primer encuentro sexual?
261
00:28:31,250 --> 00:28:35,419
Yo ten�a 13 a�os. Eso es...
262
00:28:35,421 --> 00:28:38,422
- �Fue una relaci�n sexual vaginal?
- Regular, vaginal
263
00:28:38,424 --> 00:28:40,543
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que tuvo sexo?
264
00:28:40,555 --> 00:28:41,290
Hace veinte d�as.
265
00:28:41,292 --> 00:28:43,532
�Y has estado usando alg�n
m�todo anticonceptivo?
266
00:28:43,544 --> 00:28:44,294
No.
267
00:28:44,296 --> 00:28:45,729
�Usaste protecci�n?
268
00:28:45,731 --> 00:28:49,165
Nosotros...
269
00:28:49,167 --> 00:28:51,401
No. No, no lo hicimos.
270
00:28:51,403 --> 00:28:53,636
�Est�s experimentando
ardor al orinar?
271
00:28:53,638 --> 00:28:55,471
- No.
- �Alguna secreci�n uretral?
272
00:28:55,473 --> 00:28:59,442
- No.
- �Cu�ndo fue tu �ltimo per�odo menstrual?
273
00:28:59,444 --> 00:29:02,514
Esa es la raz�n por
la que estoy aqu�.
274
00:29:03,038 --> 00:29:07,538
QU�
275
00:31:19,184 --> 00:31:21,852
Ahora est�s escuchando
la voz de Daniel.
276
00:31:21,854 --> 00:31:25,388
Cuando escuche un pitido,
podr� dejar un mensaje.
277
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
QU� SUCEDI� DESPU�S
278
00:34:21,044 --> 00:34:22,044
DIOS, PENS�
279
00:35:08,379 --> 00:35:11,113
Un an�lisis de sangre
es la �nica forma de estar seguro.
280
00:35:11,115 --> 00:35:14,584
No me gusta la sangre, y tengo
miedo a las agujas. Hay alguna...
281
00:35:14,586 --> 00:35:17,386
- Esto no es t�pico.
- �No es?
282
00:35:17,388 --> 00:35:19,022
No, no realmente, no.
283
00:35:19,024 --> 00:35:22,459
No s�, no sab�a qu�
hacer ni a d�nde ir.
284
00:35:22,461 --> 00:35:25,694
- Ve a ver a la enfermera.
- �Tengo que volver otro d�a?
285
00:35:25,696 --> 00:35:29,432
Ella se encargar� de eso. Ella es
excelente para extraer sangre.
286
00:35:29,434 --> 00:35:31,903
Estar� bien. Prometido.
287
00:35:39,477 --> 00:35:43,246
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber temido...
288
00:35:45,082 --> 00:35:47,853
dentro de mi cuerpo hay un cuerpo...
289
00:35:52,990 --> 00:35:54,957
Mareo matutino
290
00:35:54,959 --> 00:35:56,526
dolores de espalda, estr�as,
291
00:35:56,528 --> 00:35:59,928
hemorroides, venas
varicosas, fatiga,
292
00:35:59,930 --> 00:36:02,399
indigesti�n, acidez,
293
00:36:02,401 --> 00:36:05,667
sensibilidad en los senos, n�useas,
nueve meses hasta un cumplea�os.
294
00:36:05,669 --> 00:36:08,171
Falta de aliento, erupciones,
cambios de humor, piel seca,
295
00:36:08,173 --> 00:36:11,674
estre�imiento, genitales
hinchados, flujo vaginal, desmayo,
296
00:36:11,676 --> 00:36:13,876
enfermedad de hinchaz�n,
calambres en las piernas.
297
00:36:15,580 --> 00:36:19,015
La parte m�s dif�cil
de dar a luz fue...
298
00:36:19,017 --> 00:36:21,417
El reloj en la pared
era el peor enemigo.
299
00:36:21,419 --> 00:36:24,888
Recuerdas todo sobre ese
d�a hasta el segundo.
300
00:36:24,890 --> 00:36:26,656
Cada minuto fue como una hora.
301
00:36:26,658 --> 00:36:29,993
En el momento en que las
contracciones comienzan...
302
00:36:29,995 --> 00:36:31,167
Fue doloroso.
303
00:36:31,179 --> 00:36:34,730
El dolor es tan horrible
que no parece natural.
304
00:36:34,732 --> 00:36:36,765
Solo quer�a arrancarme el pelo.
305
00:36:36,767 --> 00:36:38,535
Solo recuerdo gritar.
306
00:36:38,537 --> 00:36:42,439
Esa aguja era tan larga.
307
00:36:42,441 --> 00:36:44,540
Y las contracciones se
volvieron m�s fuertes.
308
00:36:44,542 --> 00:36:46,642
Todos los vasos sangu�neos
en mi cara se rompieron.
309
00:36:46,644 --> 00:36:49,611
Me sent� como si mi cara
se volviera del rev�s.
310
00:36:49,613 --> 00:36:52,048
De repente, te dicen que
tienen que cortarte.
311
00:36:52,050 --> 00:36:54,616
Y solo hab�a sangre
por todos lados.
312
00:36:54,618 --> 00:36:59,189
Y te das cuenta de que
vas a tener este beb�
313
00:36:59,191 --> 00:37:01,791
y se responsable.
314
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
QUI�N
315
00:38:04,155 --> 00:38:07,122
Escucha, tengo las venas muy malas.
316
00:38:07,124 --> 00:38:09,591
Las hered� de mi padre.
317
00:38:09,593 --> 00:38:12,261
�Podr�as venir aqu�?
318
00:38:12,263 --> 00:38:15,298
Hay un problema que requiere
su atenci�n inmediata.
319
00:38:22,606 --> 00:38:23,975
Cuando lo recuerdo...
320
00:38:28,280 --> 00:38:30,349
Recuerdo querer estar
321
00:38:32,651 --> 00:38:34,353
m�s tiempo con �l
322
00:38:39,077 --> 00:38:41,877
QUIZ�S EL NO LO VI ANTES
323
00:38:47,198 --> 00:38:48,901
M�s horas.
324
00:38:52,336 --> 00:38:53,838
M�s minutos.
325
00:38:55,073 --> 00:38:57,339
M�s palabras.
326
00:38:57,341 --> 00:38:59,877
A�n m�s silencio.
327
00:39:29,841 --> 00:39:31,910
Pap�, �puedes pasar el pan?
328
00:39:45,189 --> 00:39:46,891
�Robert?
329
00:39:48,892 --> 00:39:50,295
Por favor.
330
00:40:00,905 --> 00:40:03,541
- Aqu� tienes, cari�o.
- Gracias mam�.
331
00:40:15,065 --> 00:40:16,965
QUIZ�S NO LO QUER�A SABER
332
00:40:28,098 --> 00:40:29,835
�Robert?
333
00:40:39,810 --> 00:40:42,514
Robert, �tomaste el auto?
334
00:40:43,981 --> 00:40:45,747
�Robert?
335
00:40:45,749 --> 00:40:47,518
�Qu� est�s haciendo?
336
00:40:50,021 --> 00:40:51,489
�Robert?
337
00:40:52,723 --> 00:40:54,126
M�rame.
338
00:40:55,727 --> 00:40:56,959
Robert.
339
00:40:56,961 --> 00:41:00,396
�Cogiste el auto...?
340
00:41:24,254 --> 00:41:26,190
Lo siento.
341
00:41:26,214 --> 00:41:29,714
QUIZ�S YO CRE� EN EL
342
00:41:30,028 --> 00:41:32,127
- No deber�a haber hecho eso.
- Pero yo...
343
00:41:32,129 --> 00:41:34,432
Escucha, he estado haciendo
esto por mucho tiempo.
344
00:42:03,056 --> 00:42:05,756
QUIZ�S
345
00:42:13,872 --> 00:42:17,005
Ahora, haz un pu�o.
346
00:42:26,251 --> 00:42:27,450
M�s r�pido.
347
00:42:27,452 --> 00:42:30,188
M�s r�pido.
348
00:42:32,524 --> 00:42:36,361
Venga. Casi est�.
349
00:42:38,562 --> 00:42:40,398
No pares ahora, Lissa.
350
00:43:56,106 --> 00:43:58,506
No pude encontrar la vena.
351
00:43:58,508 --> 00:44:01,212
Tengo que intentarlo de nuevo.
352
00:44:11,289 --> 00:44:15,027
Empez� a trabajar en la mina
cuando cumpli� 18 a�os.
353
00:44:17,095 --> 00:44:19,361
�l era un extractor.
354
00:44:19,363 --> 00:44:22,800
Dijo que pagaba bien, que
no era demasiado peligroso.
355
00:44:24,301 --> 00:44:26,304
Lo hizo por 26 a�os.
356
00:44:28,071 --> 00:44:30,241
�l se enorgullec�a de su trabajo.
357
00:44:36,580 --> 00:44:40,052
No puedo ver la vena,
pero puedo sentirla.
358
00:44:47,292 --> 00:44:50,829
Su abuelo era minero de
carb�n antes que su padre.
359
00:44:52,930 --> 00:44:55,631
Su padre antes que su hermano.
360
00:44:55,633 --> 00:44:57,601
Su hermano antes que �l.
361
00:44:58,937 --> 00:45:00,668
Su hermano con el
362
00:45:09,546 --> 00:45:12,247
Los Steelers est�n encendidos
a la 1:00 del domingo.
363
00:45:12,249 --> 00:45:13,751
�Los chicos vendr�n?
364
00:45:16,321 --> 00:45:18,690
Ha pasado un tiempo
desde que terminaste.
365
00:45:24,361 --> 00:45:25,797
Robert.
366
00:45:31,702 --> 00:45:33,337
Robert.
367
00:45:36,140 --> 00:45:38,441
Oye, Gus, �podr�as darnos
un segundo, por favor?
368
00:45:38,443 --> 00:45:40,177
Gracias.
369
00:45:42,981 --> 00:45:45,413
Mira, no me jodas.
370
00:45:45,415 --> 00:45:47,649
Estas �ltimas semanas,
est�s jodido.
371
00:45:47,651 --> 00:45:50,618
S�. No, estoy bien.
372
00:45:50,620 --> 00:45:53,055
Mira, eres mi hermano menor.
373
00:45:53,057 --> 00:45:56,459
Si necesitas algo, si hay algo
que pueda hacer por ti...
374
00:45:56,461 --> 00:45:58,426
Ya sabes, lo que sea.
375
00:45:58,428 --> 00:45:59,627
Estoy aqu� para ti.
376
00:45:59,629 --> 00:46:01,298
Lo s�.
377
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
Y FINALMENTE
378
00:46:11,242 --> 00:46:12,777
Lo tengo.
379
00:46:23,287 --> 00:46:26,388
Ya est�.
380
00:46:26,390 --> 00:46:27,112
�Ya est�?
381
00:46:27,124 --> 00:46:29,527
Ahora solo tienes que
esperar por tus resultados.
382
00:47:27,000 --> 00:47:31,600
CUANDO
383
00:47:42,300 --> 00:47:44,869
No es mucha cena, pero...
384
00:47:49,640 --> 00:47:51,443
�As� que?
385
00:47:54,711 --> 00:47:57,178
�En que grado est�s?
386
00:47:57,180 --> 00:47:59,617
Und�cimo.
387
00:48:01,185 --> 00:48:02,587
Vaya.
388
00:48:05,622 --> 00:48:08,624
Tu madre espera que
vayas a la universidad.
389
00:48:08,626 --> 00:48:10,292
Yo tambi�n.
390
00:48:10,294 --> 00:48:11,696
Lo s�.
391
00:48:13,564 --> 00:48:15,967
Nadie me empuj� a hacer nada.
392
00:48:17,368 --> 00:48:19,604
Excepto el trabajo en las minas.
393
00:48:21,171 --> 00:48:23,807
- �Eso fue con el t�o Keith?
- S�, pero �l es...
394
00:48:27,345 --> 00:48:28,880
�Est�s bien?
395
00:48:34,519 --> 00:48:36,554
Estoy tan orgulloso de ti.
396
00:48:38,421 --> 00:48:41,058
�Est�s seguro de que est�s bien?
397
00:48:43,260 --> 00:48:45,729
Eres la mejor parte de m�.
398
00:48:49,200 --> 00:48:54,072
Quiero que tengas
todo lo que no tengo.
399
00:48:57,307 --> 00:49:01,413
Tu madre puede ser...
400
00:49:02,613 --> 00:49:04,481
Pero ella te ama.
401
00:49:06,751 --> 00:49:08,883
Ella es tan...
402
00:49:08,885 --> 00:49:12,323
Solo recuerda eso.
403
00:49:14,725 --> 00:49:17,225
En serio, �est� todo bien?
404
00:49:17,227 --> 00:49:19,029
Todo est� bien.
405
00:49:20,464 --> 00:49:22,434
�Seguro?
406
00:49:28,305 --> 00:49:30,674
Todo va a estar bien.
407
00:49:33,343 --> 00:49:35,310
Todo...
408
00:49:35,312 --> 00:49:37,679
Estar� bien
409
00:49:40,000 --> 00:49:43,600
QU�
410
00:50:17,455 --> 00:50:21,155
Ese d�a, se despert� a las 7 a.m.
411
00:50:23,995 --> 00:50:26,761
O se despert� a las 7:30 a.m.
412
00:50:26,763 --> 00:50:29,166
Nadie lo sabe con certeza.
413
00:50:30,368 --> 00:50:32,834
�l hab�a dormido durante tres horas.
414
00:50:32,836 --> 00:50:35,404
O por tres horas y media.
415
00:50:35,406 --> 00:50:38,910
Su ma�ana fue la misma que
hab�a tenido durante 26 a�os.
416
00:51:00,798 --> 00:51:03,966
�l siempre beb�a
dos tazas de caf�,
417
00:51:03,968 --> 00:51:08,837
pero el informe de la autopsia dijo
que hab�a alcohol en su sistema.
418
00:51:08,839 --> 00:51:11,142
Prefiero pensar que no fue as�.
419
00:51:31,461 --> 00:51:34,965
Aproximadamente a las 8:15 a.m.,
compr� un paquete de cigarrillos.
420
00:51:36,700 --> 00:51:39,479
Las �ltimas palabras
que escuch� fueron...
421
00:51:39,491 --> 00:51:40,669
Vaya bien.
422
00:51:40,671 --> 00:51:43,604
- O escuch�...
- Te veo ma�ana.
423
00:51:43,606 --> 00:51:46,975
- O escuch�...
- �Necesitas cerillas?
424
00:51:46,977 --> 00:51:50,112
O no escuch� nada.
425
00:51:52,015 --> 00:51:53,951
Condujo hacia el sur
en Church Street...
426
00:51:56,120 --> 00:51:58,890
gir� a la derecha en la ruta 31...
427
00:52:00,124 --> 00:52:04,028
tom� la rampa hacia la ruta
70 en direcci�n este...
428
00:52:05,729 --> 00:52:08,198
continu� en 119 norte...
429
00:52:11,502 --> 00:52:14,535
gir� a la derecha...
430
00:52:14,537 --> 00:52:16,640
luego otra derecha...
431
00:52:20,577 --> 00:52:23,580
Mientras conduc�a, fum�
cinco cigarrillos.
432
00:52:35,760 --> 00:52:39,597
Lleg� a su destino un
poco tarde en la ma�ana.
433
00:52:44,468 --> 00:52:47,703
�Estaba llorando?
434
00:52:47,705 --> 00:52:51,976
�Pens� en su esposa, su hija?
435
00:52:53,711 --> 00:52:56,179
�Pidi� perd�n?
436
00:52:58,048 --> 00:53:00,251
�Fue su �ltimo alivio?
437
00:53:41,725 --> 00:53:44,325
Pas� m�s de seis horas
para encontrar su cuerpo.
438
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
C�MO
439
00:54:20,497 --> 00:54:22,733
Cuando lo recuerdo...
440
00:54:24,834 --> 00:54:26,971
Recuerdo desear...
441
00:54:28,705 --> 00:54:30,173
Podr�a comenzar de nuevo.
442
00:54:32,542 --> 00:54:34,746
Podr�a volver al
primer d�a de clases.
443
00:54:36,546 --> 00:54:38,715
Podr�a intentarlo m�s.
444
00:54:40,283 --> 00:54:42,219
Podr�a conseguir mejores notas.
445
00:54:44,120 --> 00:54:46,657
Podr�a recuperar
ese primer beso.
446
00:54:48,258 --> 00:54:51,194
Podr�a borrar los errores
que he cometido.
447
00:54:53,597 --> 00:54:55,967
Podr�a despedirme de �l.
448
00:54:57,700 --> 00:55:01,203
Podr�a decirle que
no haga ese viaje.
449
00:55:01,205 --> 00:55:04,409
Podr�a explicar
con qu� nos dej�.
450
00:55:06,142 --> 00:55:08,745
Podr�a escuchar a mi mam� m�s.
451
00:55:10,281 --> 00:55:12,216
Podr�a ser m�s paciente
452
00:55:13,617 --> 00:55:15,019
M�s comprensiva.
453
00:55:16,287 --> 00:55:17,721
M�s emp�tica.
454
00:55:21,591 --> 00:55:24,228
Podr�a hacer todas esas cosas.
455
00:55:26,129 --> 00:55:27,864
Podr�a comenzar de nuevo.
456
00:55:29,000 --> 00:55:32,600
QUI�N
457
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
DESDE LA MUERTE DE MI PADRE
458
00:55:44,024 --> 00:55:45,924
AS� ES C�MO VIVE
459
00:55:57,093 --> 00:55:58,727
Soy Joan Maruska.
460
00:55:58,729 --> 00:56:00,761
Muchas gracias por venir.
461
00:56:00,763 --> 00:56:03,832
Voy a hablarles sobre la importancia
de los sindicatos en nuestras vidas,
462
00:56:03,834 --> 00:56:05,633
en la vida de nuestro pa�s.
463
00:56:05,635 --> 00:56:09,136
Los sindicatos son importantes
porque son los �nicos organizados
464
00:56:09,138 --> 00:56:12,777
voz colectiva para los
trabajadores en Am�rica.
465
00:57:07,664 --> 00:57:08,897
�Mam�?
466
00:57:08,899 --> 00:57:13,938
S� que ha pasado mucho tiempo,
pero algo ha sucedido.
467
00:57:18,242 --> 00:57:20,878
�Por qu� no entras
y hablamos de eso?
468
00:57:39,363 --> 00:57:41,865
Es de Daniel, �no es as�?
469
00:57:43,232 --> 00:57:45,167
No estoy segura de que lo sea..
470
00:57:45,169 --> 00:57:47,903
Pero s�.
471
00:57:47,905 --> 00:57:52,274
Ya sabes, vas a tener que
empezar a cuidarte a ti mismo.
472
00:57:52,276 --> 00:57:55,877
Vas a tener que comer
mejor y est�s...
473
00:57:55,879 --> 00:58:00,816
- Para, lo entiendo.
- Vas a tener que ser responsable
474
00:58:00,818 --> 00:58:02,350
para alguien m�s.
475
00:58:02,352 --> 00:58:05,252
- Necesito...
- Necesitas madurar.
476
00:58:05,254 --> 00:58:08,756
- No puedo joder...
- Paren ese lenguaje y no lo levanten...
477
00:58:08,758 --> 00:58:10,825
- Me est�s juzgando.
- No levantes tu...
478
00:58:10,827 --> 00:58:12,026
Vine aqu� por ayuda,
479
00:58:12,028 --> 00:58:15,332
y todo lo que puedes hacer es
mirar tu jodida copa de vino.
480
00:58:28,845 --> 00:58:30,979
Todo en lo que puedes
pensar es en ti mismo.
481
00:58:30,981 --> 00:58:32,814
�Y eso que significa?
482
00:58:32,816 --> 00:58:34,515
Mira, me siento mal.
483
00:58:34,517 --> 00:58:38,053
La situaci�n es mala,
es realmente mala.
484
00:58:38,055 --> 00:58:39,821
Me alegra o�r que
te sientes mal,
485
00:58:39,823 --> 00:58:41,525
porque si no te sentiste mal...
486
00:58:43,127 --> 00:58:46,330
Me preocupar�a que no
sintieras nada en absoluto.
487
00:58:48,031 --> 00:58:50,167
Me pregunto de d�nde sacas eso.
488
00:58:51,334 --> 00:58:54,269
No puedo cumplir con tus
expectativas de mierda.
489
00:58:54,271 --> 00:58:58,973
Lo intento, lo intento todos los d�as.
Eso es todo lo que hago.
490
00:58:58,975 --> 00:59:01,343
Eres una constante
decepci�n para m�.
491
00:59:01,345 --> 00:59:05,980
Todos los d�as pienso en ti,
�y sabes lo que pienso?
492
00:59:05,982 --> 00:59:09,517
�Crees que estoy de acuerdo con
esto, estar atrapado aqu�?
493
00:59:09,519 --> 00:59:11,553
�Qu� te hace pensar que
estoy bien con mi vida?
494
00:59:11,555 --> 00:59:14,025
Creo que eres un desperdicio.
495
00:59:15,359 --> 00:59:18,225
No espero que vayas a Harvard,
496
00:59:18,227 --> 00:59:20,395
para ganar una beca Rhodes.
497
00:59:20,397 --> 00:59:23,064
- No espero mucho de ti.
- Lo odio.
498
00:59:23,066 --> 00:59:26,066
Odio a pap� por lo que hizo,
te odio por c�mo eres.
499
00:59:26,068 --> 00:59:28,569
Espero que hagas algo.
500
00:59:28,571 --> 00:59:30,404
Has desperdiciado
cada oportunidad,
501
00:59:30,406 --> 00:59:32,207
todo lo que tu padre
quer�a para ti.
502
00:59:32,209 --> 00:59:35,343
- Odio todo.
- M�rate, solo mirarte.
503
00:59:35,345 --> 00:59:39,180
- Odio mi est�pida vida.
- Esa es tu respuesta para todo.
504
00:59:39,182 --> 00:59:42,216
Odio esto.
Todo apesta.
505
00:59:42,218 --> 00:59:43,584
S�, mam�, sigue burl�ndote.
506
00:59:43,586 --> 00:59:46,053
"Solo soy un beb� pobre y
pobre v�ctima sin nada,
507
00:59:46,055 --> 00:59:48,256
y todos apestan excepto yo ".
- Sigue viniendo.
508
00:59:48,258 --> 00:59:50,058
- �Qu� m�s? �Qu� m�s?
- �Sabes que?
509
00:59:50,060 --> 00:59:52,993
Estoy harta de intentarlo contigo.
Estoy enferma.
510
00:59:52,995 --> 00:59:54,361
Si, tienes raz�n.
511
00:59:54,363 --> 00:59:56,330
La primera cosa correcta
que dices, est�s enferma.
512
00:59:56,332 --> 00:59:58,366
Y me enfermas.
513
00:59:58,368 --> 01:00:02,137
Al menos hago algo
conmigo mismo.
514
01:00:03,874 --> 01:00:06,341
- Hablar por hablar, esto es lo que es.
- Tienes 20 a�os.
515
01:00:06,343 --> 01:00:07,064
�Y que haces?
516
01:00:07,076 --> 01:00:09,276
Cuando realmente te
necesito, �no est�s presente!
517
01:00:09,278 --> 01:00:11,979
- Vine a ti, necesito tu ayuda.
- �Ni siquiera te conozco!
518
01:00:11,981 --> 01:00:12,862
Te necesito.
519
01:00:12,874 --> 01:00:15,752
�Y la mierda que haces!
�La mierda que haces!
520
01:00:17,453 --> 01:00:21,522
No lo mat�.
No es mi culpa.
521
01:00:21,524 --> 01:00:24,526
Dices que lo intentas.
No lo veo.
522
01:00:24,528 --> 01:00:27,863
�Dices que lo intentas?
Lo intento.
523
01:00:27,865 --> 01:00:30,201
Y lo intent�.
524
01:00:31,368 --> 01:00:33,403
Y a�n lo intento
525
01:00:36,073 --> 01:00:37,575
S�lo te revuelcas en �l.
526
01:00:41,310 --> 01:00:43,780
Lo amaba y...
527
01:00:46,649 --> 01:00:48,585
Como si no lo hiciera
528
01:00:49,519 --> 01:00:52,023
Eso no es lo que quise decir.
529
01:01:00,564 --> 01:01:04,633
�Y sabes qu�?
Lo mataste.
530
01:01:04,635 --> 01:01:06,517
De la misma manera,
cuando estaba, qu�, 8, me
531
01:01:06,529 --> 01:01:08,669
dijiste que mi labio inferior
era demasiado grande.
532
01:01:08,671 --> 01:01:10,205
Mis ojos estaban muy juntos.
533
01:01:10,207 --> 01:01:11,973
Yo no hice eso.
534
01:01:11,975 --> 01:01:15,509
Lo hiciste. Le hiciste lo mismo a
�l, lentamente, con el tiempo.
535
01:01:15,511 --> 01:01:17,912
Como me menospreciaste
cuando estaba aprendiendo a contar.
536
01:01:17,914 --> 01:01:20,683
Yo siempre ensuciaba
cuatro y cinco.
537
01:01:22,252 --> 01:01:24,519
Lamento que haya sucedido.
538
01:01:24,521 --> 01:01:29,357
No solo sucedi�.
No fue un accidente.
539
01:01:29,359 --> 01:01:32,160
Lo hiciste.
540
01:01:32,162 --> 01:01:34,498
Una y otra vez.
541
01:01:43,240 --> 01:01:45,376
Lo siento.
542
01:01:47,611 --> 01:01:50,213
Lamento haberte hecho eso.
543
01:01:53,182 --> 01:01:55,552
Deber�a serlo, joder.
544
01:02:11,667 --> 01:02:14,170
Feliz cumplea�os, por cierto.
545
01:02:18,307 --> 01:02:20,543
Pens� que lo olvidaste
546
01:02:36,993 --> 01:02:40,264
Bueno. De acuerdo, Lissa.
547
01:02:41,131 --> 01:02:43,534
�De qu� quieres hablar?
548
01:02:48,000 --> 01:02:52,500
PORQU�
549
01:05:18,254 --> 01:05:20,490
Sab�as...
550
01:05:22,658 --> 01:05:24,625
Pensaste...
551
01:05:24,627 --> 01:05:27,797
�Sab�as que alguna
vez har�a algo as�?
552
01:05:30,767 --> 01:05:32,834
No no.
553
01:05:32,836 --> 01:05:36,171
Estaba trabajando tanto, �sabes?
554
01:05:36,173 --> 01:05:38,272
Setenta horas a la semana,
yo no estaba cerca.
555
01:05:38,274 --> 01:05:43,611
Quiero decir, creo que si hubiera..
Tal vez yo, tal vez se podr�a haber...
556
01:05:43,613 --> 01:05:46,580
S�, creo las mismas cosas.
557
01:05:46,582 --> 01:05:49,383
Quiero que sepas
algo sobre tu padre.
558
01:05:49,385 --> 01:05:52,553
�l nunca fue feliz.
559
01:05:52,555 --> 01:05:55,723
Incluso cuando �ramos j�venes
y lo conoc� por primera vez
560
01:05:55,725 --> 01:05:57,491
en la manifestaci�n, no estaba feliz.
561
01:05:57,493 --> 01:05:59,861
�l nunca pens� que cualquier
cosa que �l hiciera era bueno.
562
01:05:59,863 --> 01:06:03,497
Nunca pens� que valiera la pena todo
lo que hizo, excepto por una cosa.
563
01:06:03,499 --> 01:06:06,433
�l te amaba.
564
01:06:06,435 --> 01:06:09,303
M�s que nada en el mundo.
565
01:06:09,305 --> 01:06:12,408
Y �l estaba orgulloso de ti.
566
01:06:14,377 --> 01:06:17,312
Recuerdo el d�a en que naciste.
567
01:06:17,314 --> 01:06:20,982
Eras...
eras tan peque�a.
568
01:06:20,984 --> 01:06:25,889
Encajaban tan bien
en su brazo, solo...
569
01:06:27,457 --> 01:06:29,890
toda la longitud de tu
cuerpo, y �l te sostuvo
570
01:06:29,892 --> 01:06:33,797
y �l te atrajo a su coraz�n,
y quiero que sepas...
571
01:06:35,231 --> 01:06:37,934
era tu padre el que
quer�a tenerte.
572
01:06:39,336 --> 01:06:42,669
No estaba seguro de
ser una buena madre.
573
01:06:42,671 --> 01:06:45,973
Y s� que no soy mucho el tiempo.
574
01:06:45,975 --> 01:06:49,310
- Era un desastre.
- S�, yo tambi�n.
575
01:06:49,312 --> 01:06:52,779
Pero para responder a tu pregunta,
576
01:06:52,781 --> 01:06:56,551
s�, sab�a que estaba empeorando.
577
01:06:56,553 --> 01:06:58,752
�l estaba bebiendo todo el tiempo.
578
01:06:58,754 --> 01:07:00,687
Al igual que su padre,
debes haberlo notado.
579
01:07:00,689 --> 01:07:02,991
No lo s�, eso creo.
580
01:07:02,993 --> 01:07:05,929
Sab�a que algo estaba
muy mal con �l.
581
01:07:08,365 --> 01:07:10,932
Y quer�a que �l recibiera ayuda.
582
01:07:10,934 --> 01:07:13,503
�Te gustaba forzarlo?
583
01:07:15,872 --> 01:07:18,605
Fue m�s complicado que eso.
584
01:07:18,607 --> 01:07:21,843
Nadie forz� a nadie.
585
01:07:21,845 --> 01:07:25,115
Est� bien, bueno, expl�camelo.
586
01:07:44,901 --> 01:07:47,070
�Por qu� siempre haces eso?
587
01:07:50,939 --> 01:07:53,710
�Por qu� no me lo puedes decir?
588
01:08:04,354 --> 01:08:06,453
Esto es...
589
01:08:06,455 --> 01:08:09,089
muy...
590
01:08:09,091 --> 01:08:12,060
dif�cil de hablar.
591
01:08:12,062 --> 01:08:13,694
Eso no es justo.
592
01:08:13,696 --> 01:08:15,763
No me importa si es justo o no.
593
01:08:15,765 --> 01:08:17,432
�l era mi pap�
594
01:08:17,434 --> 01:08:20,902
S�, genial.
Esa es una observaci�n sorprendente.
595
01:08:20,904 --> 01:08:24,839
Que te jodan. Te odio.
596
01:08:24,841 --> 01:08:27,375
Eso es mejor, pero
a�n no es original.
597
01:08:27,377 --> 01:08:29,676
- �Qu� diablos te pasa?
- Creo que es mejor
598
01:08:29,678 --> 01:08:31,712
para que solo te quedes
en tu mundo de fantas�a.
599
01:08:31,714 --> 01:08:36,886
Eres la peor cosa
que me ha pasado.
600
01:08:38,855 --> 01:08:43,858
No puedo creer que no digas...
601
01:08:43,860 --> 01:08:45,727
No puedo creer...
602
01:08:45,729 --> 01:08:48,998
No puedo creer que no me digas.
603
01:08:50,632 --> 01:08:52,066
No puedo cre..
604
01:08:52,068 --> 01:08:54,501
No puedo creer...
605
01:08:54,503 --> 01:08:57,004
No puedo creer que no me digas.
606
01:08:57,006 --> 01:09:00,577
�No puedo creer que
no me lo digas!
607
01:09:18,561 --> 01:09:20,797
�S�lo d�melo!
608
01:09:22,998 --> 01:09:24,902
Bueno.
609
01:09:51,461 --> 01:09:53,627
Era mi�rcoles.
610
01:09:53,629 --> 01:09:55,196
El d�a antes.
611
01:09:55,198 --> 01:09:58,032
- �El d�a antes de morir?
- S�.
612
01:09:58,034 --> 01:10:00,170
El d�a de la puerta.
613
01:10:02,038 --> 01:10:03,571
La puerta.
614
01:10:03,573 --> 01:10:05,074
S�.
615
01:10:11,448 --> 01:10:14,985
Pero lo que no te dije
es que yo estaba all�.
616
01:10:20,489 --> 01:10:23,691
- Siempre dijiste...
- Lo s�.
617
01:10:23,693 --> 01:10:27,562
Pero no quer�a que pensaras
en �l de esa manera.
618
01:10:27,564 --> 01:10:30,333
Es dif�cil imaginarlo as�.
619
01:10:31,767 --> 01:10:34,635
Ojal� pudiera haberte
escondido eso de ti.
620
01:10:34,637 --> 01:10:37,138
Estaba all� cuando llegu� a casa.
621
01:10:37,140 --> 01:10:40,107
Todo lo que hice fue
protegerte de �l.
622
01:10:40,109 --> 01:10:42,809
Y a partir de eso,
y de saber eso.
623
01:11:03,999 --> 01:11:06,000
S�lo estaba...
624
01:11:06,002 --> 01:11:08,869
- �Reaccionando?
- Algo como eso.
625
01:11:28,223 --> 01:11:32,962
Ni siquiera s� lo que...
lo que yo... lo que hice.
626
01:11:44,073 --> 01:11:45,305
Para.
627
01:11:45,307 --> 01:11:46,842
�l vino hacia m�...
628
01:11:47,644 --> 01:11:49,680
- Mam�.
- Por favor.
629
01:11:53,315 --> 01:11:54,916
No lo hagas
630
01:11:54,918 --> 01:11:57,718
�Para!
631
01:11:57,720 --> 01:11:59,554
�Robert! �Para! �Para!
632
01:11:59,556 --> 01:12:03,026
�No tienes que hacer lo que
est�s pensando hacer!
633
01:12:14,102 --> 01:12:16,970
Y �l dijo: "Primero t�..."
634
01:12:16,972 --> 01:12:20,041
- No.
- "... entonces Lissa, luego yo".
635
01:12:20,043 --> 01:12:23,346
No. �l nunca dir�a eso.
636
01:12:33,221 --> 01:12:35,157
Hay cosas que no te voy a decir.
637
01:12:36,693 --> 01:12:38,828
Hay partes de esto
que nunca sabr�s.
638
01:12:41,998 --> 01:12:43,429
Robert.
639
01:12:57,980 --> 01:13:00,049
Le dije que lo estaba dejando.
640
01:13:01,016 --> 01:13:03,149
Y que te estaba llevando a m�.
641
01:13:03,151 --> 01:13:06,120
Y que no podr�amos vivir as�.
642
01:13:06,122 --> 01:13:07,524
Y el...
643
01:13:39,254 --> 01:13:42,055
No...
644
01:13:42,057 --> 01:13:43,960
No se lo digas a ella.
645
01:13:52,935 --> 01:13:56,937
Y fui a buscarte, y
mir� por todas partes.
646
01:13:56,939 --> 01:13:59,240
Fui a la escuela, y
t� no estabas all�.
647
01:13:59,242 --> 01:14:01,908
Fui a ver a los padres de Daniel
casa, no estabas all�.
648
01:14:01,910 --> 01:14:03,911
Fui a la casa de Aimee,
mir� por todas partes,
649
01:14:03,913 --> 01:14:06,913
y luego llegu� a casa
y t� estabas all�.
650
01:14:06,915 --> 01:14:08,749
Con �l.
651
01:14:08,751 --> 01:14:10,921
�l estaba tan calmado.
652
01:14:12,754 --> 01:14:15,024
�l me hizo un s�ndwich.
653
01:14:16,825 --> 01:14:20,296
Y �l dijo: "Todo
va a estar bien".
654
01:14:22,832 --> 01:14:24,331
Lo s�.
655
01:14:24,333 --> 01:14:27,100
Lo que realmente pens�
es que todo estaba bien
656
01:14:27,102 --> 01:14:28,803
y que todo hab�a terminado.
657
01:14:28,805 --> 01:14:30,507
Y luego se fue.
658
01:14:32,307 --> 01:14:34,908
Y esa es la �ltima vez...
659
01:14:34,910 --> 01:14:37,411
�l regres�.
Regres� m�s tarde esa noche
660
01:14:37,413 --> 01:14:41,182
y se meti� en la cama conmigo y yo
estaba cansada para decir nada
661
01:14:41,184 --> 01:14:42,849
o para hacer cualquier cosa.
662
01:14:42,851 --> 01:14:45,621
Y a la ma�ana siguiente,
�l ya no estaba.
663
01:14:47,222 --> 01:14:49,889
No hay nada que pudieras haber
hecho, lo sabes, �verdad?
664
01:14:49,891 --> 01:14:53,229
- S�. Si lo se.
- Esc�chame.
665
01:14:54,963 --> 01:14:58,465
No hay nada que
puedas haber hecho.
666
01:14:58,467 --> 01:15:01,070
Lo extra�o mucho.
667
01:15:04,841 --> 01:15:09,045
A pesar de todo lo que sucedi�,
lo extra�o todo el tiempo.
668
01:15:12,914 --> 01:15:15,316
Nunca pens� que puedes
amar a un ser humano
669
01:15:15,318 --> 01:15:17,785
tanto como amas a tus hijos
670
01:15:17,787 --> 01:15:20,957
Y har�s cualquier cosa por
ellos, cualquier cosa.
671
01:15:28,230 --> 01:15:30,865
La mejor parte del d�a es
cuando mis hijos me sonr�en
672
01:15:30,867 --> 01:15:32,899
o me dan un abrazo y
dicen: "Te amo, mami".
673
01:15:32,901 --> 01:15:35,169
Mis hijos son mis mejores amigos.
Lo son.
674
01:15:35,171 --> 01:15:38,938
Ellos son mi mundo
Ellos son graciosos.
675
01:15:38,940 --> 01:15:41,876
Ya sabes, solo los amo, los amo.
676
01:15:41,878 --> 01:15:44,844
No importa lo que hagan,
677
01:15:44,846 --> 01:15:50,184
que usted, como madre, los
ama incondicionalmente.
678
01:15:50,186 --> 01:15:54,921
Ellos son la raz�n por la que
he elegido seguir con mi vida,
679
01:15:54,923 --> 01:15:57,258
cuando no quer�a.
680
01:15:57,260 --> 01:16:01,127
Mientras puedan crecer
felices y saludables
681
01:16:01,129 --> 01:16:03,798
y s� buena gente,
682
01:16:03,800 --> 01:16:07,268
que har�s todo lo
que necesites hacer
683
01:16:07,270 --> 01:16:09,405
para hacer que eso suceda
684
01:16:16,244 --> 01:16:18,314
Te amo.
685
01:16:21,551 --> 01:16:23,253
Todo...
686
01:16:24,153 --> 01:16:26,487
Estar�a bien...
687
01:16:26,489 --> 01:16:28,988
si �l simplemente no...
688
01:16:28,990 --> 01:16:31,594
Todav�a puede estar bien.
689
01:16:33,596 --> 01:16:36,095
Bueno, tenemos que
averiguar si...
690
01:16:36,097 --> 01:16:37,967
De cualquier manera.
691
01:16:39,401 --> 01:16:42,372
Todo el pasado acaba
de salir tan mal.
692
01:16:44,406 --> 01:16:47,575
Desear�a... Me pregunto...
693
01:16:47,577 --> 01:16:49,943
Esc�chame.
694
01:16:49,945 --> 01:16:55,384
Puedes cuestionar
todo en el pasado.
695
01:16:56,385 --> 01:16:59,586
Todos los qui�n, los qu�, los d�nde,
696
01:16:59,588 --> 01:17:03,326
pero lo que importa est� aqu� ahora.
697
01:17:06,061 --> 01:17:08,063
Estoy aqu� para ti.
698
01:17:11,167 --> 01:17:13,136
No estas sola.
699
01:17:18,000 --> 01:17:20,700
AHORA
700
01:17:24,913 --> 01:17:29,418
Cuando lo recuerdo,
recuerdo haber entendido.
701
01:18:06,288 --> 01:18:08,328
Cuando llegaron los
resultados de la prueba...
702
01:18:16,399 --> 01:18:18,568
Sab�a que no era mi hora.
703
01:18:22,003 --> 01:18:23,806
Pero alg�n d�a lo ser�.
704
01:18:41,257 --> 01:18:43,293
Entonces estar� lista.
705
01:20:02,000 --> 01:20:07,400
M�S ALL�
706
01:20:24,526 --> 01:20:27,493
�Puedo pedir un deseo?
707
01:20:27,495 --> 01:20:29,332
Absolutamente.
708
01:20:30,632 --> 01:20:32,832
- �Qu� es?
- No puedo dec�rtelo.
709
01:20:32,834 --> 01:20:36,202
No se har� realidad.
710
01:20:36,204 --> 01:20:39,442
�Quieres saber qu� es el m�o?
711
01:20:41,077 --> 01:20:42,545
A la cuenta de tres.
712
01:20:43,712 --> 01:20:46,345
Uno...
713
01:20:46,347 --> 01:20:48,648
dos...
714
01:20:48,650 --> 01:20:50,584
Tres.
715
01:20:56,100 --> 01:21:03,900
JACC/19/07/2018
48857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.