All language subtitles for 1.1.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,047 --> 00:02:40,746 QUI�N 2 00:02:54,447 --> 00:02:56,283 Cuando lo recuerdo... 3 00:02:58,886 --> 00:03:00,719 Recuerdo haber pensado... 4 00:03:02,623 --> 00:03:05,890 toda la poblaci�n de Greensburg, Pennsylvania, 5 00:03:05,892 --> 00:03:09,793 son 14,892. 6 00:03:11,098 --> 00:03:14,132 Si divide eso por el n�mero de d�as en el a�o, 7 00:03:14,134 --> 00:03:18,370 debe haber 41 personas con el mismo cumplea�os todos los d�as. 8 00:03:20,773 --> 00:03:26,478 En mi vida, la poblaci�n ha disminuido en un 12.6%. 9 00:03:26,480 --> 00:03:31,550 Pronto, otro 12.6% se habr� ido. 10 00:03:31,552 --> 00:03:33,919 Y otro. 11 00:03:33,921 --> 00:03:35,653 Y otro. 12 00:03:35,655 --> 00:03:37,692 Luego otro. 13 00:03:44,864 --> 00:03:47,033 Hasta que todo lo que queda aqu� soy yo. 14 00:03:50,102 --> 00:03:51,935 Yo sin ti. 15 00:04:06,018 --> 00:04:08,888 Yo y la �nica cosa que esperaba saber. 16 00:04:16,929 --> 00:04:18,798 Ellos tambi�n estaban esperando. 17 00:04:20,968 --> 00:04:23,069 En el medio de la nada. 18 00:04:25,204 --> 00:04:27,240 En la oficina de este doctor 19 00:04:28,908 --> 00:04:31,077 A las 7:30 de la ma�ana. 20 00:04:35,782 --> 00:04:39,183 Hace veinte d�as, cumpl� 20 a�os. 21 00:04:45,525 --> 00:04:47,158 Ahora todos est�bamos esperando ver 22 00:04:47,160 --> 00:04:49,196 cu�ntos cumplea�os m�s tendr�amos. 23 00:04:51,163 --> 00:04:53,400 Si hubiera uno o 100. 24 00:04:55,602 --> 00:04:58,368 Si hubiera alguien nuevo con quien compartirlos. 25 00:05:05,746 --> 00:05:08,916 He pasado todos los cumplea�os en Greensburg. 26 00:05:10,249 --> 00:05:12,817 Cada d�a. 27 00:05:12,819 --> 00:05:14,754 Cada minuto. 28 00:05:15,855 --> 00:05:17,255 Cada segundo. 29 00:05:48,088 --> 00:05:53,023 Cuando lo recuerdo, recuerdo haber cre�do 30 00:05:53,025 --> 00:05:56,197 todo comienza con un momento exacto. 31 00:06:19,021 --> 00:06:22,821 MI CUMPLEA�OS FUE LA ULTIMA VEZ 32 00:06:43,045 --> 00:06:46,745 QUE TOME MIS PROPIAS DECISIONES 33 00:06:59,069 --> 00:07:01,069 OPCIONES 34 00:07:01,093 --> 00:07:02,993 ERRORES 35 00:07:12,017 --> 00:07:15,617 QU� 36 00:07:40,766 --> 00:07:42,603 Daniel. 37 00:07:44,336 --> 00:07:46,005 Daniel. 38 00:07:47,973 --> 00:07:49,943 Daniel. 39 00:07:55,067 --> 00:07:57,067 S�LO SI 40 00:07:59,091 --> 00:08:03,591 CUANDO 41 00:08:07,915 --> 00:08:11,615 FELIZ 42 00:08:16,369 --> 00:08:19,006 �Escuchaste lo que acabo de decir? 43 00:08:19,030 --> 00:08:20,930 18 ANIVERSARIO 44 00:08:22,843 --> 00:08:24,341 No te importa 45 00:08:24,343 --> 00:08:27,045 Tu no sabes nada Todo est� jodido. 46 00:08:27,047 --> 00:08:29,180 �De qu� sirve hablar contigo? 47 00:08:29,182 --> 00:08:31,882 �C�mo puedes decir eso? 48 00:08:31,884 --> 00:08:33,604 Despu�s, del a�o pasado, despu�s de c�mo 49 00:08:33,616 --> 00:08:35,419 mi madre lo hac�a, �despu�s de mi padre? 50 00:08:35,421 --> 00:08:37,187 - Yo no... - No lo hagas, no lo hagas 51 00:08:37,189 --> 00:08:39,592 �No dices que no quiero terminar como �l? 52 00:08:41,328 --> 00:08:44,262 Tampoco tu. 53 00:08:44,264 --> 00:08:48,332 Aqu� est� lo m�s verdadero que he dicho: vete a la mierda. 54 00:08:48,334 --> 00:08:50,100 Lo que sea. 55 00:08:50,102 --> 00:08:52,202 �Y tu mam�? �Has hablado con ella? 56 00:08:52,204 --> 00:08:54,007 No desde la graduaci�n. 57 00:08:56,275 --> 00:08:59,076 Mira, no quise decir que no te importe, no quise decirlo de esa manera. 58 00:08:59,078 --> 00:09:02,312 - Est� bastante claro c�mo lo dijiste. - �Qu�? 59 00:09:02,314 --> 00:09:04,081 Estoy hambrienta. 60 00:09:04,083 --> 00:09:05,850 �Qu�? �De qu� est�s hablando? 61 00:09:05,852 --> 00:09:08,186 Ese es un ejemplo de ser claro, "tengo hambre" 62 00:09:08,188 --> 00:09:10,388 que es lo que soy, hambrienta. 63 00:09:10,390 --> 00:09:12,289 Vamos, eso no tiene ning�n sentido. 64 00:09:12,291 --> 00:09:14,793 Y aburrida. Hambriento y aburrida. 65 00:09:14,795 --> 00:09:17,298 �Qu� quieres hacer, entonces? 66 00:09:19,532 --> 00:09:21,231 No lo s�. 67 00:09:21,233 --> 00:09:24,536 Ir a la tienda de porno Soy legal ahora. 68 00:09:24,538 --> 00:09:27,071 �Ese en el que las chicas no llevan m�s que una sonrisa? 69 00:09:27,073 --> 00:09:29,343 No, eso es un club de strip-tease. 70 00:09:30,174 --> 00:09:33,047 Estaba hablando m�s sobre los que flanquean a Barnes & Noble. 71 00:09:35,015 --> 00:09:38,148 Todo lo que estaba tratando de decir es que... 72 00:09:38,150 --> 00:09:40,485 no tiene nada que ver con tu familia. 73 00:09:40,487 --> 00:09:43,120 Solo quise decir que estar�s fuera de aqu� pronto. 74 00:09:43,122 --> 00:09:44,855 Vas a la universidad. 75 00:09:44,857 --> 00:09:47,124 - Es solo una escuela estatal. - �Y qu�? 76 00:09:47,126 --> 00:09:49,360 No muy lejos. 77 00:09:49,362 --> 00:09:52,197 A�n mejor que estar atrapada aqu�. 78 00:09:52,199 --> 00:09:55,299 �Sab�as que Mount Pleasant sol�a llamarse Hell Town? 79 00:09:55,301 --> 00:09:57,402 Eso no es verdad. 80 00:09:57,404 --> 00:10:00,138 - Lo es. - �Por qu�? 81 00:10:00,140 --> 00:10:02,841 Algo que ver con, esto fue en los a�os 20 o algo as�. 82 00:10:02,843 --> 00:10:04,509 Los mineros de carb�n viv�an en Pleasant, 83 00:10:04,511 --> 00:10:07,447 mientras que los ricos jefes viv�an en Scottdale, en la colina. 84 00:10:09,549 --> 00:10:11,148 Deber�an regresar 85 00:10:11,150 --> 00:10:13,653 y renombrar toda la maldita �rea Hell Town. 86 00:10:14,077 --> 00:10:18,277 LO QUE SUCEDI� ESA NOCHE FUE 87 00:10:33,305 --> 00:10:36,073 Lo siento. Estaba siendo un sharktopus 88 00:10:36,075 --> 00:10:39,076 - Iba a decir una bruja marina. - No lo entiendo 89 00:10:39,078 --> 00:10:40,445 Un sharktopus es una buena mascota. 90 00:10:40,447 --> 00:10:42,346 Sea Hag es Jennifer Aniston. 91 00:10:42,348 --> 00:10:44,115 Me gusta Jennifer Aniston. Regresemos. 92 00:10:44,117 --> 00:10:46,250 Estamos apretados como el velcro. 93 00:10:46,252 --> 00:10:48,552 - Tambi�n con golpes, no l�neas. - �Qu�? 94 00:10:48,554 --> 00:10:50,254 Definitivamente no era un monstruo marino. 95 00:10:50,256 --> 00:10:52,423 - No es coca�na. - Una bruja marina, y s� lo fuiste. 96 00:10:52,425 --> 00:10:54,158 Es la metanfetamina barata del camionero. 97 00:10:54,160 --> 00:10:57,061 Es solo que, de verdad, no soporto este lugar. 98 00:10:57,063 --> 00:10:59,630 Ahora no me preocupo por encontrar un trabajo con seguro dental. 99 00:10:59,632 --> 00:11:01,666 No puedo terminar como estas personas repugnantes. 100 00:11:01,668 --> 00:11:04,235 No quiero conducir mi auto de 12 a�os a un trabajo est�pido. 101 00:11:04,237 --> 00:11:06,459 No quiero pensar en enga�ar a mi esposa gorda. 102 00:11:06,471 --> 00:11:07,337 �Ves esas luces? 103 00:11:07,339 --> 00:11:09,088 No quiero trabajar en mi trabajo de mierda 104 00:11:09,100 --> 00:11:10,942 por mierda para poder pagar otro auto usado. 105 00:11:10,944 --> 00:11:13,211 Lissa, �los ves? 106 00:11:13,213 --> 00:11:17,347 - �Mierda! - �Qu� debemos hacer? 107 00:11:17,349 --> 00:11:19,316 Daniel, cuida el tel�fono. 108 00:11:21,921 --> 00:11:23,153 No puedo creer lo que pasa. 109 00:11:23,155 --> 00:11:25,188 Limpien el polvo de sus manos. 110 00:11:25,190 --> 00:11:26,826 Lo tenemos jodido. 111 00:11:29,328 --> 00:11:31,097 Tengo una idea. 112 00:11:38,170 --> 00:11:40,138 �Puedo ayudarte, oficial? 113 00:11:40,140 --> 00:11:42,109 �Qu� tienes aqu�? 114 00:11:56,189 --> 00:11:59,158 A�n no estoy seguro... se�or. 115 00:12:00,727 --> 00:12:02,528 Ll�valo a otro lado. 116 00:12:07,152 --> 00:12:10,752 -Nunca m�s vi a Aimee- 117 00:12:22,015 --> 00:12:25,451 - A la mierda, joder. - Vete a la mierda, Copper. 118 00:12:25,475 --> 00:12:28,175 NO TE VI EN OTRO A�O 119 00:12:28,420 --> 00:12:30,389 �Lissa Maruska? 120 00:12:38,013 --> 00:12:42,513 D�NDE 121 00:12:46,639 --> 00:12:50,041 �C�mo est�s hoy? �Listo para ordenar? 122 00:12:50,043 --> 00:12:52,043 Trabajando como camarera durante dos a�os. 123 00:12:52,045 --> 00:12:54,278 Un poco menos de dos a�os. 124 00:12:54,280 --> 00:12:57,181 - Soy un gerente de recursos humanos. - Soy un chef y propietario. 125 00:12:57,183 --> 00:13:00,518 Ense�o ciencias de consumo familiar, que sol�a conocerse como econom�a dom�stica. 126 00:13:00,520 --> 00:13:02,452 Yo soy una estudiante. 127 00:13:02,454 --> 00:13:05,690 Trabajo para el condado, que es un buen trabajo, 128 00:13:05,692 --> 00:13:07,191 aunque es un cambio horrible 129 00:13:07,193 --> 00:13:09,126 En realidad, soy una madre que se queda en casa. 130 00:13:09,128 --> 00:13:12,663 Algunos d�as sientes que no hablas con ning�n otro adulto. 131 00:13:12,665 --> 00:13:15,499 Pas� 25 a�os como un polic�a estatal de Pensilvania. 132 00:13:15,501 --> 00:13:17,769 Soy representante sindical de empleados en las escuelas, 133 00:13:17,771 --> 00:13:20,471 es decir, maestros y su personal de apoyo, 134 00:13:20,473 --> 00:13:23,541 tales como conductores de autobuses, trabajadores de la cafeter�a, custodios. 135 00:13:23,543 --> 00:13:25,479 La peor parte es la repetici�n. 136 00:13:27,646 --> 00:13:30,566 Tal vez es tener que equilibrar varias cosas como un payaso de circo. 137 00:13:35,054 --> 00:13:36,456 No. 138 00:13:37,524 --> 00:13:39,660 Es la repetici�n. 139 00:13:41,294 --> 00:13:43,360 �Entonces, c�mo est�s? 140 00:13:43,362 --> 00:13:45,096 �Quieres escuchar los especiales? 141 00:13:45,098 --> 00:13:47,164 �Qu� puedo traerte? 142 00:13:47,166 --> 00:13:48,735 �Quieres algo para beber? 143 00:13:49,803 --> 00:13:51,735 �C�mo te gustar�a eso preparado? 144 00:13:51,737 --> 00:13:53,874 �Puedo conseguir algo m�s? 145 00:13:55,474 --> 00:13:57,575 Y en... 146 00:13:57,577 --> 00:13:59,443 y en... 147 00:13:59,445 --> 00:14:01,012 y en. 148 00:14:19,131 --> 00:14:20,533 �Lista? 149 00:14:43,057 --> 00:14:45,957 OTRA GENTE LO TIENE PEOR 150 00:14:45,981 --> 00:14:47,981 MUCHO PEOR 151 00:14:48,560 --> 00:14:52,365 Cuando lo recuerdo, recuerdo haber escuchado... 152 00:14:59,372 --> 00:15:01,672 14% de la poblaci�n 153 00:15:01,674 --> 00:15:04,311 vive por debajo del umbral de la pobreza en Greensburg. 154 00:15:06,411 --> 00:15:11,584 El ingreso anual promedio por persona es de $ 24,599. 155 00:15:16,289 --> 00:15:18,759 Uno de cada seis tiene un t�tulo universitario. 156 00:15:24,363 --> 00:15:27,634 Nueve de cada diez tienen al menos un hijo. 157 00:15:31,771 --> 00:15:35,609 Alrededor de 90 personas mueren por sobredosis de drogas cada a�o. 158 00:15:39,179 --> 00:15:40,580 Cuando lo recuerdo... 159 00:15:43,815 --> 00:15:45,918 Recuerdo saber... 160 00:15:51,623 --> 00:15:54,760 Nunca lo har� mejor. 161 00:16:04,337 --> 00:16:07,337 El Dr. Woods te ver� en un minuto. Primero, solo necesito tu... 162 00:16:07,339 --> 00:16:08,940 Pens�... 163 00:16:08,942 --> 00:16:11,274 No importa, lo siento. 164 00:16:11,276 --> 00:16:13,411 �Quieres usar el seguro de tu madre? 165 00:16:13,413 --> 00:16:16,246 Si eso est� bien. 166 00:16:16,248 --> 00:16:18,448 �Tiene su n�mero de p�liza? 167 00:16:18,450 --> 00:16:20,653 �Su n�mero de p�liza? 168 00:16:23,488 --> 00:16:25,891 �Sabes qui�n es su proveedor? 169 00:16:26,825 --> 00:16:28,893 Supongo... 170 00:16:28,895 --> 00:16:31,562 no en realidad no. 171 00:16:31,564 --> 00:16:34,701 �Tiene alguna informaci�n sobre su seguro? 172 00:16:39,005 --> 00:16:42,008 Mi mam� y yo ya no nos hablamos. 173 00:16:43,809 --> 00:16:47,813 Lissa, lo siento por tu padre. 174 00:16:49,982 --> 00:16:52,085 No es tu culpa. 175 00:16:53,852 --> 00:16:56,532 Estoy segura de que puedo encontrar el seguro de tu madre. 176 00:17:18,043 --> 00:17:20,478 Parece que has engordado un poco 177 00:17:20,480 --> 00:17:22,449 desde la �ltima vez que estuviste 178 00:17:56,549 --> 00:17:58,615 Tu ritmo card�aco es un poco r�pido. 179 00:17:58,617 --> 00:18:00,817 �Has estado haciendo algo que no deber�as hacer? 180 00:18:00,819 --> 00:18:04,755 No. No hago nada. 181 00:18:43,128 --> 00:18:45,730 Su presi�n arterial es 136 sobre 94. 182 00:18:45,732 --> 00:18:47,664 �Eso es normal? 183 00:18:47,666 --> 00:18:49,903 Normal es 120 sobre 80. 184 00:19:05,027 --> 00:19:10,727 C�MO 185 00:19:47,926 --> 00:19:50,129 �Lev�ntate! �Haz algo! 186 00:19:57,537 --> 00:19:59,105 No... 187 00:20:15,087 --> 00:20:16,886 No puedo creer que haya pasado un a�o. 188 00:20:16,888 --> 00:20:19,557 Acabo de terminar esta clase de filosof�a. Jodidamente incre�ble. 189 00:20:19,559 --> 00:20:21,724 Fue sobre Wittgenstein. �l dijo esta gran cosa, 190 00:20:21,726 --> 00:20:24,761 �l dijo: "La muerte no es un evento de la vida, la muerte no se vive". 191 00:20:24,763 --> 00:20:26,832 �Qu� piensas sobre eso? 192 00:20:28,667 --> 00:20:33,173 Yo no. �Las otras personas no viven? 193 00:20:34,674 --> 00:20:36,910 �Quieres sentarte? 194 00:20:42,714 --> 00:20:45,816 Yo... Tengo una sorpresa para ti. 195 00:20:45,818 --> 00:20:46,866 �S�? 196 00:20:46,878 --> 00:20:50,256 Te llevar� a un mal lugar para buenas drogas. 197 00:20:51,957 --> 00:20:53,792 Feliz cumplea�os. 198 00:21:09,642 --> 00:21:12,679 Mi profesor dijo que escrib� el ensayo perfecto. 199 00:21:14,579 --> 00:21:16,614 Esas fueron sus palabras. 200 00:21:16,616 --> 00:21:18,652 "Perfecto." 201 00:21:20,619 --> 00:21:23,423 Me centr� en las proposiciones de Wittgenstein. 202 00:21:24,656 --> 00:21:26,393 Deber�amos leerlos. 203 00:21:30,896 --> 00:21:32,763 Me concentr� en... 204 00:21:40,806 --> 00:21:43,574 "Si por la eternidad se entiende" 205 00:21:43,576 --> 00:21:46,136 "no una duraci�n temporal interminable sino temporalidad... 206 00:22:11,736 --> 00:22:15,307 entonces �l vive eternamente y vive en el presente ". 207 00:22:18,911 --> 00:22:20,747 Y eso es verdad... 208 00:22:22,114 --> 00:22:25,149 Se trata de estar presente ahora. 209 00:22:25,151 --> 00:22:26,886 Ahora mismo. 210 00:22:49,742 --> 00:22:53,913 Hay tanto que ver... que hacer... 211 00:22:55,915 --> 00:22:57,517 convertirse... 212 00:23:01,220 --> 00:23:03,789 No puedo quedar atrapado en casa... 213 00:23:14,165 --> 00:23:16,035 en Greensburg. 214 00:23:18,703 --> 00:23:20,205 Familia. 215 00:23:23,274 --> 00:23:24,943 Creencia. 216 00:23:28,947 --> 00:23:31,048 Termin� con lo que escribi�. 217 00:23:31,050 --> 00:23:36,088 "Nuestra vida es interminable en la forma en que nuestro campo visual es ilimitado". 218 00:24:02,348 --> 00:24:03,881 Estoy cansado. 219 00:24:03,883 --> 00:24:06,219 Siento que he estado hablando toda la noche. 220 00:24:07,286 --> 00:24:08,888 Esta bien. 221 00:24:36,448 --> 00:24:39,017 Gracias por verme 222 00:24:53,232 --> 00:24:55,602 Entonces, �por qu� viniste? 223 00:24:57,837 --> 00:25:01,641 Calma. T�malo con calma. Dime que esta mal 224 00:25:05,174 --> 00:25:06,374 Lo siento, yo... 225 00:25:08,379 --> 00:25:11,914 De acuerdo, �qu� tal esto? �Puedes decirme al menos tu s�ntoma principal? 226 00:25:11,916 --> 00:25:12,771 No lo es... 227 00:25:12,783 --> 00:25:15,384 Lissa, lo que sea que me digas es confidencial. 228 00:25:15,386 --> 00:25:17,253 - Entiendo. - No, no soy tu madre. 229 00:25:17,255 --> 00:25:18,657 No no. 230 00:25:24,129 --> 00:25:25,895 �Tiene hijos, Dr. Woods? 231 00:25:25,897 --> 00:25:27,096 �Yo? 232 00:25:27,098 --> 00:25:29,799 S�, mi esposa y yo tenemos una hija. 233 00:25:29,801 --> 00:25:31,468 - �Cu�l es su nombre? - Kim. 234 00:25:31,470 --> 00:25:36,440 - �Qu� edad tiene ella? - Acaba de cumplir dos a�os. 235 00:25:36,442 --> 00:25:38,842 �Y qu� quieres para ella? 236 00:25:38,844 --> 00:25:40,443 �Qu� quieres decir? 237 00:25:40,445 --> 00:25:42,945 Como cuando crezca, �qu� quieres que sea? 238 00:25:42,947 --> 00:25:44,381 La sostengo a veces. 239 00:25:44,383 --> 00:25:48,117 Cuando miro sus piernas, me pregunto d�nde ir�, 240 00:25:48,119 --> 00:25:49,923 donde sus piernas la llevar�n. 241 00:25:52,090 --> 00:25:55,025 �Lejos de aqu�? 242 00:25:55,027 --> 00:25:57,297 Lo que sea mejor para ella. 243 00:25:59,130 --> 00:26:03,400 Vine a verte porque hace 20 d�as era mi cumplea�os. 244 00:26:03,402 --> 00:26:06,170 - Y acabas de cumplir 20, �verdad? - S�. 245 00:26:06,172 --> 00:26:08,705 Solo mi 20 cumplea�os. 246 00:26:09,029 --> 00:26:13,529 CUANDO 247 00:26:35,466 --> 00:26:38,070 No puedo creer que tenga 20 a�os. 248 00:26:44,143 --> 00:26:47,212 Este es el �nico regalo de cumplea�os que quer�a. 249 00:27:01,559 --> 00:27:06,231 Cuando lo recuerdo, recuerdo haberme sentido... 250 00:27:08,533 --> 00:27:10,635 Todo de una vez... 251 00:27:11,569 --> 00:27:15,105 todo junto... 252 00:27:15,107 --> 00:27:18,442 todo en su lugar... 253 00:27:18,444 --> 00:27:20,645 todo en este momento. 254 00:27:37,069 --> 00:27:38,969 HASTA 255 00:27:49,693 --> 00:27:51,693 EL ADI�S 256 00:28:11,017 --> 00:28:13,717 ADI�S 257 00:28:20,172 --> 00:28:22,673 �Y cu�ntos amantes has tenido? 258 00:28:22,675 --> 00:28:26,609 - Dos. S�lo dos. - �Hombres, mujeres o ambos? 259 00:28:26,611 --> 00:28:28,278 S�lo hombres. 260 00:28:28,280 --> 00:28:31,248 �A qu� edad tuvo su primer encuentro sexual? 261 00:28:31,250 --> 00:28:35,419 Yo ten�a 13 a�os. Eso es... 262 00:28:35,421 --> 00:28:38,422 - �Fue una relaci�n sexual vaginal? - Regular, vaginal 263 00:28:38,424 --> 00:28:40,543 �Cu�ndo fue la �ltima vez que tuvo sexo? 264 00:28:40,555 --> 00:28:41,290 Hace veinte d�as. 265 00:28:41,292 --> 00:28:43,532 �Y has estado usando alg�n m�todo anticonceptivo? 266 00:28:43,544 --> 00:28:44,294 No. 267 00:28:44,296 --> 00:28:45,729 �Usaste protecci�n? 268 00:28:45,731 --> 00:28:49,165 Nosotros... 269 00:28:49,167 --> 00:28:51,401 No. No, no lo hicimos. 270 00:28:51,403 --> 00:28:53,636 �Est�s experimentando ardor al orinar? 271 00:28:53,638 --> 00:28:55,471 - No. - �Alguna secreci�n uretral? 272 00:28:55,473 --> 00:28:59,442 - No. - �Cu�ndo fue tu �ltimo per�odo menstrual? 273 00:28:59,444 --> 00:29:02,514 Esa es la raz�n por la que estoy aqu�. 274 00:29:03,038 --> 00:29:07,538 QU� 275 00:31:19,184 --> 00:31:21,852 Ahora est�s escuchando la voz de Daniel. 276 00:31:21,854 --> 00:31:25,388 Cuando escuche un pitido, podr� dejar un mensaje. 277 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 QU� SUCEDI� DESPU�S 278 00:34:21,044 --> 00:34:22,044 DIOS, PENS� 279 00:35:08,379 --> 00:35:11,113 Un an�lisis de sangre es la �nica forma de estar seguro. 280 00:35:11,115 --> 00:35:14,584 No me gusta la sangre, y tengo miedo a las agujas. Hay alguna... 281 00:35:14,586 --> 00:35:17,386 - Esto no es t�pico. - �No es? 282 00:35:17,388 --> 00:35:19,022 No, no realmente, no. 283 00:35:19,024 --> 00:35:22,459 No s�, no sab�a qu� hacer ni a d�nde ir. 284 00:35:22,461 --> 00:35:25,694 - Ve a ver a la enfermera. - �Tengo que volver otro d�a? 285 00:35:25,696 --> 00:35:29,432 Ella se encargar� de eso. Ella es excelente para extraer sangre. 286 00:35:29,434 --> 00:35:31,903 Estar� bien. Prometido. 287 00:35:39,477 --> 00:35:43,246 Cuando lo recuerdo, recuerdo haber temido... 288 00:35:45,082 --> 00:35:47,853 dentro de mi cuerpo hay un cuerpo... 289 00:35:52,990 --> 00:35:54,957 Mareo matutino 290 00:35:54,959 --> 00:35:56,526 dolores de espalda, estr�as, 291 00:35:56,528 --> 00:35:59,928 hemorroides, venas varicosas, fatiga, 292 00:35:59,930 --> 00:36:02,399 indigesti�n, acidez, 293 00:36:02,401 --> 00:36:05,667 sensibilidad en los senos, n�useas, nueve meses hasta un cumplea�os. 294 00:36:05,669 --> 00:36:08,171 Falta de aliento, erupciones, cambios de humor, piel seca, 295 00:36:08,173 --> 00:36:11,674 estre�imiento, genitales hinchados, flujo vaginal, desmayo, 296 00:36:11,676 --> 00:36:13,876 enfermedad de hinchaz�n, calambres en las piernas. 297 00:36:15,580 --> 00:36:19,015 La parte m�s dif�cil de dar a luz fue... 298 00:36:19,017 --> 00:36:21,417 El reloj en la pared era el peor enemigo. 299 00:36:21,419 --> 00:36:24,888 Recuerdas todo sobre ese d�a hasta el segundo. 300 00:36:24,890 --> 00:36:26,656 Cada minuto fue como una hora. 301 00:36:26,658 --> 00:36:29,993 En el momento en que las contracciones comienzan... 302 00:36:29,995 --> 00:36:31,167 Fue doloroso. 303 00:36:31,179 --> 00:36:34,730 El dolor es tan horrible que no parece natural. 304 00:36:34,732 --> 00:36:36,765 Solo quer�a arrancarme el pelo. 305 00:36:36,767 --> 00:36:38,535 Solo recuerdo gritar. 306 00:36:38,537 --> 00:36:42,439 Esa aguja era tan larga. 307 00:36:42,441 --> 00:36:44,540 Y las contracciones se volvieron m�s fuertes. 308 00:36:44,542 --> 00:36:46,642 Todos los vasos sangu�neos en mi cara se rompieron. 309 00:36:46,644 --> 00:36:49,611 Me sent� como si mi cara se volviera del rev�s. 310 00:36:49,613 --> 00:36:52,048 De repente, te dicen que tienen que cortarte. 311 00:36:52,050 --> 00:36:54,616 Y solo hab�a sangre por todos lados. 312 00:36:54,618 --> 00:36:59,189 Y te das cuenta de que vas a tener este beb� 313 00:36:59,191 --> 00:37:01,791 y se responsable. 314 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 QUI�N 315 00:38:04,155 --> 00:38:07,122 Escucha, tengo las venas muy malas. 316 00:38:07,124 --> 00:38:09,591 Las hered� de mi padre. 317 00:38:09,593 --> 00:38:12,261 �Podr�as venir aqu�? 318 00:38:12,263 --> 00:38:15,298 Hay un problema que requiere su atenci�n inmediata. 319 00:38:22,606 --> 00:38:23,975 Cuando lo recuerdo... 320 00:38:28,280 --> 00:38:30,349 Recuerdo querer estar 321 00:38:32,651 --> 00:38:34,353 m�s tiempo con �l 322 00:38:39,077 --> 00:38:41,877 QUIZ�S EL NO LO VI ANTES 323 00:38:47,198 --> 00:38:48,901 M�s horas. 324 00:38:52,336 --> 00:38:53,838 M�s minutos. 325 00:38:55,073 --> 00:38:57,339 M�s palabras. 326 00:38:57,341 --> 00:38:59,877 A�n m�s silencio. 327 00:39:29,841 --> 00:39:31,910 Pap�, �puedes pasar el pan? 328 00:39:45,189 --> 00:39:46,891 �Robert? 329 00:39:48,892 --> 00:39:50,295 Por favor. 330 00:40:00,905 --> 00:40:03,541 - Aqu� tienes, cari�o. - Gracias mam�. 331 00:40:15,065 --> 00:40:16,965 QUIZ�S NO LO QUER�A SABER 332 00:40:28,098 --> 00:40:29,835 �Robert? 333 00:40:39,810 --> 00:40:42,514 Robert, �tomaste el auto? 334 00:40:43,981 --> 00:40:45,747 �Robert? 335 00:40:45,749 --> 00:40:47,518 �Qu� est�s haciendo? 336 00:40:50,021 --> 00:40:51,489 �Robert? 337 00:40:52,723 --> 00:40:54,126 M�rame. 338 00:40:55,727 --> 00:40:56,959 Robert. 339 00:40:56,961 --> 00:41:00,396 �Cogiste el auto...? 340 00:41:24,254 --> 00:41:26,190 Lo siento. 341 00:41:26,214 --> 00:41:29,714 QUIZ�S YO CRE� EN EL 342 00:41:30,028 --> 00:41:32,127 - No deber�a haber hecho eso. - Pero yo... 343 00:41:32,129 --> 00:41:34,432 Escucha, he estado haciendo esto por mucho tiempo. 344 00:42:03,056 --> 00:42:05,756 QUIZ�S 345 00:42:13,872 --> 00:42:17,005 Ahora, haz un pu�o. 346 00:42:26,251 --> 00:42:27,450 M�s r�pido. 347 00:42:27,452 --> 00:42:30,188 M�s r�pido. 348 00:42:32,524 --> 00:42:36,361 Venga. Casi est�. 349 00:42:38,562 --> 00:42:40,398 No pares ahora, Lissa. 350 00:43:56,106 --> 00:43:58,506 No pude encontrar la vena. 351 00:43:58,508 --> 00:44:01,212 Tengo que intentarlo de nuevo. 352 00:44:11,289 --> 00:44:15,027 Empez� a trabajar en la mina cuando cumpli� 18 a�os. 353 00:44:17,095 --> 00:44:19,361 �l era un extractor. 354 00:44:19,363 --> 00:44:22,800 Dijo que pagaba bien, que no era demasiado peligroso. 355 00:44:24,301 --> 00:44:26,304 Lo hizo por 26 a�os. 356 00:44:28,071 --> 00:44:30,241 �l se enorgullec�a de su trabajo. 357 00:44:36,580 --> 00:44:40,052 No puedo ver la vena, pero puedo sentirla. 358 00:44:47,292 --> 00:44:50,829 Su abuelo era minero de carb�n antes que su padre. 359 00:44:52,930 --> 00:44:55,631 Su padre antes que su hermano. 360 00:44:55,633 --> 00:44:57,601 Su hermano antes que �l. 361 00:44:58,937 --> 00:45:00,668 Su hermano con el 362 00:45:09,546 --> 00:45:12,247 Los Steelers est�n encendidos a la 1:00 del domingo. 363 00:45:12,249 --> 00:45:13,751 �Los chicos vendr�n? 364 00:45:16,321 --> 00:45:18,690 Ha pasado un tiempo desde que terminaste. 365 00:45:24,361 --> 00:45:25,797 Robert. 366 00:45:31,702 --> 00:45:33,337 Robert. 367 00:45:36,140 --> 00:45:38,441 Oye, Gus, �podr�as darnos un segundo, por favor? 368 00:45:38,443 --> 00:45:40,177 Gracias. 369 00:45:42,981 --> 00:45:45,413 Mira, no me jodas. 370 00:45:45,415 --> 00:45:47,649 Estas �ltimas semanas, est�s jodido. 371 00:45:47,651 --> 00:45:50,618 S�. No, estoy bien. 372 00:45:50,620 --> 00:45:53,055 Mira, eres mi hermano menor. 373 00:45:53,057 --> 00:45:56,459 Si necesitas algo, si hay algo que pueda hacer por ti... 374 00:45:56,461 --> 00:45:58,426 Ya sabes, lo que sea. 375 00:45:58,428 --> 00:45:59,627 Estoy aqu� para ti. 376 00:45:59,629 --> 00:46:01,298 Lo s�. 377 00:46:07,000 --> 00:46:08,800 Y FINALMENTE 378 00:46:11,242 --> 00:46:12,777 Lo tengo. 379 00:46:23,287 --> 00:46:26,388 Ya est�. 380 00:46:26,390 --> 00:46:27,112 �Ya est�? 381 00:46:27,124 --> 00:46:29,527 Ahora solo tienes que esperar por tus resultados. 382 00:47:27,000 --> 00:47:31,600 CUANDO 383 00:47:42,300 --> 00:47:44,869 No es mucha cena, pero... 384 00:47:49,640 --> 00:47:51,443 �As� que? 385 00:47:54,711 --> 00:47:57,178 �En que grado est�s? 386 00:47:57,180 --> 00:47:59,617 Und�cimo. 387 00:48:01,185 --> 00:48:02,587 Vaya. 388 00:48:05,622 --> 00:48:08,624 Tu madre espera que vayas a la universidad. 389 00:48:08,626 --> 00:48:10,292 Yo tambi�n. 390 00:48:10,294 --> 00:48:11,696 Lo s�. 391 00:48:13,564 --> 00:48:15,967 Nadie me empuj� a hacer nada. 392 00:48:17,368 --> 00:48:19,604 Excepto el trabajo en las minas. 393 00:48:21,171 --> 00:48:23,807 - �Eso fue con el t�o Keith? - S�, pero �l es... 394 00:48:27,345 --> 00:48:28,880 �Est�s bien? 395 00:48:34,519 --> 00:48:36,554 Estoy tan orgulloso de ti. 396 00:48:38,421 --> 00:48:41,058 �Est�s seguro de que est�s bien? 397 00:48:43,260 --> 00:48:45,729 Eres la mejor parte de m�. 398 00:48:49,200 --> 00:48:54,072 Quiero que tengas todo lo que no tengo. 399 00:48:57,307 --> 00:49:01,413 Tu madre puede ser... 400 00:49:02,613 --> 00:49:04,481 Pero ella te ama. 401 00:49:06,751 --> 00:49:08,883 Ella es tan... 402 00:49:08,885 --> 00:49:12,323 Solo recuerda eso. 403 00:49:14,725 --> 00:49:17,225 En serio, �est� todo bien? 404 00:49:17,227 --> 00:49:19,029 Todo est� bien. 405 00:49:20,464 --> 00:49:22,434 �Seguro? 406 00:49:28,305 --> 00:49:30,674 Todo va a estar bien. 407 00:49:33,343 --> 00:49:35,310 Todo... 408 00:49:35,312 --> 00:49:37,679 Estar� bien 409 00:49:40,000 --> 00:49:43,600 QU� 410 00:50:17,455 --> 00:50:21,155 Ese d�a, se despert� a las 7 a.m. 411 00:50:23,995 --> 00:50:26,761 O se despert� a las 7:30 a.m. 412 00:50:26,763 --> 00:50:29,166 Nadie lo sabe con certeza. 413 00:50:30,368 --> 00:50:32,834 �l hab�a dormido durante tres horas. 414 00:50:32,836 --> 00:50:35,404 O por tres horas y media. 415 00:50:35,406 --> 00:50:38,910 Su ma�ana fue la misma que hab�a tenido durante 26 a�os. 416 00:51:00,798 --> 00:51:03,966 �l siempre beb�a dos tazas de caf�, 417 00:51:03,968 --> 00:51:08,837 pero el informe de la autopsia dijo que hab�a alcohol en su sistema. 418 00:51:08,839 --> 00:51:11,142 Prefiero pensar que no fue as�. 419 00:51:31,461 --> 00:51:34,965 Aproximadamente a las 8:15 a.m., compr� un paquete de cigarrillos. 420 00:51:36,700 --> 00:51:39,479 Las �ltimas palabras que escuch� fueron... 421 00:51:39,491 --> 00:51:40,669 Vaya bien. 422 00:51:40,671 --> 00:51:43,604 - O escuch�... - Te veo ma�ana. 423 00:51:43,606 --> 00:51:46,975 - O escuch�... - �Necesitas cerillas? 424 00:51:46,977 --> 00:51:50,112 O no escuch� nada. 425 00:51:52,015 --> 00:51:53,951 Condujo hacia el sur en Church Street... 426 00:51:56,120 --> 00:51:58,890 gir� a la derecha en la ruta 31... 427 00:52:00,124 --> 00:52:04,028 tom� la rampa hacia la ruta 70 en direcci�n este... 428 00:52:05,729 --> 00:52:08,198 continu� en 119 norte... 429 00:52:11,502 --> 00:52:14,535 gir� a la derecha... 430 00:52:14,537 --> 00:52:16,640 luego otra derecha... 431 00:52:20,577 --> 00:52:23,580 Mientras conduc�a, fum� cinco cigarrillos. 432 00:52:35,760 --> 00:52:39,597 Lleg� a su destino un poco tarde en la ma�ana. 433 00:52:44,468 --> 00:52:47,703 �Estaba llorando? 434 00:52:47,705 --> 00:52:51,976 �Pens� en su esposa, su hija? 435 00:52:53,711 --> 00:52:56,179 �Pidi� perd�n? 436 00:52:58,048 --> 00:53:00,251 �Fue su �ltimo alivio? 437 00:53:41,725 --> 00:53:44,325 Pas� m�s de seis horas para encontrar su cuerpo. 438 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 C�MO 439 00:54:20,497 --> 00:54:22,733 Cuando lo recuerdo... 440 00:54:24,834 --> 00:54:26,971 Recuerdo desear... 441 00:54:28,705 --> 00:54:30,173 Podr�a comenzar de nuevo. 442 00:54:32,542 --> 00:54:34,746 Podr�a volver al primer d�a de clases. 443 00:54:36,546 --> 00:54:38,715 Podr�a intentarlo m�s. 444 00:54:40,283 --> 00:54:42,219 Podr�a conseguir mejores notas. 445 00:54:44,120 --> 00:54:46,657 Podr�a recuperar ese primer beso. 446 00:54:48,258 --> 00:54:51,194 Podr�a borrar los errores que he cometido. 447 00:54:53,597 --> 00:54:55,967 Podr�a despedirme de �l. 448 00:54:57,700 --> 00:55:01,203 Podr�a decirle que no haga ese viaje. 449 00:55:01,205 --> 00:55:04,409 Podr�a explicar con qu� nos dej�. 450 00:55:06,142 --> 00:55:08,745 Podr�a escuchar a mi mam� m�s. 451 00:55:10,281 --> 00:55:12,216 Podr�a ser m�s paciente 452 00:55:13,617 --> 00:55:15,019 M�s comprensiva. 453 00:55:16,287 --> 00:55:17,721 M�s emp�tica. 454 00:55:21,591 --> 00:55:24,228 Podr�a hacer todas esas cosas. 455 00:55:26,129 --> 00:55:27,864 Podr�a comenzar de nuevo. 456 00:55:29,000 --> 00:55:32,600 QUI�N 457 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 DESDE LA MUERTE DE MI PADRE 458 00:55:44,024 --> 00:55:45,924 AS� ES C�MO VIVE 459 00:55:57,093 --> 00:55:58,727 Soy Joan Maruska. 460 00:55:58,729 --> 00:56:00,761 Muchas gracias por venir. 461 00:56:00,763 --> 00:56:03,832 Voy a hablarles sobre la importancia de los sindicatos en nuestras vidas, 462 00:56:03,834 --> 00:56:05,633 en la vida de nuestro pa�s. 463 00:56:05,635 --> 00:56:09,136 Los sindicatos son importantes porque son los �nicos organizados 464 00:56:09,138 --> 00:56:12,777 voz colectiva para los trabajadores en Am�rica. 465 00:57:07,664 --> 00:57:08,897 �Mam�? 466 00:57:08,899 --> 00:57:13,938 S� que ha pasado mucho tiempo, pero algo ha sucedido. 467 00:57:18,242 --> 00:57:20,878 �Por qu� no entras y hablamos de eso? 468 00:57:39,363 --> 00:57:41,865 Es de Daniel, �no es as�? 469 00:57:43,232 --> 00:57:45,167 No estoy segura de que lo sea.. 470 00:57:45,169 --> 00:57:47,903 Pero s�. 471 00:57:47,905 --> 00:57:52,274 Ya sabes, vas a tener que empezar a cuidarte a ti mismo. 472 00:57:52,276 --> 00:57:55,877 Vas a tener que comer mejor y est�s... 473 00:57:55,879 --> 00:58:00,816 - Para, lo entiendo. - Vas a tener que ser responsable 474 00:58:00,818 --> 00:58:02,350 para alguien m�s. 475 00:58:02,352 --> 00:58:05,252 - Necesito... - Necesitas madurar. 476 00:58:05,254 --> 00:58:08,756 - No puedo joder... - Paren ese lenguaje y no lo levanten... 477 00:58:08,758 --> 00:58:10,825 - Me est�s juzgando. - No levantes tu... 478 00:58:10,827 --> 00:58:12,026 Vine aqu� por ayuda, 479 00:58:12,028 --> 00:58:15,332 y todo lo que puedes hacer es mirar tu jodida copa de vino. 480 00:58:28,845 --> 00:58:30,979 Todo en lo que puedes pensar es en ti mismo. 481 00:58:30,981 --> 00:58:32,814 �Y eso que significa? 482 00:58:32,816 --> 00:58:34,515 Mira, me siento mal. 483 00:58:34,517 --> 00:58:38,053 La situaci�n es mala, es realmente mala. 484 00:58:38,055 --> 00:58:39,821 Me alegra o�r que te sientes mal, 485 00:58:39,823 --> 00:58:41,525 porque si no te sentiste mal... 486 00:58:43,127 --> 00:58:46,330 Me preocupar�a que no sintieras nada en absoluto. 487 00:58:48,031 --> 00:58:50,167 Me pregunto de d�nde sacas eso. 488 00:58:51,334 --> 00:58:54,269 No puedo cumplir con tus expectativas de mierda. 489 00:58:54,271 --> 00:58:58,973 Lo intento, lo intento todos los d�as. Eso es todo lo que hago. 490 00:58:58,975 --> 00:59:01,343 Eres una constante decepci�n para m�. 491 00:59:01,345 --> 00:59:05,980 Todos los d�as pienso en ti, �y sabes lo que pienso? 492 00:59:05,982 --> 00:59:09,517 �Crees que estoy de acuerdo con esto, estar atrapado aqu�? 493 00:59:09,519 --> 00:59:11,553 �Qu� te hace pensar que estoy bien con mi vida? 494 00:59:11,555 --> 00:59:14,025 Creo que eres un desperdicio. 495 00:59:15,359 --> 00:59:18,225 No espero que vayas a Harvard, 496 00:59:18,227 --> 00:59:20,395 para ganar una beca Rhodes. 497 00:59:20,397 --> 00:59:23,064 - No espero mucho de ti. - Lo odio. 498 00:59:23,066 --> 00:59:26,066 Odio a pap� por lo que hizo, te odio por c�mo eres. 499 00:59:26,068 --> 00:59:28,569 Espero que hagas algo. 500 00:59:28,571 --> 00:59:30,404 Has desperdiciado cada oportunidad, 501 00:59:30,406 --> 00:59:32,207 todo lo que tu padre quer�a para ti. 502 00:59:32,209 --> 00:59:35,343 - Odio todo. - M�rate, solo mirarte. 503 00:59:35,345 --> 00:59:39,180 - Odio mi est�pida vida. - Esa es tu respuesta para todo. 504 00:59:39,182 --> 00:59:42,216 Odio esto. Todo apesta. 505 00:59:42,218 --> 00:59:43,584 S�, mam�, sigue burl�ndote. 506 00:59:43,586 --> 00:59:46,053 "Solo soy un beb� pobre y pobre v�ctima sin nada, 507 00:59:46,055 --> 00:59:48,256 y todos apestan excepto yo ". - Sigue viniendo. 508 00:59:48,258 --> 00:59:50,058 - �Qu� m�s? �Qu� m�s? - �Sabes que? 509 00:59:50,060 --> 00:59:52,993 Estoy harta de intentarlo contigo. Estoy enferma. 510 00:59:52,995 --> 00:59:54,361 Si, tienes raz�n. 511 00:59:54,363 --> 00:59:56,330 La primera cosa correcta que dices, est�s enferma. 512 00:59:56,332 --> 00:59:58,366 Y me enfermas. 513 00:59:58,368 --> 01:00:02,137 Al menos hago algo conmigo mismo. 514 01:00:03,874 --> 01:00:06,341 - Hablar por hablar, esto es lo que es. - Tienes 20 a�os. 515 01:00:06,343 --> 01:00:07,064 �Y que haces? 516 01:00:07,076 --> 01:00:09,276 Cuando realmente te necesito, �no est�s presente! 517 01:00:09,278 --> 01:00:11,979 - Vine a ti, necesito tu ayuda. - �Ni siquiera te conozco! 518 01:00:11,981 --> 01:00:12,862 Te necesito. 519 01:00:12,874 --> 01:00:15,752 �Y la mierda que haces! �La mierda que haces! 520 01:00:17,453 --> 01:00:21,522 No lo mat�. No es mi culpa. 521 01:00:21,524 --> 01:00:24,526 Dices que lo intentas. No lo veo. 522 01:00:24,528 --> 01:00:27,863 �Dices que lo intentas? Lo intento. 523 01:00:27,865 --> 01:00:30,201 Y lo intent�. 524 01:00:31,368 --> 01:00:33,403 Y a�n lo intento 525 01:00:36,073 --> 01:00:37,575 S�lo te revuelcas en �l. 526 01:00:41,310 --> 01:00:43,780 Lo amaba y... 527 01:00:46,649 --> 01:00:48,585 Como si no lo hiciera 528 01:00:49,519 --> 01:00:52,023 Eso no es lo que quise decir. 529 01:01:00,564 --> 01:01:04,633 �Y sabes qu�? Lo mataste. 530 01:01:04,635 --> 01:01:06,517 De la misma manera, cuando estaba, qu�, 8, me 531 01:01:06,529 --> 01:01:08,669 dijiste que mi labio inferior era demasiado grande. 532 01:01:08,671 --> 01:01:10,205 Mis ojos estaban muy juntos. 533 01:01:10,207 --> 01:01:11,973 Yo no hice eso. 534 01:01:11,975 --> 01:01:15,509 Lo hiciste. Le hiciste lo mismo a �l, lentamente, con el tiempo. 535 01:01:15,511 --> 01:01:17,912 Como me menospreciaste cuando estaba aprendiendo a contar. 536 01:01:17,914 --> 01:01:20,683 Yo siempre ensuciaba cuatro y cinco. 537 01:01:22,252 --> 01:01:24,519 Lamento que haya sucedido. 538 01:01:24,521 --> 01:01:29,357 No solo sucedi�. No fue un accidente. 539 01:01:29,359 --> 01:01:32,160 Lo hiciste. 540 01:01:32,162 --> 01:01:34,498 Una y otra vez. 541 01:01:43,240 --> 01:01:45,376 Lo siento. 542 01:01:47,611 --> 01:01:50,213 Lamento haberte hecho eso. 543 01:01:53,182 --> 01:01:55,552 Deber�a serlo, joder. 544 01:02:11,667 --> 01:02:14,170 Feliz cumplea�os, por cierto. 545 01:02:18,307 --> 01:02:20,543 Pens� que lo olvidaste 546 01:02:36,993 --> 01:02:40,264 Bueno. De acuerdo, Lissa. 547 01:02:41,131 --> 01:02:43,534 �De qu� quieres hablar? 548 01:02:48,000 --> 01:02:52,500 PORQU� 549 01:05:18,254 --> 01:05:20,490 Sab�as... 550 01:05:22,658 --> 01:05:24,625 Pensaste... 551 01:05:24,627 --> 01:05:27,797 �Sab�as que alguna vez har�a algo as�? 552 01:05:30,767 --> 01:05:32,834 No no. 553 01:05:32,836 --> 01:05:36,171 Estaba trabajando tanto, �sabes? 554 01:05:36,173 --> 01:05:38,272 Setenta horas a la semana, yo no estaba cerca. 555 01:05:38,274 --> 01:05:43,611 Quiero decir, creo que si hubiera.. Tal vez yo, tal vez se podr�a haber... 556 01:05:43,613 --> 01:05:46,580 S�, creo las mismas cosas. 557 01:05:46,582 --> 01:05:49,383 Quiero que sepas algo sobre tu padre. 558 01:05:49,385 --> 01:05:52,553 �l nunca fue feliz. 559 01:05:52,555 --> 01:05:55,723 Incluso cuando �ramos j�venes y lo conoc� por primera vez 560 01:05:55,725 --> 01:05:57,491 en la manifestaci�n, no estaba feliz. 561 01:05:57,493 --> 01:05:59,861 �l nunca pens� que cualquier cosa que �l hiciera era bueno. 562 01:05:59,863 --> 01:06:03,497 Nunca pens� que valiera la pena todo lo que hizo, excepto por una cosa. 563 01:06:03,499 --> 01:06:06,433 �l te amaba. 564 01:06:06,435 --> 01:06:09,303 M�s que nada en el mundo. 565 01:06:09,305 --> 01:06:12,408 Y �l estaba orgulloso de ti. 566 01:06:14,377 --> 01:06:17,312 Recuerdo el d�a en que naciste. 567 01:06:17,314 --> 01:06:20,982 Eras... eras tan peque�a. 568 01:06:20,984 --> 01:06:25,889 Encajaban tan bien en su brazo, solo... 569 01:06:27,457 --> 01:06:29,890 toda la longitud de tu cuerpo, y �l te sostuvo 570 01:06:29,892 --> 01:06:33,797 y �l te atrajo a su coraz�n, y quiero que sepas... 571 01:06:35,231 --> 01:06:37,934 era tu padre el que quer�a tenerte. 572 01:06:39,336 --> 01:06:42,669 No estaba seguro de ser una buena madre. 573 01:06:42,671 --> 01:06:45,973 Y s� que no soy mucho el tiempo. 574 01:06:45,975 --> 01:06:49,310 - Era un desastre. - S�, yo tambi�n. 575 01:06:49,312 --> 01:06:52,779 Pero para responder a tu pregunta, 576 01:06:52,781 --> 01:06:56,551 s�, sab�a que estaba empeorando. 577 01:06:56,553 --> 01:06:58,752 �l estaba bebiendo todo el tiempo. 578 01:06:58,754 --> 01:07:00,687 Al igual que su padre, debes haberlo notado. 579 01:07:00,689 --> 01:07:02,991 No lo s�, eso creo. 580 01:07:02,993 --> 01:07:05,929 Sab�a que algo estaba muy mal con �l. 581 01:07:08,365 --> 01:07:10,932 Y quer�a que �l recibiera ayuda. 582 01:07:10,934 --> 01:07:13,503 �Te gustaba forzarlo? 583 01:07:15,872 --> 01:07:18,605 Fue m�s complicado que eso. 584 01:07:18,607 --> 01:07:21,843 Nadie forz� a nadie. 585 01:07:21,845 --> 01:07:25,115 Est� bien, bueno, expl�camelo. 586 01:07:44,901 --> 01:07:47,070 �Por qu� siempre haces eso? 587 01:07:50,939 --> 01:07:53,710 �Por qu� no me lo puedes decir? 588 01:08:04,354 --> 01:08:06,453 Esto es... 589 01:08:06,455 --> 01:08:09,089 muy... 590 01:08:09,091 --> 01:08:12,060 dif�cil de hablar. 591 01:08:12,062 --> 01:08:13,694 Eso no es justo. 592 01:08:13,696 --> 01:08:15,763 No me importa si es justo o no. 593 01:08:15,765 --> 01:08:17,432 �l era mi pap� 594 01:08:17,434 --> 01:08:20,902 S�, genial. Esa es una observaci�n sorprendente. 595 01:08:20,904 --> 01:08:24,839 Que te jodan. Te odio. 596 01:08:24,841 --> 01:08:27,375 Eso es mejor, pero a�n no es original. 597 01:08:27,377 --> 01:08:29,676 - �Qu� diablos te pasa? - Creo que es mejor 598 01:08:29,678 --> 01:08:31,712 para que solo te quedes en tu mundo de fantas�a. 599 01:08:31,714 --> 01:08:36,886 Eres la peor cosa que me ha pasado. 600 01:08:38,855 --> 01:08:43,858 No puedo creer que no digas... 601 01:08:43,860 --> 01:08:45,727 No puedo creer... 602 01:08:45,729 --> 01:08:48,998 No puedo creer que no me digas. 603 01:08:50,632 --> 01:08:52,066 No puedo cre.. 604 01:08:52,068 --> 01:08:54,501 No puedo creer... 605 01:08:54,503 --> 01:08:57,004 No puedo creer que no me digas. 606 01:08:57,006 --> 01:09:00,577 �No puedo creer que no me lo digas! 607 01:09:18,561 --> 01:09:20,797 �S�lo d�melo! 608 01:09:22,998 --> 01:09:24,902 Bueno. 609 01:09:51,461 --> 01:09:53,627 Era mi�rcoles. 610 01:09:53,629 --> 01:09:55,196 El d�a antes. 611 01:09:55,198 --> 01:09:58,032 - �El d�a antes de morir? - S�. 612 01:09:58,034 --> 01:10:00,170 El d�a de la puerta. 613 01:10:02,038 --> 01:10:03,571 La puerta. 614 01:10:03,573 --> 01:10:05,074 S�. 615 01:10:11,448 --> 01:10:14,985 Pero lo que no te dije es que yo estaba all�. 616 01:10:20,489 --> 01:10:23,691 - Siempre dijiste... - Lo s�. 617 01:10:23,693 --> 01:10:27,562 Pero no quer�a que pensaras en �l de esa manera. 618 01:10:27,564 --> 01:10:30,333 Es dif�cil imaginarlo as�. 619 01:10:31,767 --> 01:10:34,635 Ojal� pudiera haberte escondido eso de ti. 620 01:10:34,637 --> 01:10:37,138 Estaba all� cuando llegu� a casa. 621 01:10:37,140 --> 01:10:40,107 Todo lo que hice fue protegerte de �l. 622 01:10:40,109 --> 01:10:42,809 Y a partir de eso, y de saber eso. 623 01:11:03,999 --> 01:11:06,000 S�lo estaba... 624 01:11:06,002 --> 01:11:08,869 - �Reaccionando? - Algo como eso. 625 01:11:28,223 --> 01:11:32,962 Ni siquiera s� lo que... lo que yo... lo que hice. 626 01:11:44,073 --> 01:11:45,305 Para. 627 01:11:45,307 --> 01:11:46,842 �l vino hacia m�... 628 01:11:47,644 --> 01:11:49,680 - Mam�. - Por favor. 629 01:11:53,315 --> 01:11:54,916 No lo hagas 630 01:11:54,918 --> 01:11:57,718 �Para! 631 01:11:57,720 --> 01:11:59,554 �Robert! �Para! �Para! 632 01:11:59,556 --> 01:12:03,026 �No tienes que hacer lo que est�s pensando hacer! 633 01:12:14,102 --> 01:12:16,970 Y �l dijo: "Primero t�..." 634 01:12:16,972 --> 01:12:20,041 - No. - "... entonces Lissa, luego yo". 635 01:12:20,043 --> 01:12:23,346 No. �l nunca dir�a eso. 636 01:12:33,221 --> 01:12:35,157 Hay cosas que no te voy a decir. 637 01:12:36,693 --> 01:12:38,828 Hay partes de esto que nunca sabr�s. 638 01:12:41,998 --> 01:12:43,429 Robert. 639 01:12:57,980 --> 01:13:00,049 Le dije que lo estaba dejando. 640 01:13:01,016 --> 01:13:03,149 Y que te estaba llevando a m�. 641 01:13:03,151 --> 01:13:06,120 Y que no podr�amos vivir as�. 642 01:13:06,122 --> 01:13:07,524 Y el... 643 01:13:39,254 --> 01:13:42,055 No... 644 01:13:42,057 --> 01:13:43,960 No se lo digas a ella. 645 01:13:52,935 --> 01:13:56,937 Y fui a buscarte, y mir� por todas partes. 646 01:13:56,939 --> 01:13:59,240 Fui a la escuela, y t� no estabas all�. 647 01:13:59,242 --> 01:14:01,908 Fui a ver a los padres de Daniel casa, no estabas all�. 648 01:14:01,910 --> 01:14:03,911 Fui a la casa de Aimee, mir� por todas partes, 649 01:14:03,913 --> 01:14:06,913 y luego llegu� a casa y t� estabas all�. 650 01:14:06,915 --> 01:14:08,749 Con �l. 651 01:14:08,751 --> 01:14:10,921 �l estaba tan calmado. 652 01:14:12,754 --> 01:14:15,024 �l me hizo un s�ndwich. 653 01:14:16,825 --> 01:14:20,296 Y �l dijo: "Todo va a estar bien". 654 01:14:22,832 --> 01:14:24,331 Lo s�. 655 01:14:24,333 --> 01:14:27,100 Lo que realmente pens� es que todo estaba bien 656 01:14:27,102 --> 01:14:28,803 y que todo hab�a terminado. 657 01:14:28,805 --> 01:14:30,507 Y luego se fue. 658 01:14:32,307 --> 01:14:34,908 Y esa es la �ltima vez... 659 01:14:34,910 --> 01:14:37,411 �l regres�. Regres� m�s tarde esa noche 660 01:14:37,413 --> 01:14:41,182 y se meti� en la cama conmigo y yo estaba cansada para decir nada 661 01:14:41,184 --> 01:14:42,849 o para hacer cualquier cosa. 662 01:14:42,851 --> 01:14:45,621 Y a la ma�ana siguiente, �l ya no estaba. 663 01:14:47,222 --> 01:14:49,889 No hay nada que pudieras haber hecho, lo sabes, �verdad? 664 01:14:49,891 --> 01:14:53,229 - S�. Si lo se. - Esc�chame. 665 01:14:54,963 --> 01:14:58,465 No hay nada que puedas haber hecho. 666 01:14:58,467 --> 01:15:01,070 Lo extra�o mucho. 667 01:15:04,841 --> 01:15:09,045 A pesar de todo lo que sucedi�, lo extra�o todo el tiempo. 668 01:15:12,914 --> 01:15:15,316 Nunca pens� que puedes amar a un ser humano 669 01:15:15,318 --> 01:15:17,785 tanto como amas a tus hijos 670 01:15:17,787 --> 01:15:20,957 Y har�s cualquier cosa por ellos, cualquier cosa. 671 01:15:28,230 --> 01:15:30,865 La mejor parte del d�a es cuando mis hijos me sonr�en 672 01:15:30,867 --> 01:15:32,899 o me dan un abrazo y dicen: "Te amo, mami". 673 01:15:32,901 --> 01:15:35,169 Mis hijos son mis mejores amigos. Lo son. 674 01:15:35,171 --> 01:15:38,938 Ellos son mi mundo Ellos son graciosos. 675 01:15:38,940 --> 01:15:41,876 Ya sabes, solo los amo, los amo. 676 01:15:41,878 --> 01:15:44,844 No importa lo que hagan, 677 01:15:44,846 --> 01:15:50,184 que usted, como madre, los ama incondicionalmente. 678 01:15:50,186 --> 01:15:54,921 Ellos son la raz�n por la que he elegido seguir con mi vida, 679 01:15:54,923 --> 01:15:57,258 cuando no quer�a. 680 01:15:57,260 --> 01:16:01,127 Mientras puedan crecer felices y saludables 681 01:16:01,129 --> 01:16:03,798 y s� buena gente, 682 01:16:03,800 --> 01:16:07,268 que har�s todo lo que necesites hacer 683 01:16:07,270 --> 01:16:09,405 para hacer que eso suceda 684 01:16:16,244 --> 01:16:18,314 Te amo. 685 01:16:21,551 --> 01:16:23,253 Todo... 686 01:16:24,153 --> 01:16:26,487 Estar�a bien... 687 01:16:26,489 --> 01:16:28,988 si �l simplemente no... 688 01:16:28,990 --> 01:16:31,594 Todav�a puede estar bien. 689 01:16:33,596 --> 01:16:36,095 Bueno, tenemos que averiguar si... 690 01:16:36,097 --> 01:16:37,967 De cualquier manera. 691 01:16:39,401 --> 01:16:42,372 Todo el pasado acaba de salir tan mal. 692 01:16:44,406 --> 01:16:47,575 Desear�a... Me pregunto... 693 01:16:47,577 --> 01:16:49,943 Esc�chame. 694 01:16:49,945 --> 01:16:55,384 Puedes cuestionar todo en el pasado. 695 01:16:56,385 --> 01:16:59,586 Todos los qui�n, los qu�, los d�nde, 696 01:16:59,588 --> 01:17:03,326 pero lo que importa est� aqu� ahora. 697 01:17:06,061 --> 01:17:08,063 Estoy aqu� para ti. 698 01:17:11,167 --> 01:17:13,136 No estas sola. 699 01:17:18,000 --> 01:17:20,700 AHORA 700 01:17:24,913 --> 01:17:29,418 Cuando lo recuerdo, recuerdo haber entendido. 701 01:18:06,288 --> 01:18:08,328 Cuando llegaron los resultados de la prueba... 702 01:18:16,399 --> 01:18:18,568 Sab�a que no era mi hora. 703 01:18:22,003 --> 01:18:23,806 Pero alg�n d�a lo ser�. 704 01:18:41,257 --> 01:18:43,293 Entonces estar� lista. 705 01:20:02,000 --> 01:20:07,400 M�S ALL� 706 01:20:24,526 --> 01:20:27,493 �Puedo pedir un deseo? 707 01:20:27,495 --> 01:20:29,332 Absolutamente. 708 01:20:30,632 --> 01:20:32,832 - �Qu� es? - No puedo dec�rtelo. 709 01:20:32,834 --> 01:20:36,202 No se har� realidad. 710 01:20:36,204 --> 01:20:39,442 �Quieres saber qu� es el m�o? 711 01:20:41,077 --> 01:20:42,545 A la cuenta de tres. 712 01:20:43,712 --> 01:20:46,345 Uno... 713 01:20:46,347 --> 01:20:48,648 dos... 714 01:20:48,650 --> 01:20:50,584 Tres. 715 01:20:56,100 --> 01:21:03,900 JACC/19/07/2018 48857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.