All language subtitles for 061 The Demons Quest (part two) EN Correct

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,517 --> 00:01:05,576 Previously on Batman: 2 00:01:09,990 --> 00:01:11,855 Who are you? How did you get in here? 3 00:01:12,259 --> 00:01:15,353 I am he who is called Ra's Al Ghul. 4 00:01:15,529 --> 00:01:18,930 Your ward was abducted on the same night as my daughter. 5 00:01:19,099 --> 00:01:20,760 You're Talia's father? 6 00:01:20,934 --> 00:01:22,231 My time is short. 7 00:01:22,402 --> 00:01:26,031 I need a man to assume my position when I am gone. 8 00:01:26,206 --> 00:01:29,471 - But why me? - Because you are most worthy... 9 00:01:29,643 --> 00:01:32,168 ...and because my precious daughter loves you. 10 00:01:32,446 --> 00:01:36,041 - Forget it. - Then this means we must be enemies. 11 00:01:36,216 --> 00:01:39,049 You will regret this insult, detective. 12 00:01:39,219 --> 00:01:40,948 You will... 13 00:01:42,089 --> 00:01:44,751 We must take him to the Lazarus pit. 14 00:02:12,152 --> 00:02:14,620 Put her down, Ra's. Now! 15 00:02:19,526 --> 00:02:21,289 No, Father! 16 00:02:21,828 --> 00:02:23,728 We must stop him. 17 00:02:24,064 --> 00:02:27,124 The chemicals can revive the dying but will kill a healthy person. 18 00:02:27,300 --> 00:02:28,631 I get it, I get it. 19 00:02:32,806 --> 00:02:34,899 No! 20 00:02:50,424 --> 00:02:51,652 Stay back. 21 00:02:52,693 --> 00:02:55,457 I can handle this myself. 22 00:03:12,312 --> 00:03:14,576 Thank you, daughter. 23 00:03:15,982 --> 00:03:19,008 And thank you, detective, for my daughter's life. 24 00:03:19,352 --> 00:03:21,616 You look refreshed, Father. 25 00:03:21,788 --> 00:03:23,847 Renewed. 26 00:03:24,591 --> 00:03:29,460 But even a miracle such as the Lazarus pit has its terrible price. 27 00:03:29,629 --> 00:03:31,790 Yes. It offers physical rejuvenation... 28 00:03:31,965 --> 00:03:36,129 ...but the stress of the transformation leaves one temporarily insane. 29 00:03:36,503 --> 00:03:39,802 And no man may reap its blessings indefinitely. 30 00:03:39,973 --> 00:03:42,737 Which is why I must ask you again, detective... 31 00:03:42,909 --> 00:03:46,504 ...will you wed my daughter and carry on for me when I am gone? 32 00:03:48,915 --> 00:03:51,145 The answer is still no. 33 00:03:52,786 --> 00:03:55,880 A pity. You leave me no choice. 34 00:03:57,858 --> 00:04:00,850 You see, if you are not with me, detective... 35 00:04:01,027 --> 00:04:02,790 ...you are against me. 36 00:04:02,963 --> 00:04:04,658 Father, no! 37 00:04:04,831 --> 00:04:06,526 He has seen too many of our secrets. 38 00:04:06,700 --> 00:04:08,930 He knows too much to be permitted to leave here. 39 00:04:16,643 --> 00:04:19,737 But you would destroy this place, our home? 40 00:04:19,913 --> 00:04:21,346 Only a minor loss. 41 00:04:21,515 --> 00:04:24,951 There is nothing here that cannot be found in our desert stronghold. 42 00:04:25,118 --> 00:04:28,246 And we must leave nothing behind that might be later used against us. 43 00:04:40,767 --> 00:04:42,598 Farewell, detective. 44 00:04:43,203 --> 00:04:46,138 Goodbye, beloved. 45 00:04:59,719 --> 00:05:01,243 Robin! The rope! 46 00:05:33,053 --> 00:05:34,452 Come on! 47 00:05:53,306 --> 00:05:55,206 - You okay? - Sure. 48 00:05:55,375 --> 00:05:58,538 I wish I'd worn the thermal tights, but other than that... 49 00:06:05,018 --> 00:06:06,815 By the time we get down this mountain... 50 00:06:06,987 --> 00:06:10,718 ...he could be halfway to his desert stronghold, wherever that is. 51 00:06:10,891 --> 00:06:13,587 Then we've gotta find out where. 52 00:06:14,461 --> 00:06:19,262 He's going to realize his dream of a green and balanced Earth at any cost. 53 00:06:19,432 --> 00:06:23,300 Even if that means destroying half the planet's population to do it. 54 00:06:23,470 --> 00:06:25,438 But where do we even start looking? 55 00:06:25,605 --> 00:06:27,368 You were his prisoner for a week. 56 00:06:27,540 --> 00:06:29,337 You must have overheard something. 57 00:06:29,509 --> 00:06:31,238 Well, there was one thing. 58 00:06:31,411 --> 00:06:35,347 A word I heard several times. It was or... 59 00:06:35,515 --> 00:06:36,846 Orpha... 60 00:06:37,017 --> 00:06:39,815 Orpheus. Yeah, that's it. 61 00:06:54,200 --> 00:06:56,794 Orpheus. From Greek mythology. 62 00:06:56,970 --> 00:07:00,838 He descended into the netherworld to bring his beloved back from the dead. 63 00:07:01,007 --> 00:07:05,501 According to the database, Orpheus is also the name of a privately-owned satellite... 64 00:07:05,679 --> 00:07:08,477 ...launched into synchronous orbit over a year ago. 65 00:07:08,648 --> 00:07:12,084 - Coincidence? - Yeah, right. 66 00:07:12,352 --> 00:07:13,751 What's it orbiting over? 67 00:07:13,920 --> 00:07:15,911 What else? A desert. 68 00:07:16,089 --> 00:07:17,954 The Sahara desert. 69 00:07:18,124 --> 00:07:23,460 And the exact coordinates have to be Ra's Al Ghul's desert stronghold. 70 00:07:27,267 --> 00:07:29,861 We're within 100 kilometers of the target area, Bruce. 71 00:07:30,070 --> 00:07:33,062 Gotta hold her steady at 500 feet to stay under their radar... 72 00:07:33,239 --> 00:07:36,902 ...but you can still eject at this altitude. - Then let's do it. 73 00:09:04,697 --> 00:09:06,824 So you have finally arrived. 74 00:09:07,934 --> 00:09:09,765 Hitch your mounts and follow me. 75 00:09:09,936 --> 00:09:11,995 We must not keep the master waiting. 76 00:09:12,172 --> 00:09:14,800 Quickly. Our time grows short. 77 00:09:20,346 --> 00:09:23,611 You there! Did you not hear me? What is the matter with...? 78 00:09:47,173 --> 00:09:49,004 So my eyes did not deceive me. 79 00:09:49,709 --> 00:09:51,768 You will pay for this trespass. 80 00:10:26,379 --> 00:10:30,839 For this indignity, I will see you suffer. 81 00:10:32,485 --> 00:10:34,510 Enough! 82 00:10:35,889 --> 00:10:38,983 What is the meaning of this disturbance, Ubu? 83 00:10:39,359 --> 00:10:43,819 Forgive me, master, but I discovered this most unworthy one spying. 84 00:10:45,398 --> 00:10:49,835 I believe I would have a closer look at one so foolish. 85 00:10:52,238 --> 00:10:53,330 Or so brave. 86 00:10:58,945 --> 00:11:01,505 - You. - My admiration for you... 87 00:11:01,681 --> 00:11:03,774 ...was well-founded, detective. 88 00:11:03,950 --> 00:11:06,043 Too bad I can't say the same. 89 00:11:06,219 --> 00:11:09,245 - Shall I dispatch him, master? - No. 90 00:11:09,422 --> 00:11:12,255 For now, merely relieve him of that cumbersome belt. 91 00:11:15,628 --> 00:11:19,325 Oh, and search him. Make certain that he conceals no surprises... 92 00:11:19,499 --> 00:11:21,899 ...which might enable him to escape. 93 00:11:23,336 --> 00:11:26,965 You have nothing to lose by telling me what you're doing here. 94 00:11:27,807 --> 00:11:29,968 Yes, I suppose I do owe you that much, detective... 95 00:11:30,143 --> 00:11:32,873 ...since, in many ways, you are responsible for it. 96 00:11:33,079 --> 00:11:37,914 You see, I had hoped to achieve my vision of an earthly utopia gradually over time... 97 00:11:38,084 --> 00:11:41,417 ...with my heir carrying on my work after I was gone. 98 00:11:41,588 --> 00:11:45,581 But your refusal to become my heir has left me no other choice. 99 00:11:45,792 --> 00:11:48,158 - His mask, master? - No, leave it. 100 00:11:48,328 --> 00:11:49,989 It is a mark of honor. 101 00:11:51,297 --> 00:11:55,290 Even though because of him, I must now use what I call the Lazarus effect... 102 00:11:55,468 --> 00:11:58,733 ...to achieve my utopia in one bold stroke. 103 00:11:58,905 --> 00:12:00,566 How? 104 00:12:07,146 --> 00:12:09,944 The material of the pit is an unknown chemical stew... 105 00:12:10,116 --> 00:12:13,916 ...that bubbles to the Earth's surface only at certain key places. 106 00:12:14,087 --> 00:12:17,352 Even now my people are placing bombs, such as that one... 107 00:12:17,523 --> 00:12:20,424 ...over the various Lazarus pits around the world. 108 00:12:20,593 --> 00:12:26,429 These bombs are electronically linked to a private satellite already in Earth orbit. 109 00:12:26,799 --> 00:12:28,960 - Orpheus. - Precisely. 110 00:12:29,135 --> 00:12:31,695 And at the moment when sun and moon are in alignment... 111 00:12:31,871 --> 00:12:34,704 ...to cause the greatest upheaval in Earth's geomagnetic field... 112 00:12:34,874 --> 00:12:38,571 ...I shall send a signal to that satellite beginning a countdown. 113 00:12:38,745 --> 00:12:43,614 Five minutes thereafter, one bomb will be lowered deep into the heart of each pit. 114 00:12:43,783 --> 00:12:47,150 The satellite will, in turn, relay a microwave signal... 115 00:12:47,353 --> 00:12:50,379 ... that will detonate all the bombs simultaneously. 116 00:12:50,556 --> 00:12:54,925 The multiple explosions will result in a global chain reaction. 117 00:12:55,094 --> 00:12:58,291 All the Lazarus pits throughout the world will overflow. 118 00:12:58,564 --> 00:13:01,829 The globe will be saturated with their chemical solution. 119 00:13:02,001 --> 00:13:04,902 And when the resultant cataclysm has abated... 120 00:13:05,071 --> 00:13:07,096 ... there will come a blessed peace. 121 00:13:07,273 --> 00:13:10,436 And this poor, defiled planet... 122 00:13:10,610 --> 00:13:15,570 ... shall find itself restored to its former pristine glory. 123 00:13:16,082 --> 00:13:18,915 But that will cost countless lives. 124 00:13:19,152 --> 00:13:21,416 Actually, detective, we have counted. 125 00:13:21,788 --> 00:13:27,385 Two billion, fifty-six million, nine hundred and eighty-six thousand. 126 00:13:27,894 --> 00:13:30,727 A most impressive plan, would you not agree? 127 00:13:31,197 --> 00:13:35,224 Yes, I can see it clearly now for the first time. 128 00:13:37,370 --> 00:13:41,033 You are completely out of your mind. 129 00:13:43,509 --> 00:13:44,942 Infidel dog. 130 00:13:52,051 --> 00:13:55,020 This time I shall attend to you personally. 131 00:14:07,166 --> 00:14:09,031 Ubu. 132 00:14:09,469 --> 00:14:14,304 I would prefer the detective live to witness the realization of my dream. 133 00:14:17,043 --> 00:14:21,605 Take him to the tower to await my moment of triumph. 134 00:14:21,781 --> 00:14:23,908 As you wish, master. 135 00:14:28,421 --> 00:14:29,718 Wait. 136 00:14:35,728 --> 00:14:38,060 To remember me, beloved. 137 00:14:47,407 --> 00:14:51,275 Not so dangerous without your precious belt are you? 138 00:14:59,318 --> 00:15:01,343 One can only wonder why the master thought... 139 00:15:01,521 --> 00:15:04,388 ...it would require two of us to guard him. 140 00:15:13,199 --> 00:15:18,364 My children, we stand on the threshold of a great adventure. 141 00:15:18,538 --> 00:15:22,099 Even now, the satellite Orpheus is moving into proper alignment... 142 00:15:22,275 --> 00:15:26,211 ...and the moment of destiny is finally upon us. 143 00:15:31,784 --> 00:15:33,274 Father, it is not too late. 144 00:15:33,453 --> 00:15:35,387 Surely there must be some other way. 145 00:15:35,555 --> 00:15:39,082 No, daughter. The decision has been made. 146 00:16:02,281 --> 00:16:06,081 In five minutes, the world will be forever changed. 147 00:16:55,034 --> 00:16:56,729 Master. 148 00:17:00,206 --> 00:17:03,505 Stop him! He'll ruin everything! 149 00:17:10,816 --> 00:17:12,010 Infidel. 150 00:17:14,554 --> 00:17:17,921 If you only knew how sick I am of you calling me that. 151 00:17:29,001 --> 00:17:33,404 Perhaps, detective, it is time that you and I finally finish this. 152 00:17:33,573 --> 00:17:36,838 It is the only chance you will have to stop that satellite. 153 00:17:39,478 --> 00:17:41,605 Well? 154 00:17:42,415 --> 00:17:46,818 - Are you man enough to face your better? - Lf you insist. 155 00:18:23,222 --> 00:18:26,783 Give it up, Ra's. You'll destroy yourself. 156 00:18:33,532 --> 00:18:36,933 It appears that we will both perish together, detective. 157 00:18:45,611 --> 00:18:48,512 Accept it. You have no choice. 158 00:19:31,257 --> 00:19:32,519 Give me your hand. 159 00:19:42,668 --> 00:19:44,636 Victory is yours, detective. 160 00:19:44,937 --> 00:19:49,636 Perhaps it is time I am finally one with the planet I so love. 161 00:20:23,776 --> 00:20:28,338 You must understand, beloved, I share my father's vision and seek the same ends... 162 00:20:28,514 --> 00:20:31,108 ...but I do not choose his means to those ends. 163 00:20:31,517 --> 00:20:33,712 I know. 164 00:20:43,129 --> 00:20:44,790 What's to become of me, then? 165 00:20:44,964 --> 00:20:47,626 Am I to be your prisoner? 166 00:21:07,953 --> 00:21:11,445 So it's finally over? We've seen the last of Ra's Al Ghul? 167 00:21:11,690 --> 00:21:13,783 Looks that way. 168 00:22:08,881 --> 00:22:10,872 [ENGLISH] 13598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.