Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,517 --> 00:01:05,576
Previously on Batman:
2
00:01:09,990 --> 00:01:11,855
Who are you? How did you get in here?
3
00:01:12,259 --> 00:01:15,353
I am he who is called Ra's Al Ghul.
4
00:01:15,529 --> 00:01:18,930
Your ward was abducted
on the same night as my daughter.
5
00:01:19,099 --> 00:01:20,760
You're Talia's father?
6
00:01:20,934 --> 00:01:22,231
My time is short.
7
00:01:22,402 --> 00:01:26,031
I need a man to assume my position
when I am gone.
8
00:01:26,206 --> 00:01:29,471
- But why me?
- Because you are most worthy...
9
00:01:29,643 --> 00:01:32,168
...and because my precious
daughter loves you.
10
00:01:32,446 --> 00:01:36,041
- Forget it.
- Then this means we must be enemies.
11
00:01:36,216 --> 00:01:39,049
You will regret this insult, detective.
12
00:01:39,219 --> 00:01:40,948
You will...
13
00:01:42,089 --> 00:01:44,751
We must take him to the Lazarus pit.
14
00:02:12,152 --> 00:02:14,620
Put her down, Ra's. Now!
15
00:02:19,526 --> 00:02:21,289
No, Father!
16
00:02:21,828 --> 00:02:23,728
We must stop him.
17
00:02:24,064 --> 00:02:27,124
The chemicals can revive the dying
but will kill a healthy person.
18
00:02:27,300 --> 00:02:28,631
I get it, I get it.
19
00:02:32,806 --> 00:02:34,899
No!
20
00:02:50,424 --> 00:02:51,652
Stay back.
21
00:02:52,693 --> 00:02:55,457
I can handle this myself.
22
00:03:12,312 --> 00:03:14,576
Thank you, daughter.
23
00:03:15,982 --> 00:03:19,008
And thank you, detective,
for my daughter's life.
24
00:03:19,352 --> 00:03:21,616
You look refreshed, Father.
25
00:03:21,788 --> 00:03:23,847
Renewed.
26
00:03:24,591 --> 00:03:29,460
But even a miracle such as the Lazarus pit
has its terrible price.
27
00:03:29,629 --> 00:03:31,790
Yes. It offers physical rejuvenation...
28
00:03:31,965 --> 00:03:36,129
...but the stress of the transformation
leaves one temporarily insane.
29
00:03:36,503 --> 00:03:39,802
And no man may reap
its blessings indefinitely.
30
00:03:39,973 --> 00:03:42,737
Which is why I must ask you
again, detective...
31
00:03:42,909 --> 00:03:46,504
...will you wed my daughter
and carry on for me when I am gone?
32
00:03:48,915 --> 00:03:51,145
The answer is still no.
33
00:03:52,786 --> 00:03:55,880
A pity. You leave me no choice.
34
00:03:57,858 --> 00:04:00,850
You see, if you are not
with me, detective...
35
00:04:01,027 --> 00:04:02,790
...you are against me.
36
00:04:02,963 --> 00:04:04,658
Father, no!
37
00:04:04,831 --> 00:04:06,526
He has seen too many of our secrets.
38
00:04:06,700 --> 00:04:08,930
He knows too much
to be permitted to leave here.
39
00:04:16,643 --> 00:04:19,737
But you would
destroy this place, our home?
40
00:04:19,913 --> 00:04:21,346
Only a minor loss.
41
00:04:21,515 --> 00:04:24,951
There is nothing here that
cannot be found in our desert stronghold.
42
00:04:25,118 --> 00:04:28,246
And we must leave nothing behind
that might be later used against us.
43
00:04:40,767 --> 00:04:42,598
Farewell, detective.
44
00:04:43,203 --> 00:04:46,138
Goodbye, beloved.
45
00:04:59,719 --> 00:05:01,243
Robin! The rope!
46
00:05:33,053 --> 00:05:34,452
Come on!
47
00:05:53,306 --> 00:05:55,206
- You okay?
- Sure.
48
00:05:55,375 --> 00:05:58,538
I wish I'd worn the thermal tights,
but other than that...
49
00:06:05,018 --> 00:06:06,815
By the time we get down this mountain...
50
00:06:06,987 --> 00:06:10,718
...he could be halfway to his
desert stronghold, wherever that is.
51
00:06:10,891 --> 00:06:13,587
Then we've gotta find out where.
52
00:06:14,461 --> 00:06:19,262
He's going to realize his dream
of a green and balanced Earth at any cost.
53
00:06:19,432 --> 00:06:23,300
Even if that means destroying
half the planet's population to do it.
54
00:06:23,470 --> 00:06:25,438
But where do we even start looking?
55
00:06:25,605 --> 00:06:27,368
You were his prisoner for a week.
56
00:06:27,540 --> 00:06:29,337
You must have overheard something.
57
00:06:29,509 --> 00:06:31,238
Well, there was one thing.
58
00:06:31,411 --> 00:06:35,347
A word I heard several times.
It was or...
59
00:06:35,515 --> 00:06:36,846
Orpha...
60
00:06:37,017 --> 00:06:39,815
Orpheus. Yeah, that's it.
61
00:06:54,200 --> 00:06:56,794
Orpheus. From Greek mythology.
62
00:06:56,970 --> 00:07:00,838
He descended into the netherworld
to bring his beloved back from the dead.
63
00:07:01,007 --> 00:07:05,501
According to the database, Orpheus is also
the name of a privately-owned satellite...
64
00:07:05,679 --> 00:07:08,477
...launched into synchronous orbit
over a year ago.
65
00:07:08,648 --> 00:07:12,084
- Coincidence?
- Yeah, right.
66
00:07:12,352 --> 00:07:13,751
What's it orbiting over?
67
00:07:13,920 --> 00:07:15,911
What else? A desert.
68
00:07:16,089 --> 00:07:17,954
The Sahara desert.
69
00:07:18,124 --> 00:07:23,460
And the exact coordinates have to
be Ra's Al Ghul's desert stronghold.
70
00:07:27,267 --> 00:07:29,861
We're within 100 kilometers
of the target area, Bruce.
71
00:07:30,070 --> 00:07:33,062
Gotta hold her steady at 500 feet
to stay under their radar...
72
00:07:33,239 --> 00:07:36,902
...but you can still eject at this altitude.
- Then let's do it.
73
00:09:04,697 --> 00:09:06,824
So you have finally arrived.
74
00:09:07,934 --> 00:09:09,765
Hitch your mounts and follow me.
75
00:09:09,936 --> 00:09:11,995
We must not keep the master waiting.
76
00:09:12,172 --> 00:09:14,800
Quickly. Our time grows short.
77
00:09:20,346 --> 00:09:23,611
You there! Did you not hear me?
What is the matter with...?
78
00:09:47,173 --> 00:09:49,004
So my eyes did not deceive me.
79
00:09:49,709 --> 00:09:51,768
You will pay for this trespass.
80
00:10:26,379 --> 00:10:30,839
For this indignity, I will see you suffer.
81
00:10:32,485 --> 00:10:34,510
Enough!
82
00:10:35,889 --> 00:10:38,983
What is the meaning
of this disturbance, Ubu?
83
00:10:39,359 --> 00:10:43,819
Forgive me, master, but I discovered
this most unworthy one spying.
84
00:10:45,398 --> 00:10:49,835
I believe I would have a closer look
at one so foolish.
85
00:10:52,238 --> 00:10:53,330
Or so brave.
86
00:10:58,945 --> 00:11:01,505
- You.
- My admiration for you...
87
00:11:01,681 --> 00:11:03,774
...was well-founded, detective.
88
00:11:03,950 --> 00:11:06,043
Too bad I can't say the same.
89
00:11:06,219 --> 00:11:09,245
- Shall I dispatch him, master?
- No.
90
00:11:09,422 --> 00:11:12,255
For now, merely relieve him
of that cumbersome belt.
91
00:11:15,628 --> 00:11:19,325
Oh, and search him. Make certain
that he conceals no surprises...
92
00:11:19,499 --> 00:11:21,899
...which might enable him to escape.
93
00:11:23,336 --> 00:11:26,965
You have nothing to lose by telling me
what you're doing here.
94
00:11:27,807 --> 00:11:29,968
Yes, I suppose I do owe you
that much, detective...
95
00:11:30,143 --> 00:11:32,873
...since, in many ways,
you are responsible for it.
96
00:11:33,079 --> 00:11:37,914
You see, I had hoped to achieve my vision
of an earthly utopia gradually over time...
97
00:11:38,084 --> 00:11:41,417
...with my heir carrying on my work
after I was gone.
98
00:11:41,588 --> 00:11:45,581
But your refusal to become my heir
has left me no other choice.
99
00:11:45,792 --> 00:11:48,158
- His mask, master?
- No, leave it.
100
00:11:48,328 --> 00:11:49,989
It is a mark of honor.
101
00:11:51,297 --> 00:11:55,290
Even though because of him, I must
now use what I call the Lazarus effect...
102
00:11:55,468 --> 00:11:58,733
...to achieve my utopia
in one bold stroke.
103
00:11:58,905 --> 00:12:00,566
How?
104
00:12:07,146 --> 00:12:09,944
The material of the pit
is an unknown chemical stew...
105
00:12:10,116 --> 00:12:13,916
...that bubbles to the Earth's surface
only at certain key places.
106
00:12:14,087 --> 00:12:17,352
Even now my people are placing bombs,
such as that one...
107
00:12:17,523 --> 00:12:20,424
...over the various Lazarus pits
around the world.
108
00:12:20,593 --> 00:12:26,429
These bombs are electronically linked
to a private satellite already in Earth orbit.
109
00:12:26,799 --> 00:12:28,960
- Orpheus.
- Precisely.
110
00:12:29,135 --> 00:12:31,695
And at the moment when
sun and moon are in alignment...
111
00:12:31,871 --> 00:12:34,704
...to cause the greatest upheaval
in Earth's geomagnetic field...
112
00:12:34,874 --> 00:12:38,571
...I shall send a signal to that satellite
beginning a countdown.
113
00:12:38,745 --> 00:12:43,614
Five minutes thereafter, one bomb will
be lowered deep into the heart of each pit.
114
00:12:43,783 --> 00:12:47,150
The satellite will, in turn,
relay a microwave signal...
115
00:12:47,353 --> 00:12:50,379
... that will detonate
all the bombs simultaneously.
116
00:12:50,556 --> 00:12:54,925
The multiple explosions will result
in a global chain reaction.
117
00:12:55,094 --> 00:12:58,291
All the Lazarus pits throughout
the world will overflow.
118
00:12:58,564 --> 00:13:01,829
The globe will be saturated
with their chemical solution.
119
00:13:02,001 --> 00:13:04,902
And when the resultant cataclysm
has abated...
120
00:13:05,071 --> 00:13:07,096
... there will come a blessed peace.
121
00:13:07,273 --> 00:13:10,436
And this poor, defiled planet...
122
00:13:10,610 --> 00:13:15,570
... shall find itself restored
to its former pristine glory.
123
00:13:16,082 --> 00:13:18,915
But that will cost countless lives.
124
00:13:19,152 --> 00:13:21,416
Actually, detective, we have counted.
125
00:13:21,788 --> 00:13:27,385
Two billion, fifty-six million, nine hundred
and eighty-six thousand.
126
00:13:27,894 --> 00:13:30,727
A most impressive plan,
would you not agree?
127
00:13:31,197 --> 00:13:35,224
Yes, I can see it clearly now
for the first time.
128
00:13:37,370 --> 00:13:41,033
You are completely out of your mind.
129
00:13:43,509 --> 00:13:44,942
Infidel dog.
130
00:13:52,051 --> 00:13:55,020
This time I shall attend to you personally.
131
00:14:07,166 --> 00:14:09,031
Ubu.
132
00:14:09,469 --> 00:14:14,304
I would prefer the detective live
to witness the realization of my dream.
133
00:14:17,043 --> 00:14:21,605
Take him to the tower
to await my moment of triumph.
134
00:14:21,781 --> 00:14:23,908
As you wish, master.
135
00:14:28,421 --> 00:14:29,718
Wait.
136
00:14:35,728 --> 00:14:38,060
To remember me, beloved.
137
00:14:47,407 --> 00:14:51,275
Not so dangerous without
your precious belt are you?
138
00:14:59,318 --> 00:15:01,343
One can only wonder
why the master thought...
139
00:15:01,521 --> 00:15:04,388
...it would require
two of us to guard him.
140
00:15:13,199 --> 00:15:18,364
My children, we stand
on the threshold of a great adventure.
141
00:15:18,538 --> 00:15:22,099
Even now, the satellite Orpheus
is moving into proper alignment...
142
00:15:22,275 --> 00:15:26,211
...and the moment of destiny
is finally upon us.
143
00:15:31,784 --> 00:15:33,274
Father, it is not too late.
144
00:15:33,453 --> 00:15:35,387
Surely there must be some other way.
145
00:15:35,555 --> 00:15:39,082
No, daughter. The decision has been made.
146
00:16:02,281 --> 00:16:06,081
In five minutes,
the world will be forever changed.
147
00:16:55,034 --> 00:16:56,729
Master.
148
00:17:00,206 --> 00:17:03,505
Stop him! He'll ruin everything!
149
00:17:10,816 --> 00:17:12,010
Infidel.
150
00:17:14,554 --> 00:17:17,921
If you only knew how sick I am
of you calling me that.
151
00:17:29,001 --> 00:17:33,404
Perhaps, detective, it is time
that you and I finally finish this.
152
00:17:33,573 --> 00:17:36,838
It is the only chance you will have
to stop that satellite.
153
00:17:39,478 --> 00:17:41,605
Well?
154
00:17:42,415 --> 00:17:46,818
- Are you man enough to face your better?
- Lf you insist.
155
00:18:23,222 --> 00:18:26,783
Give it up, Ra's. You'll destroy yourself.
156
00:18:33,532 --> 00:18:36,933
It appears that we will both
perish together, detective.
157
00:18:45,611 --> 00:18:48,512
Accept it. You have no choice.
158
00:19:31,257 --> 00:19:32,519
Give me your hand.
159
00:19:42,668 --> 00:19:44,636
Victory is yours, detective.
160
00:19:44,937 --> 00:19:49,636
Perhaps it is time I am finally one
with the planet I so love.
161
00:20:23,776 --> 00:20:28,338
You must understand, beloved, I share my
father's vision and seek the same ends...
162
00:20:28,514 --> 00:20:31,108
...but I do not choose his means
to those ends.
163
00:20:31,517 --> 00:20:33,712
I know.
164
00:20:43,129 --> 00:20:44,790
What's to become of me, then?
165
00:20:44,964 --> 00:20:47,626
Am I to be your prisoner?
166
00:21:07,953 --> 00:21:11,445
So it's finally over?
We've seen the last of Ra's Al Ghul?
167
00:21:11,690 --> 00:21:13,783
Looks that way.
168
00:22:08,881 --> 00:22:10,872
[ENGLISH]
13598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.