All language subtitles for 06 Ascension - Chapter 3 Episode 2 Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,259 --> 00:00:17,659 06 Ascension - Chapter 3 Episode 2 Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English 2 00:00:21,360 --> 00:00:23,200 What was that? 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,350 Did you see anyone? 4 00:00:31,560 --> 00:00:33,060 Dead. 5 00:00:37,110 --> 00:00:39,600 (Both grunting) 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,239 I underestimated you, Harris. 7 00:00:42,240 --> 00:00:44,300 That was one hell of a contingency plan! 8 00:00:44,380 --> 00:00:46,660 I swear I had nothing to do with it! 9 00:00:46,700 --> 00:00:48,600 I have never seen anything like it! 10 00:00:48,660 --> 00:00:50,100 Get him out of here! 11 00:00:50,130 --> 00:00:51,600 Find out what happened to the power! 12 00:00:51,630 --> 00:00:53,380 Katherine, listen to me! 13 00:00:53,410 --> 00:00:55,380 The bunker, it has massive redundancies. 14 00:00:55,400 --> 00:00:58,370 It's shouldn't be possible for anything to short the system! 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,120 Whatever it was, it came from that ship! 16 00:01:01,140 --> 00:01:02,880 It had to be Christa. 17 00:01:03,510 --> 00:01:05,250 Wait! 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,800 The girl in Krueger's report. 19 00:01:08,820 --> 00:01:11,320 We have never had anything like it. 20 00:01:11,350 --> 00:01:14,370 She is Punctuated Evolution made real! 21 00:01:14,390 --> 00:01:17,390 Everything we've been working for. 22 00:01:19,630 --> 00:01:21,800 Tell me more. 23 00:01:22,400 --> 00:01:23,940 (Electricity crackling) 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,100 (Alarm blaring) 25 00:01:34,580 --> 00:01:37,480 Mr. Gault! Wake up, please! 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 (Echoing): I saw Lorelei. 27 00:01:45,990 --> 00:01:47,560 She led me here. 28 00:01:47,990 --> 00:01:50,220 (Whispering): Christa... 29 00:01:57,520 --> 00:01:59,600 (Groaning) 30 00:02:00,900 --> 00:02:02,810 Christa. 31 00:02:02,840 --> 00:02:04,640 Why did you bring me here? 32 00:02:04,700 --> 00:02:06,740 (Sobbing) 33 00:02:06,820 --> 00:02:09,320 Stokes, listen to me. Listen to me! 34 00:02:09,350 --> 00:02:11,810 You're right! You're right! 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,840 Their lives were wasted, but not yours. 36 00:02:14,870 --> 00:02:17,330 You know the truth, Stokes. You can help. 37 00:02:17,440 --> 00:02:19,810 You can save the people still on Ascension. 38 00:02:19,830 --> 00:02:22,000 (Guard): Hands in the air! 39 00:02:22,360 --> 00:02:25,130 Stay where you are, and show me your ID. 40 00:02:25,160 --> 00:02:27,960 OK! Samantha Krueger. 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,700 Nice and easy. 42 00:02:29,730 --> 00:02:31,810 Special Operations. 43 00:02:31,830 --> 00:02:34,230 - Scan it. - OK, OK! 44 00:02:34,350 --> 00:02:36,020 (Beeping) 45 00:02:42,980 --> 00:02:44,980 Hey! That's enough! 46 00:02:45,020 --> 00:02:48,420 Hey, that's enough! We gotta go! 47 00:02:49,690 --> 00:02:50,850 Come on! 48 00:02:55,120 --> 00:02:56,360 (Car beeping) 49 00:02:56,380 --> 00:02:59,450 It's this one here! Here! Get in! 50 00:03:03,970 --> 00:03:06,610 Hey! Hey! Get in! 51 00:03:06,630 --> 00:03:08,070 Get in! 52 00:03:12,240 --> 00:03:14,210 You're bleeding. 53 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 (Panting) 54 00:03:17,710 --> 00:03:19,780 (Whispering): OK! OK! 55 00:03:23,920 --> 00:03:26,260 (Electricity crackling) 56 00:03:27,860 --> 00:03:31,590 Gault! Gault! Come on! 57 00:03:31,630 --> 00:03:33,860 Come on, wake up! Wake up! 58 00:03:34,440 --> 00:03:35,400 What? 59 00:03:35,430 --> 00:03:36,860 You must've been caught 60 00:03:36,890 --> 00:03:38,620 in the electrical discharge from the surge. 61 00:03:38,640 --> 00:03:40,240 You are lucky to be alive 62 00:03:40,270 --> 00:03:41,540 Surge? 63 00:03:41,570 --> 00:03:44,540 (Woman): I don't understand what happened! 64 00:03:44,570 --> 00:03:46,270 (Woman groaning) 65 00:03:47,080 --> 00:03:49,750 What's going on? 66 00:03:49,770 --> 00:03:50,830 (Squealing) 67 00:03:56,450 --> 00:03:58,650 Oh my God! 68 00:04:01,930 --> 00:04:03,790 (Men and women): Oh! 69 00:04:03,830 --> 00:04:06,330 (Man): Take cover! 70 00:04:08,630 --> 00:04:10,830 I need Gate 23 open, goddammit! 71 00:04:10,870 --> 00:04:13,800 Carrillo! I need answers. 72 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 Uh... 73 00:04:16,270 --> 00:04:18,310 Every system connected to the ship is out, 74 00:04:18,340 --> 00:04:20,740 electrical, surveillance, security. 75 00:04:20,780 --> 00:04:22,850 What about the backup generators? 76 00:04:22,880 --> 00:04:24,100 All fried. 77 00:04:24,120 --> 00:04:26,690 It must've been a massive electromagnetic burst. 78 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 I had to reroute to even get some power! 79 00:04:28,940 --> 00:04:30,380 How long till we're back up? 80 00:04:30,400 --> 00:04:31,650 This has never happened. 81 00:04:31,670 --> 00:04:32,990 It's the first time in 50 years 82 00:04:33,020 --> 00:04:34,780 we don't have eyes on the ship. 83 00:04:35,030 --> 00:04:36,770 Both of them? 84 00:04:36,790 --> 00:04:38,190 What? 85 00:04:39,110 --> 00:04:41,470 Stokes is working with Krueger. 86 00:04:41,500 --> 00:04:43,100 She broke him out. 87 00:04:44,170 --> 00:04:45,970 Yes, I was wrong, Harris, 88 00:04:46,000 --> 00:04:48,650 but I was so certain you were hiding something, 89 00:04:48,670 --> 00:04:50,520 I couldn't see what she was up to. 90 00:04:50,550 --> 00:04:51,750 Who's she working for? 91 00:04:51,770 --> 00:04:53,540 Well, I thought it was me! 92 00:04:55,590 --> 00:04:58,350 You just focus on getting Ascension back online. 93 00:04:58,380 --> 00:04:59,710 You were gonna kill me. 94 00:04:59,740 --> 00:05:01,440 And now I'm giving you the opportunity 95 00:05:01,460 --> 00:05:02,630 to get your job back. 96 00:05:04,880 --> 00:05:08,390 If this girl is really responsible for all of this, 97 00:05:08,410 --> 00:05:11,410 you've made a remarkable breakthrough. 98 00:05:14,440 --> 00:05:16,310 Until the comm systems are back up, 99 00:05:16,340 --> 00:05:17,570 we're going deck to deck, 100 00:05:17,590 --> 00:05:19,090 checking all the essential systems. 101 00:05:19,120 --> 00:05:21,090 So far, no sign of sabotage. 102 00:05:21,110 --> 00:05:23,680 I remember what happened in the wake of the fire. 103 00:05:23,710 --> 00:05:25,290 Crisis brings out the worst in people. 104 00:05:25,320 --> 00:05:28,190 I'm depending on your safety officers to keep the peace. 105 00:05:28,210 --> 00:05:30,430 Dr. Bryce, what the hell's happening to my ship? 106 00:05:30,460 --> 00:05:32,090 It was a massive power discharge. 107 00:05:32,120 --> 00:05:34,540 I haven't found what originated it or what caused it. 108 00:05:34,570 --> 00:05:36,570 - Could it be the reactor? - No, no! 109 00:05:36,590 --> 00:05:37,930 The shielding is holding. 110 00:05:37,950 --> 00:05:40,660 The cooling levels, they're... They're at an acceptable level. 111 00:05:40,690 --> 00:05:42,140 Mrs. Vanderhaus, are we still on course? 112 00:05:42,160 --> 00:05:43,770 I'll know once the nav computer's working. 113 00:05:43,790 --> 00:05:45,260 Right now, we're flying blind. 114 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 XO on deck! 115 00:05:46,610 --> 00:05:48,070 It's about time, Gault! 116 00:05:48,090 --> 00:05:49,820 I need you to coordinate a ship-wide damage survey 117 00:05:49,850 --> 00:05:51,080 with Mrs. Vanderhaus. 118 00:05:51,500 --> 00:05:53,390 Sir, shouldn't I be helping out below decks? 119 00:05:53,410 --> 00:05:55,070 From what I've seen, people are panicking. 120 00:05:55,090 --> 00:05:56,550 You don't get to choose your assignment, Gault. 121 00:05:56,580 --> 00:05:57,720 Next time you step on my bridge, 122 00:05:57,740 --> 00:05:59,110 you better not smell like a distillery. 123 00:05:59,130 --> 00:06:00,630 Are we clear? 124 00:06:08,450 --> 00:06:10,900 Jackie, help me take the rest of these supplies 125 00:06:10,920 --> 00:06:12,150 down to Dr. Bryce. 126 00:06:12,180 --> 00:06:13,350 Who's Jackie? 127 00:06:14,660 --> 00:06:16,830 Who are you? What do you want? 128 00:06:16,860 --> 00:06:19,900 I was working on the midline when it blew a circuit. 129 00:06:19,930 --> 00:06:22,630 I thought, hell, I've never been in the officer's lounge. 130 00:06:22,670 --> 00:06:24,230 They've got some nice perks here. 131 00:06:24,270 --> 00:06:25,730 The lounge is closed. 132 00:06:25,770 --> 00:06:27,600 I'm taking this to medical. 133 00:06:27,650 --> 00:06:29,750 Oh, feeling charitable? 134 00:06:29,770 --> 00:06:31,440 I just got off the comm. 135 00:06:31,470 --> 00:06:35,010 The safety officers are coming to take these supplies. 136 00:06:35,050 --> 00:06:38,180 That's a cute trick, with the comms being down and all. 137 00:06:42,720 --> 00:06:45,690 What's the matter? Are you afraid? 138 00:06:45,730 --> 00:06:46,930 (Grunting) 139 00:06:46,960 --> 00:06:48,820 Let go! 140 00:06:48,850 --> 00:06:50,270 (Grunting) 141 00:06:55,480 --> 00:06:57,260 (Groaning) 142 00:06:59,490 --> 00:07:03,630 You bitch! That hurt! 143 00:07:06,190 --> 00:07:07,640 (Groaning) 144 00:07:12,250 --> 00:07:16,220 Oh my God! 145 00:07:16,250 --> 00:07:17,500 It's illuminated! 146 00:07:17,530 --> 00:07:20,630 My father had it hardwired into the ship's reactor 147 00:07:20,660 --> 00:07:23,150 in order to ensure the illusion would never be shattered, 148 00:07:23,170 --> 00:07:25,640 no matter what happened on the outside. 149 00:07:25,670 --> 00:07:27,000 So they don't know. 150 00:07:27,380 --> 00:07:29,980 Carrillo, have supply bring up the spools of 220. 151 00:07:30,010 --> 00:07:32,800 We're gonna tap into the ship's nuclear reactor. 152 00:07:32,840 --> 00:07:34,340 OK, right away! 153 00:07:34,370 --> 00:07:36,310 You look surprised to see me. 154 00:07:36,340 --> 00:07:38,870 This isn't the sort of job you get fired from. 155 00:07:38,910 --> 00:07:40,910 Did you think about that when you sold me out? 156 00:07:40,930 --> 00:07:43,520 Did you consider my wife, my son? 157 00:07:43,550 --> 00:07:45,380 Harris... 158 00:07:45,420 --> 00:07:46,620 Get the 220. 159 00:08:02,480 --> 00:08:04,180 What the hell is that? 160 00:08:18,790 --> 00:08:21,520 (♪ Man singing rock on PA, indistinct ♪) 161 00:09:24,550 --> 00:09:27,180 (Crying): It's all right here! 162 00:09:39,890 --> 00:09:42,630 Sir, are you OK? 163 00:09:42,650 --> 00:09:44,990 You're bleeding. 164 00:09:45,010 --> 00:09:47,950 Um, I need painkillers. 165 00:09:47,970 --> 00:09:50,970 Acetaminophen, ibuprofen? 166 00:09:51,000 --> 00:09:52,080 As strong as you got. 167 00:09:52,110 --> 00:09:53,720 If you want anything stronger, 168 00:09:53,740 --> 00:09:55,640 you have to have a prescription. 169 00:09:55,670 --> 00:09:58,500 - Ow! - Hey! 170 00:09:59,320 --> 00:10:01,580 Painkillers! 171 00:10:01,620 --> 00:10:02,750 Painkillers. Ow! 172 00:10:02,790 --> 00:10:04,150 Don't hurt him! 173 00:10:04,190 --> 00:10:06,020 Don't... don't hurt him! I'll get them. 174 00:10:11,410 --> 00:10:13,670 It's fried! 175 00:10:14,460 --> 00:10:16,830 Electrical is at 40%! 176 00:10:22,740 --> 00:10:25,210 Environmental, 30%! 177 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 Come on! 178 00:10:28,480 --> 00:10:29,540 Come on! 179 00:10:29,580 --> 00:10:32,180 Cryogenic, no response! 180 00:10:32,210 --> 00:10:33,210 (Beeping) 181 00:10:33,250 --> 00:10:34,650 Scrubber Room, no response. 182 00:10:34,680 --> 00:10:37,120 Are you gonna tell me what happened? 183 00:10:37,150 --> 00:10:39,490 I was caught in the surge. 184 00:10:39,520 --> 00:10:41,030 Since when does an electrical shock do that? 185 00:10:41,050 --> 00:10:43,020 It doesn't! 186 00:10:48,100 --> 00:10:49,770 (Breathing shallowly) 187 00:10:51,270 --> 00:10:52,550 Oh! Oh God! 188 00:10:52,580 --> 00:10:54,780 Hit the light! Hit the light behind you! 189 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 (Groaning) 190 00:10:57,470 --> 00:10:58,870 Lay down! 191 00:11:00,350 --> 00:11:01,890 (Muttering, indistinct) 192 00:11:01,910 --> 00:11:04,250 (Whispering): OK, all right. 193 00:11:04,270 --> 00:11:05,270 (Groaning) 194 00:11:08,250 --> 00:11:10,850 Must everything on this infernal planet 195 00:11:10,890 --> 00:11:12,960 be cocooned in plastic? 196 00:11:12,990 --> 00:11:15,350 Listen, you need to take this. 197 00:11:15,370 --> 00:11:16,600 What is it? 198 00:11:18,040 --> 00:11:20,200 If you're in trouble, 199 00:11:20,230 --> 00:11:23,140 you press and you hold down number 1, OK? 200 00:11:23,170 --> 00:11:24,390 - OK. - It's on speed dial. 201 00:11:24,420 --> 00:11:25,850 Someone will come who can help you. 202 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 OK. 203 00:11:26,900 --> 00:11:28,200 Oh God! 204 00:11:29,250 --> 00:11:31,710 Use it now, if it's so damn helpful! 205 00:11:31,740 --> 00:11:33,980 I don't wanna involve her if I don't have to. 206 00:11:34,160 --> 00:11:37,150 We need to get out of the country. We need to regroup. 207 00:11:37,180 --> 00:11:39,480 Don't go dying on me, OK? 208 00:11:39,500 --> 00:11:41,270 We don't have a lot of time! 209 00:11:41,290 --> 00:11:42,500 Mr. Carrillo? 210 00:11:44,340 --> 00:11:47,910 So, he wants to tap into the ship's nuclear reactor. 211 00:11:47,940 --> 00:11:49,070 It seems questionable. 212 00:11:49,540 --> 00:11:51,380 It's already feeding the star field. 213 00:11:51,400 --> 00:11:54,040 We're just skimming enough juice to run the monitors. 214 00:11:54,060 --> 00:11:56,010 Too much, and the stars will dim. 215 00:11:57,330 --> 00:11:59,760 He knows I sold him out. 216 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 Don't worry about Enzmann. 217 00:12:02,870 --> 00:12:05,470 The terms we discussed are still in effect. 218 00:12:05,490 --> 00:12:07,260 You told him he'd run the project again. 219 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 And he believed me. 220 00:12:08,660 --> 00:12:09,660 So stay close to him, 221 00:12:09,690 --> 00:12:11,420 make him think you're on his side. 222 00:12:11,520 --> 00:12:14,420 We need him until this place is up and running. 223 00:12:14,450 --> 00:12:16,350 Why? 224 00:12:16,740 --> 00:12:18,510 The girl. 225 00:12:19,290 --> 00:12:21,460 If she's what Enzmann claims she is, 226 00:12:21,490 --> 00:12:23,830 the TC Group will be very happy. 227 00:12:23,860 --> 00:12:27,340 - We have a new problem. - What now? 228 00:12:27,370 --> 00:12:29,500 When Ascension was built, 229 00:12:29,520 --> 00:12:31,890 there were no mobile phones or satellite TVs. 230 00:12:31,920 --> 00:12:34,220 The R.F. jammers weren't added until a decade later. 231 00:12:34,240 --> 00:12:36,010 They weren't hardwired to the ship. 232 00:12:36,030 --> 00:12:39,170 They could be picking up any transmission in the spectrum... 233 00:12:39,200 --> 00:12:41,350 radio, digital, microwave. 234 00:12:41,380 --> 00:12:43,850 It doesn't take much to shatter an illusion. 235 00:12:43,870 --> 00:12:45,200 I need to get to the jammers. 236 00:12:45,230 --> 00:12:46,380 They're in my office. 237 00:12:46,400 --> 00:12:47,820 Take Mr. Carrillo with you, 238 00:12:48,460 --> 00:12:49,660 and Medici. 239 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 OK! 240 00:12:52,180 --> 00:12:54,380 I need those levels up on screen now! 241 00:12:54,410 --> 00:12:56,800 (Electricity crackling) 242 00:12:56,830 --> 00:12:59,730 (Man): Yes, sir! 243 00:12:59,760 --> 00:13:01,250 (Bryce): OK... 244 00:13:01,280 --> 00:13:02,930 (Bryce talking, indistinct) 245 00:13:02,980 --> 00:13:03,980 Excuse me, Dr. Bryce? 246 00:13:04,730 --> 00:13:06,300 Yeah, what is it, James? 247 00:13:06,340 --> 00:13:08,550 Something's happening with the Panopticon. 248 00:13:08,570 --> 00:13:10,240 There's a strange broadcast. 249 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 Strange how? 250 00:13:13,040 --> 00:13:14,730 Automobiles and computers from Earth, 251 00:13:14,760 --> 00:13:17,430 but like nothing I've ever seen in the library. 252 00:13:28,930 --> 00:13:31,600 It must be feedback from the main server. 253 00:13:31,630 --> 00:13:34,370 I've been having trouble with it since the Ostara celebration. 254 00:13:34,400 --> 00:13:36,450 But aren't the archives on a separate server? 255 00:13:36,480 --> 00:13:39,150 I designed the system, James. I think I know it better than you. 256 00:13:39,180 --> 00:13:39,830 Yes, sir. 257 00:13:39,850 --> 00:13:42,050 If you really wanna be helpful, can you find Nora? 258 00:13:42,080 --> 00:13:43,550 Her mother's worried about her. 259 00:13:43,570 --> 00:13:45,070 Sir, I was told to remain on the bridge. 260 00:13:45,090 --> 00:13:46,930 And I'm telling you to find my daughter. 261 00:13:47,630 --> 00:13:48,630 Yes, sir! 262 00:14:15,020 --> 00:14:16,600 Christa? 263 00:14:16,680 --> 00:14:17,890 (Panting) 264 00:14:17,920 --> 00:14:18,990 (Whispering): Dammit! 265 00:14:22,160 --> 00:14:24,320 OK. 266 00:14:32,600 --> 00:14:34,570 Christa! 267 00:14:35,030 --> 00:14:37,530 You unleashed an ocean, didn't you? 268 00:14:39,210 --> 00:14:40,840 Whatever caused that impact 269 00:14:40,880 --> 00:14:42,540 obviously knocked the system out of alignment. 270 00:14:42,560 --> 00:14:45,170 Councilman Rose! Councilman Rose, may I speak with you? 271 00:14:45,190 --> 00:14:46,490 Excuse me. 272 00:14:46,810 --> 00:14:48,150 What can I do for you, Jackie? 273 00:14:48,170 --> 00:14:50,270 Someone threatened Viondra in the officer's lounge. 274 00:14:50,710 --> 00:14:52,669 It's not safe out here. I thought I could come with you. 275 00:14:52,670 --> 00:14:54,460 Really? What made you think that? 276 00:14:54,490 --> 00:14:56,879 After the way you undermined me in the council, 277 00:14:56,880 --> 00:14:58,750 now you're seeking refuge under my wing? 278 00:14:58,780 --> 00:15:01,390 - You're dumber than I thought! - Look, please, I didn't know. 279 00:15:01,420 --> 00:15:04,150 The litany of what you don't know is too long a list. 280 00:15:04,190 --> 00:15:06,820 What I do know is that I lost leverage because of you, 281 00:15:06,850 --> 00:15:08,040 'cause you were too busy 282 00:15:08,070 --> 00:15:09,930 being bent over the massage table by Denninger 283 00:15:09,960 --> 00:15:12,710 to realize you were being played! 284 00:15:12,730 --> 00:15:14,230 No, let me come with you! 285 00:15:14,260 --> 00:15:15,890 Just for tonight. 286 00:15:17,170 --> 00:15:18,640 My dear Jackie, 287 00:15:18,660 --> 00:15:20,880 there is a cost for failure, 288 00:15:20,900 --> 00:15:23,670 a cost you are about to learn. 289 00:15:28,110 --> 00:15:30,620 (Man): When you've reached the forbidden planet... 290 00:15:30,930 --> 00:15:32,260 (Cell phone ringing) 291 00:15:32,350 --> 00:15:33,620 (Breathing heavily) 292 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 - Hello? - (Eva): Sam! 293 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Where are you? What's going on? 294 00:15:39,750 --> 00:15:41,890 Things got complicated. 295 00:15:41,920 --> 00:15:43,930 - You shouldn't have called. - You got me involved in this. 296 00:15:43,950 --> 00:15:46,150 You think they won't trace you to my website? 297 00:15:46,900 --> 00:15:48,770 There's a long-term parking lot 298 00:15:48,790 --> 00:15:49,910 on the corner of Lincoln and Fifth. 299 00:15:49,930 --> 00:15:51,340 Meet me there in an hour. 300 00:15:53,830 --> 00:15:57,140 How does it compare to the real thing? 301 00:15:57,160 --> 00:15:58,410 (Chuckling) 302 00:15:58,440 --> 00:15:59,910 How the hell should I know? 303 00:15:59,940 --> 00:16:01,750 I've never been in space. 304 00:16:01,780 --> 00:16:05,240 At least they got alien princesses 305 00:16:05,280 --> 00:16:07,080 with hardly any clothes on. 306 00:16:07,110 --> 00:16:09,750 I need to... I need to go get some things 307 00:16:09,780 --> 00:16:10,960 if we're gonna disappear. 308 00:16:11,040 --> 00:16:12,780 Why are you helping me? 309 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 (Sniffing) 310 00:16:16,820 --> 00:16:18,090 (Groaning, sighing) 311 00:16:18,770 --> 00:16:20,400 Look... 312 00:16:22,040 --> 00:16:24,070 it's not just about you. 313 00:16:24,120 --> 00:16:25,950 It's the whole program, 314 00:16:25,980 --> 00:16:28,180 the idea that they can 315 00:16:28,200 --> 00:16:31,470 just engineer the whole world to their liking, 316 00:16:31,500 --> 00:16:34,130 sweep everything under the table. 317 00:16:34,480 --> 00:16:35,710 It doesn't fit. 318 00:16:35,740 --> 00:16:37,710 So it's revenge? 319 00:16:37,740 --> 00:16:38,910 Balance. 320 00:16:38,940 --> 00:16:40,890 It's about time that I did something 321 00:16:40,920 --> 00:16:42,050 that I felt good about. 322 00:16:42,070 --> 00:16:45,070 You really think one action can make up for another. 323 00:16:49,250 --> 00:16:50,790 I hope so. 324 00:16:56,040 --> 00:16:58,480 Bandages, opiates, rubbing alcohol? 325 00:16:58,500 --> 00:17:00,330 Where did all of this come from? 326 00:17:00,360 --> 00:17:02,590 The council's private emergency stash. 327 00:17:02,620 --> 00:17:05,150 I thought it may be better utilized here. 328 00:17:05,320 --> 00:17:06,810 Thank you, Viondra. 329 00:17:11,380 --> 00:17:14,180 I heard about the scare in the officer's lounge. 330 00:17:14,210 --> 00:17:16,350 Sometimes a crisis gives weak men an excuse 331 00:17:16,380 --> 00:17:17,680 to prey on the fairer sex. 332 00:17:18,760 --> 00:17:21,400 Oh, it feels good to roll up my sleeves 333 00:17:21,420 --> 00:17:23,420 instead of putting on heels. 334 00:17:23,980 --> 00:17:26,210 (Women): Oh! Oh! 335 00:17:26,370 --> 00:17:29,170 (Juliet): Come here! OK, come on! 336 00:17:29,200 --> 00:17:30,630 Alison? 337 00:17:30,660 --> 00:17:33,000 Help me get her to the exam table. 338 00:17:34,130 --> 00:17:35,700 Hey! Alison? 339 00:17:36,370 --> 00:17:37,910 Let's go over the data again. 340 00:17:37,930 --> 00:17:39,330 (Equipment beeping) 341 00:17:40,140 --> 00:17:42,510 What about the reports from Water Rec? 342 00:17:42,540 --> 00:17:44,060 Nothing significant. Why? 343 00:17:44,090 --> 00:17:46,620 Let's overlay the downed systems on the schematic. 344 00:17:48,910 --> 00:17:50,380 There! 345 00:17:50,900 --> 00:17:53,470 On the beach. That's where the surge started. 346 00:17:54,060 --> 00:17:58,120 Emily, Duke and I 347 00:17:58,140 --> 00:18:00,840 got into a fight down there. 348 00:18:00,870 --> 00:18:04,840 Suddenly, a blue light appeared, 349 00:18:05,470 --> 00:18:07,770 so bright, it hurt to look at it. 350 00:18:07,790 --> 00:18:09,000 Then nothing. 351 00:18:09,030 --> 00:18:11,360 I don't remember anything until... 352 00:18:12,970 --> 00:18:15,010 Christa woke me up. 353 00:18:15,680 --> 00:18:18,210 She said she saw Lorelei! 354 00:18:18,240 --> 00:18:19,210 Lorelei? 355 00:18:19,240 --> 00:18:22,070 She said she led her there. 356 00:18:23,070 --> 00:18:24,870 Emily? 357 00:18:24,890 --> 00:18:25,910 What's wrong? 358 00:18:25,930 --> 00:18:27,930 Em? Emily? 359 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Help! 360 00:18:30,360 --> 00:18:32,000 Come on! 361 00:18:32,050 --> 00:18:35,550 (Pig grunting, James laughing) 362 00:18:35,580 --> 00:18:36,540 It's not funny! 363 00:18:36,570 --> 00:18:37,540 You're right, it's not. 364 00:18:37,560 --> 00:18:40,200 This is exactly what I expected to find you doing. 365 00:18:40,220 --> 00:18:41,790 Why were you looking for me? 366 00:18:41,810 --> 00:18:43,530 I thought you said we didn't have a future. 367 00:18:44,290 --> 00:18:46,890 Your father asked me to find you. He's worried. 368 00:18:46,910 --> 00:18:49,130 Why? He knows where I am. 369 00:18:49,160 --> 00:18:50,890 Come on! 370 00:18:50,920 --> 00:18:52,190 That's strange. 371 00:18:52,680 --> 00:18:55,280 I think he was trying to get me off the bridge 372 00:18:55,320 --> 00:18:56,670 because of this broadcast I saw. 373 00:18:56,700 --> 00:18:57,580 Why do you think that? 374 00:18:57,610 --> 00:18:59,300 It was different from anything I've ever seen, 375 00:18:59,320 --> 00:19:00,920 like, the clothes, the cars. 376 00:19:02,790 --> 00:19:05,300 Your father was acting like it was no big deal, 377 00:19:05,320 --> 00:19:08,170 but I got the feeling he was really worried that I saw it. 378 00:19:12,490 --> 00:19:14,660 (Beeping) 379 00:19:16,600 --> 00:19:19,070 All right! We're live! 380 00:19:19,370 --> 00:19:20,940 Full system status report. 381 00:19:20,970 --> 00:19:23,770 I need to know everything that's been going on in there. 382 00:19:23,800 --> 00:19:26,070 This is all over the news. 383 00:19:26,100 --> 00:19:28,560 That's Stokes, isn't it? 384 00:19:28,580 --> 00:19:29,600 Where is he? 385 00:19:29,630 --> 00:19:32,530 Robbed a pharmacy downtown, grabbed booze and pills. 386 00:19:32,560 --> 00:19:34,420 His hands were covered in blood, 387 00:19:34,450 --> 00:19:36,350 but, apparently, he wasn't injured. 388 00:19:37,490 --> 00:19:39,220 Krueger. 389 00:19:39,260 --> 00:19:42,190 Oh! My problem just might be solving itself. 390 00:19:42,220 --> 00:19:43,920 What about yours? 391 00:19:51,060 --> 00:19:54,100 Juliet! She passed out! 392 00:19:54,130 --> 00:19:56,460 Get her on the table. 393 00:19:56,610 --> 00:19:59,610 (Denninger): What the hell's going on? 394 00:19:59,640 --> 00:20:00,880 It must be hypercapnia. 395 00:20:00,900 --> 00:20:03,540 I have 3 other patients with the same symptoms. 396 00:20:03,560 --> 00:20:04,800 An oxygen tank! 397 00:20:04,820 --> 00:20:07,260 The air-quality system must be malfunctioning. 398 00:20:07,280 --> 00:20:08,580 When we were running checks, 399 00:20:08,610 --> 00:20:10,180 we couldn't get a response from the Scrubber Room. 400 00:20:10,200 --> 00:20:13,110 If the scrubbers are out, then CO2 toxicity is climbing 401 00:20:13,130 --> 00:20:14,430 with every breath we take. 402 00:20:14,750 --> 00:20:16,750 If it reaches 5%, it's fatal. 403 00:20:16,780 --> 00:20:19,590 - What about our repair team? - They're spread out all over the ship 404 00:20:19,620 --> 00:20:21,320 and the comms are down, we won't be able to reach them. 405 00:20:21,350 --> 00:20:22,610 My mother worked the scrubbers. 406 00:20:22,630 --> 00:20:25,700 I was practically raised down there. I'm not certified but I know the system. 407 00:20:25,730 --> 00:20:28,870 - I'll go with him. - No, no, no, I need you on the upper decks, keep the peace. 408 00:20:28,890 --> 00:20:31,530 Gault and I will go down to try to restart the scrubbers. 409 00:20:31,550 --> 00:20:34,050 Juliet, do you have any more oxygen tanks? 410 00:20:34,080 --> 00:20:36,050 In the lab. 411 00:20:36,140 --> 00:20:37,940 Hey! 412 00:20:37,960 --> 00:20:40,630 Why didn't you tell me about the officer's lounge? 413 00:20:40,650 --> 00:20:42,430 I'm a grown woman, William. 414 00:20:42,460 --> 00:20:43,640 I'm capable of taking care of myself. 415 00:20:43,660 --> 00:20:44,470 That's not the point. 416 00:20:44,500 --> 00:20:47,000 You're my wife. It's my job to protect you. 417 00:20:48,640 --> 00:20:50,680 Take care of yourself this time, OK? 418 00:21:00,570 --> 00:21:01,780 (Car beeping) 419 00:21:06,050 --> 00:21:07,680 What is all this stuff? 420 00:21:07,710 --> 00:21:10,130 It's plan B. It's my bug-out car. 421 00:21:10,150 --> 00:21:11,960 Are you all right? 422 00:21:11,980 --> 00:21:13,840 We need to get as far away from here as possible. 423 00:21:13,860 --> 00:21:16,900 I got Stokes out as a witness. They're gonna come after us. 424 00:21:17,690 --> 00:21:22,590 But, Sam, maybe we can talk to someone, work something out! 425 00:21:22,620 --> 00:21:24,750 Tell them we'll go away, disappear. 426 00:21:24,780 --> 00:21:27,680 These people have one solution for every kind of problem. 427 00:21:28,120 --> 00:21:30,120 I'm getting Stokes, 428 00:21:30,140 --> 00:21:32,650 and then we're getting the hell out of Dodge, all of us! 429 00:21:33,010 --> 00:21:34,510 Where are we going? 430 00:21:34,530 --> 00:21:36,920 Switzerland, Venezuela. 431 00:21:36,950 --> 00:21:39,680 Somewhere. We're going full Snowden. 432 00:21:39,710 --> 00:21:41,780 The world is gonna know about Ascension! 433 00:21:46,420 --> 00:21:48,390 (Man): Come on! Get on this side! 434 00:21:48,410 --> 00:21:50,910 (Woman): Come on! Come on! Hurry up! 435 00:21:54,580 --> 00:21:55,540 Move! 436 00:21:55,570 --> 00:21:57,140 (Woman): Hurry up! Hurry up! 437 00:22:03,770 --> 00:22:06,240 We're running out of oxygen tanks. 438 00:22:06,270 --> 00:22:07,570 At this rate, 439 00:22:07,610 --> 00:22:10,210 we'll have exhausted the reserves within the hour. 440 00:22:11,510 --> 00:22:13,010 What is it, James? 441 00:22:13,050 --> 00:22:15,810 Actually, they sent me to speak with you, Mrs. Denninger. 442 00:22:15,860 --> 00:22:18,300 We can't reach the captain or the XO. 443 00:22:18,330 --> 00:22:21,660 Spot checks of CO2 indicate it's nearing fatal levels. 444 00:22:22,000 --> 00:22:23,430 Why are you telling me? 445 00:22:23,460 --> 00:22:24,970 Councilman Rose is in engineering. 446 00:22:24,990 --> 00:22:26,020 With the midline and comm out, 447 00:22:26,050 --> 00:22:27,680 we can't reach him or the other officers. 448 00:22:27,700 --> 00:22:29,090 According to the ship's bylaws, 449 00:22:29,120 --> 00:22:31,290 you're the highest ranking official. 450 00:22:31,310 --> 00:22:33,010 My position isn't command. 451 00:22:33,040 --> 00:22:36,470 Ma'am, you're the highest ranking official we can find. 452 00:22:36,780 --> 00:22:38,310 What are your orders? 453 00:22:46,710 --> 00:22:49,080 Radiation alert protocol. 454 00:22:49,120 --> 00:22:51,850 Get as many people as you can into the sleeping pods. 455 00:22:51,880 --> 00:22:54,480 Their oxygen supply could buy us some time. 456 00:22:58,690 --> 00:23:00,630 (Man on PA): Radiation alert. 457 00:23:00,650 --> 00:23:04,060 (Denninger): Good God! This entire section is fried! 458 00:23:04,080 --> 00:23:07,120 Yeah. 459 00:23:07,140 --> 00:23:08,800 They called a radiation alert! 460 00:23:08,830 --> 00:23:11,460 Smart! It'll buy us some time. 461 00:23:11,490 --> 00:23:14,150 I'm at 30%! You? 462 00:23:14,170 --> 00:23:17,430 20! The scrubber room is on the other side of this hatch! 463 00:23:17,450 --> 00:23:19,920 Fine! Let's get that door open! 464 00:23:22,040 --> 00:23:23,910 (Beeping) 465 00:23:24,860 --> 00:23:25,990 (Whispering): Shit! 466 00:23:26,020 --> 00:23:28,320 Harris, there's something you should see. 467 00:23:31,580 --> 00:23:35,150 The ship's carbon-dioxide scrubbers are offline. 468 00:23:44,440 --> 00:23:46,110 Get me a full analysis... 469 00:23:46,140 --> 00:23:48,650 cubic metres of breathable air, rate of toxicity. 470 00:23:48,670 --> 00:23:50,750 I need to know exactly how long they have. 471 00:23:50,890 --> 00:23:52,560 4% and rising. 472 00:23:52,580 --> 00:23:55,290 They're all gonna die. We have to do something. 473 00:23:55,310 --> 00:23:57,340 What? Open the windows? 474 00:23:57,370 --> 00:24:00,090 It's completely sealed with a double hull. 475 00:24:00,110 --> 00:24:01,060 This thing was designed 476 00:24:01,080 --> 00:24:03,120 to take the direct impact of an asteroid. 477 00:24:03,140 --> 00:24:04,580 Maybe if we open up the airlocks, 478 00:24:04,600 --> 00:24:06,770 use the turbine to suck out the CO2. 479 00:24:06,790 --> 00:24:08,690 We barely have enough power to run the monitors, 480 00:24:08,720 --> 00:24:10,280 much less the turbines! 481 00:24:10,310 --> 00:24:14,080 Their only hope is to get the scrubbers working. 482 00:24:14,220 --> 00:24:16,850 It's up to them. 483 00:24:16,880 --> 00:24:19,110 Then we're going in now. 484 00:24:19,850 --> 00:24:22,240 It's the perfect opportunity to get the girl out. 485 00:24:22,270 --> 00:24:26,450 You can't! It's a complicated process to board the ship. 486 00:24:26,480 --> 00:24:28,450 We need to create a plausible reason. 487 00:24:28,480 --> 00:24:30,950 - They're in their pods. - Not all of them! 488 00:24:30,990 --> 00:24:33,720 It's a delicate ecosystem. Christa is the heart of it. 489 00:24:33,750 --> 00:24:34,950 If you take her out, 490 00:24:34,970 --> 00:24:36,540 you can't expect it to survive. 491 00:24:36,560 --> 00:24:38,670 And if they don't repair the scrubber, 492 00:24:38,690 --> 00:24:40,590 she dies along with the rest of them. 493 00:24:40,620 --> 00:24:42,990 Are you willing to take that chance, Harris? 494 00:24:43,250 --> 00:24:45,450 I'm not. 495 00:24:46,590 --> 00:24:48,090 Medici, you're going in! 496 00:24:50,290 --> 00:24:51,790 I'm sorry, Harris, 497 00:24:51,820 --> 00:24:54,780 but it looks like your space heroes aren't heroes at all. 498 00:24:54,810 --> 00:24:55,860 They're just men... 499 00:24:57,270 --> 00:24:58,740 and men die. 500 00:25:12,110 --> 00:25:13,299 Christa? 501 00:25:13,300 --> 00:25:16,300 Christa, I've been looking everywhere for you! 502 00:25:17,020 --> 00:25:18,479 What are you doing down here? 503 00:25:18,480 --> 00:25:20,440 Lorelei wanted to show me what was in the water. 504 00:25:21,020 --> 00:25:23,090 There's nothing down there, Christa. 505 00:25:23,650 --> 00:25:25,820 It's just a reservoir. 506 00:25:25,840 --> 00:25:27,160 It's farther down. 507 00:25:29,940 --> 00:25:32,540 I saw it rise up. 508 00:25:33,490 --> 00:25:36,340 What else did Lorelei tell you? 509 00:25:37,270 --> 00:25:39,090 That none of this is real, 510 00:25:39,800 --> 00:25:42,309 that they're gonna try and take me off the ship. 511 00:25:42,310 --> 00:25:43,480 Who, Christa? 512 00:25:43,500 --> 00:25:45,579 Who's gonna come and take you? 513 00:25:45,580 --> 00:25:46,850 Globus. 514 00:25:46,910 --> 00:25:48,700 (Banging) 515 00:25:48,720 --> 00:25:50,950 They're coming! 516 00:25:50,990 --> 00:25:53,620 Christa! 517 00:25:53,660 --> 00:25:54,700 (Enzmann on radio): Listen to me. 518 00:25:54,730 --> 00:25:57,100 Once you get in, you cannot be seen by anyone. 519 00:25:57,120 --> 00:25:58,350 Just get me to the girl. 520 00:25:58,700 --> 00:25:59,840 Anyone stands in my way, 521 00:25:59,860 --> 00:26:01,360 I'll deal with them. 522 00:26:01,530 --> 00:26:03,070 You can't! 523 00:26:03,100 --> 00:26:05,030 Watch me. 524 00:26:10,610 --> 00:26:12,660 (Beeping) 525 00:26:12,690 --> 00:26:14,990 Clear the bridge of all non-essential crew. 526 00:26:15,010 --> 00:26:17,650 Everyone into their pods. Yes, ma'am! 527 00:26:17,680 --> 00:26:19,480 James, what's the status on the comm? 528 00:26:19,520 --> 00:26:20,470 Still working on it, ma'am. 529 00:26:20,490 --> 00:26:22,350 As soon as they're back up, try the scrubber room. 530 00:26:22,370 --> 00:26:24,840 And don't stop till you get an answer. Yes, ma'am! 531 00:26:25,860 --> 00:26:28,820 Wow! I always knew the true power behind the captain, 532 00:26:28,860 --> 00:26:30,930 but now I see it with my own eyes. 533 00:26:30,960 --> 00:26:33,350 Councilman, you should be in your radiation pod. 534 00:26:33,380 --> 00:26:35,180 That would be a dereliction of duty. 535 00:26:35,210 --> 00:26:36,710 With the captain and XO missing, 536 00:26:36,730 --> 00:26:39,300 it falls on me to finally command this ship. 537 00:26:39,320 --> 00:26:40,710 They tried to reach you repeatedly. 538 00:26:40,740 --> 00:26:42,540 I was tied up in engineering. 539 00:26:44,340 --> 00:26:46,080 Oh, Viondra, look, I know it was you 540 00:26:46,110 --> 00:26:48,980 that masterminded that double-cross with the council. 541 00:26:49,010 --> 00:26:50,570 I don't have time for... 542 00:26:50,600 --> 00:26:53,410 How do you remember whose face to show to whom? 543 00:26:53,440 --> 00:26:57,010 You never intended to help me become captain. I get that. 544 00:26:57,030 --> 00:26:58,670 But let me ask you this: 545 00:26:58,690 --> 00:27:01,500 What kind of man would send his wife off 546 00:27:01,520 --> 00:27:03,810 to sleep with his enemy? 547 00:27:03,840 --> 00:27:06,290 One that isn't threatened by any man. 548 00:27:06,320 --> 00:27:08,070 Now, get your hand off of me! 549 00:27:08,090 --> 00:27:10,730 You are a hell of a woman, Viondra. 550 00:27:10,760 --> 00:27:15,090 Thank you for keeping my captain's seat warm. 551 00:27:16,770 --> 00:27:19,280 Remove the councilman from the bridge, 552 00:27:19,300 --> 00:27:21,540 see that he makes it safely back to his pod. 553 00:27:21,570 --> 00:27:25,490 Ignore that! I'm the ranking official on this bridge! 554 00:27:25,510 --> 00:27:27,350 When I was made acting captain, 555 00:27:27,370 --> 00:27:30,640 I issued a state of emergency freezing the chain of command. 556 00:27:31,800 --> 00:27:33,670 Now get the hell off my bridge! 557 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 (Sighing) 558 00:27:45,520 --> 00:27:48,470 (Breathing heavily) 559 00:27:57,150 --> 00:27:59,480 Christa! Stop! 560 00:28:35,950 --> 00:28:39,890 This is Robert Bryce on Ascension. Do you read me? 561 00:28:41,530 --> 00:28:43,470 This is Robert Bryce on Ascension. 562 00:28:43,500 --> 00:28:44,990 Do you read me? 563 00:28:46,150 --> 00:28:49,130 (Beeping) 564 00:29:00,540 --> 00:29:03,080 Is anyone there, please? Answer me! 565 00:29:06,180 --> 00:29:09,490 I'm, uh, getting feedback from the jammers. 566 00:29:09,520 --> 00:29:11,920 - What does it matter? - Nothing. 567 00:29:11,960 --> 00:29:14,220 If you want the ham-radio operators of the world 568 00:29:14,240 --> 00:29:16,150 to start getting signals from the ship. 569 00:29:17,460 --> 00:29:19,400 Fix it. 570 00:29:26,070 --> 00:29:28,100 (Bryce): Is anyone there? 571 00:29:28,140 --> 00:29:30,210 Answer me! Is anyone there? 572 00:29:30,230 --> 00:29:32,070 Are you alone? 573 00:29:32,980 --> 00:29:34,580 Uh... 574 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 Yeah, yeah. 575 00:29:35,860 --> 00:29:38,830 Christa said someone from Globus is coming. 576 00:29:38,860 --> 00:29:40,590 Are you sending someone in? 577 00:29:40,620 --> 00:29:41,850 It's not me. 578 00:29:41,870 --> 00:29:43,240 You have to call them off. 579 00:29:43,270 --> 00:29:45,070 You cannot take her off this ship! 580 00:29:45,090 --> 00:29:46,990 It's out of my hands. 581 00:29:47,020 --> 00:29:48,470 You have to get her out of there. 582 00:29:48,490 --> 00:29:50,060 - No, I can't! - He's coming. 583 00:29:50,160 --> 00:29:51,770 (Footsteps approaching) 584 00:29:51,810 --> 00:29:53,470 No! 585 00:29:53,500 --> 00:29:54,800 (Panting) 586 00:30:00,940 --> 00:30:03,810 The scrubber power grid is blown! Hurry! 587 00:30:03,830 --> 00:30:06,000 This whole place could go up! 588 00:30:07,510 --> 00:30:09,400 (Screaming) 589 00:30:09,510 --> 00:30:11,110 Goddammit! 590 00:30:11,150 --> 00:30:14,570 Gault! Gault! 591 00:30:15,150 --> 00:30:16,820 Gault, can you hear me? 592 00:30:31,000 --> 00:30:33,070 Stokes? 593 00:30:33,100 --> 00:30:35,160 Stokes! 594 00:30:35,180 --> 00:30:36,420 Oh, goddammit! 595 00:30:39,040 --> 00:30:41,940 How could they have found him? 596 00:30:41,980 --> 00:30:43,780 They could've combed through the traffic cameras, 597 00:30:43,800 --> 00:30:46,030 tapped into the mapping satellite, 598 00:30:46,050 --> 00:30:47,380 following us ever since! 599 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 Wait! 600 00:31:06,840 --> 00:31:08,750 (Car honking in distance) 601 00:31:13,010 --> 00:31:14,640 Hey! 602 00:31:14,680 --> 00:31:16,980 I thought I told you to stay put. 603 00:31:17,010 --> 00:31:18,380 You did. 604 00:31:19,750 --> 00:31:21,950 Hmm! Is that your friend? 605 00:31:21,990 --> 00:31:23,890 Eva Marceau. 606 00:31:23,920 --> 00:31:26,560 I've heard a lot about you. 607 00:31:31,160 --> 00:31:33,860 I've only seen it in movies. 608 00:31:33,900 --> 00:31:38,070 Guess that sounds pretty pathetic to you, huh? 609 00:31:38,100 --> 00:31:39,540 Not at all. 610 00:31:39,570 --> 00:31:43,170 I'd like to be able to see the moon for the first time. 611 00:31:46,440 --> 00:31:51,080 Shit may not have been real, but it was my home. 612 00:31:51,110 --> 00:31:54,480 So far, the only thing that impresses me about here... 613 00:31:54,500 --> 00:31:55,710 (Clicks tongue) 614 00:31:55,750 --> 00:31:57,420 right there. 615 00:31:57,450 --> 00:31:58,690 Hang in there. 616 00:31:58,720 --> 00:32:01,960 It's gotta be better than the stockyards. 617 00:32:03,260 --> 00:32:04,530 We'll see! 618 00:32:04,560 --> 00:32:06,500 Get whatever you need from the room. 619 00:32:06,530 --> 00:32:08,400 It's time to go. 620 00:32:12,860 --> 00:32:14,520 (Sighing) 621 00:32:23,050 --> 00:32:25,550 You're good, you know that? 622 00:32:31,120 --> 00:32:33,120 I never said where he worked. 623 00:32:37,490 --> 00:32:40,100 Is that how they kept the project a secret 624 00:32:40,130 --> 00:32:42,230 all these years? 625 00:32:42,600 --> 00:32:44,030 A honey trap? 626 00:32:44,070 --> 00:32:48,890 Anyone gets too close to the truth, they find you? 627 00:32:48,910 --> 00:32:51,150 - Sam, please. - No, I'm such an idiot... 628 00:32:54,410 --> 00:32:56,210 to think that I actually thought 629 00:32:56,250 --> 00:32:57,510 I could make a difference. 630 00:33:04,290 --> 00:33:07,090 I'm sorry, sweetie, 631 00:33:07,120 --> 00:33:09,960 but the Starchild must be born. 632 00:33:41,780 --> 00:33:42,780 Damn it! 633 00:33:58,840 --> 00:34:01,720 Gault! Gault! Can you hear me? 634 00:34:03,250 --> 00:34:05,609 Gault! Come on, gotta get up! 635 00:34:05,610 --> 00:34:08,179 We have to get the scrubbers working. We're out of oxygen! 636 00:34:08,180 --> 00:34:10,650 We don't need the scrubbers. We need what's in them! 637 00:34:11,570 --> 00:34:12,670 Come here. 638 00:34:12,690 --> 00:34:13,890 (Groaning) 639 00:34:14,300 --> 00:34:15,459 Lithium dioxide. 640 00:34:15,460 --> 00:34:17,460 I remember my mother refilling the scrubbers with it. 641 00:34:17,480 --> 00:34:20,170 Carbon dioxide changes into oxygen and water 642 00:34:20,190 --> 00:34:22,630 once it comes into contact with it. 643 00:34:22,650 --> 00:34:24,690 We have to find a way to spread it through the ship. 644 00:34:30,570 --> 00:34:33,780 Bridge, I need all the power to the HVAC system! 645 00:34:35,180 --> 00:34:36,750 Keep trying, Gault! 646 00:34:38,900 --> 00:34:40,700 (Static) 647 00:34:41,570 --> 00:34:42,930 Are you sure this will work? 648 00:34:42,970 --> 00:34:44,840 It's our only hope! 649 00:34:48,670 --> 00:34:51,040 (Breathing heavily) 650 00:34:54,040 --> 00:34:55,580 (Alarm blaring) 651 00:34:57,620 --> 00:35:00,090 - Christa! - There. 652 00:35:00,120 --> 00:35:02,250 That's where they're gonna come from. 653 00:35:02,290 --> 00:35:06,050 You're right. They're coming for you. 654 00:35:06,780 --> 00:35:08,520 Bad people! 655 00:35:08,560 --> 00:35:10,630 Bad people like you? 656 00:35:10,660 --> 00:35:13,230 You remember, don't you? 657 00:35:16,770 --> 00:35:18,930 Lorelei knew the truth. 658 00:35:22,010 --> 00:35:23,670 That's why you killed her? 659 00:35:25,410 --> 00:35:27,740 I didn't wanna hurt her. 660 00:35:29,680 --> 00:35:32,150 She was gonna ruin everything. 661 00:35:33,380 --> 00:35:36,820 I stopped her to save us all. 662 00:35:37,110 --> 00:35:38,800 (Banging) 663 00:35:40,340 --> 00:35:41,970 (Beeping) 664 00:35:48,370 --> 00:35:50,500 This is the XO. Do you read me? 665 00:35:51,600 --> 00:35:53,740 Bridge! 666 00:35:53,770 --> 00:35:56,040 XO, are you there? 667 00:35:57,340 --> 00:35:58,980 Viondra, is that you? 668 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 (Sighing) 669 00:36:00,540 --> 00:36:02,140 I'm here, William. 670 00:36:03,490 --> 00:36:05,390 CO2 levels are toxic. 671 00:36:05,410 --> 00:36:07,540 The crew isn't gonna last much longer. 672 00:36:07,570 --> 00:36:09,650 Listen, I need your help! 673 00:36:09,670 --> 00:36:12,410 We have to spread lithium dioxide through the ventilation 674 00:36:12,430 --> 00:36:13,670 to make oxygen. 675 00:36:14,040 --> 00:36:15,970 Come on, we've gotta get out of here. 676 00:36:16,000 --> 00:36:17,660 Christa, these men... 677 00:36:17,690 --> 00:36:20,520 These men, Christa, if they get you, they will hurt you. 678 00:36:20,550 --> 00:36:23,280 They will dissect you like a lab rat. 679 00:36:23,310 --> 00:36:25,810 Please, come with me. 680 00:36:25,830 --> 00:36:26,970 (Banging) 681 00:36:26,990 --> 00:36:29,130 (Whispering): OK. 682 00:36:29,150 --> 00:36:32,060 Please! Come on! 683 00:36:41,120 --> 00:36:42,780 (Beeping) 684 00:36:45,190 --> 00:36:47,760 I want full power to the ventilation system now. 685 00:36:48,140 --> 00:36:51,000 (Ventilation system whirring) 686 00:36:51,030 --> 00:36:53,260 All right! Let's do this! 687 00:37:02,180 --> 00:37:04,870 (Both grunting) 688 00:37:14,520 --> 00:37:16,120 No! 689 00:37:17,420 --> 00:37:18,990 You can't have her. 690 00:37:22,460 --> 00:37:24,760 - You feel that? - Gault, help me! 691 00:37:26,430 --> 00:37:28,130 (Gasping) 692 00:37:31,270 --> 00:37:34,800 I felt this before on the beach. 693 00:37:39,680 --> 00:37:41,910 Lorelei? 694 00:37:41,950 --> 00:37:43,550 Gault! 695 00:37:44,650 --> 00:37:45,780 Gault! 696 00:38:15,720 --> 00:38:17,390 (Christa screaming) 697 00:38:17,410 --> 00:38:20,340 (Screaming): No! Let go of me! No! 698 00:38:20,380 --> 00:38:22,390 No! No! 699 00:38:22,420 --> 00:38:24,390 Let go! No! No! 700 00:38:24,420 --> 00:38:26,820 Don't let them take you. 701 00:38:30,830 --> 00:38:34,040 (Man): Ma'am! The oxygen levels are rising! 702 00:38:48,830 --> 00:38:50,690 (Grunting) 703 00:39:13,840 --> 00:39:15,910 (Viondra): They did it! 704 00:39:35,380 --> 00:39:37,370 (Christa screaming) 705 00:39:37,400 --> 00:39:39,430 Let me go! 706 00:39:39,460 --> 00:39:41,360 Help me! Somebody help! 707 00:39:44,130 --> 00:39:45,440 Please! Let go of me! 708 00:39:45,460 --> 00:39:46,460 (Men grunting) 709 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 (Both grunting) 710 00:39:51,010 --> 00:39:52,280 (Medici groaning) 711 00:40:17,960 --> 00:40:20,790 (Beeping, static) 712 00:40:52,240 --> 00:40:54,070 Where's the picture? 713 00:40:54,100 --> 00:40:56,440 Where's the god-damn picture? 714 00:41:05,550 --> 00:41:07,060 (Gasping) 715 00:41:09,250 --> 00:41:11,890 I told him I didn't wanna go. 716 00:41:11,970 --> 00:41:13,100 (Christa sobbing) 717 00:41:16,590 --> 00:41:19,600 I told him... 718 00:41:19,630 --> 00:41:22,100 What is happening in there, Medici? 719 00:41:22,130 --> 00:41:23,370 Answer me! 720 00:41:23,400 --> 00:41:25,700 Medici! 721 00:41:25,740 --> 00:41:27,800 Answer me, goddammit! 722 00:41:27,840 --> 00:41:29,610 I don't want any "I told you so's," 723 00:41:29,640 --> 00:41:31,040 Harris, because this isn't over! 724 00:41:31,070 --> 00:41:34,140 I am not about to go back to the TC Group empty-handed. 725 00:41:34,930 --> 00:41:36,150 Medici! 726 00:41:36,180 --> 00:41:38,110 Medici, answer... 727 00:41:38,150 --> 00:41:39,150 (Screaming) 728 00:41:41,350 --> 00:41:43,500 You're wrong. 729 00:41:43,530 --> 00:41:48,330 They are heroes, and they're going to space. 730 00:41:58,000 --> 00:42:00,500 Call the TC Group. 731 00:42:00,540 --> 00:42:04,340 Director Warren had an accident. 732 00:42:09,550 --> 00:42:10,950 (Crickets chirping) 733 00:42:13,470 --> 00:42:15,150 (Grunting) 734 00:42:18,200 --> 00:42:19,820 (Boat horn blaring) 735 00:42:30,460 --> 00:42:32,930 (Car tires screeching, horn honking) 736 00:42:52,390 --> 00:42:54,820 It works. 737 00:42:58,560 --> 00:43:01,000 Huh? 50642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.