All language subtitles for 04 Ascension - Chapter 2 Episode 2 Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,479 --> 00:00:18,779 04 Ascension - Chapter 2 Episode 2 Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English 2 00:00:20,980 --> 00:00:22,210 (Viondra): Single file, ladies. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,380 No shoes, no jewellery. Remove any excess clothing. 4 00:00:32,520 --> 00:00:34,950 If I don't make the cut, I swear I'll space myself. 5 00:00:35,160 --> 00:00:38,430 120, the acceptable weight for a girl at 5'5". 6 00:00:40,010 --> 00:00:43,280 However, you are not that girl. 7 00:00:43,830 --> 00:00:44,560 Next! 8 00:00:44,580 --> 00:00:47,500 Like Viondra hasn't seen that trick a million times. 9 00:00:50,910 --> 00:00:52,040 Are you even listening? 10 00:00:56,370 --> 00:00:58,440 He only joined OTS to impress you. 11 00:00:58,680 --> 00:00:59,740 That's not true. 12 00:00:59,770 --> 00:01:01,110 James wants to do more with his life 13 00:01:01,140 --> 00:01:02,820 than work in Water Reclamation. 14 00:01:02,850 --> 00:01:06,010 'Cause of you. It's a West Side Story. 15 00:01:06,450 --> 00:01:08,650 He wants to cross the tracks to be with his Maria. 16 00:01:09,650 --> 00:01:10,650 (Viondra): Next! 17 00:01:14,340 --> 00:01:16,210 Presley Delon, 19. 18 00:01:19,340 --> 00:01:20,960 (Sighing) 19 00:01:25,230 --> 00:01:27,610 Congratulations. You're in. 20 00:01:36,820 --> 00:01:40,130 Captain! Your wife is expecting me. 21 00:01:40,710 --> 00:01:42,110 The weigh-ins are today. 22 00:01:42,130 --> 00:01:44,870 Maybe I should stop by and check out the new recruits. 23 00:01:44,890 --> 00:01:48,330 Why? You have the best ass on the ship right in front of you. 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,770 God knows how many other girls are vying for your attention. 25 00:01:52,120 --> 00:01:53,960 Ah, don't tell me you're jealous. 26 00:01:54,690 --> 00:01:56,520 I can't help but feel a little ownership. 27 00:01:57,530 --> 00:01:58,640 I'm risking a lot. 28 00:01:58,760 --> 00:02:01,390 The only risk you're taking is claiming ownership. 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,470 You're an oasis. Don't spoil it. 30 00:02:07,370 --> 00:02:08,370 Wait! 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 Hmm? 32 00:02:11,660 --> 00:02:13,170 I'm not done with you yet. 33 00:02:20,750 --> 00:02:23,820 You cremated Lorelei Wright's remains before an autopsy? 34 00:02:24,070 --> 00:02:25,200 Standard procedure. 35 00:02:25,220 --> 00:02:28,680 We have no morgue, and besides, the murder had been resolved. 36 00:02:29,420 --> 00:02:30,360 What about the gun? 37 00:02:30,390 --> 00:02:34,590 Stored with all the other detritus ejected from the ship. 38 00:02:35,270 --> 00:02:37,180 Pure-grain alcohol! 39 00:02:38,020 --> 00:02:40,350 The drink of choice on the lower decks. 40 00:02:41,520 --> 00:02:42,840 It's stronger than paint thinner. 41 00:02:43,790 --> 00:02:45,390 Reminds of high school. 42 00:02:45,700 --> 00:02:48,160 I'm gonna need the original manifest to cross-reference 43 00:02:48,180 --> 00:02:49,940 with the gun and the sporting-goods stores. 44 00:02:50,110 --> 00:02:51,570 It's a waste of time. 45 00:02:51,600 --> 00:02:54,600 Every person, package and piece of equipment was searched 46 00:02:54,630 --> 00:02:55,420 prior to boarding, 47 00:02:55,450 --> 00:02:57,480 and nothing from outside is allowed in. 48 00:02:57,510 --> 00:03:00,980 That's right. It's a billion-dollar sociological experiment, right? 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,770 There have been ancillary benefits, 50 00:03:02,800 --> 00:03:04,260 and they underwrite the program, 51 00:03:04,280 --> 00:03:06,480 but Ascension has always been about more. 52 00:03:07,240 --> 00:03:10,360 The originals were determined to save mankind. 53 00:03:10,710 --> 00:03:13,150 The '63/70? Is that what they called them? 54 00:03:13,170 --> 00:03:14,700 The original crew? 55 00:03:15,230 --> 00:03:18,240 I see you've been scouring conspiracy-theory websites. 56 00:03:18,890 --> 00:03:23,090 The idea that 70 scientists mysteriously disappeared in 1963 57 00:03:23,110 --> 00:03:25,480 suggests they didn't volunteer. 58 00:03:25,500 --> 00:03:27,190 Under false pretences. 59 00:03:27,210 --> 00:03:29,550 Everyone operates under false pretences. 60 00:03:30,170 --> 00:03:33,340 Only for them, if they wonder if there's some grand design, 61 00:03:33,360 --> 00:03:36,280 some purpose to their lives, 62 00:03:36,590 --> 00:03:38,960 an overseer guiding their destinies, 63 00:03:39,620 --> 00:03:40,620 they're right. 64 00:03:40,870 --> 00:03:44,940 And right now, he's wasting his time talking to you. 65 00:03:51,920 --> 00:03:53,220 (Stenotab beeping) 66 00:03:53,240 --> 00:03:54,280 It's gonna be fine. 67 00:03:55,370 --> 00:03:57,820 Nora, I need your help calibrating this thing! 68 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 I... I can't ask your mom again. 69 00:03:59,980 --> 00:04:01,280 It takes a while to learn. 70 00:04:02,530 --> 00:04:03,970 Don't be afraid to ask questions. 71 00:04:04,000 --> 00:04:07,070 Thanks. My dad would kill me if I lost this apprenticeship. 72 00:04:07,260 --> 00:04:08,520 Nobody in my family's ever worked 73 00:04:08,550 --> 00:04:09,620 in the upper decks before. 74 00:04:09,640 --> 00:04:11,620 Don't worry, Ike. You'll be fine. 75 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 Are you ready? 76 00:04:16,290 --> 00:04:18,740 One brave girl ready for her shot. 77 00:04:22,650 --> 00:04:24,820 (Beeping) 78 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 Relax, Christa, this won't hurt a bit. 79 00:04:33,190 --> 00:04:35,160 No, please. I don't want it! I won't do it! 80 00:04:35,190 --> 00:04:36,960 Christa, calm down, calm down! 81 00:04:37,190 --> 00:04:38,290 Look, I'll go first. 82 00:04:38,740 --> 00:04:39,310 Ophelia, no! 83 00:04:39,330 --> 00:04:41,590 I've been taking them all my life. Look! 84 00:04:42,800 --> 00:04:44,730 See? I didn't feel a thing. 85 00:04:50,440 --> 00:04:52,600 No, please! I don't want it! 86 00:04:53,350 --> 00:04:55,390 It's poison! Poison! 87 00:04:55,410 --> 00:04:58,050 Christa, just look at me and focus on my voice. 88 00:04:58,520 --> 00:04:59,910 There is nothing to be scared of. 89 00:04:59,940 --> 00:05:00,940 (Woman): Ophelia? 90 00:05:02,560 --> 00:05:03,920 (Ophelia groaning) 91 00:05:03,940 --> 00:05:05,720 Nora, help me turn her over! 92 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 It's okay! 93 00:05:10,500 --> 00:05:13,480 Shit! What are we gonna do? 94 00:05:14,090 --> 00:05:15,810 What the hell are you doing to these people? 95 00:05:16,080 --> 00:05:18,270 (Juliet): It's OK. Turn her over! Let's go! 96 00:05:18,870 --> 00:05:20,360 Saving their lives. 97 00:05:20,830 --> 00:05:22,800 Artificial circadian light cycles, 98 00:05:22,820 --> 00:05:25,170 recycled air, repetitive diets, 99 00:05:25,190 --> 00:05:26,710 they wear on the immune system. 100 00:05:26,740 --> 00:05:28,440 The shots are merely inoculations. 101 00:05:28,470 --> 00:05:29,830 Then what happened to Ophelia? 102 00:05:29,850 --> 00:05:32,660 An allergic reaction when she took the shot meant for Christa. 103 00:05:32,690 --> 00:05:35,900 They're customized to each individual crew member's needs. 104 00:05:36,340 --> 00:05:37,230 Carrillo! 105 00:05:37,260 --> 00:05:38,260 Yeah. 106 00:05:38,440 --> 00:05:40,910 Then how did she know that someone was gonna get poisoned? 107 00:05:41,450 --> 00:05:43,250 Dr. Enzmann, how did she know? 108 00:05:48,740 --> 00:05:50,300 (Christa): It's my fault Ophelia's sick. 109 00:05:51,020 --> 00:05:52,800 She came with me because I was scared. 110 00:05:53,080 --> 00:05:55,190 Why? You've had shots before. 111 00:05:55,970 --> 00:05:58,450 I saw a man in white gloves put something in the shots. 112 00:05:59,650 --> 00:06:00,850 (Gault): When did this happen? 113 00:06:02,710 --> 00:06:03,710 In a dream. 114 00:06:04,010 --> 00:06:05,870 Dreams aren't real, Christa. 115 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Mine are! 116 00:06:07,920 --> 00:06:09,740 I dreamt there was something wrong with the shots, 117 00:06:09,770 --> 00:06:10,770 and there was. 118 00:06:13,100 --> 00:06:14,360 Tell me about the man you saw. 119 00:06:15,140 --> 00:06:17,590 His face was blurry, but I knew he was Death. 120 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 I've seen him before. 121 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 Where? 122 00:06:21,010 --> 00:06:22,560 In the tunnels with Lorelei. 123 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 Another dream? 124 00:06:25,520 --> 00:06:26,810 That one came true too. 125 00:06:27,640 --> 00:06:28,520 Was it Stokes? 126 00:06:28,540 --> 00:06:32,080 No, but the man in the white gloves is still on the ship. 127 00:06:33,060 --> 00:06:34,800 (All): We are the shepherds of the flock, 128 00:06:35,230 --> 00:06:36,900 guardians of the birth list. 129 00:06:37,300 --> 00:06:41,480 We vow to give ourselves, body and soul, to our calling. 130 00:06:41,820 --> 00:06:45,090 We are wife, mother and caregiver to all. 131 00:06:46,590 --> 00:06:47,770 Enough formality. 132 00:06:48,320 --> 00:06:49,430 Now for the fun! 133 00:06:49,640 --> 00:06:51,480 (Women giggling) 134 00:06:51,500 --> 00:06:53,580 ♪ ( '60s pop ) ♪ 135 00:06:53,600 --> 00:06:55,440 (Stewardess): Congratulations! 136 00:06:56,660 --> 00:06:58,520 From the candy store, ladies. 137 00:06:59,970 --> 00:07:01,470 Take anything you want. 138 00:07:04,330 --> 00:07:05,520 It's so much fun! 139 00:07:09,060 --> 00:07:10,060 You're late, Jackie. 140 00:07:10,390 --> 00:07:11,960 I'm sorry, Mrs. Denninger. 141 00:07:11,990 --> 00:07:13,270 I had a last-minute appointment. 142 00:07:13,540 --> 00:07:15,030 It's just one of the best things. 143 00:07:15,060 --> 00:07:16,120 It feels really good. 144 00:07:16,730 --> 00:07:17,510 Congratulations! 145 00:07:17,670 --> 00:07:19,270 No! Please! I don't want it! 146 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 It's poison! 147 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 You see that? 148 00:07:23,620 --> 00:07:25,780 Her pupillary reaction. Amazing! 149 00:07:26,060 --> 00:07:27,660 Christa's 16 hours overdue. 150 00:07:28,200 --> 00:07:30,670 Blood pressure, pulse, respiratory all elevated. 151 00:07:30,690 --> 00:07:31,750 How long do we have? 152 00:07:31,780 --> 00:07:34,200 Last test subject with similar genetic markers to Christa's 153 00:07:34,220 --> 00:07:37,270 was Mitchell Bowman back in '83. 154 00:07:37,300 --> 00:07:39,630 The doctor gave him a shot with the wrong compound. 155 00:07:40,490 --> 00:07:41,490 Here. 156 00:07:43,220 --> 00:07:44,880 That's him after 52 hours. 157 00:07:45,170 --> 00:07:46,910 Metabolic system out of control, 158 00:07:47,390 --> 00:07:48,900 immune system attacking itself. 159 00:07:49,810 --> 00:07:53,320 And... 72 hours. 160 00:07:53,850 --> 00:07:56,180 We can't let the same thing happen to Christa. 161 00:07:56,830 --> 00:07:58,370 (Grunting) 162 00:07:58,400 --> 00:07:59,560 Track the video. 163 00:07:59,590 --> 00:08:00,890 I want a complete record. 164 00:08:00,910 --> 00:08:03,050 And find a way to give the girl her shot. 165 00:08:05,320 --> 00:08:07,340 It's poison! Poison! 166 00:08:12,900 --> 00:08:13,800 (Car honking) 167 00:08:13,820 --> 00:08:15,690 Dr. Fritz Lieber, lost at sea, 168 00:08:16,090 --> 00:08:17,660 February '63. 169 00:08:19,470 --> 00:08:21,210 Renowned physicist Alfred Bester, 170 00:08:21,230 --> 00:08:24,330 caught in a lab explosion, May of '63. 171 00:08:24,970 --> 00:08:28,050 5 nuclear engineers died in a plane crash a week later. 172 00:08:28,070 --> 00:08:30,040 The list goes on and on. 173 00:08:30,400 --> 00:08:31,700 70 in all. 174 00:08:31,730 --> 00:08:33,800 Who's to say they didn't choose to disappear? 175 00:08:33,830 --> 00:08:36,490 Maybe they owed back taxes or ran off with a mistress? 176 00:08:37,170 --> 00:08:39,780 Yeah, you're right. They could've. 177 00:08:40,960 --> 00:08:42,920 But the kids didn't have a choice. 178 00:08:44,650 --> 00:08:47,790 They used Kennedy's Advanced Education Initiative as cover 179 00:08:47,820 --> 00:08:50,050 to abduct children from their parents. 180 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 Yeah, you know what? 181 00:08:54,330 --> 00:08:57,290 Stick with the lizard people. It's more believable. 182 00:08:57,310 --> 00:08:59,120 Why did you call if you don't wanna talk to me? 183 00:08:59,140 --> 00:09:00,680 Obviously, it was a mistake. 184 00:09:01,280 --> 00:09:03,360 Why would a Nobel Prize winner travel around the country, 185 00:09:03,390 --> 00:09:06,520 secretly enrolling 6-year-olds into an education program? 186 00:09:06,790 --> 00:09:08,690 I spoke with one of the parents. 187 00:09:08,720 --> 00:09:11,250 She's been looking for her daughter for 50 years 188 00:09:11,270 --> 00:09:14,840 because of this man, Abraham Enzmann. 189 00:09:15,290 --> 00:09:16,290 He's the key. 190 00:09:20,210 --> 00:09:21,670 You know who he is, don't you? 191 00:09:27,230 --> 00:09:28,230 Excuse me, honey. 192 00:09:30,310 --> 00:09:31,440 What the hell is this? 193 00:09:32,170 --> 00:09:33,830 Three sessions with the resource committee, 194 00:09:33,850 --> 00:09:35,760 6 hours with the council? 195 00:09:35,780 --> 00:09:37,980 You used to be better at helping me avoid this nonsense. 196 00:09:38,340 --> 00:09:40,080 And you used to be more discreet. 197 00:09:40,300 --> 00:09:42,270 (Sniffing) 198 00:09:42,540 --> 00:09:44,940 Guerlain Mitsouko. A lovely scent. 199 00:09:46,270 --> 00:09:47,310 It's Jackie's. 200 00:09:47,730 --> 00:09:50,080 She's a distraction, that's all. 201 00:09:50,100 --> 00:09:52,810 The liquor, cigars, caviar, those are distractions. 202 00:09:53,400 --> 00:09:54,770 Sex is so much more. 203 00:09:55,200 --> 00:09:57,060 It's the true currency on this ship. 204 00:09:57,460 --> 00:09:59,090 The information my girls gather 205 00:09:59,480 --> 00:10:01,250 keeps you in the captain's chair. 206 00:10:01,270 --> 00:10:02,480 And yet you're unable to find out 207 00:10:02,510 --> 00:10:04,830 which one of my officers is spying for Rose. 208 00:10:06,850 --> 00:10:09,600 I can endure anything but secrets between us. 209 00:10:10,580 --> 00:10:12,840 Don't undermine me with my girls, Will. 210 00:10:27,970 --> 00:10:29,400 I went over the tapes, 211 00:10:29,600 --> 00:10:30,830 and on the day of the incident, 212 00:10:30,860 --> 00:10:33,340 Christa didn't speak to anyone other than Ophelia. 213 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 I did notice, however, 214 00:10:35,740 --> 00:10:38,040 she always had a glass of milk with her dinner. 215 00:10:46,830 --> 00:10:48,160 (Dispenser beeping) 216 00:10:48,190 --> 00:10:49,390 Only this time, 217 00:10:50,100 --> 00:10:52,080 it'll have a little something extra. 218 00:10:54,500 --> 00:10:56,300 (Monitor beeping) 219 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 There's no way she can know there's a camera there. 220 00:11:36,210 --> 00:11:39,990 Sometimes a more direct approach is required. 221 00:11:40,020 --> 00:11:42,570 We're gonna need to use our man on the inside. 222 00:11:47,540 --> 00:11:49,560 How are we today, Councilman Gombrovich? 223 00:11:50,340 --> 00:11:52,000 The councilman had to reschedule. 224 00:11:52,700 --> 00:11:54,060 Mind if I take her place? 225 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 Of course not, Mrs. Denninger. 226 00:11:57,340 --> 00:12:00,340 (Sighing) 227 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 Mmm! 228 00:12:05,460 --> 00:12:07,090 Mmm! You have a gift! 229 00:12:07,680 --> 00:12:09,460 I can see why you're in high demand. 230 00:12:13,890 --> 00:12:15,420 When you first came to the stewardesses, 231 00:12:15,440 --> 00:12:18,450 you were an awkward girl with bad skin and lisp. 232 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 (Chuckling) 233 00:12:20,460 --> 00:12:22,310 But I saw the ambition in your eyes. 234 00:12:23,600 --> 00:12:25,070 You reminded me of myself. 235 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 I'm flattered. 236 00:12:27,890 --> 00:12:29,060 I knew you would go far, 237 00:12:30,160 --> 00:12:34,030 perhaps, one day, even seceding me as head stewardess. 238 00:12:36,580 --> 00:12:37,960 I was mistaken. 239 00:12:39,320 --> 00:12:43,090 I understand your interest in my husband, Jackie. 240 00:12:44,000 --> 00:12:46,140 Power is an aphrodisiac. 241 00:12:46,410 --> 00:12:47,550 Mrs. Denninger... 242 00:12:50,850 --> 00:12:53,410 I don't begrudge William his indulgences. 243 00:12:54,030 --> 00:12:57,060 What I cannot abide is disloyalty. 244 00:12:57,760 --> 00:12:59,430 Viondra, I don't know what you've heard... 245 00:12:59,460 --> 00:13:01,040 I'm relieving you of your duties. 246 00:13:01,230 --> 00:13:03,030 You'll be assigned housing on the lower decks. 247 00:13:04,030 --> 00:13:07,090 Remove your belongings from the dorm before they're discarded. 248 00:13:11,810 --> 00:13:12,860 Where are you going? 249 00:13:14,010 --> 00:13:15,800 Finish the massage first. 250 00:13:22,420 --> 00:13:24,020 It's a needle in a haystack. 251 00:13:24,050 --> 00:13:25,730 Hundreds of inoculations to test, 252 00:13:25,760 --> 00:13:27,470 and I have no idea what we're looking for. 253 00:13:27,830 --> 00:13:29,430 Do you think Christa's right? 254 00:13:29,460 --> 00:13:31,620 Is there any way the shots could've been tampered with? 255 00:13:31,660 --> 00:13:34,980 I don't see how. The only access is in the medical centre. 256 00:13:36,850 --> 00:13:37,900 (Sighing) 257 00:13:38,970 --> 00:13:40,200 What about your apprentice? 258 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Ike? 259 00:13:43,330 --> 00:13:45,520 He's a little green, but he's a good kid. 260 00:13:47,310 --> 00:13:49,580 Have you always used blue gloves in the medical centre? 261 00:13:50,790 --> 00:13:51,790 Yes! 262 00:13:53,390 --> 00:13:55,020 Christa has had difficulty 263 00:13:55,050 --> 00:13:57,000 differentiating dreams from reality. 264 00:13:57,900 --> 00:13:59,830 Take what she says with a grain of salt. 265 00:14:00,960 --> 00:14:03,930 (EKG monitor beeping) 266 00:14:05,600 --> 00:14:06,840 You can go in if you like. 267 00:14:07,960 --> 00:14:09,490 It might do her some good. 268 00:14:16,870 --> 00:14:18,340 (Mumbling indistinctly) 269 00:14:18,660 --> 00:14:19,820 It's okay. 270 00:14:20,220 --> 00:14:23,430 Repetto. Repetto. 271 00:14:23,450 --> 00:14:24,750 Repetto. I hear you. 272 00:14:25,010 --> 00:14:27,380 Repetto! Repetto! 273 00:14:27,610 --> 00:14:30,660 Juliet? Juliet! 274 00:14:31,370 --> 00:14:32,940 Ike, we need to intubate! 275 00:14:33,650 --> 00:14:34,720 Help me hold her down. 276 00:14:36,810 --> 00:14:37,810 Ike! 277 00:14:46,820 --> 00:14:47,990 You wanted to see me? 278 00:14:53,530 --> 00:14:54,750 The original manifest. 279 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 Why the change of heart? 280 00:14:57,080 --> 00:15:00,120 When I was a boy, I didn't trade baseball cards. 281 00:15:00,820 --> 00:15:02,450 I studied the names on the list. 282 00:15:03,590 --> 00:15:05,010 I knew their biographies 283 00:15:05,040 --> 00:15:08,170 the way other kids knew batting averages. 284 00:15:09,310 --> 00:15:11,540 Some gave up fame, others riches. 285 00:15:12,230 --> 00:15:14,030 Some even gave up their families. 286 00:15:14,890 --> 00:15:17,330 When you look into the names on that list, 287 00:15:17,350 --> 00:15:19,150 remember what they sacrificed. 288 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 That's very moving. 289 00:15:22,510 --> 00:15:24,630 You're sure you're not giving me this to keep me busy? 290 00:15:25,380 --> 00:15:26,440 With my nose in a file, 291 00:15:26,460 --> 00:15:28,600 I'm less likely to see what's right in front of me. 292 00:15:30,950 --> 00:15:32,330 We're not gonna be friends. 293 00:15:32,970 --> 00:15:33,970 I know that. 294 00:15:34,540 --> 00:15:38,580 But it's possible we have a common enemy. 295 00:15:39,040 --> 00:15:40,950 Whoever brought a gun on Ascension 296 00:15:40,980 --> 00:15:42,710 put everyone else at risk. 297 00:15:42,740 --> 00:15:45,210 I wanna know who it was. 298 00:15:52,370 --> 00:15:54,170 (Monitor beeping) 299 00:16:04,320 --> 00:16:07,130 (Woman on video): We have to sit down and talk things over. 300 00:16:07,560 --> 00:16:10,280 That's the only way we're going to understand each other. 301 00:16:10,770 --> 00:16:12,600 That's the only way we're going to get along. 302 00:16:12,910 --> 00:16:16,210 (Man): I'm sorry, Mary. I shouldn't have lost my temper. 303 00:16:17,100 --> 00:16:19,880 You know how it is. Sometimes we say things we don't mean. 304 00:16:20,510 --> 00:16:22,900 (Girl): It's all my fault, Dad, about the dress. 305 00:16:22,920 --> 00:16:24,880 I guess I should have spoken to you and Mom first. 306 00:16:26,820 --> 00:16:29,040 (Man): Yesterday, we were all a little hasty. 307 00:16:30,690 --> 00:16:31,700 (Boy): It's my fault! 308 00:16:31,730 --> 00:16:33,360 (Woman): It's nobody's fault. 309 00:16:33,690 --> 00:16:35,810 Things happen, then they get out of hand. 310 00:16:36,530 --> 00:16:38,260 You've forgotten, but I haven't. 311 00:16:38,950 --> 00:16:39,860 When you were a little boy, 312 00:16:39,890 --> 00:16:42,650 you sometimes did things that I didn't approve of. 313 00:16:42,670 --> 00:16:44,840 Seems to be more problems today than... 314 00:16:45,470 --> 00:16:46,700 (Screaming) 315 00:16:48,550 --> 00:16:49,550 Stay with her. 316 00:16:51,200 --> 00:16:53,380 (Panting) 317 00:16:54,640 --> 00:16:55,810 Kill the lights. 318 00:17:08,120 --> 00:17:09,130 Seal the doors. 319 00:17:11,420 --> 00:17:12,420 Open! 320 00:17:48,190 --> 00:17:49,860 (Gasping) 321 00:17:57,630 --> 00:17:59,170 (Man groaning, Christa screaming) 322 00:17:59,190 --> 00:18:01,330 Leave me alone! 323 00:18:05,460 --> 00:18:07,290 (Both screaming) 324 00:18:08,710 --> 00:18:11,540 (Groaning) 325 00:18:11,810 --> 00:18:12,620 Did you see that? 326 00:18:12,640 --> 00:18:13,460 Yes. 327 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 The lights! 328 00:18:15,550 --> 00:18:16,740 She's fascinating. 329 00:18:18,220 --> 00:18:19,890 Just as my father predicted. 330 00:18:24,590 --> 00:18:25,630 Christa? 331 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 What's wrong? 332 00:18:29,640 --> 00:18:30,750 Christa, you're bleeding! 333 00:18:31,730 --> 00:18:32,790 It's not my blood. 334 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 It's his! 335 00:18:41,340 --> 00:18:43,370 We're comparing the blood on Christa's dress 336 00:18:43,390 --> 00:18:45,120 to the samples in the database. 337 00:18:45,570 --> 00:18:46,730 It's gonna take a while. 338 00:18:47,130 --> 00:18:49,660 I can't believe that someone on this ship attacked a child. 339 00:18:51,440 --> 00:18:53,520 I want Christa to stay in the medical centre for now. 340 00:18:53,760 --> 00:18:55,660 No one gets near her until we find this guy. 341 00:18:55,950 --> 00:18:58,770 Captain, Christa's white blood-cell count is dangerously high. 342 00:18:59,400 --> 00:19:01,940 She needs an inoculation, but she refuses to take it. 343 00:19:02,310 --> 00:19:04,520 Maybe I can talk to her. She trusts me. 344 00:19:05,230 --> 00:19:07,130 I appreciate your help on this, Robert. 345 00:19:07,150 --> 00:19:10,300 You and Juliet are our best hope to catch him. Thank you. 346 00:19:16,360 --> 00:19:18,050 Captain, I looked over the medical records. 347 00:19:18,080 --> 00:19:20,040 Ophelia was never logged in for the inoculations. 348 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 That shot was always meant for Christa. 349 00:19:25,030 --> 00:19:26,950 Do you think this is one of the missing children? 350 00:19:27,530 --> 00:19:28,730 Her name's Ophelia. 351 00:19:29,140 --> 00:19:31,460 She's the right age, the right description. 352 00:19:31,490 --> 00:19:33,170 Where did you get this? Is this government? 353 00:19:34,340 --> 00:19:35,750 There's not a lot I can tell you. 354 00:19:37,400 --> 00:19:38,930 I need to know about these children, 355 00:19:39,240 --> 00:19:40,510 what's so special about them. 356 00:19:41,280 --> 00:19:42,840 That's what I've been trying to figure out. 357 00:19:42,860 --> 00:19:44,450 They just seem like normal kids. 358 00:19:45,480 --> 00:19:46,890 I know more about the scientists. 359 00:19:47,610 --> 00:19:49,180 Enzmann's rocket jockeys. 360 00:19:49,210 --> 00:19:51,530 They're more than just astrophysicists and engineers. 361 00:19:51,560 --> 00:19:55,190 There were biologists, philosophers, fertility doctors, 362 00:19:55,210 --> 00:19:56,280 even geneticists. 363 00:19:56,310 --> 00:19:57,470 Genetics? 364 00:19:57,490 --> 00:20:00,090 DNA had just been discovered a decade before. 365 00:20:01,470 --> 00:20:02,610 I've met their parents. 366 00:20:03,180 --> 00:20:04,260 They think that they're all dead. 367 00:20:04,290 --> 00:20:06,170 If they're alive, they need to know! 368 00:20:06,190 --> 00:20:08,670 It's a waste of time. I don't know if it's them. 369 00:20:08,690 --> 00:20:10,750 I can get tissue samples from the living relatives. 370 00:20:10,780 --> 00:20:12,770 If you get one from the children, we can test the DNA. 371 00:20:12,800 --> 00:20:14,900 It's impossible. There's no way that I can get to them. 372 00:20:14,920 --> 00:20:16,010 Even remains? 373 00:20:16,780 --> 00:20:19,730 Anything will do, a hair, bones, even teeth. 374 00:20:22,280 --> 00:20:25,480 Fine wines, makeup, perfume. 375 00:20:26,010 --> 00:20:27,350 You name it, they have it. 376 00:20:27,790 --> 00:20:30,220 Don't tell James. He'd have a fit. 377 00:20:30,950 --> 00:20:32,420 The position comes with privileges. 378 00:20:33,200 --> 00:20:35,220 Would he say no if he were offered a better cabin? 379 00:20:35,710 --> 00:20:37,600 He might. He's pretty stubborn. 380 00:20:38,080 --> 00:20:39,090 He's crazy. 381 00:20:39,910 --> 00:20:41,940 I'd rather live in the stewardesses dorm 382 00:20:41,970 --> 00:20:43,570 than the lower 40s any day. 383 00:20:45,070 --> 00:20:46,070 Hey! 384 00:20:50,350 --> 00:20:51,500 Luminous Pink. 385 00:20:52,120 --> 00:20:53,260 Viondra gave it to me. 386 00:20:55,200 --> 00:20:56,660 This is your chance to have fun. 387 00:20:57,470 --> 00:20:59,170 Once the computer matches you, 388 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 it's forever. 389 00:21:04,120 --> 00:21:05,910 You look so Monroe. 390 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Rawles! 391 00:21:08,910 --> 00:21:10,890 Are you coming to the officer's lounge tonight? 392 00:21:11,070 --> 00:21:12,990 Well, that depends. Will you two be there? 393 00:21:13,250 --> 00:21:15,410 It's Presley's stewardess debut. 394 00:21:15,720 --> 00:21:16,890 Oh, well, then I'm in. 395 00:21:23,230 --> 00:21:24,230 Nice colour. 396 00:21:25,620 --> 00:21:26,620 I'll see ya. 397 00:21:31,350 --> 00:21:33,360 I'm totally gonna need that lipstick back. 398 00:21:34,180 --> 00:21:36,050 (Chuckling) 399 00:21:36,820 --> 00:21:38,990 (Rose talking, indistinct) 400 00:21:40,890 --> 00:21:41,890 Councilman Rose! 401 00:21:42,110 --> 00:21:44,160 - Yes? - Can I speak to you for a moment? 402 00:21:44,180 --> 00:21:45,550 Well, of course! Excuse me. 403 00:21:47,150 --> 00:21:49,830 The council rejected a transfer request I submitted. 404 00:21:49,870 --> 00:21:51,510 Oh, for Jackie. Yes! 405 00:21:52,200 --> 00:21:54,790 I thought that might be something of a sticking point. 406 00:21:55,140 --> 00:21:56,370 Well, it doesn't have to be. 407 00:21:56,390 --> 00:21:59,210 You're not the only one with friends on the council, Viondra. 408 00:21:59,670 --> 00:22:03,110 Jackie's friends would prefer that she stay where she is. 409 00:22:04,520 --> 00:22:06,550 I can't have someone living in the stewardess dorm 410 00:22:06,570 --> 00:22:07,450 who isn't a stewardess. 411 00:22:07,480 --> 00:22:09,940 Mm-hmm. Then hire her back. 412 00:22:18,380 --> 00:22:20,510 Viondra, you're looking rather tense. 413 00:22:21,320 --> 00:22:23,780 Perhaps we should schedule another massage? 414 00:22:26,240 --> 00:22:27,470 (Chuckling) 415 00:22:34,080 --> 00:22:35,920 Christa, shouldn't you be getting to bed soon? 416 00:22:38,250 --> 00:22:39,570 I don't wanna sleep. 417 00:22:40,650 --> 00:22:42,680 I used to have bad dreams when I was your age too. 418 00:22:43,910 --> 00:22:45,540 But then Ophelia told me a secret 419 00:22:45,890 --> 00:22:47,190 and the nightmares went away. 420 00:22:47,890 --> 00:22:48,890 What was it? 421 00:22:49,660 --> 00:22:52,300 To hold onto a single thought as I fell asleep. 422 00:22:53,320 --> 00:22:55,630 Then, no matter how scary things became, 423 00:22:55,670 --> 00:22:58,420 I could focus on it and everything would be better. 424 00:22:59,170 --> 00:23:00,410 What did you think about? 425 00:23:00,430 --> 00:23:03,880 My mother's laugh. She could light up a room with it. 426 00:23:04,140 --> 00:23:05,370 Can you think of something? 427 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Seahorses. 428 00:23:11,750 --> 00:23:13,500 Good! Seahorses, then. 429 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 Dr. Bryce is worried you might be getting sick. 430 00:23:19,450 --> 00:23:21,090 You want me to get my shot, don't you? 431 00:23:21,120 --> 00:23:23,350 We all have to take them. It's important. 432 00:23:23,630 --> 00:23:25,830 But how about, when it's time for you to take your shot, 433 00:23:27,050 --> 00:23:28,540 you think about those seahorses? 434 00:23:53,990 --> 00:23:55,160 What are you doing in here? 435 00:23:59,490 --> 00:24:01,990 Didn't think my flask would make it past security. 436 00:24:02,370 --> 00:24:04,470 It wouldn't have. I've tried. 437 00:24:05,970 --> 00:24:08,850 Sometimes, I wish we had our own officer's lounge. 438 00:24:11,600 --> 00:24:13,650 You know, maybe they don't really have it that bad. 439 00:24:15,120 --> 00:24:16,600 You're starting to sound like Enzmann. 440 00:24:16,680 --> 00:24:19,990 Yeah, you know, Enzmann leans on you a lot. 441 00:24:20,010 --> 00:24:21,390 He likes to give orders, 442 00:24:21,650 --> 00:24:23,910 but he has no idea how hard it is to get things done. 443 00:24:24,120 --> 00:24:26,220 And believe me, he will rain down holy hell 444 00:24:26,250 --> 00:24:28,470 if you don't do it exactly how he wants it. 445 00:24:29,240 --> 00:24:30,600 It's just the way the world works! 446 00:24:32,020 --> 00:24:33,400 Enzmann's world! 447 00:24:33,430 --> 00:24:34,660 (Chuckling) 448 00:24:35,000 --> 00:24:36,270 To the right-hand man! 449 00:24:39,870 --> 00:24:42,040 ♪ ( Latin ) ♪ 450 00:25:16,140 --> 00:25:17,970 (Crowd cheering) 451 00:25:22,160 --> 00:25:25,100 Congratulations, Presley! You were wonderful. 452 00:25:25,380 --> 00:25:26,660 Have you met Councilman Rose? 453 00:25:27,430 --> 00:25:28,840 That was terrific! 454 00:25:29,030 --> 00:25:31,990 And you, my dear, are a vision. Mmm! 455 00:25:32,290 --> 00:25:34,250 It's hard to believe you only just started. 456 00:25:34,920 --> 00:25:36,730 I'm looking forward to watching you develop. 457 00:25:37,410 --> 00:25:38,750 - Councilman Rose? - Yes, sweetie. 458 00:25:38,770 --> 00:25:40,030 The others are waiting. 459 00:25:40,060 --> 00:25:42,320 It was very nice meeting you. Viondra. 460 00:25:45,420 --> 00:25:47,440 I see a bright future for you. 461 00:25:48,100 --> 00:25:51,270 Enjoy your evening. You have a lot to celebrate. 462 00:25:55,580 --> 00:25:58,120 Oh my God! Presley, you were so good! 463 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Thank you! 464 00:26:00,400 --> 00:26:01,820 Something to quench your thirst? 465 00:26:02,260 --> 00:26:03,260 Join us! 466 00:26:04,320 --> 00:26:07,490 It's only a drink, unless you want it to be more. 467 00:26:11,930 --> 00:26:14,430 (Rawles talking, indistinct) 468 00:26:14,460 --> 00:26:15,950 (Chuckling) 469 00:26:16,910 --> 00:26:17,910 You know what I mean? 470 00:26:25,710 --> 00:26:27,680 (Sighing) 471 00:26:28,400 --> 00:26:30,330 Hi, Christa? Hi! 472 00:26:31,570 --> 00:26:33,300 I just came to give you your shot. 473 00:26:35,690 --> 00:26:36,690 Where's Juliet? 474 00:26:36,790 --> 00:26:39,490 Well, she had to go back to our cabin, 475 00:26:39,660 --> 00:26:41,020 so she asked me to do it. 476 00:26:41,500 --> 00:26:43,700 Well, I changed my mind. I don't want it. 477 00:26:43,930 --> 00:26:47,500 You told my wife you saw a man in white gloves. 478 00:26:47,830 --> 00:26:50,540 He put something into the shots. Is that right? 479 00:26:57,050 --> 00:26:58,290 Did you get a good look at him? 480 00:26:59,690 --> 00:27:01,010 It's okay. You can tell me. 481 00:27:02,310 --> 00:27:05,010 What did you tell Juliet about the man in the white gloves? 482 00:27:06,350 --> 00:27:07,350 I can't. 483 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 Come on, tell me. 484 00:27:10,150 --> 00:27:11,250 What did you see? 485 00:27:19,500 --> 00:27:20,760 I saw it all. 486 00:27:21,650 --> 00:27:23,460 Two towers falling from the sky, 487 00:27:24,070 --> 00:27:25,670 and a war in the desert that never ends, 488 00:27:26,100 --> 00:27:29,340 and a woman in pink holding her husband's head together. 489 00:27:31,210 --> 00:27:35,260 And you, I saw you in the maintenance tunnels 490 00:27:35,280 --> 00:27:36,420 where Lorelei was killed! 491 00:27:36,450 --> 00:27:38,890 I saw you! I saw you! 492 00:27:40,590 --> 00:27:43,360 Shhh, shhh, shhh! 493 00:27:43,980 --> 00:27:45,060 It's just a dream. 494 00:28:04,210 --> 00:28:05,550 The stage-3 additive, 495 00:28:05,650 --> 00:28:06,950 plus an amnestic additive 496 00:28:06,980 --> 00:28:08,950 have been successfully administered. 497 00:28:08,990 --> 00:28:12,240 So, you roofied a 12-year-old. Will she remember anything? 498 00:28:13,040 --> 00:28:14,620 Nah, she told Juliet she had a dream, 499 00:28:14,660 --> 00:28:15,920 something about seahorses. 500 00:28:18,150 --> 00:28:22,400 Go ahead with the subjects 22, 65 and 110. 501 00:28:23,100 --> 00:28:26,670 Harris, she knew things she couldn't possibly know... 502 00:28:27,420 --> 00:28:28,790 9/11, Kennedy. 503 00:28:29,370 --> 00:28:31,340 She's what we've been working towards, isn't she? 504 00:28:32,260 --> 00:28:33,580 I don't know what she is, 505 00:28:34,560 --> 00:28:36,450 but she's the best chance we have. 506 00:28:49,450 --> 00:28:50,730 She was so young. 507 00:28:55,390 --> 00:28:56,560 I'm sorry, Aaron. 508 00:28:57,550 --> 00:28:59,470 When she first took me in, I was so angry, 509 00:29:00,550 --> 00:29:02,400 at the world, at this ship, everything. 510 00:29:04,170 --> 00:29:06,310 It never occurred to me how much she lost in the fire. 511 00:29:08,210 --> 00:29:09,550 You were there for each other. 512 00:29:11,680 --> 00:29:12,930 I wanted to call her mom. 513 00:29:13,320 --> 00:29:14,520 (Chuckling) 514 00:29:15,290 --> 00:29:16,790 I wanted to tell her that I loved her, 515 00:29:16,820 --> 00:29:17,850 but I never did. 516 00:29:20,210 --> 00:29:21,210 She knows. 517 00:29:22,880 --> 00:29:24,650 I can't lose anyone else, Em. 518 00:29:32,720 --> 00:29:33,720 Aaron! 519 00:29:34,400 --> 00:29:37,360 You'd be stripped of your rank, sent back to the lower decks. 520 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 I'd lose my job, 521 00:29:40,300 --> 00:29:41,860 never get approved for the birth list. 522 00:29:42,770 --> 00:29:44,650 - It'd be the end of everything. - I don't care! 523 00:29:44,680 --> 00:29:46,040 I do, Aaron! 524 00:29:47,510 --> 00:29:49,470 I don't wanna spend the rest of my life like that. 525 00:29:58,930 --> 00:30:00,000 Did you see that? 526 00:30:00,770 --> 00:30:02,870 She walked out of frame, and now she's back! 527 00:30:07,070 --> 00:30:08,070 There she is, leaving. 528 00:30:12,160 --> 00:30:13,630 And there she is at the piano. 529 00:30:14,970 --> 00:30:16,410 Someone cut something out. 530 00:30:18,650 --> 00:30:19,760 (Bryce): Mr. Gault. 531 00:30:26,820 --> 00:30:28,630 We've got a match on the blood sample. 532 00:30:29,490 --> 00:30:32,390 It's Ike Messmer, Juliet's apprentice. 533 00:30:34,940 --> 00:30:36,110 (Knocking) 534 00:30:36,400 --> 00:30:38,260 (Denninger): Ike Messmer, open the door! 535 00:30:51,100 --> 00:30:53,520 It was him. Cut him down. 536 00:31:00,980 --> 00:31:01,980 (Enzmann): Don't tell me. 537 00:31:02,230 --> 00:31:04,140 You're gonna investigate this one too. 538 00:31:05,920 --> 00:31:06,920 I watched the video 539 00:31:07,580 --> 00:31:09,330 of Stokes getting blown out of the airlock. 540 00:31:11,450 --> 00:31:13,080 He tried to shoot Gault, 541 00:31:13,130 --> 00:31:14,510 but he didn't know how to work the safety. 542 00:31:14,530 --> 00:31:15,950 He'd never fired a gun. 543 00:31:20,100 --> 00:31:22,950 This is footage from the stockyards the day of the storm. 544 00:31:22,980 --> 00:31:25,870 Workers unloaded fresh bags of grain in the morning, 545 00:31:25,890 --> 00:31:27,210 yet, somehow, after the storm, 546 00:31:27,240 --> 00:31:29,470 they found the gun in one of those bags. 547 00:31:29,920 --> 00:31:30,990 Your point? 548 00:31:32,330 --> 00:31:35,040 Mr. Carrillo can't locate the missing footage. 549 00:31:35,070 --> 00:31:37,210 Let me take a wild guess what he's hiding. 550 00:31:38,600 --> 00:31:40,610 You have someone inside Ascension, 551 00:31:42,050 --> 00:31:43,220 a right-hand man. 552 00:31:44,270 --> 00:31:47,830 He planted the gun, he tampered with the shots, 553 00:31:48,310 --> 00:31:50,000 and I'd be willing to bet 554 00:31:50,030 --> 00:31:52,030 that he killed Ike to cover his tracks. 555 00:31:52,830 --> 00:31:55,590 You have a wild imagination. 556 00:31:56,260 --> 00:31:59,130 Is that how the ship miraculously rights itself? 557 00:32:00,480 --> 00:32:01,770 You play puppet master, 558 00:32:01,790 --> 00:32:06,490 you stage radiation storms, orchestrate crises. 559 00:32:06,620 --> 00:32:07,660 What did you call yourself, 560 00:32:07,680 --> 00:32:10,170 an overseer guiding their destinies? 561 00:32:11,490 --> 00:32:14,410 Knowing the TC Group like you do, you should ask yourself: 562 00:32:14,430 --> 00:32:17,200 What's more likely to be taken out into a field and buried, 563 00:32:17,830 --> 00:32:21,670 a multi-billion-dollar project that's been going for 50 years, 564 00:32:21,690 --> 00:32:25,440 or a washed out spook that no one will mourn? 565 00:32:27,400 --> 00:32:28,840 We searched Ike Messmer's quarters, 566 00:32:28,860 --> 00:32:31,000 reviewed his stenotab, talked to his friends. 567 00:32:31,020 --> 00:32:33,620 Nothing indicates that he was linked to the saboteurs. 568 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 Then why? 569 00:32:35,100 --> 00:32:36,100 Guilt? 570 00:32:36,670 --> 00:32:38,360 Apparently, he didn't follow storage protocols 571 00:32:38,390 --> 00:32:40,440 and one of the inoculation vials got contaminated. 572 00:32:41,530 --> 00:32:44,210 Doesn't add up, Gault. There's too many questions. 573 00:32:44,950 --> 00:32:45,740 Look, Captain, 574 00:32:45,760 --> 00:32:47,870 he was depressed about what happened to Ophelia. 575 00:32:48,260 --> 00:32:50,000 You weren't born in the lower decks. 576 00:32:50,340 --> 00:32:51,160 You don't know what it's like 577 00:32:51,190 --> 00:32:52,800 to lose your position, to lose status. 578 00:32:52,830 --> 00:32:56,040 I can't believe this is just individuals acting all alone. 579 00:32:56,070 --> 00:32:57,440 It's too convenient. 580 00:32:57,840 --> 00:33:00,140 People are imperfect, flawed. 581 00:33:00,170 --> 00:33:02,940 They can rarely do anything that doesn't end up in a royal mess, 582 00:33:04,820 --> 00:33:06,110 myself included. 583 00:33:13,020 --> 00:33:14,300 I've been looking for you. 584 00:33:15,650 --> 00:33:16,690 Well, here I am! 585 00:33:23,590 --> 00:33:25,380 I can't help but feel it's my fault. 586 00:33:26,450 --> 00:33:28,360 Ike wouldn't have been working in the medical clinic 587 00:33:28,390 --> 00:33:29,440 if I hadn't quit. 588 00:33:32,080 --> 00:33:33,220 It's not your fault. 589 00:33:34,110 --> 00:33:35,830 He didn't wanna fall back down the ladder. 590 00:33:37,800 --> 00:33:39,130 It was just a job! 591 00:33:39,890 --> 00:33:43,250 Not to him, not to someone from the lower decks. 592 00:33:44,520 --> 00:33:45,670 He wanted a new start. 593 00:33:46,840 --> 00:33:48,270 Is that why you joined the cadets? 594 00:33:51,830 --> 00:33:53,840 Why didn't you come by the officer's lounge? 595 00:33:57,070 --> 00:33:59,840 I did. I saw you with Rawles. 596 00:34:00,490 --> 00:34:01,950 There's nothing between us. 597 00:34:03,000 --> 00:34:05,281 If you wanna date an officer, Nora, you should just do it, 598 00:34:05,740 --> 00:34:07,140 instead of trying to make me one. 599 00:34:07,170 --> 00:34:09,040 I never asked you to join cadets. 600 00:34:09,250 --> 00:34:10,720 I never asked you to change. 601 00:34:12,210 --> 00:34:13,240 You didn't have to. 602 00:34:15,160 --> 00:34:16,180 I gotta get to work. 603 00:34:16,210 --> 00:34:17,580 I'll see you later, okay? 604 00:34:23,550 --> 00:34:26,720 (Jackie moaning loudly) 605 00:34:26,740 --> 00:34:30,140 Shhh, shhh, shhh! 606 00:34:30,620 --> 00:34:32,080 What's the matter, Captain? 607 00:34:32,690 --> 00:34:34,360 Afraid your wife will hear? 608 00:34:36,390 --> 00:34:38,470 You could stand to be a little more careful yourself. 609 00:34:39,240 --> 00:34:41,670 Don't worry, I can handle Viondra. 610 00:34:41,700 --> 00:34:42,700 (Chuckling) 611 00:34:43,180 --> 00:34:44,800 That's something I'd like to see. 612 00:34:44,960 --> 00:34:47,260 Oh, why not? Councilman Rose has. 613 00:34:50,720 --> 00:34:52,480 (Sighing) 614 00:34:53,720 --> 00:34:56,150 ♪ ( Jazz ) ♪ 615 00:34:57,340 --> 00:34:59,780 You could stand to be a little less enthusiastic. 616 00:35:01,290 --> 00:35:03,800 You really think she's been spying for Rose this whole time? 617 00:35:04,290 --> 00:35:06,880 Did you really believe she was that enamoured with you? 618 00:35:09,430 --> 00:35:10,850 Go clean yourself up. 619 00:35:12,880 --> 00:35:14,720 (Crickets chirping) 620 00:35:16,650 --> 00:35:18,160 I don't have any evidence. 621 00:35:19,430 --> 00:35:20,940 We don't have any DNA. 622 00:35:22,800 --> 00:35:23,860 We have nothing. 623 00:35:27,120 --> 00:35:28,420 There must be something. 624 00:35:28,770 --> 00:35:30,970 Is there anything at all that you might have overlooked? 625 00:35:35,710 --> 00:35:37,770 (Grunting) 626 00:35:43,880 --> 00:35:47,680 I will kill you all! 627 00:35:49,340 --> 00:35:53,080 So, Ariadne went to Daedalus, the architect of the labyrinth, 628 00:35:53,110 --> 00:35:54,340 and begged his help. 629 00:35:54,710 --> 00:35:56,290 Taking pity on her, 630 00:35:56,310 --> 00:35:59,100 he told her the secret to escaping the maze. 631 00:36:01,770 --> 00:36:03,630 That's not true, Ophelia. 632 00:36:04,680 --> 00:36:06,000 You're not dying. 633 00:36:06,480 --> 00:36:09,080 You're just lost in a maze like all of us. 634 00:36:10,530 --> 00:36:12,090 But one day, I'll lead us out. 635 00:36:12,300 --> 00:36:13,440 I promise. 636 00:36:15,780 --> 00:36:17,880 LET ME OUT! 46006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.