Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Tinggi sekali.
2
00:02:15,524 --> 00:02:17,524
Ayah.
3
00:02:48,548 --> 00:02:51,548
Xiao bao.
4
00:02:51,572 --> 00:02:54,572
Kemana dia pergi?
/ Aku tak tahu.
5
00:02:54,596 --> 00:02:57,596
Xiao bao.
/ Ayah.
6
00:02:57,620 --> 00:02:59,620
Xiao bao.
7
00:02:59,644 --> 00:03:01,644
Kau akhirnya kembali.
8
00:03:26,568 --> 00:03:29,568
MANAJEMEN ENERGI KEBAHAGIAAN
9
00:03:51,592 --> 00:03:54,592
Setiap departemen mohon perhatiannya.
10
00:03:54,616 --> 00:03:57,516
Silahkan menuju ke ruang rapat
untuk rapat rutin.
11
00:04:01,540 --> 00:04:05,540
Tujuan dari manajemen energi kebahagiaan
kita ini adalah
12
00:04:05,564 --> 00:04:08,564
untuk mengumpulkan energi positif
13
00:04:08,588 --> 00:04:11,588
dan membantu orang-orang yang tak bahagia.
14
00:04:11,612 --> 00:04:14,512
Dengan begitu kita bisa
menjaga keseimbangan di dunia ini.
15
00:04:16,536 --> 00:04:19,536
Poster Tahun Baru apa ini?
16
00:04:19,560 --> 00:04:23,560
Apakah kita bisa merasakan kebahagiaan?
17
00:04:23,584 --> 00:04:25,584
Omong-omong siapa yang pasang poster ini?
18
00:04:25,608 --> 00:04:28,508
Cepat diganti!
Ganti semuanya!
19
00:04:32,532 --> 00:04:37,532
Kita mengalami saat yang sulit tahun ini.
20
00:04:37,556 --> 00:04:40,556
Sampai hari ini,
total energi yang telah kita kumpulkan adalah...
21
00:04:40,580 --> 00:04:44,580
hanya 80% dibanding tahun lalu.
22
00:04:44,604 --> 00:04:49,504
Festival Musim Semi ini,
kita punya jadwal yang padat.
23
00:04:50,528 --> 00:04:56,528
Wei Wu, seluruh perusahaan kita
mengandalkanmu menciptakan keajaiban lagi.
24
00:04:56,552 --> 00:05:00,552
Aku sudah bilang padamu,
aku tak mau melakukannya lagi.
25
00:05:02,576 --> 00:05:05,576
Siapa yang tak lelah di Tahun Baru?
Angkutan musim semi, menukar hadiah,
26
00:05:05,600 --> 00:05:07,500
...bahkan makanan dan minuman.
27
00:05:07,524 --> 00:05:09,524
Tidak akan menambah berat badanmu lagi.
Jika kita membatalkan Festival Musim Semi,
28
00:05:09,548 --> 00:05:11,548
setidaknya, setiap orang akan tidur malam
yang nyenyak selama beberapa hari.
29
00:05:11,572 --> 00:05:14,572
Mengapa Tidak?
/ Kau!
30
00:05:14,596 --> 00:05:17,596
Kau ini si monster Nian,
Tahun Baru adalah tentang dirimu!
31
00:05:18,520 --> 00:05:22,420
Selama ini aku selalu diusir setiap tahun.
Tapi apa kau tahu apa yang aku alami?
32
00:05:22,544 --> 00:05:24,544
Lihat sendiri adegan ulangnya.
33
00:05:26,568 --> 00:05:29,568
Yang ini sudah ribuan tahun yang lalu.
Pemberian rasa takut pada orang tiap tahun.
34
00:05:29,592 --> 00:05:31,592
Aku masih menakut-nakuti orang.
35
00:05:31,616 --> 00:05:34,516
Mengapa setiap Tahun Baru?
Kalian semua sangat gembira,
36
00:05:34,540 --> 00:05:36,540
hanya aku saja yang sial.
37
00:05:36,564 --> 00:05:39,564
Dan petasan-petasan yang mengerikan itu.
38
00:05:40,588 --> 00:05:44,588
Aku tak bisa tidur nyenyak.
Setelah kunjungan perusahaan bagian barat.
39
00:05:44,612 --> 00:05:46,512
Lihatlah lingkar hitam di mataku.
40
00:05:46,536 --> 00:05:48,536
Aku bukanlah idiot.
41
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Pokoknya, aku tak mau melakukannya.
/ Jika kau tak mau, lalu siapa lagi?
42
00:05:50,584 --> 00:05:52,584
Jadi kau ingin pensiun, benar?
43
00:05:52,608 --> 00:05:54,508
Baik, tapi kau harus menunggu
sampai tahun depan.
44
00:05:54,532 --> 00:05:56,532
Tahun ini waktunya
dewa Pagoda yang pensiun.
45
00:05:56,556 --> 00:05:58,556
Kau tak boleh egois!
46
00:05:58,580 --> 00:06:01,580
Siapapun bisa melakukannya!
47
00:06:01,604 --> 00:06:04,504
Seperti yang aku tahu, Dewa Keberuntungan
mungkin bisa jadi pergantian posisi yang bagus.
48
00:06:04,528 --> 00:06:06,528
Tidak, aku tak mau melakukannya.
49
00:06:06,552 --> 00:06:09,552
Oh, jantungku pecah.
50
00:06:17,576 --> 00:06:19,576
Ayo.
51
00:06:23,500 --> 00:06:25,500
Duduklah disini.
52
00:06:31,524 --> 00:06:33,524
Berikan Menaranya.
53
00:06:33,548 --> 00:06:35,548
Apa yang akan kau lakukan?
54
00:06:36,572 --> 00:06:38,572
Ini menaraku! Menaraku!
55
00:06:38,596 --> 00:06:41,596
Aku masih muda,
aku masih bisa...
56
00:06:41,620 --> 00:06:43,620
Mari kita ucapkan selamat tinggal
pada Dewa Pagoda...
57
00:06:43,644 --> 00:06:45,644
dalam perjalanan pengunduran dirinya
menuju Klub Matahari Merah Tenggelam!
58
00:06:53,568 --> 00:06:56,568
Tai Bai. Kapan aku berkesempatan
untuk duduk di kursi itu?
59
00:06:57,592 --> 00:06:59,592
Tai Bai?
60
00:07:00,516 --> 00:07:02,516
Tai Bai?
61
00:07:02,540 --> 00:07:04,540
Aku benci Festival Musim Semi.
62
00:07:08,000 --> 00:07:08,285
D
63
00:07:08,286 --> 00:07:08,571
Di
64
00:07:08,571 --> 00:07:08,856
Dit
65
00:07:08,857 --> 00:07:09,142
Dite
66
00:07:09,143 --> 00:07:09,428
Diter
67
00:07:09,429 --> 00:07:09,714
Diterj
68
00:07:09,714 --> 00:07:09,999
Diterje
69
00:07:10,000 --> 00:07:10,285
Diterjem
70
00:07:10,286 --> 00:07:10,571
Diterjema
71
00:07:10,571 --> 00:07:10,856
Diterjemah
72
00:07:10,857 --> 00:07:11,142
Diterjemahk
73
00:07:11,143 --> 00:07:11,428
Diterjemahka
74
00:07:11,429 --> 00:07:11,714
Diterjemahkan
75
00:07:11,714 --> 00:07:11,999
Diterjemahkan
76
00:07:12,000 --> 00:07:12,285
Diterjemahkan o
77
00:07:12,286 --> 00:07:12,571
Diterjemahkan ol
78
00:07:12,571 --> 00:07:12,856
Diterjemahkan ole
79
00:07:12,857 --> 00:07:13,142
Diterjemahkan oleh
80
00:07:13,143 --> 00:07:13,428
Diterjemahkan oleh
81
00:07:13,429 --> 00:07:13,714
Diterjemahkan oleh
82
00:07:13,714 --> 00:07:13,999
Diterjemahkan oleh
83
00:07:14,000 --> 00:07:14,285
Diterjemahkan oleh
84
00:07:14,286 --> 00:07:14,571
Diterjemahkan oleh
--۞
85
00:07:14,571 --> 00:07:14,856
Diterjemahkan oleh
--۞m
86
00:07:14,857 --> 00:07:15,142
Diterjemahkan oleh
--۞ma
87
00:07:15,143 --> 00:07:15,428
Diterjemahkan oleh
--۞mah
88
00:07:15,429 --> 00:07:15,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahs
89
00:07:15,714 --> 00:07:15,999
Diterjemahkan oleh
--۞mahsu
90
00:07:16,000 --> 00:07:16,285
Diterjemahkan oleh
--۞mahsun
91
00:07:16,286 --> 00:07:16,571
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunm
92
00:07:16,571 --> 00:07:16,856
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunma
93
00:07:16,857 --> 00:07:17,142
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax
94
00:07:17,143 --> 00:07:17,428
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞
95
00:07:17,429 --> 00:07:17,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞-
96
00:07:17,714 --> 00:07:37,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
97
00:07:37,715 --> 00:07:38,143
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
98
00:07:38,144 --> 00:07:38,572
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
99
00:07:38,572 --> 00:07:39,000
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
100
00:07:39,001 --> 00:07:39,429
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
101
00:07:39,429 --> 00:07:39,857
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
102
00:07:39,858 --> 00:07:40,286
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
103
00:07:40,286 --> 00:07:40,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
104
00:07:40,715 --> 00:07:41,143
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
105
00:07:41,144 --> 00:07:41,572
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
106
00:07:41,572 --> 00:07:42,000
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
107
00:07:42,001 --> 00:07:42,429
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
108
00:07:42,429 --> 00:07:42,857
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
109
00:07:42,858 --> 00:07:43,286
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
110
00:07:43,286 --> 00:07:43,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
111
00:07:43,715 --> 00:07:44,143
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
112
00:07:44,144 --> 00:07:44,572
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
113
00:07:44,572 --> 00:07:45,000
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
114
00:07:45,001 --> 00:07:45,429
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
115
00:07:45,429 --> 00:07:45,857
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
116
00:07:45,858 --> 00:07:46,286
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
117
00:07:46,286 --> 00:07:46,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
118
00:07:46,715 --> 00:07:47,143
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
119
00:07:47,144 --> 00:07:47,572
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
120
00:07:47,572 --> 00:07:48,000
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
121
00:07:48,001 --> 00:07:48,429
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
122
00:07:48,429 --> 00:07:48,857
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
123
00:07:48,858 --> 00:07:49,286
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
124
00:07:49,286 --> 00:07:49,714
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
125
00:07:49,715 --> 00:07:50,143
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
126
00:07:50,144 --> 00:07:50,572
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
127
00:07:50,572 --> 00:07:51,000
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
128
00:07:51,001 --> 00:07:51,429
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
129
00:07:51,429 --> 00:07:51,857
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
130
00:07:51,858 --> 00:07:52,286
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
131
00:07:52,286 --> 00:08:21,886
Diterjemahkan oleh
--۞mahsunmax۞--
132
00:08:30,510 --> 00:08:35,510
"TUAN NIAN"
133
00:09:06,534 --> 00:09:09,534
Apa? / Tolong pelankan suaramu.
Aku hanya berusaha membantumu.
134
00:09:09,558 --> 00:09:12,558
Hanya akulah yang bisa mengerti dirimu.
135
00:09:12,582 --> 00:09:13,582
Kita ini bernasib sama!
136
00:09:13,606 --> 00:09:15,606
Kita berdua juga tak suka
merayakan Festival Musim Semi, lihat?
137
00:09:15,630 --> 00:09:17,530
Saat mendekati Festival Musim Semi,
138
00:09:17,554 --> 00:09:19,554
kau selalu merasa takut
karena petasan-petasan itu.
139
00:09:19,578 --> 00:09:21,578
Aku ini model poster Tahun Baru
setiap hari.
140
00:09:21,602 --> 00:09:24,502
Si kucing itu menggenggamku
terlalu erat membuat perutku kembung.
141
00:09:24,526 --> 00:09:26,526
Kau tak tahu betapa aku membenci
Festival Musim Semi.
142
00:09:26,550 --> 00:09:29,550
Dulu sebelum itu, aku ini siswa baik-baik,
143
00:09:29,574 --> 00:09:31,574
lulus ujian warna terbang...
144
00:09:31,598 --> 00:09:33,598
Da-dah.
145
00:09:33,622 --> 00:09:35,522
Jika kau ingin bebas
dari Festival Musim Semi,
146
00:09:35,546 --> 00:09:37,546
hanya ada 1 cara mewujudkannya!
/ Bagaimana caranya?
147
00:09:37,570 --> 00:09:39,570
Ini sangat rahasia
dari yang paling rahasia.
148
00:09:39,594 --> 00:09:41,594
Ada ruang rahasia dalam perusahaan kita,
149
00:09:41,618 --> 00:09:45,518
di dalam ruang rahasia itu, ada sebuah Kunci.
Jika Kunci itu dibawa keluar, pop, hancurlah.
150
00:09:45,542 --> 00:09:47,542
Tak akan ada lagi Festival Musim Semi.
151
00:09:48,566 --> 00:09:51,566
Benarkah?
/ Tentu saja ini benar?
152
00:09:51,590 --> 00:09:53,590
Aku membahayakan nyawaku
untuk mendapatkan informasi ini.
153
00:10:00,514 --> 00:10:03,514
Ini sangat rahasia. Aku melakukan ini
hanya demi kamu...
154
00:10:03,538 --> 00:10:05,538
Aku membahayakan nyawaku...
155
00:10:05,562 --> 00:10:07,562
Tidak! Tidak! Tidak!
156
00:10:15,586 --> 00:10:17,586
...hanya demi kamu!
157
00:10:17,610 --> 00:10:20,510
...sangat rahasia...
Aku membahayakan nyawaku demi ini!
158
00:11:05,534 --> 00:11:07,534
Kuncinya ada di sebelah sana.
159
00:11:07,558 --> 00:11:09,558
Ingat, tak akan berhasil
jika kau cuma menariknya keluar.
160
00:11:09,582 --> 00:11:11,582
Kau harus menghancurkannya.
161
00:11:11,606 --> 00:11:13,606
Aku akan melindungimu.
162
00:12:09,530 --> 00:12:11,530
PEMERIKSAAN IDENTITAS
163
00:12:37,554 --> 00:12:40,554
Pesawatnya datang, cepat menghindar.
164
00:12:42,578 --> 00:12:45,578
Pesawatnya datang, cepat menghindar.
165
00:13:34,502 --> 00:13:36,502
Kuncinya!
166
00:14:49,526 --> 00:14:51,526
Bos, bos!
167
00:14:51,550 --> 00:14:54,550
Kau kesini untuk inspeksi?
Aku tidak menerima pemberitahuan apapun.
168
00:14:54,574 --> 00:14:56,574
Dan kau ini siapa?
/ Aku? Dewa Bumi Kecil.
169
00:14:56,598 --> 00:14:58,598
Aku khusus menghibur para
pegawai yang sudah pensiun.
170
00:14:58,622 --> 00:15:00,522
Jadi, kau sudah pensiun sekarang?
171
00:15:01,546 --> 00:15:04,546
Sebenarnya, pensiun itu bagus juga.
Kita bisa pergi ke Klub Pensiun bersama.
172
00:15:04,570 --> 00:15:05,670
Kau tak tahu...
173
00:15:05,694 --> 00:15:07,694
...betapa senangnya orang-orang jika
mereka tahu kalau kau sekarang kesini.
174
00:15:07,718 --> 00:15:09,518
Aku belum pensiun!
Aku kesini...
175
00:15:09,542 --> 00:15:11,542
untuk menyelesaikan misi rahasia.
176
00:15:11,566 --> 00:15:13,566
Misi rahasia?
177
00:15:13,590 --> 00:15:15,590
Ajaklah aku.
Aku sangat pintar!
178
00:15:15,614 --> 00:15:17,014
Aku bisa kirimkan informasi
dari ribuan mil jauhnya.
179
00:15:17,015 --> 00:15:20,515
Aku bisa tahu lokasi tiap orang di bumi.
Aku bisa mengupas telur dengan satu tangan.
180
00:15:20,539 --> 00:15:22,539
Aku bisa meniup balon dengan hidungku...
181
00:15:26,563 --> 00:15:27,663
Dengar!
/ Apa?
182
00:15:27,687 --> 00:15:29,587
Aku memberimu misi,
tolong awasi jalanan ini.
183
00:15:29,611 --> 00:15:32,511
Baiklah.
Tentu. Kau bisa mengandalkanku!
184
00:15:32,535 --> 00:15:34,535
Bos.
185
00:15:34,559 --> 00:15:36,559
Apa yang harus aku awasi?
186
00:16:09,583 --> 00:16:11,583
Hanya dengan sekali semprotan,
187
00:16:11,607 --> 00:16:13,607
semua kekhawatiranmu akan terbang lenyap!
188
00:16:32,531 --> 00:16:35,531
Hanya dengan sekali semprotan,
189
00:16:35,555 --> 00:16:37,555
semua kekhawatiranmu akan terbang lenyap!
190
00:16:37,579 --> 00:16:40,579
Kebahagiaan Biasa seharga 4999Yuan
Kebahagiaan Sedang seharga 5999Yuan
191
00:16:40,603 --> 00:16:43,503
Kebahagiaan Tinggi seharga 6999Yuan
Edisi Klasik, Edisi Khusus, dan Edisi Tirani...
192
00:16:43,527 --> 00:16:45,527
Oh, tidak! Maksudku Edisi Mewah.
193
00:16:45,551 --> 00:16:48,551
Semua edisi ini
akan segera hadir di pasaran.
194
00:17:12,575 --> 00:17:14,575
Berikan kunci itu padaku!
195
00:17:15,599 --> 00:17:17,599
Dengan alasan apa?
196
00:17:17,623 --> 00:17:19,523
Karena itu milikku!
197
00:17:19,547 --> 00:17:22,547
Kenapa ini milikmu?
/ Sudah kubilang, itu milikku!
198
00:17:22,571 --> 00:17:24,571
Kunci itu milikku!
199
00:17:24,595 --> 00:17:27,595
Ayo ambillah kalau kau bisa!
200
00:17:34,519 --> 00:17:36,519
Anak siapa ini?
Dimana orang tuamu?
201
00:17:36,543 --> 00:17:38,543
Aku ingin bertemu orang tuamu!
/ Kau...
202
00:17:38,567 --> 00:17:40,567
idiot!
203
00:17:50,591 --> 00:17:53,591
Jika kau berikan kunci itu,
akan kubiarkan kau pergi.
204
00:17:54,515 --> 00:17:57,515
Lihat! Ada UFO!
/ UFO?
205
00:18:02,539 --> 00:18:04,539
Bocah kau sungguh menyebalkan!
206
00:18:10,563 --> 00:18:12,563
Melone...
207
00:18:14,587 --> 00:18:16,587
Nenek, lihat barang berhargaku!
208
00:18:16,611 --> 00:18:18,511
Ini permen lolipop.
209
00:18:18,535 --> 00:18:20,535
Ini sangat manis!
210
00:18:22,559 --> 00:18:24,559
Pegangan erat!
211
00:18:27,583 --> 00:18:30,583
Berangkat.
Pasang sabuk pengamanmu.
212
00:18:39,507 --> 00:18:41,507
Ayah, aku juga mau naik becak itu.
213
00:18:41,531 --> 00:18:43,531
Berangkat.
214
00:18:45,555 --> 00:18:47,555
Kunci itu milikku!
215
00:19:17,579 --> 00:19:20,579
Pegangan.
Kita mau belok!
216
00:19:36,503 --> 00:19:38,503
Jangan berlarian sepulang sekolah.
Tunggu aku menjemputmu!
217
00:19:38,527 --> 00:19:40,527
Mengerti.
218
00:19:45,551 --> 00:19:48,551
SEKOLAH DASAR GILA
219
00:20:52,575 --> 00:20:54,575
Apa wawancaranya sudah selesai?
/ Wawancara apa?
220
00:20:54,599 --> 00:20:56,599
Yang ini!
221
00:20:59,523 --> 00:21:01,523
Kau kesini mencari pekerjaan juga?
222
00:21:02,547 --> 00:21:05,547
Apa kau punya sertifikat bahasa?
Apa kau pernah belajar di luar negeri?
223
00:21:05,571 --> 00:21:08,571
Apa kau bisa main piano?
Apa kau lulus tes piano level-10?
224
00:21:09,595 --> 00:21:13,595
Lihat! Aku punya semuanya!
Dan Kepala Sekolahnya adalah
pamannya paman tetanggaku.
225
00:21:13,619 --> 00:21:15,619
Dan ketua dekannya pamannya
tetangga pamanku.
226
00:21:15,643 --> 00:21:17,643
Guru bahasa Cina adalah teman kelasnya
teman kelas tetanggaku.
227
00:21:17,667 --> 00:21:19,667
Dan guru Matematikanya adalah tetangganya
teman sekelas teman kelasku...
228
00:21:19,691 --> 00:21:21,691
Apa yang kau lakukan?
Idiot! Lepaskan aku!
229
00:21:22,515 --> 00:21:24,515
Tak ada yang berani memanggilku idiot!
230
00:21:26,539 --> 00:21:28,539
Apa yang kau lakukan?
231
00:21:28,563 --> 00:21:30,563
Lepaskan aku!
232
00:22:08,587 --> 00:22:10,587
CV-mu sungguh mengesankan.
233
00:22:10,611 --> 00:22:13,511
Tapi sebelum mendengarkanmu,
aku punya pertanyaan.
234
00:22:13,535 --> 00:22:16,535
Apa kau suka anak-anak?
235
00:22:17,559 --> 00:22:20,559
Aku merasa bila...
236
00:22:20,583 --> 00:22:22,583
Anak-anak adalah "Harapan Masa Depan".
237
00:22:23,507 --> 00:22:25,507
Aku setuju denganmu dalam hal itu!
238
00:22:26,531 --> 00:22:28,531
Lalu apa kau mau mengajar siswa SD...
239
00:22:28,555 --> 00:22:30,555
dengan sertifikat level-10 bermain piano?
240
00:22:32,579 --> 00:22:35,579
Eh, "Musik Membuka Perjalanan pada Jiwa".
241
00:22:35,603 --> 00:22:37,503
Baik, pertanyaan penting yang lain.
242
00:22:37,527 --> 00:22:39,527
Gajimu.
Berapa yang kau harapkan?
243
00:22:42,551 --> 00:22:44,551
"Sikap Menentukan Nasib".
244
00:22:44,575 --> 00:22:46,575
"Belajar dari Goresan".
245
00:22:46,599 --> 00:22:48,599
Kalimat yang bagus!
246
00:22:48,623 --> 00:22:50,523
Kapan kau bisa mulai bekerja?
247
00:22:50,547 --> 00:22:52,547
"Menjadi Tinggi, Kaya, & Tampan
dalam 10 hari".
248
00:22:54,571 --> 00:22:56,571
Maksudku "segera".
249
00:22:58,595 --> 00:23:00,595
Selamat datang di sekolah kami!
250
00:23:01,619 --> 00:23:04,519
Sekolah kami ini termasuk
pendidikan yang elit,
251
00:23:04,543 --> 00:23:07,543
dan hanya menghasilkan kaum elit.
252
00:23:07,567 --> 00:23:09,567
Maka kami mengadakan konser
Festival Musim Semi tahun ini.
253
00:23:09,591 --> 00:23:11,591
Dan kami harus tampil terbaik
saat para orang tua datang dan menonton.
254
00:23:11,615 --> 00:23:13,615
Kami ingin orang tua melihat
anak-anak mereka tampil luar biasa.
255
00:23:13,639 --> 00:23:14,639
Dan itu...
256
00:23:14,663 --> 00:23:17,563
bisa membantu kami menaikkan
biaya pendidikan untuk tahun depan!
257
00:23:18,587 --> 00:23:21,587
Pada saat itu aku sudah pergi jauh.
/ Kau bilang apa?
258
00:23:21,611 --> 00:23:23,611
Maksudku aku akan melakukan semampuku.
259
00:23:24,535 --> 00:23:26,535
Aku tahu kau orang yang tepat
untuk pekerjaan ini!
260
00:23:27,559 --> 00:23:31,359
mahsunmax
261
00:23:33,583 --> 00:23:37,583
Semua ini milikmu!
262
00:23:54,507 --> 00:23:56,507
Halo...
/ Berdiri! Salam, guru!
263
00:24:03,531 --> 00:24:05,531
Halo semuanya.
264
00:24:07,555 --> 00:24:09,555
Apa maumu?
265
00:24:09,579 --> 00:24:12,579
Halo, guru baru kami.
Aku Flower, pengawas kelas ini.
266
00:24:12,603 --> 00:24:15,503
Penampilan menarik, pandai menyanyi,
dan juga siswa pandai. Semua suka padaku.
267
00:24:16,527 --> 00:24:18,527
Aku tak ingin tahu apapun.
Kau boleh duduk.
268
00:24:18,551 --> 00:24:22,551
Guru. Lihat! Ini adalah
Papan Bunga Penghargaan.
269
00:24:22,575 --> 00:24:24,575
Aku juga berperilaku baik,
270
00:24:24,599 --> 00:24:26,899
dan tak maukah kau memberiku bunga
sebagai penghargaan?
271
00:24:27,523 --> 00:24:30,523
Kata ibuku...
jika kau tak bisa mendapat banyak bunga,
272
00:24:30,547 --> 00:24:32,547
kau tak akan tumbuh lebih tinggi lagi.
273
00:24:33,571 --> 00:24:35,571
Ini XiaoDong.
Mengapa dia mendapat banyak bunga?
274
00:24:35,595 --> 00:24:37,595
Ini dia Dong Junior!
275
00:24:38,519 --> 00:24:39,519
Ini dia Dong Junior!
276
00:24:39,543 --> 00:24:41,543
Dong Junior...!
277
00:24:43,567 --> 00:24:47,567
Dong Junior...!
278
00:24:56,591 --> 00:24:58,591
Guru.
279
00:24:59,515 --> 00:25:01,515
Dong Junior!
Dia adalah anaknya...
280
00:25:01,539 --> 00:25:03,539
bos besar Perusahaan Kipas Tinggi.
281
00:25:03,563 --> 00:25:06,563
Dan dia akan mewarisi perusahaan itu.
282
00:25:06,587 --> 00:25:08,587
Ibuku mengatakan bila Semprotan Bahagia
diciptakan oleh perusahaan itu...
283
00:25:08,611 --> 00:25:10,611
bisa membuat semua orang bahagia!
284
00:25:10,635 --> 00:25:12,635
Ibuku juga bilang, lebih seringlah
bergaul dengan Dong Junior.
285
00:25:12,659 --> 00:25:14,659
Maka di masa depan kau mudah cari kerja.
286
00:25:33,583 --> 00:25:35,583
Kakak.
287
00:25:40,507 --> 00:25:43,507
Guru. Ayahku mengijinkanku
memberikan ini pada teman-teman sekelasku.
288
00:25:43,531 --> 00:25:45,531
Ini contoh Semprotan Bahagia,
289
00:25:45,555 --> 00:25:49,555
gratis.
/ Terima kasih Dong Junior...!
290
00:26:14,579 --> 00:26:17,579
Hey kamu, ayo duduk.
291
00:26:33,503 --> 00:26:35,503
Dia yang melakukannya!
292
00:26:37,527 --> 00:26:39,527
Guru, mengapa kau tidak tertawa?
293
00:26:39,551 --> 00:26:43,551
Kata ayahku, Semprotan Bahagia itu
bisa membuat siapapun tertawa!
294
00:26:51,575 --> 00:26:53,575
Dasar idiot.
295
00:27:08,599 --> 00:27:10,599
Hai! Dewa Bumi!
296
00:27:10,623 --> 00:27:12,523
Kau punya lingkar hitam
di matamu!
297
00:27:12,547 --> 00:27:14,547
Bos. Kau menyuruhku
mengawasi jalanan itu.
298
00:27:14,571 --> 00:27:16,571
Aku sudah mengawasinya selama 3 hari.
Tak ada yang mencurigakan.
299
00:27:16,595 --> 00:27:18,595
Tak ada yang perlu diawasi.
300
00:27:18,619 --> 00:27:20,619
Aku cuma menggodamu.
Pulang dan beristirahatlah. / Bos,
301
00:27:20,643 --> 00:27:22,643
ada yang sedang mencarimu!
302
00:27:25,567 --> 00:27:27,567
Sudah menemukan kuncinya apa belum?
303
00:27:28,591 --> 00:27:32,591
Tak perlu buru-buru.
Semua dalam kendaliku.
304
00:27:33,515 --> 00:27:35,515
Kawan ikanku,
305
00:27:35,539 --> 00:27:37,539
bagaimana kabarmu?
Tidurmu nyenyak?
306
00:27:38,563 --> 00:27:40,563
Apa yang terjadi denganmu?
307
00:27:40,587 --> 00:27:42,587
Dimana kau ini?
308
00:27:42,611 --> 00:27:44,511
Aku baik-baik saja.
309
00:27:44,535 --> 00:27:46,535
Aku sedang senang.
310
00:27:47,559 --> 00:27:50,559
Aku beritahu, aku membahayakan
nyawaku demi dirimu.
311
00:27:50,583 --> 00:27:52,583
Kau harus temukan kunci itu,
dan menghancurkannya,
312
00:27:52,607 --> 00:27:54,607
untuk menghentikan
Festival Musim Semi.
313
00:27:56,531 --> 00:27:58,531
Aku pergi dulu.
314
00:27:59,555 --> 00:28:01,555
Tolong, aku mau bicara lagi.
315
00:28:03,579 --> 00:28:05,579
Lain kali saja kita bicaranya?
316
00:28:08,503 --> 00:28:10,503
Lebih baik aku mengawasi
jalanan itu lagi.
317
00:28:12,527 --> 00:28:14,527
Da-dah.
318
00:28:18,551 --> 00:28:20,551
Ayah.
319
00:28:40,575 --> 00:28:42,575
Kembalikan kunci itu padaku!
320
00:29:00,599 --> 00:29:02,599
Bangun!
321
00:29:02,623 --> 00:29:04,623
Jangan menipuku!
Pada hitungan ke-3
322
00:29:04,647 --> 00:29:06,147
dan jika kau belum bangun,
maka aku akan menghajarmu.
323
00:29:06,148 --> 00:29:09,548
Aku sangat mudah marah.
Aku akan mulai menghitung.
324
00:29:09,572 --> 00:29:11,572
Satu, dua, tiga...
325
00:29:13,596 --> 00:29:16,596
Pembunuh!
Tolong...!
326
00:29:17,520 --> 00:29:19,520
Am... Ambulan!
Rumah... Rumah Sakit!
327
00:29:19,544 --> 00:29:21,544
Cepat! Tolong!
Tolong!
328
00:29:21,568 --> 00:29:23,568
Apa yang harus kulakukan?
Tolong!
329
00:29:28,592 --> 00:29:30,592
Melone.
/ Nenek.
330
00:29:30,616 --> 00:29:32,516
Ini adalah...
331
00:29:32,540 --> 00:29:34,540
guru musik kami yang baru.
332
00:29:35,564 --> 00:29:37,564
Ah, kau ini guru anjing!
333
00:29:37,588 --> 00:29:39,588
Silahkan kunjungi kami bila kau ada waktu.
334
00:29:39,612 --> 00:29:41,612
Da-dah.
335
00:29:46,536 --> 00:29:48,536
Pegangan erat.
336
00:29:48,560 --> 00:29:51,560
Anjing punya tanduk?
Kau pernah lihat anjing dengan 2 tanduk?
337
00:29:51,584 --> 00:29:53,584
Kau yang anjing!
338
00:30:21,508 --> 00:30:23,508
Melone, makan permennya.
339
00:30:23,532 --> 00:30:25,532
Nenek, berhentilah mengumpulkan sampah.
340
00:30:25,556 --> 00:30:27,556
Ini bukan sampah.
341
00:30:27,580 --> 00:30:29,580
Ini berguna untuk memperbaiki pesawat kita.
342
00:30:29,604 --> 00:30:33,504
Kita akan pergi mencari ayahmu
saat ini selesai diperbaiki.
343
00:30:33,528 --> 00:30:36,528
Ayah akan kembali
untuk Festival Musim Semi.
344
00:30:36,552 --> 00:30:38,552
Baiklah.
/ Nenek.
345
00:30:38,576 --> 00:30:40,576
Lihat Kotak Musik-ku.
346
00:30:40,600 --> 00:30:43,500
Sudah diperbaiki.
/ Bagus!
347
00:30:43,524 --> 00:30:46,524
Melone bisa bernyanyi lagi!
348
00:30:46,548 --> 00:30:49,548
Fruity, nyanyikan sebuah lagu!
349
00:30:49,572 --> 00:30:53,572
Aku mendengar angin berhembus,
350
00:30:53,596 --> 00:30:57,596
dia diam-diam membawaku terbang.
351
00:30:57,620 --> 00:30:59,620
Aku melihat...
352
00:31:10,544 --> 00:31:12,544
Siapa? Siapa disitu?
353
00:31:18,568 --> 00:31:21,568
Permen ini... sangat manis...
354
00:31:35,592 --> 00:31:37,592
Ayah.
355
00:31:37,616 --> 00:31:41,516
Kapan ayah pulang?
356
00:32:19,540 --> 00:32:23,540
Kembalikan..
357
00:32:25,564 --> 00:32:29,564
Kembalikan kunciku.
358
00:32:51,588 --> 00:32:53,588
Dasar idiot.
359
00:32:53,612 --> 00:32:55,512
Apa semua anak-anak...
360
00:32:55,536 --> 00:32:57,536
sangat menjengkelkan?
361
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
Ayolah, berhentilah main-main.
362
00:33:00,584 --> 00:33:02,584
Berikan ponselnya.
363
00:33:04,508 --> 00:33:06,508
Aku hampir selesai.
/ Jangan main ponsel lagi.
364
00:33:10,532 --> 00:33:12,532
Hey, lihat apa ini?
365
00:33:14,556 --> 00:33:16,556
Ini buatmu.
366
00:33:19,580 --> 00:33:22,580
Itu dia!
Pokoknya dia harus mengembalikan kunci itu.
367
00:33:28,584 --> 00:33:30,584
SELAMAT TAHUN BARU
368
00:33:32,508 --> 00:33:34,508
Anak-anak.
369
00:33:34,532 --> 00:33:36,532
Apa kalian tahun kapan
Festival Musim Semi?
370
00:33:36,556 --> 00:33:41,556
Aku tahu! Aku tahu...!
371
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
Melone. Kau yang jawab.
372
00:33:43,604 --> 00:33:45,504
Aku tidak tahu.
373
00:33:45,528 --> 00:33:47,528
Jawaban yang bagus!
Ini bunga merahnya...
374
00:33:47,552 --> 00:33:50,552
atas kejujuranmu.
375
00:33:51,576 --> 00:33:55,576
Hari ini kita mulai mempersiapkan
untuk Festival Musim Semi.
376
00:33:55,600 --> 00:33:57,600
Siapa yang akan mulai duluan?
377
00:33:58,524 --> 00:34:00,524
Dong Junior!
378
00:34:01,548 --> 00:34:04,548
Kamu, Melone Kecil!
379
00:34:05,572 --> 00:34:08,572
Aku tidak ikut.
/ Keren!
380
00:34:08,596 --> 00:34:12,596
Ini bunga merah lagi untukmu.
381
00:34:12,620 --> 00:34:14,620
Melone maukah kamu menyanyikan lagu
untuk teman-teman sekelasmu?
382
00:34:14,644 --> 00:34:16,544
Aku tak bisa bernyanyi!
383
00:34:16,568 --> 00:34:18,568
Sangat rendah hati!
384
00:34:18,592 --> 00:34:21,592
Atas kerendah-hatianmu,
akan kuberi hadiah bunga merah lagi!
385
00:34:21,616 --> 00:34:23,516
Kemarin aku mendengar kau bernyanyi.
386
00:34:23,540 --> 00:34:25,540
Sangat bagus sekali!
387
00:34:25,564 --> 00:34:27,564
Biarkan semuanya bisa mendengarnya!
388
00:34:29,588 --> 00:34:34,588
Ayolah.
Ayo beri semangat pada Melone!
389
00:34:36,512 --> 00:34:39,512
Aku tak mau bergabung pada pertunjukan
manapun. Sungguh menyebalkan!
390
00:34:39,536 --> 00:34:42,536
Guru. Ibuku bilang anak yang baik
mendengarkan gurunya.
391
00:34:42,560 --> 00:34:44,560
Pak, aku bisa tampil.
392
00:34:44,584 --> 00:34:47,384
Ayahku bilang kalau aku ini
aktor nomor 1 dalam pertunjukan,
393
00:34:47,408 --> 00:34:49,508
dan wartawan TV semua akan datang!
394
00:34:49,532 --> 00:34:51,532
Ibu bilang... ayah bilang...
395
00:34:51,556 --> 00:34:54,556
Apa kalian tak punya pendapat sendiri!
396
00:34:57,580 --> 00:35:00,580
Jika kau membentakku,
aku minta pada ayahku untuk memecatmu!
397
00:35:00,604 --> 00:35:03,504
Jika kau lakukan itu,
aku akan memakanmu!
398
00:35:06,528 --> 00:35:08,528
Ada apa ini?
399
00:35:08,552 --> 00:35:10,552
Pak Kepala Sekolah!
400
00:35:12,576 --> 00:35:14,576
Tak apa, menyanyimu jelek sekali...
401
00:35:14,600 --> 00:35:16,500
butuh belajar lagi...
402
00:35:16,524 --> 00:35:18,524
Wow, sangat menyentuh...
403
00:36:08,548 --> 00:36:10,548
Jangan ganggu aku, idiot!
404
00:36:10,572 --> 00:36:12,572
Menyingkirlah!
405
00:36:13,596 --> 00:36:16,596
Ini tak ada gunanya.
Aku tak mau berikan kuncinya padamu!
406
00:36:16,620 --> 00:36:19,520
Da-dah.
/ dua-dhaaah.
407
00:36:37,544 --> 00:36:39,544
Hari ini, akan kuberikan hadiah ini pada...
408
00:36:39,568 --> 00:36:42,568
siapapun yang mendapat bunga terbanyak.
409
00:36:42,592 --> 00:36:44,592
Mari kita lihat siapakah yang nomor 1.
410
00:36:46,516 --> 00:36:49,516
Pemenangnya Melone!
411
00:36:56,540 --> 00:37:00,540
Kotak Musik yang indah sekali!
412
00:37:01,564 --> 00:37:03,564
Melone, bukankah kau menyukainya?
413
00:37:03,588 --> 00:37:06,588
Tidak sama sekali.
/ Aku tak mencoba mendapatkan kunci.
414
00:37:06,612 --> 00:37:08,612
Aku cuma memberikanmu hadiah ini!
415
00:37:19,536 --> 00:37:21,536
Apa yang kau lakukan!
416
00:37:21,560 --> 00:37:25,560
Aku tak tahan lagi!
Aku akan telpon ayahku untuk mengatasi ini!
417
00:37:26,584 --> 00:37:30,584
Lagi-lagi ayahmu.
Apa tak bisa lebih kreatif lagi?
418
00:37:32,000 --> 00:37:39,000
۞mahsunmax۞
419
00:37:47,524 --> 00:37:51,524
Kepala Sekolah!
Mengapa anakku tidak peringkat 1?
420
00:37:52,548 --> 00:37:54,548
Kau benar.
Bagaimana, Guru Nian,
421
00:37:54,572 --> 00:37:57,572
Mengapa?
/ Suatu hari nanti kau akan mengakui...
422
00:37:57,596 --> 00:38:01,596
bila anakmu bukan yang terbaik,
Melone adalah penyanyi yang terbaik!
423
00:38:01,620 --> 00:38:03,520
Kurasa Dong Junior menyanyi...
424
00:38:03,544 --> 00:38:07,544
dengan bagus juga!
/ Tapi tak sebagus Melone.
425
00:38:07,568 --> 00:38:10,568
Melone?
Kau menyebut Melone?
426
00:38:10,592 --> 00:38:12,592
Anak dari keluarga pengumpul sampah.
427
00:38:12,616 --> 00:38:14,616
Tapi tak ada...
428
00:38:14,640 --> 00:38:17,540
yang mau mendengarkan dia.
Dia tak boleh ada di panggung.
429
00:38:17,564 --> 00:38:20,564
Semua yang ada di kelasku adalah sama.
Semua muridku...
430
00:38:20,588 --> 00:38:22,588
boleh bernyanyi!
431
00:38:22,612 --> 00:38:24,512
Kau bilang Salone yang terbaik,
ayo buktikan!
432
00:38:24,536 --> 00:38:26,536
Aku janji,
433
00:38:26,560 --> 00:38:29,560
aku janji. Melone akan memenangkan
semua tepuk tanganmu!
434
00:38:33,584 --> 00:38:36,584
Baik.
Kita lihat saja latihannya.
435
00:38:36,608 --> 00:38:38,508
Jika dia tak bisa menyanyi,
436
00:38:38,532 --> 00:38:40,532
dia tak boleh...
437
00:38:40,556 --> 00:38:42,556
tampil dalam pertunjukan!
438
00:38:42,580 --> 00:38:44,580
Betul, betul.
439
00:38:47,504 --> 00:38:49,504
Lihat, guru.
440
00:38:49,528 --> 00:38:51,528
Ini produk baru kami...
441
00:38:51,552 --> 00:38:53,552
yang sangat efektif.
Cobalah.
442
00:38:53,576 --> 00:38:55,576
Bawa pergi saja!
/ Ayolah, Pak Nian. Aku punya banyak.
443
00:38:55,600 --> 00:38:57,500
Pabrikku khusus memproduksi ini.
444
00:38:57,524 --> 00:38:59,524
Ayo, cobalah.
445
00:39:02,548 --> 00:39:04,548
Kau pasti merasa bahagia sekarang.
Cukup sekali semprot,
446
00:39:04,572 --> 00:39:06,572
semua kekhawatiranmu akan terbang lenyap.
447
00:39:47,596 --> 00:39:49,596
Kau harus pergi!
448
00:39:50,520 --> 00:39:52,520
Mengapa?
449
00:39:52,544 --> 00:39:54,544
Aku tak akan kemana-mana!
Haha...
450
00:39:55,568 --> 00:39:57,568
Aku tahu...
kau pura-pura baik padaku.
451
00:39:57,592 --> 00:39:59,592
Jadi selama ini kau pura-pura baik padaku.
452
00:39:59,616 --> 00:40:02,516
Aku suka anak yang jujur.
453
00:40:02,540 --> 00:40:04,540
Ayolah.
1 bunga merah untuk itu!
454
00:40:07,564 --> 00:40:09,564
Tapi kau tak boleh bermusuhan
dengan ayahnya Dong Junior!
455
00:40:09,588 --> 00:40:11,588
Dia orang yang sangat berkuasa!
456
00:40:12,512 --> 00:40:14,512
Aku tidak takut dengan ancamannya.
457
00:40:14,536 --> 00:40:16,536
Mereka bilang akan menghentikanmu
untuk bergabung pada acara itu!
458
00:40:16,560 --> 00:40:19,560
Tapi aku bilang, lupakan saja.
459
00:40:19,584 --> 00:40:22,584
Karena kau adalah
penyanyi terbaik dalam kelas.
460
00:40:23,508 --> 00:40:25,508
Aku tak mau memberikan kuncinya.
461
00:40:26,532 --> 00:40:29,532
Jangan bicara soal kunci lagi.
Itu menyakitkan.
462
00:40:29,556 --> 00:40:31,556
Apa kau peduli denganku?
463
00:40:31,580 --> 00:40:34,580
Aku juga peduli denganmu!
464
00:40:34,604 --> 00:40:36,604
Dasar idiot.
465
00:40:36,628 --> 00:40:38,528
Kau benar!
466
00:40:38,552 --> 00:40:40,552
Aku ini idiot!
467
00:40:40,576 --> 00:40:45,576
Tapi aku merasakan kebahagiaan itu
ada dimana-mana!
468
00:40:45,600 --> 00:40:47,500
Kau tahu tidak?
Saat aku kecil,
469
00:40:47,524 --> 00:40:50,524
Ayahku tak pernah bersamaku.
Dia tak pernah pulang.
470
00:40:50,548 --> 00:40:53,548
Tapi dia ingin aku memakai sepatunya.
Aku tak merasa bahagia sama sekali.
471
00:40:53,572 --> 00:40:56,572
Aku benci Festival Musim Semi!
Karena itu ayahku tak mencintaiku sama sekali.
472
00:40:56,596 --> 00:40:58,596
Dan ayahmu tak mencintaimu juga...
473
00:40:59,520 --> 00:41:01,520
Kau tak kenal ayahku sama sekali!
474
00:41:01,544 --> 00:41:04,544
Jangan pergi.
Aku belum selesai...
475
00:41:04,568 --> 00:41:06,568
Ayo kita bicara 10 menit lagi.
476
00:41:21,592 --> 00:41:24,592
Bos, pasti ada yang salah
dengan formulanya.
477
00:41:24,616 --> 00:41:26,516
Semprotan Bahagia tak berhasil pada
478
00:41:26,540 --> 00:41:29,540
gurunya Dong Junior.
/ Itu mustahil!
479
00:41:30,564 --> 00:41:33,564
Bagaimana produksi Semprotan Bahagia-nya?
480
00:41:33,588 --> 00:41:35,588
Kami akan mengedarkannya
setelah Festival Musim Semi.
481
00:41:35,612 --> 00:41:37,512
Tidak!
482
00:41:37,536 --> 00:41:39,536
Harus diedarkan sebelum itu.
/ Tapi akan segera tiba,
483
00:41:39,560 --> 00:41:42,560
semua staf dalam perjalanan pulang!
484
00:41:42,584 --> 00:41:44,584
Aku khawatir...
485
00:41:44,608 --> 00:41:46,008
Kita tak mengadakan Festival Musim Semi.
486
00:41:46,009 --> 00:41:49,509
Tapi Semprotan Bahagia harus diedarkan
sebelum Festival Musim Semi.
487
00:41:57,533 --> 00:41:59,533
Keluarlah!
488
00:42:03,557 --> 00:42:05,557
Apa yang kau lakukan disini?
489
00:42:07,581 --> 00:42:09,581
Kepala Sekolah memberiku ultimatum.
490
00:42:09,605 --> 00:42:11,605
Bahwa kau bisa bergabung pada
Pertunjukan Festival Musim Semi...
491
00:42:11,629 --> 00:42:13,629
jika kau berpenampilan baik saat latihan.
492
00:42:13,653 --> 00:42:15,653
Terserah kau bicara apa
aku tak akan melakukannya.
493
00:42:15,677 --> 00:42:17,577
Ayahku akan pulang untuk
Festival Musim Semi.
494
00:42:17,601 --> 00:42:21,501
Aku hanya ingin bersama ayahku.
Bukan pertunjukan aneh itu.
495
00:42:21,525 --> 00:42:23,525
Wow, ayahmu sungguh tak bertanggungjawab.
496
00:42:23,549 --> 00:42:25,549
Tak ada orang seperti ayahmu,
hanya pulang jika ada Festival Musim Semi.
497
00:42:25,573 --> 00:42:27,573
Hentikan! Kau tak boleh bicara begitu!
498
00:42:27,597 --> 00:42:29,597
Ayahku bekerja keras,
499
00:42:29,621 --> 00:42:32,521
agar aku bisa hidup dengan lebih baik!
500
00:42:32,545 --> 00:42:34,545
Apa ini panggung mini yang kau buat?
501
00:42:38,569 --> 00:42:40,569
Kembalikan.
502
00:42:40,593 --> 00:42:43,593
Wow, inilah hutan hujan...
tempat ayahmu bekerja!
503
00:42:43,617 --> 00:42:45,617
Kau mau ikut acara itu, bukan?
504
00:42:45,641 --> 00:42:47,541
Lihat, kelinci kecil di tengah panggung.
505
00:42:47,565 --> 00:42:49,565
Bukankah itu kau?
/ Bukan urusanmu!
506
00:42:51,589 --> 00:42:54,589
Begini saja, ayahmu pulang karena
Festival Musim Semi 'kan?
507
00:42:54,613 --> 00:42:56,513
Tidakkah kau ingin...
508
00:42:56,537 --> 00:42:57,937
...menonton pertunjukanmu
di atas panggung?
509
00:42:57,938 --> 00:42:59,938
Semua akan menyemangati
dan bertepuk tangan padamu.
510
00:42:59,939 --> 00:43:01,539
Dan ayahmu pasti akan bangga denganmu,
511
00:43:01,540 --> 00:43:03,540
benar'kan! Sangat mengagumkan bukan!
512
00:43:03,564 --> 00:43:05,564
Aku masih tak mau melakukannya.
513
00:43:05,588 --> 00:43:07,588
Dekorasinya terlalu sederhana...
514
00:43:07,612 --> 00:43:09,512
dan Dong Junior akan menertawakanku.
515
00:43:09,536 --> 00:43:11,536
Bukan masalah besar!
Biar aku atasi!
516
00:43:11,560 --> 00:43:13,860
Aku janji, kau akan punya
panggung hutan hujan yang indah.
517
00:43:15,584 --> 00:43:17,584
Kau janji?
/ Aku janji!
518
00:43:17,608 --> 00:43:19,508
Akan kubuatkan panggung
tema hutan hujan...
519
00:43:19,532 --> 00:43:22,532
tempat Melone bisa menunjukkan pada ayahnya
penampilannya yang sempurna!
520
00:43:24,556 --> 00:43:27,556
Jadi, setelah pertunjukan,
kau bisa berikan kuncinya padaku?
521
00:43:27,580 --> 00:43:30,580
Aku sudah menduganya.
Kau cuma menginginkan kuncimu!
522
00:43:30,604 --> 00:43:33,504
Tidak tidak. Aku cuma ingin membuatkan
panggung yang indah untukmu!
523
00:43:33,528 --> 00:43:35,528
Agar ayahmu bisa melihatnya!
524
00:43:35,552 --> 00:43:37,552
Aku tak akan mengembalikan kuncinya.
525
00:43:38,576 --> 00:43:40,576
Kau boleh menyimpannya!
526
00:43:52,500 --> 00:43:54,500
Ayah, aku rindu padamu.
527
00:44:00,524 --> 00:44:03,524
Nak!
/ Ayah.
528
00:44:03,548 --> 00:44:05,548
Ayah, aku merindukanmu.
529
00:44:05,572 --> 00:44:08,572
Tenanglah.
/ Ayah, apa kau sudah pecat guru itu?
530
00:44:08,596 --> 00:44:10,596
Tak perlu mengkhawatirkan itu.
Dengar,
531
00:44:10,620 --> 00:44:12,620
Ayah sudah siapkan peralatan baru buatmu!
532
00:44:13,544 --> 00:44:15,544
Ini produksi teknologi tinggi terbaru kita.
533
00:44:15,568 --> 00:44:17,568
Belum ada di pasaran.
534
00:44:22,592 --> 00:44:24,592
Bagaimana menurutmu?
535
00:44:24,616 --> 00:44:27,516
Keren!
Ayo.
536
00:44:32,540 --> 00:44:34,540
Hey, nak!
537
00:44:34,564 --> 00:44:36,564
Ini untukmu juga.
/ Apa ini?
538
00:44:36,588 --> 00:44:38,588
Ini Jam Permen Kucing.
539
00:44:38,612 --> 00:44:41,512
Telpon ayah kapanpun bila butuh ayah!
540
00:44:41,536 --> 00:44:43,536
Ayah akan selalu datang untuk melindungimu!
541
00:44:45,560 --> 00:44:47,560
Ayah, kau memang mengagumkan!
542
00:44:55,584 --> 00:44:57,584
Ta-daa...
543
00:44:58,584 --> 00:45:00,584
Apa ini?
544
00:45:01,508 --> 00:45:03,508
Hutan Hujan!
545
00:45:06,532 --> 00:45:08,532
Hujan!
546
00:45:08,556 --> 00:45:10,556
Bunga!
547
00:45:12,580 --> 00:45:14,580
Ayah!
548
00:45:14,604 --> 00:45:16,604
Itu bukan ayahku!
549
00:45:18,528 --> 00:45:20,528
Aku bisa merevisinya.
550
00:45:22,552 --> 00:45:24,552
Telinga ayahku tak sepanjang itu.
551
00:45:25,576 --> 00:45:27,576
Aku bisa perbaiki!
552
00:45:31,500 --> 00:45:33,500
Ayahku tak sejelek itu.
553
00:45:34,524 --> 00:45:36,524
Aku bukanlah guru kesenian.
554
00:45:36,548 --> 00:45:37,548
Hanya ini yang aku bisa.
555
00:45:37,572 --> 00:45:40,572
Kau mengerjakan tak sepenuh hati.
556
00:45:42,596 --> 00:45:45,596
Apa ini tumpukan sampah?
/ Ini adalah Hutan Hujan!
557
00:45:46,520 --> 00:45:48,520
Hutan hujan macam apa ini?
558
00:45:48,544 --> 00:45:50,544
Ayo katakan.
559
00:45:50,568 --> 00:45:52,568
Apa kau memerankan ayahnya Melone?
560
00:45:52,592 --> 00:45:54,592
Jelek sekali!
561
00:45:54,616 --> 00:45:57,516
Ayahnya Melone kerjanya
di tumpukan rongsokan.
562
00:45:57,540 --> 00:45:59,540
Itu sebabnya neneknya bekerja disitu juga!
563
00:45:59,564 --> 00:46:01,564
Raja Rongsokan, Raja Rongsokan.
564
00:46:01,588 --> 00:46:04,588
Rumah kecil roda becak batu arang.
565
00:46:04,612 --> 00:46:06,512
Nenek membangun tumpukan sampah.
566
00:46:06,536 --> 00:46:09,536
Ayah mengumpulkan rongsokan
dari ribuan mil jauhnya.
567
00:46:09,560 --> 00:46:11,560
Ayo pergi.
568
00:46:17,584 --> 00:46:20,584
Melone, jangan pergi.
Aku bisa perbaiki yang lebih bagus!
569
00:46:20,608 --> 00:46:22,608
Apakah ini janjimu!
Dasar idiot.
570
00:46:22,632 --> 00:46:24,632
Aku tak akan percaya padamu!
571
00:46:45,556 --> 00:46:47,556
Dewa Bumi kecil.
572
00:46:47,580 --> 00:46:49,580
Dewa Bumi kecil.
573
00:46:52,504 --> 00:46:54,504
Dewa Bumi kecil.
Dimana kau?
574
00:46:54,528 --> 00:46:56,528
Keluarlah!
Dewa Bumi kecil.
575
00:46:56,552 --> 00:46:58,552
Bos, aku disini.
576
00:46:58,576 --> 00:47:00,576
Bos, kau mencariku?
577
00:47:00,600 --> 00:47:02,600
Antar aku ke klub pensiunan,
Matahari Merah Tenggelam.
578
00:47:02,624 --> 00:47:04,624
Ayo berangkat!
579
00:47:09,548 --> 00:47:12,548
Dengar. Tekanlah 007.
580
00:47:12,572 --> 00:47:15,572
Nomor untukmu!
581
00:47:21,596 --> 00:47:23,596
Apa kau tidak ikut?
582
00:47:23,620 --> 00:47:25,620
Yah, aku ada barang yang harus dijual.
583
00:47:52,544 --> 00:47:54,544
KLUB MATAHARI MERAH TENGGELAM
584
00:48:25,568 --> 00:48:29,568
Lihatlah, bukankah ini Nian Wei Wu?
585
00:48:31,592 --> 00:48:34,592
Kau berakhir kesini juga?
586
00:48:34,616 --> 00:48:37,516
Aku kesini karena misi rahasia.
587
00:48:38,540 --> 00:48:40,540
Nian,
588
00:48:40,564 --> 00:48:42,564
Lama tak jumpa!
589
00:48:42,588 --> 00:48:46,588
Aku selalu ingin mengunjungimu,
tapi aku terlalu sibuk.
590
00:48:46,612 --> 00:48:48,612
Bisa dimengerti. Orang muda sepertimu...
591
00:48:48,636 --> 00:48:50,636
harus fokus pada karir.
592
00:48:50,660 --> 00:48:54,560
Tapi bagi kami, hanya perlu
buang-buang waktu.
593
00:48:55,584 --> 00:48:57,584
Dewa Guntur.
594
00:48:57,608 --> 00:49:00,508
Dewi Petir.
/ Bukankah menurutmu aku terlalu tua?
595
00:49:00,532 --> 00:49:02,532
Nian.
596
00:49:02,556 --> 00:49:04,556
Bukankah menurutmu aku terlalu tua?
597
00:49:04,580 --> 00:49:06,580
Bukankah menurutmu aku terlalu tua?
598
00:49:06,604 --> 00:49:08,504
Kau pernah bertemu idolamu?
599
00:49:08,528 --> 00:49:10,528
Mendapatkan tanda tangan?
600
00:49:11,552 --> 00:49:13,552
Mengapa kau datang tak naik
kursi keramik itu?
601
00:49:13,576 --> 00:49:16,576
Aku terlalu tua, untuk naik begituan.
602
00:49:16,600 --> 00:49:18,500
Biar kuperkenalkan.
603
00:49:18,524 --> 00:49:21,524
Nian datang kesini
karena misi rahasia...
604
00:49:21,548 --> 00:49:24,548
dan aku bekerja sama dengannya
dalam hal ini...
605
00:49:24,572 --> 00:49:26,572
misi rahasia ini...
606
00:49:27,596 --> 00:49:29,596
Sebenarnya misinya apa?
/ Begini,
607
00:49:29,620 --> 00:49:31,520
untuk menolong gadis kecil...
608
00:49:31,544 --> 00:49:33,544
untuk mewujudkan impiannya.
609
00:49:33,569 --> 00:49:35,569
Kupikir misinya itu sesuatu penting.
610
00:49:35,594 --> 00:49:37,594
Sekarang ini siapa yang peduli
dengan mimpi.
611
00:49:39,519 --> 00:49:41,519
Aku akan bantu!
Apa yang kau perlukan?
612
00:49:41,544 --> 00:49:43,544
Aku akan lakukan apapun
untuk pergi dari tempat ini.
613
00:49:43,569 --> 00:49:45,569
Bagaimana bisa kau berkata begitu.
614
00:49:45,594 --> 00:49:47,194
Jika kau membantu mereka,
kau akan berpisah dariku.
615
00:49:47,195 --> 00:49:49,595
Aku tak tahan hidup lagi.
Cerai! Cerai!
616
00:49:49,620 --> 00:49:51,520
Apa impian gadis kecil itu?
617
00:49:51,545 --> 00:49:53,545
Ingin jadi cantik seperti aku.
618
00:49:55,570 --> 00:49:57,570
Umurmu lebih dari 2000 tahun,
berhentilah bicara soal cantik!
619
00:49:57,595 --> 00:49:59,595
Beraninya kau menyebut umurku?
620
00:50:00,520 --> 00:50:02,520
Dasar Dewi Bulan.
621
00:50:02,545 --> 00:50:04,545
Bahkan kita tak bisa ngobrol normal.
622
00:50:04,570 --> 00:50:07,570
Mari kita kembali ke urusan kita!
/ Kau ini berbahaya dalam perusahaan ini,
623
00:50:07,595 --> 00:50:10,595
kau tak akan pernah tahu,
betapa membosankannya sekarang
624
00:50:10,620 --> 00:50:12,620
hidup sebagai pensiunan.
625
00:50:13,545 --> 00:50:15,545
3 2 3 4
626
00:50:15,570 --> 00:50:19,570
Lakukan lagi.
Lawan Lawan Lawan
627
00:50:21,595 --> 00:50:23,595
Jika kalian membantuku,
628
00:50:23,620 --> 00:50:26,520
aku akan bilang ke perusahaan
untuk mempekerjakan kalian kembali
629
00:50:26,545 --> 00:50:28,545
ke departemenku.
630
00:50:28,570 --> 00:50:30,570
Bisakah kau mengembalikan Pagodaku?
631
00:50:30,595 --> 00:50:32,595
Tentu!
/ Aku akan membantumu!
632
00:50:32,620 --> 00:50:35,520
Ini adalah impian terbesarku
untuk bekerja di kantor pusat!
633
00:50:35,545 --> 00:50:37,545
Kawan lama.
634
00:50:37,570 --> 00:50:39,570
Kau bisa mengandalkanku!
635
00:50:39,595 --> 00:50:41,595
Untuk membuat gadis kecil itu lebih cantik
636
00:50:41,620 --> 00:50:43,620
adalah kemampuan terkuatku.
Aku ikut!
637
00:50:44,545 --> 00:50:46,545
Kalian tak bisa lakukan ini tanpa aku!
/ Kubilang aku akan membantu,
638
00:50:46,570 --> 00:50:48,570
tapi kau terus menghentikanku.
639
00:50:49,595 --> 00:50:51,595
Kapan kau bilang begitu?
640
00:50:51,620 --> 00:50:53,620
Maaf.
641
00:50:53,645 --> 00:50:56,545
Dewa Pernikahan.
Apa yang bisa kau lakukan?
642
00:50:56,570 --> 00:50:58,570
kau bahkan tak bisa jalan dengan baik.
643
00:51:13,595 --> 00:51:16,595
Pergilah!
/ Lihat! Ada UFO!
644
00:51:16,620 --> 00:51:18,520
Aku tidak akan tertipu!
645
00:51:18,545 --> 00:51:20,545
Lihatlah sekali saja!
646
00:51:21,570 --> 00:51:23,570
Lihatlah sekali saja!
647
00:52:11,595 --> 00:52:13,595
Sempurna.
648
00:53:34,520 --> 00:53:36,520
Apa kau lihat Kotak Musik-ku?
649
00:53:36,545 --> 00:53:38,545
Tidak, aku tak melihatnya.
650
00:53:38,570 --> 00:53:41,570
Bagaimana mungkin aku menghilangkannya.
651
00:53:41,595 --> 00:53:43,595
Hanya itu satu-satunya hadiah
dari ayahku.
652
00:53:43,620 --> 00:53:47,520
Jangan khawatir,
kau akan menemukannya!
653
00:53:47,545 --> 00:53:49,545
Dimana Kotak Musik itu?
654
00:53:49,570 --> 00:53:52,570
Ini salahku.
Tak seharusnya aku ikut pertunjukan ini,
655
00:53:52,595 --> 00:53:54,595
dan kehilangan Kotak Musik-ku.
656
00:53:56,520 --> 00:53:58,520
Kotak Musik.
657
00:54:00,545 --> 00:54:02,545
Lihat.
658
00:54:02,570 --> 00:54:05,570
Lihatlah kekhawatiranmu.
/ Kotak Musik-ku.
659
00:54:05,595 --> 00:54:07,595
Kembali latihan sekarang!
660
00:54:07,620 --> 00:54:10,520
Jangan terlambat besok!
/ Aku janji!
661
00:54:30,545 --> 00:54:32,545
Dimana Melone?
/ Tak tahu!
662
00:54:37,570 --> 00:54:39,570
Cepat cari dia.
663
00:54:47,595 --> 00:54:50,595
Bisakah kau tepat waktu?
Semua orang sudah lama membantumu
untuk latihan ini.
664
00:54:50,620 --> 00:54:52,520
Seharian ini.
Pada hari yang penting,
665
00:54:52,545 --> 00:54:54,545
Bisa-bisanya kau terlambat?
666
00:54:54,570 --> 00:54:56,570
Pokoknya aku sudah sampai!
667
00:54:56,595 --> 00:54:59,595
Melone punya alasan...
/ Nenek.
668
00:54:59,620 --> 00:55:01,620
Aku sudah siap.
669
00:55:01,645 --> 00:55:03,545
Letakkan barang-barangku!
670
00:55:03,570 --> 00:55:05,570
Selamat tinggal.
Tuan Anjing!
671
00:55:05,595 --> 00:55:07,595
Aku bukan anjing!
672
00:55:14,520 --> 00:55:17,520
Sekarang pertunjukan dimulai
673
00:55:17,545 --> 00:55:19,545
penampilan pertama
674
00:55:19,570 --> 00:55:22,570
penampilan solo oleh Dong Junior.
Menyanyikan lagu Babi.
675
00:55:34,595 --> 00:55:37,595
Kaulah langitku kau daratanku
676
00:55:37,620 --> 00:55:41,520
Kau matahariku kaulah udaraku
677
00:55:41,545 --> 00:55:45,545
ikan tak bisa hidup tanpa air
domba tak bisa hidup tanpa rumput
678
00:55:45,570 --> 00:55:50,570
Seperti aku yang tak bisa hidup
tanpamu
679
00:55:51,595 --> 00:55:54,595
Ahh tak mungkin
680
00:55:58,520 --> 00:56:01,520
Ada apa?
/ Aku takut.
681
00:56:01,545 --> 00:56:06,545
Kau takut gagal dalam pertunjukan
sesungguhnya menyanyi untuk ayahmu.
682
00:56:06,570 --> 00:56:09,570
Kau sangat mahir.
683
00:56:09,595 --> 00:56:12,595
Ayahmu pasti akan bangga padamu.
684
00:56:12,620 --> 00:56:14,520
Atau... berpura-puralah...
685
00:56:14,545 --> 00:56:16,545
aku ini ayahmu.
/ Pura-pura kau ayahku?
686
00:56:18,570 --> 00:56:20,570
Cinta kamu cinta kamu
687
00:56:20,595 --> 00:56:22,595
seperti kucing cinta ikan
688
00:56:22,620 --> 00:56:26,520
Cinta kamu cinta kamu
seperti elang cinta anak ayam
689
00:56:26,545 --> 00:56:29,545
Yang kumau hanya bertemu
dirimu tiap hari
690
00:56:32,570 --> 00:56:34,570
Cinta kamu cinta kamu
691
00:56:34,595 --> 00:56:35,595
seperti kucing cinta ikan
692
00:56:35,620 --> 00:56:38,520
Cinta kamu cinta kamu
693
00:56:38,545 --> 00:56:42,545
seperti kucing cinta ikan.
Aku tak tahu kapan aku jatuh cinta padamu
694
00:56:46,570 --> 00:56:48,570
Mencintaimu.
695
00:56:51,595 --> 00:56:57,595
Lonceng Angin Kecil
696
00:56:57,620 --> 00:56:59,620
Ayo, bernyanyilah!
697
00:57:06,545 --> 00:57:08,545
Ada apa?
/ Jika ayahku ada disini,
698
00:57:08,570 --> 00:57:11,570
dia akan memelukku.
699
00:57:12,595 --> 00:57:14,595
Hey, sekarang giliranmu!
700
00:58:07,520 --> 00:58:11,520
Aku mendengar angin berhembus
701
00:58:11,545 --> 00:58:15,545
dia membawaku terbang
702
00:58:15,570 --> 00:58:19,570
Aku melihat burung mengejar,
703
00:58:19,595 --> 00:58:23,595
Dia diam-diam menemaniku
704
00:58:23,620 --> 00:58:27,520
Aku bermimpi bunga kecil bersemi
705
00:58:27,545 --> 00:58:31,545
Dia bilang bunga jatuh
membawa orang pulang
706
00:58:31,570 --> 00:58:37,570
Ibu dan ayah akan segera pulang
707
00:58:37,595 --> 00:58:42,595
Dengar, dengar
708
00:58:42,620 --> 00:58:45,520
Suara penjaga bersayap
709
00:58:45,545 --> 00:58:49,545
Bintang besar dan bintang kecil
710
00:58:49,570 --> 00:58:53,570
Berjalan dengan langkah lembut
711
00:58:53,595 --> 00:58:59,595
Lonceng angin kecil ting-ling-ling
712
00:58:59,620 --> 00:59:04,520
Malaikat mengetuk pintu
713
00:59:04,545 --> 00:59:12,545
Untuk membawa reuni keluarga
714
00:59:27,570 --> 00:59:30,570
Setiap orang punya kunci ajaib
715
00:59:30,595 --> 00:59:33,595
untuk membuka pintu cerita luar biasa
716
00:59:33,620 --> 00:59:36,520
Selamat datang di duniaku
717
00:59:36,545 --> 00:59:39,545
untuk melihat seperti apa bentuknya
718
00:59:39,570 --> 00:59:42,570
Angin jenggot kakek
719
00:59:42,595 --> 00:59:45,595
bertiup membuat miring
topi bayi awan
720
00:59:45,620 --> 00:59:48,520
Rok kakak bunga
721
00:59:48,545 --> 00:59:51,545
tersangkut kaos kaki Nona rumput
722
00:59:51,570 --> 00:59:54,570
Bahu Ayah Gunung
723
00:59:54,595 --> 00:59:57,595
tumbuh membentuk Ibu pohon
724
00:59:58,520 --> 01:00:03,520
Kakak sungai bermimpi berjalan-jalan jauh
725
01:00:03,545 --> 01:00:06,545
Dengar, dengar
726
01:00:06,570 --> 01:00:09,570
suara penjaga bersayap
727
01:00:09,595 --> 01:00:12,595
Bintang besar dan bintang kecil
728
01:00:12,620 --> 01:00:15,520
berjalan dengan langkah lembut
729
01:00:15,545 --> 01:00:19,545
Lonceng angin kecil
730
01:00:19,570 --> 01:00:22,570
ting-ling-ling
731
01:00:22,595 --> 01:00:25,595
Malaikat mengetuk pintu
732
01:00:25,620 --> 01:00:28,520
untuk membawa reuni keluarga
733
01:00:46,545 --> 01:00:48,545
Bisa dibilang bagus!
734
01:00:57,570 --> 01:00:59,570
Buah.
735
01:01:21,595 --> 01:01:23,595
Melone, kau sangat mengagumkan!
736
01:01:24,520 --> 01:01:26,520
Lihat, sudah kubilang.
737
01:01:26,545 --> 01:01:28,545
Melone memang yang terbaik!
738
01:01:32,570 --> 01:01:34,570
Melone memang yang terbaik!
739
01:01:40,595 --> 01:01:42,595
Ini dia milikmu.
740
01:01:42,620 --> 01:01:45,520
Itu saja? Ini milikku? / Hampir tiba Festival
Musim Semi dan orang lain sedang pulang.
741
01:01:45,545 --> 01:01:47,545
Begitu juga ayahku.
742
01:01:47,570 --> 01:01:49,570
Kau juga punya keluarga.
743
01:01:49,595 --> 01:01:52,595
Jadi kurasa, aku harus
mengembalikan kunci ini padamu.
744
01:01:52,620 --> 01:01:54,620
Agar kau bisa pulang.
745
01:01:57,545 --> 01:01:59,545
Ya. Aku harus pulang.
746
01:02:00,570 --> 01:02:02,570
Apa ini? / Ini rahasia antara
aku dan Fruity.
747
01:02:14,595 --> 01:02:16,595
Peredam Petasan Melone
748
01:02:53,520 --> 01:02:55,520
Melone.
749
01:02:58,545 --> 01:03:00,545
Melone.
750
01:03:05,570 --> 01:03:08,570
Melone! Bisakah kau biarkan
teman-teman ajaibmu
751
01:03:08,595 --> 01:03:10,595
menunjukkan sihir mereka lagi?
752
01:03:10,620 --> 01:03:12,620
Tadi itu menyenangkan!
753
01:03:13,545 --> 01:03:15,545
Kami juga ingin pergi ke hutan hujan.
754
01:03:15,570 --> 01:03:18,570
Kami juga ingin bermain
/ Bolehkah?
755
01:03:19,595 --> 01:03:21,595
Apa? Tentu!
Tak masalah!
756
01:03:21,620 --> 01:03:23,620
Oh yeah.
757
01:04:23,545 --> 01:04:25,545
Berita besar dalam perusahaan.
758
01:04:25,570 --> 01:04:27,570
Shhh, jangan berisik.
759
01:04:29,595 --> 01:04:31,595
Ayo.
760
01:04:36,520 --> 01:04:38,520
Ayo.
761
01:04:45,545 --> 01:04:47,545
Apa yang kau lakukan disini?
762
01:04:48,570 --> 01:04:50,570
Tai Bai telah mengetahui kunci yang hilang
dan aku tak bisa menutup-nutupi lagi.
763
01:04:50,595 --> 01:04:52,595
Aku membahayakan hidupku
kesini demi kamu.
764
01:04:52,620 --> 01:04:54,520
Kita harus meningkatkan kewaspadaan.
765
01:04:54,545 --> 01:04:56,545
Tunjukkan kuncinya!
766
01:04:59,570 --> 01:05:02,570
Cepat, hancurkan kuncinya,
dan Festival Musim Semi akan lenyap.
767
01:05:02,595 --> 01:05:05,595
Akan terlambat jika mereka menemukanmu!
768
01:05:05,620 --> 01:05:07,620
Jika ayahnya Melone tidak pulang,
769
01:05:07,645 --> 01:05:09,645
akan membuat hatinya hancur.
770
01:05:10,570 --> 01:05:14,570
Apa maksudmu? / Ayahnya Melone hanya
pulang untuk Festival Musim Semi.
771
01:05:14,595 --> 01:05:17,595
Itu bukan urusanmu!
/ Tanpa hari libur,
772
01:05:17,620 --> 01:05:19,620
ayahnya Melone tak akan pulang...
773
01:05:20,545 --> 01:05:22,545
Ada apa sebenarnya denganmu!
774
01:05:22,570 --> 01:05:25,570
Lagi pula, dia memberikan sendiri kuncinya.
775
01:05:26,595 --> 01:05:28,595
Bagaimana kau bisa tahu?
776
01:05:35,520 --> 01:05:37,520
Apa yang kau lakukan?
777
01:05:40,545 --> 01:05:42,545
Kau tahu apa yang kulakukan...
778
01:05:42,570 --> 01:05:44,570
Aku telah menunggu selama bertahun-tahun,
779
01:05:44,595 --> 01:05:46,595
hanya untuk hari ini!
780
01:05:46,620 --> 01:05:48,520
Kau!
781
01:05:48,545 --> 01:05:50,545
Dengan wajah panjangmu.
782
01:05:50,570 --> 01:05:52,570
Aku ingin bicara padamu,
783
01:05:52,595 --> 01:05:55,595
hanya karena Festival Musim Semi
berada dibawah kekuasaanmu.
784
01:05:55,620 --> 01:05:58,520
Selama ini kau memanfaatkanku!
/ Apa yang kau harapkan?
785
01:05:58,545 --> 01:06:01,545
Aku membahayakan nyawaku
hanya agar kau bisa tidur nyenyak malam hari?
786
01:06:01,570 --> 01:06:03,570
Kau sungguh egois.
787
01:06:03,595 --> 01:06:06,595
Mulai sekarang, tak ada lagi
Festival Musim Semi.
788
01:06:06,620 --> 01:06:09,520
Jaman Energi Kebahagiaan telah berakhir...
789
01:06:09,545 --> 01:06:12,545
dan Semprotan kebahagiaanku
akan mengatur dunia ini!
790
01:06:12,570 --> 01:06:14,570
Grup Timur, Grup Barat,
791
01:06:14,595 --> 01:06:16,595
semua akan lenyap!
792
01:06:16,620 --> 01:06:19,520
Aku...
Akulah satu-satunya Raja
793
01:06:19,545 --> 01:06:24,545
di dunia ini.
Dan semua ini adalah keuntungan...
794
01:06:25,570 --> 01:06:27,570
buatku.
795
01:06:27,595 --> 01:06:31,595
Aku memang jenius.
796
01:06:37,520 --> 01:06:39,520
Berikan kunci itu!
797
01:06:39,545 --> 01:06:41,545
Atau...
/ Atau apa?
798
01:06:41,570 --> 01:06:43,570
Kalau tidak kau benar-benar
dalam bahaya.
799
01:06:43,595 --> 01:06:46,595
Coba lihat hadiah besarku untukmu!
800
01:06:46,620 --> 01:06:48,520
Tak ada lagi Festival Musim Semi,
801
01:06:48,545 --> 01:06:51,545
tak ada lagi kembang api,
802
01:06:51,570 --> 01:06:54,570
Nian tak lagi memimpin
Festival Musim Dingin.
803
01:06:54,595 --> 01:06:56,595
Kau baru saja...
804
01:06:56,620 --> 01:06:58,620
pensiun!
805
01:07:21,000 --> 01:07:31,000
mahsunmax
806
01:07:46,525 --> 01:07:50,525
Kembalikan uang tiketnya..!
807
01:07:56,550 --> 01:07:58,550
Apa?
808
01:08:01,575 --> 01:08:04,575
Mengapa aku membeli ini?
/ Kembalikan uang pembeliannya.
809
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
Apa kau buta, dimana kau belajar menyetir?
810
01:08:09,525 --> 01:08:11,525
Kau sendiri bagaimana?
811
01:08:39,550 --> 01:08:41,550
Sebuah misi rahasia?
812
01:08:41,575 --> 01:08:43,575
Semua cuma untuk kepentinganmu sendiri!
813
01:08:44,500 --> 01:08:47,500
Itu sangat jelek.
814
01:08:47,525 --> 01:08:50,525
Sudah kubilang dia cuma pembual.
Kalian semua sudah tertipu!
815
01:08:50,550 --> 01:08:52,550
Tadi kau sudah bilang begitu?
/ Hey...
816
01:08:52,575 --> 01:08:54,575
Kau ini pensiun juga!
817
01:08:54,600 --> 01:08:57,500
Kembalikan Menaraku, huh?
Kau telah menipuku.
818
01:08:57,525 --> 01:09:00,525
Pembohong!
Kau hanya menuruti kata hati.
819
01:09:00,550 --> 01:09:02,550
Kau telah membodohi kami.
Itu tak masalah.
820
01:09:02,575 --> 01:09:04,575
Tapi kau membodohi gadis kecil itu juga?
821
01:09:05,500 --> 01:09:09,500
Ayahnya Melone tak akan pulang.
822
01:09:09,525 --> 01:09:12,525
Hati gadis kecil itu pasti hancur.
823
01:09:13,550 --> 01:09:16,550
Melone? Dia bahkan tak peduli
sama sekali dengan gadis kecil itu.
824
01:09:35,575 --> 01:09:37,575
Sayang,
825
01:09:37,600 --> 01:09:39,500
ayahmu tak akan pulang tahun ini.
Tapi tak apa,
826
01:09:39,525 --> 01:09:41,525
bila nenek sudah perbaiki pesawatnya,
827
01:09:41,550 --> 01:09:43,550
nenek akan mengantarkanmu ke ayahmu.
828
01:09:44,575 --> 01:09:46,575
Bagaimana kalau...
/ Itu cuma becak!
829
01:09:46,600 --> 01:09:49,500
Bukan pesawat terbang,
dan tak akan bisa terbang!
830
01:09:49,525 --> 01:09:51,525
Ambillah permen lolipop ini,
rasanya sangat manis.
831
01:09:56,550 --> 01:09:58,550
Sudah lama aku benci permen lolipop!
832
01:09:58,575 --> 01:10:00,575
Aku tak suka!
833
01:10:00,600 --> 01:10:02,600
Aku benci nenek.
Kalian semua pembohong!
834
01:10:04,525 --> 01:10:06,525
Nenek...
835
01:10:06,550 --> 01:10:09,550
nenek tak pernah berbohong.
836
01:10:10,575 --> 01:10:12,575
Permen ini,
837
01:10:12,600 --> 01:10:14,600
memang rasanya manis.
838
01:10:26,525 --> 01:10:29,525
Itu dia! Yang mencuri semua sertifikatku!
839
01:10:29,550 --> 01:10:31,550
Dia itu pembohong!
840
01:10:33,575 --> 01:10:35,975
Aku bisa jelaskan.
Aku cuma ingin bicara dengan Melone.
841
01:11:15,500 --> 01:11:17,500
Permisi.
842
01:11:17,525 --> 01:11:19,525
Ini, ini.
843
01:11:19,550 --> 01:11:21,550
Tai Bai?
844
01:11:21,575 --> 01:11:23,575
Apa yang kau lakukan disini?
845
01:11:24,500 --> 01:11:26,500
Aku sedang mencarimu,
tapi aku...
846
01:11:26,525 --> 01:11:28,525
aku sangat tertekan.
847
01:11:29,550 --> 01:11:31,550
Aku juga butuh merasakan bahagia!
848
01:11:33,575 --> 01:11:35,575
Tapi itu bukan kebahagiaan yang sejati!
849
01:11:35,600 --> 01:11:38,500
Festival Musim Semi telah lenyap!
Tapi itu tak mengapa!
850
01:11:38,525 --> 01:11:40,525
Wei Wu.
Bukankah kau selalu ingin
851
01:11:40,550 --> 01:11:44,550
tidur nyenyak di malam hari?
Sekarang impianmu akan terwujud!
852
01:11:44,575 --> 01:11:47,575
Hentikan!
/ Kau telah berubah.
853
01:11:47,600 --> 01:11:51,500
Lihat. Semprotan Kebahagiaan Big Fish.
Bisa dengan mudah membuat orang senang.
854
01:11:51,525 --> 01:11:54,525
Tapi bukan kebahagiaan sejati.
855
01:11:54,550 --> 01:11:58,550
Tak ada orang yang akan bahagia lagi.
856
01:11:58,575 --> 01:12:00,575
Bagaimana bisa...
857
01:12:00,600 --> 01:12:02,500
aku masih bahagia setelah
aku mengetahuinya!
858
01:12:02,525 --> 01:12:05,525
Tai Bai. Bagaimana caranya aku bisa
mengembalikan Festival Musim Dingin?
859
01:12:06,550 --> 01:12:08,550
Kembalikan kuncinya dan perbaiki ini.
860
01:12:08,575 --> 01:12:11,575
Masukkan dalam ruangan itu.
Itu saja caranya!
861
01:12:11,600 --> 01:12:14,500
Tapi bukankah memikirkan hal itu
sudah tak berguna lagi?
862
01:12:14,525 --> 01:12:16,525
Dimana semprotanku?
863
01:12:16,550 --> 01:12:18,550
Aku akan mengembalikan
Festival Musim Semi.
864
01:12:18,575 --> 01:12:21,575
Aku mencurinya!
Semprotannya!
865
01:12:28,500 --> 01:12:31,500
Mari kita sambut...
Pencipta Semprotan Bahagia dan pendiri,
866
01:12:31,525 --> 01:12:33,525
High Fun.
867
01:12:33,550 --> 01:12:35,550
Big Fish-ku!
868
01:12:46,575 --> 01:12:48,575
Aku ketawa...
869
01:12:48,600 --> 01:12:50,600
tapi aku masih merasa tertekan.
870
01:12:50,625 --> 01:12:52,525
Aku rindu ayahku,
871
01:12:52,550 --> 01:12:54,550
dan juga Guru Nian.
/ Aku juga.
872
01:12:54,575 --> 01:12:58,575
Sepertinya kita butuh lebih banyak
semprotan lagi.
873
01:13:04,500 --> 01:13:07,500
Aku percaya, dengan Semprotan Bahagia,
874
01:13:07,525 --> 01:13:09,525
keluarga akan lebih harmonis.
875
01:13:09,550 --> 01:13:11,550
Aku yakin, dengan Semprotan Bahagia,
876
01:13:11,575 --> 01:13:14,575
setiap orang bisa mewujudkan mimpinya.
877
01:13:14,600 --> 01:13:17,500
Apakah ini mengurangi efisiensi?
878
01:13:19,525 --> 01:13:21,525
Tentu saja tidak!
879
01:13:25,550 --> 01:13:27,550
Apa yang kau lakukan?
Lepaskan aku, lepaskan aku!
880
01:13:27,575 --> 01:13:29,575
Tolong.
881
01:13:44,500 --> 01:13:46,500
Hari ini, aku berdiri disini,
882
01:13:46,525 --> 01:13:48,525
untuk membuktikan pada seluruh dunia
883
01:13:48,550 --> 01:13:51,550
bila penemuanku bisa membuat
orang lebih kaya...
884
01:13:51,575 --> 01:13:53,575
dan lebih sukses!
885
01:13:54,500 --> 01:13:57,500
Tampak ada seseorang yang menyelinap
ke dalam pabrik kita.
886
01:13:57,525 --> 01:13:59,525
Cukup sekian untuk hari ini.
887
01:13:59,550 --> 01:14:01,550
Aku janji, kami akan percepat
proses produksi kami.
888
01:14:01,575 --> 01:14:04,575
Untuk memenuhi kebutuhan konsumen
akan Semprotan Kebahagiaan!
889
01:14:33,500 --> 01:14:35,500
Dong Junior!
890
01:14:38,525 --> 01:14:41,525
Kau tak boleh menghentikannya!
/ Tak boleh menghentikannya?
891
01:14:41,550 --> 01:14:43,550
Jika kita hentikan sekarang,
892
01:14:43,575 --> 01:14:46,575
peredaran Semprotan Bahagia
akan tertunda.
893
01:14:46,600 --> 01:14:49,500
Tapi ada anakku, Dong Junior!
894
01:14:49,525 --> 01:14:51,525
Biarkan anakmu melompat sendiri!
895
01:14:51,550 --> 01:14:53,550
Ayah, dimana kamu!
896
01:14:53,575 --> 01:14:55,575
Ayah tolong aku! Ayah!
897
01:14:55,600 --> 01:14:57,500
Aku takut.
898
01:14:57,525 --> 01:14:59,525
Ayah!
899
01:15:02,550 --> 01:15:04,550
Tolong aku! Ayah!
900
01:15:08,575 --> 01:15:10,575
Tolong aku! Ayah!
/ Anakku!
901
01:15:10,600 --> 01:15:12,500
Tolong aku! Ayah!
902
01:15:12,525 --> 01:15:14,525
Tolong aku!
903
01:15:15,550 --> 01:15:17,550
Anakku!
/ Tolong aku! Ayah!
904
01:15:42,575 --> 01:15:44,575
Anakku.
/ Ayah.
905
01:15:44,600 --> 01:15:48,500
Anakku.
/ Ayah, aku tahu kau akan menyelamatkanku.
906
01:15:49,525 --> 01:15:51,525
Tentu!
907
01:16:03,550 --> 01:16:06,550
Berani-beraninya kau datang kemari?
908
01:16:06,575 --> 01:16:08,575
Aku bukanlah seperti yang dulu.
909
01:16:08,600 --> 01:16:11,500
Biar kuberikan sambutan yang baik!
910
01:16:23,525 --> 01:16:25,525
Keluarlah!
911
01:16:45,550 --> 01:16:47,550
Aku minta maaf.
912
01:16:47,575 --> 01:16:49,575
Semua kesalahanku,
913
01:16:49,600 --> 01:16:51,500
melenyapkan Festival Musim Semi.
914
01:16:51,525 --> 01:16:53,525
Aku tak mau lagi percaya padamu!
/ Aku janji padamu,
915
01:16:53,550 --> 01:16:55,550
aku akan mengembalikan semua!
916
01:16:57,575 --> 01:16:59,575
Ayah tak akan pulang.
917
01:16:59,600 --> 01:17:04,500
Kau yang menyebabkannya.
Dan aku bertengkar dengan Nenek!
918
01:17:04,525 --> 01:17:08,525
Kurasa tak yang peduli denganku lagi.
919
01:17:08,550 --> 01:17:10,550
Aku janji akan mengembalikan semua!
920
01:17:10,575 --> 01:17:13,575
Agar ayahmu mau pulang.
Kau masih bisa ikut pertunjukan...
921
01:17:13,600 --> 01:17:15,600
Jika kau tak percaya padaku,
922
01:17:18,525 --> 01:17:20,525
aku harus lakukan sendiri.
923
01:17:30,550 --> 01:17:32,550
Itu semua memang salahku.
924
01:17:32,575 --> 01:17:35,575
Sekarang Manajemen Energi Kebahagiaan
mengalami krisis.
925
01:17:35,600 --> 01:17:37,500
Dan begitu juga dunia ini.
926
01:17:37,525 --> 01:17:41,525
Kami sungguh membutuhkan bantuan kalian,
dan mengembalikan Festival Musim Semi!
927
01:17:42,550 --> 01:17:46,550
Teman-teman, tolong bantu Pak Nian!
928
01:17:51,575 --> 01:17:53,575
Oh hartaku!
929
01:17:54,500 --> 01:17:57,500
Aku juga membawa kembali
semua senjata ajaib kalian!
930
01:17:57,525 --> 01:17:59,525
Palu gunturku!
/ Kesayanganku.
931
01:17:59,550 --> 01:18:01,550
Jarum rajutanku.
932
01:18:02,575 --> 01:18:04,575
Cerminku!
933
01:18:04,600 --> 01:18:06,600
Aku ikut!
934
01:18:06,625 --> 01:18:10,525
Aku juga ikut!
935
01:18:10,550 --> 01:18:12,550
Bagaimana denganmu?
Kau 'kan takut kembang api.
936
01:18:14,575 --> 01:18:16,575
Aku punya senjata ajaib juga.
937
01:18:59,500 --> 01:19:01,500
Ayo cepat.
938
01:19:35,525 --> 01:19:39,525
Perusahaan Timur tak punya staf.
939
01:19:39,550 --> 01:19:42,550
Mengirimkan para pecundang pensiunan
kemari untuk apa?
940
01:19:43,575 --> 01:19:45,575
Kembalikan kuncinya!
941
01:19:47,500 --> 01:19:49,500
Wow, aku takut sekali!
942
01:19:50,525 --> 01:19:52,525
Aku harus tanya dulu senjata superku!
943
01:20:00,550 --> 01:20:02,550
Semuanya, jangan bergerak!
944
01:20:55,575 --> 01:20:57,575
Ini aku!
Dong Junior!
945
01:20:57,600 --> 01:21:01,500
Cinta kamu...
946
01:21:07,524 --> 01:21:10,524
Jangan kejar aku.
947
01:22:06,548 --> 01:22:09,548
Ayo bermain permainan yang sesungguhnya!
948
01:22:26,572 --> 01:22:28,572
Tombol "off" ada disana!
949
01:22:53,596 --> 01:22:55,596
Ini menyenangkan!
950
01:23:03,520 --> 01:23:05,520
Tinggalkan aku!
Cepat pergi!
951
01:23:38,544 --> 01:23:41,544
Ada tipuan lain?
Angkat tangan kalian!
952
01:23:45,568 --> 01:23:47,568
Tolong aku!
/ Melone!
953
01:23:47,592 --> 01:23:49,592
Tolong!
954
01:24:05,516 --> 01:24:07,516
Naiklah!
955
01:24:18,540 --> 01:24:20,540
Pegangan!
956
01:24:20,564 --> 01:24:22,564
Tuan Anjing.
957
01:24:22,588 --> 01:24:25,588
Sungguh, aku bukan anjing!
958
01:24:37,512 --> 01:24:39,512
Hehe, inilah favoritmu.
959
01:25:10,536 --> 01:25:12,536
Pergilah ke neraka!
960
01:25:39,560 --> 01:25:41,560
Idiot...
961
01:25:54,584 --> 01:25:56,584
Apa yang kau lakukan?
962
01:25:59,508 --> 01:26:01,508
Jangan... jangan kesini...
963
01:26:02,532 --> 01:26:04,532
Sekarang kunciku!
964
01:26:04,556 --> 01:26:06,556
Kau tak takut?
965
01:26:06,580 --> 01:26:09,580
Dasar idiot. Kau juga tak menginginkan
Festival Musim Semi 'kan!
966
01:26:11,504 --> 01:26:13,504
Tak ada yang memanggilku idiot!
967
01:26:27,528 --> 01:26:29,528
Lihat! Ada UFO!
/ UFO apa!
968
01:26:46,552 --> 01:26:48,552
Melone.
Kau tak apa-apa?
969
01:26:48,576 --> 01:26:50,576
Kau meniru aku lagi!
970
01:26:56,500 --> 01:26:58,500
Tangkap aku Dewa Bumi kecil.
971
01:27:24,524 --> 01:27:27,524
Kau tak bisa mengalahkanku!
972
01:27:27,548 --> 01:27:30,548
Akulah yang terbaik!
973
01:27:33,572 --> 01:27:36,572
Akulah yang terbaik!
974
01:27:40,596 --> 01:27:42,596
Ayo minggir.
Jangan menghalangi pandanganku!
975
01:27:59,520 --> 01:28:02,520
Hanya mereka yang mengerti arti sebenarnya
tentang Festival Musim Semi,
976
01:28:02,544 --> 01:28:05,544
yang bisa memperbaiki kunci ini.
977
01:29:39,568 --> 01:29:41,568
Melone.
978
01:29:41,592 --> 01:29:43,592
Keluarlah, cepat!
979
01:29:45,516 --> 01:29:47,516
Lihat!
980
01:29:54,540 --> 01:29:57,540
Ayah!
Kau akhirnya pulang!
981
01:31:46,000 --> 01:31:46,212
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
982
01:31:46,213 --> 01:31:46,425
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
983
01:31:46,426 --> 01:31:46,637
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
984
01:31:46,638 --> 01:31:46,850
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
985
01:31:46,851 --> 01:31:47,063
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
986
01:31:47,064 --> 01:31:47,276
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
987
01:31:47,277 --> 01:31:47,488
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
988
01:31:47,489 --> 01:31:47,701
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
989
01:31:47,702 --> 01:31:47,914
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
990
01:31:47,915 --> 01:31:48,127
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
991
01:31:48,128 --> 01:31:48,339
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
992
01:31:48,340 --> 01:31:48,552
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
993
01:31:48,553 --> 01:31:48,765
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
994
01:31:48,766 --> 01:31:48,978
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
995
01:31:48,979 --> 01:31:49,190
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
996
01:31:49,191 --> 01:31:49,403
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
997
01:31:49,404 --> 01:31:49,616
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
998
01:31:49,617 --> 01:31:49,829
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
999
01:31:49,830 --> 01:31:50,042
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1000
01:31:50,043 --> 01:31:50,254
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1001
01:31:50,255 --> 01:31:50,467
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1002
01:31:50,468 --> 01:31:50,680
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1003
01:31:50,681 --> 01:31:50,893
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1004
01:31:50,894 --> 01:31:51,105
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1005
01:31:51,106 --> 01:31:51,318
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1006
01:31:51,319 --> 01:31:51,531
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1007
01:31:51,532 --> 01:31:51,744
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1008
01:31:51,745 --> 01:31:51,956
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1009
01:31:51,957 --> 01:31:52,169
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1010
01:31:52,170 --> 01:31:52,382
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1011
01:31:52,383 --> 01:31:52,595
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1012
01:31:52,596 --> 01:31:52,808
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1013
01:31:52,809 --> 01:31:53,020
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1014
01:31:53,021 --> 01:31:53,233
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1015
01:31:53,234 --> 01:31:53,446
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1016
01:31:53,447 --> 01:31:53,659
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1017
01:31:53,660 --> 01:31:53,871
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1018
01:31:53,872 --> 01:31:54,084
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1019
01:31:54,085 --> 01:31:54,297
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1020
01:31:54,298 --> 01:31:54,510
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1021
01:31:54,511 --> 01:31:54,722
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1022
01:31:54,723 --> 01:31:54,935
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1023
01:31:54,936 --> 01:31:55,148
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1024
01:31:55,149 --> 01:31:55,361
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1025
01:31:55,362 --> 01:31:55,573
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1026
01:31:55,574 --> 01:31:55,786
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1027
01:31:55,787 --> 01:32:15,787
mahsunmax, 16 Maret 2016
subscene.com/u/910430
1028
01:32:15,811 --> 01:32:35,811
thanks for watching without doing resync
1029
01:36:40,000 --> 01:36:49,000
SEKIAN
75342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.