All language subtitles for [Saizen-HnG]_Ashita_no_Joe_-_71v2_[DVD][39678C6B]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:14,610 On the sandbag, Sandbag ni 2 00:00:15,280 --> 00:00:15,620 I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 3 00:00:15,620 --> 00:00:19,580 Translator: SystematicChaos Translation Check: kokujin-kun I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 4 00:00:19,580 --> 00:00:26,420 I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 5 00:00:26,420 --> 00:00:30,130 Timing: ninjacloud I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 6 00:00:30,130 --> 00:00:30,340 Timing: ninjacloud 7 00:00:30,840 --> 00:00:34,840 Editing: Reed_Tiburon Punch! Punch! Punch! Tatake! Tatake! Tatake! 8 00:00:34,840 --> 00:00:34,970 Punch! Punch! Punch! Tatake! Tatake! Tatake! 9 00:00:35,340 --> 00:00:35,720 Typesetting: zegond, Juggen 10 00:00:35,720 --> 00:00:39,850 The blood of the beast in me boils. Oira nya kemono no chi ga sawagu Typesetting: zegond, Juggen 11 00:00:39,850 --> 00:00:41,470 Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 12 00:00:41,470 --> 00:00:44,940 Styling: Hyugako Titlescreen: Juggen Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 13 00:00:44,940 --> 00:00:45,440 Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 14 00:00:45,440 --> 00:00:45,850 Encoding: Edward_K Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 15 00:00:45,850 --> 00:00:46,440 Encoding: Edward_K 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,400 But... Dakedo... Encoding: Edward_K 17 00:00:48,400 --> 00:00:49,940 Encoding: Edward_K 18 00:00:55,860 --> 00:00:56,160 Raw Providers: Kazuki``, berantle 19 00:00:56,160 --> 00:01:00,370 Something will happen tomorrow. Ashita wa kitto nani ka aru Raw Providers: Kazuki``, berantle 20 00:01:00,370 --> 00:01:00,870 Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 21 00:01:00,870 --> 00:01:05,370 Quality Control: Saizen-HnG QC team Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 22 00:01:05,370 --> 00:01:06,370 Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 23 00:01:06,370 --> 00:01:06,620 Project Leader: Juggen Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 24 00:01:06,620 --> 00:01:07,630 Project Leader: Juggen 25 00:01:07,630 --> 00:01:10,800 Which way is tomorrow? Ashita wa dochi da Project Leader: Juggen 26 00:01:10,800 --> 00:01:11,130 Ashita wa dochi da Which way is tomorrow? 27 00:01:27,020 --> 00:01:30,150 I knew I'd find you here, Joe Yabuki! 28 00:01:31,400 --> 00:01:32,530 Who are you? 29 00:01:32,530 --> 00:01:34,200 Carlos Rivera! 30 00:01:36,700 --> 00:01:37,820 Carlos Rivera? 31 00:01:43,870 --> 00:01:44,660 Not half bad! 32 00:01:56,850 --> 00:02:00,220 Carlos Rivera... The world-ranked boxer called in by Shiraki Gym. 33 00:02:02,430 --> 00:02:04,220 I've come to give you a little gift. 34 00:02:04,980 --> 00:02:06,440 A gift? 35 00:02:06,440 --> 00:02:08,940 Yes, It's something for your eyes only... 36 00:02:08,940 --> 00:02:11,770 The secret weapon I'm going to use against Nango. 37 00:02:12,490 --> 00:02:13,770 Secret weapon? 38 00:02:16,160 --> 00:02:19,490 If you're the man I think you are, 39 00:02:19,490 --> 00:02:21,870 you should be able to see through my secret weapon. 40 00:02:24,580 --> 00:02:25,830 Good luck, Joe. 41 00:02:28,630 --> 00:02:31,170 The world's sixth-ranked bantamweight... 42 00:02:31,170 --> 00:02:32,330 Carlos Rivera... 43 00:02:35,010 --> 00:02:37,510 I could feel it just by looking into his eyes... 44 00:02:37,510 --> 00:02:38,140 What... 45 00:02:38,940 --> 00:02:40,830 What is this terror? 46 00:02:40,830 --> 00:02:40,890 Carlos the Uncrowned Emperor Episode 71 What is this terror? 47 00:02:40,890 --> 00:02:47,790 Episode 71 Carlos the Uncrowned Emperor 48 00:02:48,270 --> 00:02:48,310 Lodging Shiokama 49 00:02:48,310 --> 00:02:48,350 Lodging Shiokama 50 00:02:48,350 --> 00:02:48,390 Lodging Shiokama 51 00:02:48,390 --> 00:02:48,430 Lodging Shiokama 52 00:02:48,430 --> 00:02:48,480 Lodging Shiokama 53 00:02:48,480 --> 00:02:48,520 Lodging Shiokama 54 00:02:48,520 --> 00:02:48,560 Lodging Shiokama 55 00:02:48,560 --> 00:02:48,600 Lodging Shiokama 56 00:02:48,600 --> 00:02:48,690 Lodging Shiokama 57 00:02:48,690 --> 00:02:48,730 Lodging Shiokama 58 00:02:48,730 --> 00:02:48,770 Lodging Shiokama 59 00:02:48,770 --> 00:02:48,810 Lodging Shiokama 60 00:02:48,810 --> 00:02:48,850 Lodging Shiokama 61 00:02:48,850 --> 00:02:48,890 Lodging Shiokama 62 00:02:48,890 --> 00:02:48,940 Lodging Shiokama 63 00:02:48,940 --> 00:02:48,980 Lodging Shiokama 64 00:02:48,980 --> 00:02:49,020 Lodging Shiokama 65 00:02:49,020 --> 00:02:49,060 Lodging Shiokama 66 00:02:49,060 --> 00:02:49,100 Lodging Shiokama 67 00:02:49,100 --> 00:02:49,140 Lodging Shiokama 68 00:02:49,140 --> 00:02:49,190 Lodging Shiokama 69 00:02:49,190 --> 00:02:49,230 Lodging Shiokama 70 00:02:49,230 --> 00:02:49,270 Lodging Shiokama 71 00:02:49,270 --> 00:02:49,310 Lodging Shiokama 72 00:02:49,310 --> 00:02:49,350 Lodging Shiokama 73 00:02:49,350 --> 00:02:49,390 Lodging Shiokama 74 00:02:49,390 --> 00:02:49,440 Lodging Shiokama 75 00:02:49,440 --> 00:02:49,480 Lodging Shiokama 76 00:02:49,480 --> 00:02:49,520 Lodging Shiokama 77 00:02:49,520 --> 00:02:49,560 Lodging Shiokama 78 00:02:49,560 --> 00:02:49,600 Lodging Shiokama 79 00:02:49,600 --> 00:02:49,640 Lodging Shiokama 80 00:02:49,640 --> 00:02:49,690 Lodging Shiokama 81 00:02:49,690 --> 00:02:49,730 Lodging Shiokama 82 00:02:49,730 --> 00:02:49,770 Lodging Shiokama 83 00:02:49,770 --> 00:02:49,810 Lodging Shiokama 84 00:02:49,810 --> 00:02:49,850 Lodging Shiokama 85 00:02:49,850 --> 00:02:49,890 Lodging Shiokama 86 00:02:49,890 --> 00:02:49,940 Lodging Shiokama 87 00:02:49,940 --> 00:02:50,020 Lodging Shiokama 88 00:02:50,020 --> 00:02:50,060 Lodging Shiokama 89 00:02:50,060 --> 00:02:50,100 Lodging Shiokama 90 00:02:50,100 --> 00:02:50,190 Lodging Shiokama 91 00:02:50,190 --> 00:02:50,230 Lodging Shiokama 92 00:02:50,230 --> 00:02:50,270 Lodging Shiokama 93 00:02:50,270 --> 00:02:50,310 Lodging Shiokama 94 00:02:50,310 --> 00:02:50,350 Lodging Shiokama 95 00:02:50,350 --> 00:02:50,400 Lodging Shiokama 96 00:02:50,400 --> 00:02:50,440 Lodging Shiokama 97 00:02:50,440 --> 00:02:50,480 Lodging Shiokama 98 00:02:50,480 --> 00:02:50,520 Lodging Shiokama 99 00:02:50,520 --> 00:02:50,560 Lodging Shiokama 100 00:02:50,560 --> 00:02:50,600 Lodging Shiokama 101 00:02:50,600 --> 00:02:50,650 Lodging Shiokama 102 00:02:50,650 --> 00:02:50,770 Lodging Shiokama 103 00:02:50,770 --> 00:02:50,810 Lodging Shiokama 104 00:02:50,810 --> 00:02:50,850 Lodging Shiokama 105 00:02:50,850 --> 00:02:50,900 Lodging Shiokama 106 00:02:50,900 --> 00:02:50,940 Lodging Shiokama 107 00:02:50,940 --> 00:02:50,980 Lodging Shiokama 108 00:02:50,980 --> 00:02:51,020 Lodging Shiokama 109 00:02:51,020 --> 00:02:51,060 Lodging Shiokama 110 00:02:51,060 --> 00:02:51,100 Lodging Shiokama 111 00:02:51,100 --> 00:02:51,150 Lodging Shiokama 112 00:02:51,150 --> 00:02:51,190 Lodging Shiokama 113 00:02:51,190 --> 00:02:51,230 Lodging Shiokama 114 00:02:51,230 --> 00:02:51,270 Lodging Shiokama 115 00:02:51,270 --> 00:02:51,310 Lodging Shiokama 116 00:02:51,310 --> 00:02:51,350 Lodging Shiokama 117 00:02:51,350 --> 00:02:51,400 Lodging Shiokama 118 00:02:51,400 --> 00:02:51,480 Lodging Shiokama 119 00:02:51,480 --> 00:02:51,520 Lodging Shiokama 120 00:02:51,520 --> 00:02:51,600 Lodging Shiokama 121 00:02:51,600 --> 00:02:51,650 Lodging Shiokama 122 00:02:51,650 --> 00:02:51,690 Lodging Shiokama 123 00:02:51,690 --> 00:02:51,730 Lodging Shiokama 124 00:02:51,730 --> 00:02:51,770 Lodging Shiokama 125 00:02:51,770 --> 00:02:51,810 Lodging Shiokama 126 00:02:51,810 --> 00:02:51,850 Lodging Shiokama 127 00:02:51,850 --> 00:02:51,900 Lodging Shiokama 128 00:02:51,900 --> 00:02:51,940 Lodging Shiokama 129 00:02:51,940 --> 00:02:51,980 Lodging Shiokama 130 00:02:51,980 --> 00:02:52,020 Lodging Shiokama 131 00:02:52,020 --> 00:02:52,060 Lodging Shiokama 132 00:02:52,060 --> 00:02:52,190 Lodging Shiokama 133 00:02:52,190 --> 00:02:52,230 Lodging Shiokama 134 00:02:52,230 --> 00:02:52,310 Lodging Shiokama 135 00:02:52,310 --> 00:02:52,360 Lodging Shiokama 136 00:02:52,360 --> 00:02:52,400 Lodging Shiokama 137 00:02:52,400 --> 00:02:52,440 Lodging Shiokama 138 00:02:52,440 --> 00:02:52,480 Lodging Shiokama 139 00:02:52,480 --> 00:02:52,520 Lodging Shiokama 140 00:02:52,520 --> 00:02:52,560 Lodging Shiokama 141 00:02:52,560 --> 00:02:52,610 Lodging Shiokama 142 00:02:52,610 --> 00:02:52,650 Lodging Shiokama 143 00:02:52,650 --> 00:02:52,690 Lodging Shiokama 144 00:02:52,690 --> 00:02:52,770 Lodging Shiokama 145 00:02:52,770 --> 00:02:52,810 Lodging Shiokama 146 00:02:52,810 --> 00:02:52,860 Lodging Shiokama 147 00:02:52,860 --> 00:02:52,900 Lodging Shiokama 148 00:02:52,900 --> 00:02:52,940 Lodging Shiokama 149 00:02:52,940 --> 00:02:52,980 Lodging Shiokama 150 00:02:52,980 --> 00:02:53,020 Lodging Shiokama 151 00:02:53,020 --> 00:02:53,060 Lodging Shiokama 152 00:02:53,060 --> 00:02:53,110 Lodging Shiokama 153 00:02:53,110 --> 00:02:53,150 Lodging Shiokama 154 00:02:53,150 --> 00:02:53,190 Lodging Shiokama 155 00:02:53,190 --> 00:02:53,270 Lodging Shiokama 156 00:02:53,270 --> 00:02:53,310 Lodging Shiokama 157 00:02:53,310 --> 00:02:53,360 Lodging Shiokama 158 00:02:53,360 --> 00:02:53,400 Lodging Shiokama 159 00:02:53,400 --> 00:02:53,440 Lodging Shiokama 160 00:02:53,440 --> 00:02:53,480 Lodging Shiokama 161 00:02:53,480 --> 00:02:53,520 Lodging Shiokama 162 00:02:53,520 --> 00:02:53,560 Lodging Shiokama 163 00:02:53,560 --> 00:02:53,610 Lodging Shiokama 164 00:02:53,610 --> 00:02:53,650 Lodging Shiokama 165 00:02:53,650 --> 00:02:53,690 Lodging Shiokama 166 00:02:53,690 --> 00:02:53,730 Lodging Shiokama 167 00:02:53,730 --> 00:02:53,770 Lodging Shiokama 168 00:02:53,770 --> 00:02:53,820 Lodging Shiokama 169 00:02:53,820 --> 00:02:53,860 Lodging Shiokama 170 00:02:53,860 --> 00:02:53,900 Lodging Shiokama 171 00:02:53,900 --> 00:02:53,940 Lodging Shiokama 172 00:02:53,940 --> 00:02:53,980 Lodging Shiokama 173 00:02:53,980 --> 00:02:54,020 Lodging Shiokama 174 00:02:54,020 --> 00:02:54,110 Lodging Shiokama 175 00:02:54,110 --> 00:02:54,150 Lodging Shiokama 176 00:02:54,150 --> 00:02:54,230 Lodging Shiokama 177 00:02:54,230 --> 00:02:54,270 Lodging Shiokama 178 00:02:54,270 --> 00:02:54,320 Lodging Shiokama 179 00:02:54,320 --> 00:02:54,360 Lodging Shiokama 180 00:02:54,360 --> 00:02:54,400 Lodging Shiokama 181 00:02:54,400 --> 00:02:54,440 Lodging Shiokama 182 00:02:54,440 --> 00:02:54,480 W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! Lodging Shiokama 183 00:02:54,480 --> 00:02:54,520 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 184 00:02:54,520 --> 00:02:54,570 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 185 00:02:54,570 --> 00:02:54,610 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 186 00:02:54,610 --> 00:02:54,650 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 187 00:02:54,650 --> 00:02:54,690 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 188 00:02:54,690 --> 00:02:54,730 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 189 00:02:54,730 --> 00:02:54,770 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 190 00:02:54,770 --> 00:02:54,820 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 191 00:02:54,820 --> 00:02:54,860 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 192 00:02:54,860 --> 00:02:54,900 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 193 00:02:54,900 --> 00:02:54,940 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 194 00:02:54,940 --> 00:02:54,980 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 195 00:02:54,980 --> 00:02:55,020 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 196 00:02:55,020 --> 00:02:55,070 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 197 00:02:55,070 --> 00:02:55,110 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 198 00:02:55,110 --> 00:02:55,150 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 199 00:02:55,150 --> 00:02:55,190 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 200 00:02:55,190 --> 00:02:55,230 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 201 00:02:55,230 --> 00:02:55,270 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 202 00:02:55,270 --> 00:02:55,320 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 203 00:02:55,320 --> 00:02:55,360 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 204 00:02:55,360 --> 00:02:55,400 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 205 00:02:55,400 --> 00:02:55,440 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 206 00:02:55,440 --> 00:02:55,480 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 207 00:02:55,480 --> 00:02:55,530 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 208 00:02:55,530 --> 00:02:55,570 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 209 00:02:55,570 --> 00:02:55,610 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 210 00:02:55,610 --> 00:02:55,650 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 211 00:02:55,650 --> 00:02:55,690 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 212 00:02:55,690 --> 00:02:55,730 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 213 00:02:55,730 --> 00:02:55,780 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 214 00:02:55,780 --> 00:02:55,820 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 215 00:02:55,820 --> 00:02:55,860 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 216 00:02:55,860 --> 00:02:55,900 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 217 00:02:55,900 --> 00:02:55,940 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 218 00:02:55,940 --> 00:02:55,980 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 219 00:02:55,980 --> 00:02:56,030 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 220 00:02:56,030 --> 00:02:56,070 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 221 00:02:56,070 --> 00:02:56,110 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 222 00:02:56,110 --> 00:02:56,150 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 223 00:02:56,150 --> 00:02:56,190 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 224 00:02:56,190 --> 00:02:56,230 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 225 00:02:56,230 --> 00:02:56,280 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 226 00:02:56,280 --> 00:02:56,320 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 227 00:02:56,320 --> 00:02:56,360 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 228 00:02:56,360 --> 00:02:56,400 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 229 00:02:56,400 --> 00:02:56,480 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 230 00:02:56,480 --> 00:02:56,530 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 231 00:02:56,530 --> 00:02:56,570 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 232 00:02:56,570 --> 00:02:56,610 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 233 00:02:56,610 --> 00:02:56,650 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 234 00:02:56,650 --> 00:02:56,690 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 235 00:02:56,690 --> 00:02:56,730 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 236 00:02:56,730 --> 00:02:56,780 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 237 00:02:56,780 --> 00:02:56,820 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 238 00:02:56,820 --> 00:02:56,860 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 239 00:02:56,860 --> 00:02:56,900 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 240 00:02:56,900 --> 00:02:56,940 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 241 00:02:56,940 --> 00:02:56,980 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 242 00:02:56,980 --> 00:02:57,030 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 243 00:02:57,030 --> 00:02:57,070 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 244 00:02:57,070 --> 00:02:57,110 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 245 00:02:57,110 --> 00:02:57,190 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 246 00:02:57,190 --> 00:02:57,240 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 247 00:02:57,240 --> 00:02:57,320 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 248 00:02:57,320 --> 00:02:57,360 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 249 00:02:57,360 --> 00:02:57,400 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 250 00:02:57,400 --> 00:02:57,440 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 251 00:02:57,440 --> 00:02:57,450 Lodging Shiokama W-Wait! You can't do that, Yabuki-kun! 252 00:02:57,450 --> 00:02:57,490 Hey, wait! Lodging Shiokama 253 00:02:57,490 --> 00:02:57,530 Lodging Shiokama Hey, wait! 254 00:02:57,530 --> 00:02:57,570 Lodging Shiokama Hey, wait! 255 00:02:57,570 --> 00:02:57,610 Lodging Shiokama Hey, wait! 256 00:02:57,610 --> 00:02:57,650 Lodging Shiokama Hey, wait! 257 00:02:57,650 --> 00:02:57,690 Lodging Shiokama Hey, wait! 258 00:02:57,690 --> 00:02:57,740 Lodging Shiokama Hey, wait! 259 00:02:57,740 --> 00:02:57,780 Lodging Shiokama Hey, wait! 260 00:02:57,780 --> 00:02:57,820 Lodging Shiokama Hey, wait! 261 00:02:57,820 --> 00:02:57,860 Lodging Shiokama Hey, wait! 262 00:02:57,860 --> 00:02:57,900 Lodging Shiokama Hey, wait! 263 00:02:57,900 --> 00:02:58,820 Hey, wait! 264 00:02:58,820 --> 00:03:02,160 J-Just hold on a second! Now you're just being reckless! 265 00:03:02,160 --> 00:03:04,950 You can't do that! You're the star of the troupe! 266 00:03:04,950 --> 00:03:08,160 If you're not there, we'll have a lot to answer for to the audience! 267 00:03:08,790 --> 00:03:12,630 But it's only for this one day, I mean it! 268 00:03:12,630 --> 00:03:14,420 No, I can't do that! 269 00:03:14,420 --> 00:03:16,670 This is no game! This is business! 270 00:03:18,010 --> 00:03:19,210 I'm begging you! 271 00:03:19,210 --> 00:03:20,760 Well, this is a pain... 272 00:03:20,760 --> 00:03:22,680 I really want to see Carlos' match... 273 00:03:22,680 --> 00:03:22,720 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 274 00:03:22,720 --> 00:03:22,760 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 275 00:03:22,760 --> 00:03:22,800 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 276 00:03:22,800 --> 00:03:22,840 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 277 00:03:22,840 --> 00:03:22,890 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 278 00:03:22,890 --> 00:03:22,930 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 279 00:03:22,930 --> 00:03:22,970 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 280 00:03:22,970 --> 00:03:23,010 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 281 00:03:23,010 --> 00:03:23,050 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 282 00:03:23,050 --> 00:03:23,090 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 283 00:03:23,090 --> 00:03:23,140 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 284 00:03:23,140 --> 00:03:23,180 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 285 00:03:23,180 --> 00:03:23,220 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 286 00:03:23,220 --> 00:03:23,260 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 287 00:03:23,260 --> 00:03:23,300 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 288 00:03:23,300 --> 00:03:23,340 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 289 00:03:23,340 --> 00:03:23,390 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 290 00:03:23,390 --> 00:03:23,420 Shiokamasou I really want to see Carlos' match... 291 00:03:23,420 --> 00:03:23,430 Shiokamasou 292 00:03:23,430 --> 00:03:23,470 Shiokamasou 293 00:03:23,470 --> 00:03:23,510 Shiokamasou 294 00:03:23,510 --> 00:03:23,550 Shiokamasou 295 00:03:23,550 --> 00:03:23,590 Shiokamasou 296 00:03:23,590 --> 00:03:23,640 Shiokamasou 297 00:03:23,640 --> 00:03:23,680 Shiokamasou 298 00:03:23,680 --> 00:03:23,720 Shiokamasou 299 00:03:23,720 --> 00:03:23,760 Shiokamasou 300 00:03:23,760 --> 00:03:23,800 Shiokamasou 301 00:03:23,800 --> 00:03:23,850 Shiokamasou 302 00:03:23,850 --> 00:03:23,890 Shiokamasou 303 00:03:23,890 --> 00:03:23,930 Shiokamasou 304 00:03:23,930 --> 00:03:23,970 Shiokamasou 305 00:03:23,970 --> 00:03:24,010 Shiokamasou 306 00:03:24,010 --> 00:03:24,050 Shiokamasou 307 00:03:24,050 --> 00:03:24,100 Shiokamasou 308 00:03:24,100 --> 00:03:24,140 Shiokamasou 309 00:03:24,140 --> 00:03:24,180 Shiokamasou 310 00:03:24,180 --> 00:03:24,220 Shiokamasou 311 00:03:24,220 --> 00:03:24,260 Shiokamasou 312 00:03:24,260 --> 00:03:24,300 Shiokamasou 313 00:03:24,300 --> 00:03:24,350 Shiokamasou 314 00:03:24,350 --> 00:03:24,390 Shiokamasou 315 00:03:24,390 --> 00:03:24,430 Shiokamasou 316 00:03:24,430 --> 00:03:24,470 Shiokamasou 317 00:03:24,470 --> 00:03:24,510 Shiokamasou 318 00:03:24,510 --> 00:03:24,550 Shiokamasou 319 00:03:24,550 --> 00:03:24,600 Shiokamasou 320 00:03:24,600 --> 00:03:24,640 Shiokamasou 321 00:03:24,640 --> 00:03:24,680 Shiokamasou 322 00:03:24,680 --> 00:03:24,720 Shiokamasou 323 00:03:24,720 --> 00:03:24,760 Shiokamasou 324 00:03:24,760 --> 00:03:24,800 Shiokamasou 325 00:03:24,800 --> 00:03:24,850 Shiokamasou 326 00:03:24,850 --> 00:03:24,890 Shiokamasou 327 00:03:24,890 --> 00:03:24,930 Shiokamasou 328 00:03:24,930 --> 00:03:24,970 Shiokamasou 329 00:03:24,970 --> 00:03:25,010 Shiokamasou 330 00:03:25,010 --> 00:03:25,050 Shiokamasou 331 00:03:25,050 --> 00:03:25,100 Shiokamasou 332 00:03:25,100 --> 00:03:25,140 Shiokamasou 333 00:03:25,140 --> 00:03:25,180 Shiokamasou 334 00:03:25,180 --> 00:03:25,220 Shiokamasou 335 00:03:25,220 --> 00:03:25,260 Shiokamasou 336 00:03:25,260 --> 00:03:25,300 Shiokamasou 337 00:03:25,300 --> 00:03:25,350 Shiokamasou 338 00:03:25,350 --> 00:03:25,390 Shiokamasou 339 00:03:25,390 --> 00:03:25,430 Shiokamasou 340 00:03:25,430 --> 00:03:25,470 Shiokamasou 341 00:03:25,470 --> 00:03:25,510 Shiokamasou 342 00:03:25,510 --> 00:03:25,560 Shiokamasou 343 00:03:25,560 --> 00:03:25,600 Shiokamasou 344 00:03:25,600 --> 00:03:25,640 Shiokamasou 345 00:03:25,640 --> 00:03:25,680 Shiokamasou 346 00:03:25,680 --> 00:03:25,720 Shiokamasou 347 00:03:25,720 --> 00:03:25,760 Shiokamasou 348 00:03:25,760 --> 00:03:25,810 Shiokamasou 349 00:03:27,690 --> 00:03:30,150 Hey, Ina-chan! Stop Joe for me, will you? 350 00:03:30,150 --> 00:03:32,810 He's insisting on going to see the match! 351 00:03:32,810 --> 00:03:34,900 Please, Ina-chan? I'm begging you! 352 00:03:34,900 --> 00:03:37,820 You gotta convince him to stay here, please! 353 00:03:39,610 --> 00:03:43,990 Joe, it's not good for you to randomly skip out on your business. 354 00:03:43,990 --> 00:03:47,830 Just be a good boy and don't go anywhere today. All right? 355 00:03:50,250 --> 00:03:51,590 But in return, Joe... 356 00:03:52,960 --> 00:03:57,090 Our most understanding Kono-san here is going to buy you a TV, 357 00:03:57,090 --> 00:03:59,380 so you can still watch the match. 358 00:03:59,380 --> 00:04:01,550 Isn't that right, Kono-san? 359 00:04:07,350 --> 00:04:09,520 O-Oh, yes! I'll buy one, for sure. 360 00:04:09,520 --> 00:04:12,860 I'll buy one! Of course I'll buy one! It'll be a great TV! 361 00:04:17,940 --> 00:04:17,980 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 362 00:04:17,980 --> 00:04:18,020 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 363 00:04:18,020 --> 00:04:18,070 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 364 00:04:18,070 --> 00:04:18,110 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 365 00:04:18,110 --> 00:04:18,150 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 366 00:04:18,150 --> 00:04:18,190 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 367 00:04:18,190 --> 00:04:18,230 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 368 00:04:18,230 --> 00:04:18,270 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 369 00:04:18,270 --> 00:04:18,320 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 370 00:04:18,320 --> 00:04:18,360 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 371 00:04:18,360 --> 00:04:18,400 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 372 00:04:18,400 --> 00:04:18,440 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 373 00:04:18,440 --> 00:04:18,480 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 374 00:04:18,480 --> 00:04:18,520 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 375 00:04:18,520 --> 00:04:18,570 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 376 00:04:18,570 --> 00:04:18,610 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 377 00:04:18,610 --> 00:04:18,650 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 378 00:04:18,650 --> 00:04:18,690 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 379 00:04:18,690 --> 00:04:18,730 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 380 00:04:18,730 --> 00:04:18,770 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 381 00:04:18,770 --> 00:04:18,820 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 382 00:04:18,820 --> 00:04:18,860 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 383 00:04:18,860 --> 00:04:18,900 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 384 00:04:18,900 --> 00:04:18,940 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 385 00:04:18,940 --> 00:04:18,980 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 386 00:04:18,980 --> 00:04:19,030 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 387 00:04:19,030 --> 00:04:19,070 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 388 00:04:19,070 --> 00:04:19,110 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 389 00:04:19,110 --> 00:04:19,150 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 390 00:04:19,150 --> 00:04:19,190 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 391 00:04:19,190 --> 00:04:19,230 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 392 00:04:19,230 --> 00:04:19,280 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 393 00:04:19,280 --> 00:04:19,320 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 394 00:04:19,320 --> 00:04:19,360 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 395 00:04:19,360 --> 00:04:19,400 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 396 00:04:19,400 --> 00:04:19,440 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 397 00:04:19,440 --> 00:04:19,480 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 398 00:04:19,480 --> 00:04:19,530 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 399 00:04:19,530 --> 00:04:19,570 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 400 00:04:19,570 --> 00:04:19,610 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 401 00:04:19,610 --> 00:04:19,650 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 402 00:04:19,650 --> 00:04:19,690 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 403 00:04:19,690 --> 00:04:19,730 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 404 00:04:19,730 --> 00:04:19,780 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 405 00:04:19,780 --> 00:04:19,820 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 406 00:04:19,820 --> 00:04:19,860 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 407 00:04:19,860 --> 00:04:19,900 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 408 00:04:19,900 --> 00:04:19,940 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 409 00:04:19,940 --> 00:04:19,980 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 410 00:04:19,980 --> 00:04:20,030 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 411 00:04:20,030 --> 00:04:20,070 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 412 00:04:20,070 --> 00:04:20,110 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 413 00:04:20,110 --> 00:04:20,150 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 414 00:04:20,150 --> 00:04:20,190 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 415 00:04:20,190 --> 00:04:20,230 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 416 00:04:20,230 --> 00:04:20,280 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 417 00:04:20,280 --> 00:04:20,320 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 418 00:04:20,320 --> 00:04:20,360 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 419 00:04:20,360 --> 00:04:20,400 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 420 00:04:20,400 --> 00:04:20,440 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 421 00:04:20,440 --> 00:04:20,490 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 422 00:04:20,490 --> 00:04:20,530 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 423 00:04:20,530 --> 00:04:20,570 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 424 00:04:20,570 --> 00:04:20,610 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 425 00:04:20,610 --> 00:04:20,650 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 426 00:04:20,650 --> 00:04:20,690 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 427 00:04:20,690 --> 00:04:20,740 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 428 00:04:20,740 --> 00:04:20,780 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 429 00:04:20,780 --> 00:04:20,820 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 430 00:04:20,820 --> 00:04:20,860 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 431 00:04:20,860 --> 00:04:20,900 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 432 00:04:20,900 --> 00:04:20,940 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 433 00:04:20,940 --> 00:04:20,990 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 434 00:04:20,990 --> 00:04:21,030 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 435 00:04:21,030 --> 00:04:21,070 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 436 00:04:21,070 --> 00:04:21,110 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 437 00:04:21,110 --> 00:04:21,150 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 438 00:04:21,150 --> 00:04:21,190 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 439 00:04:21,190 --> 00:04:21,240 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 440 00:04:21,240 --> 00:04:21,280 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 441 00:04:21,280 --> 00:04:21,320 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 442 00:04:21,320 --> 00:04:21,360 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 443 00:04:21,360 --> 00:04:21,400 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 444 00:04:21,400 --> 00:04:21,440 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 445 00:04:21,440 --> 00:04:21,490 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 446 00:04:21,490 --> 00:04:21,530 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 447 00:04:21,530 --> 00:04:21,570 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 448 00:04:21,570 --> 00:04:21,610 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 449 00:04:21,610 --> 00:04:21,650 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 450 00:04:21,650 --> 00:04:21,690 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 451 00:04:21,690 --> 00:04:21,740 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 452 00:04:21,740 --> 00:04:21,780 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 453 00:04:21,780 --> 00:04:21,820 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 454 00:04:21,820 --> 00:04:21,860 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 455 00:04:21,860 --> 00:04:21,900 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 456 00:04:21,900 --> 00:04:21,940 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 457 00:04:21,940 --> 00:04:21,990 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 458 00:04:21,990 --> 00:04:22,030 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 459 00:04:22,030 --> 00:04:22,070 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 460 00:04:22,070 --> 00:04:22,110 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 461 00:04:22,110 --> 00:04:22,150 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 462 00:04:22,150 --> 00:04:22,200 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 463 00:04:22,200 --> 00:04:22,240 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 464 00:04:22,240 --> 00:04:22,280 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 465 00:04:22,280 --> 00:04:22,320 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 466 00:04:22,320 --> 00:04:22,360 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 467 00:04:22,360 --> 00:04:22,400 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 468 00:04:22,400 --> 00:04:22,450 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 469 00:04:22,450 --> 00:04:22,490 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 470 00:04:22,490 --> 00:04:22,530 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 471 00:04:22,530 --> 00:04:22,570 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 472 00:04:22,570 --> 00:04:22,610 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 473 00:04:22,610 --> 00:04:22,650 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 474 00:04:22,650 --> 00:04:22,700 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 475 00:04:22,700 --> 00:04:22,740 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 476 00:04:22,740 --> 00:04:22,780 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 477 00:04:22,780 --> 00:04:22,820 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 478 00:04:22,820 --> 00:04:22,860 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 479 00:04:22,860 --> 00:04:22,900 Shirayama Shrine Shirayama Shrine Shirayama Shrine Big Event 480 00:04:22,900 --> 00:04:28,640 Big Eve 481 00:04:29,910 --> 00:04:29,950 No Unauthorized Entry! 482 00:04:29,950 --> 00:04:29,990 No Unauthorized Entry! 483 00:04:29,990 --> 00:04:30,040 No Unauthorized Entry! 484 00:04:30,040 --> 00:04:30,080 No Unauthorized Entry! 485 00:04:30,080 --> 00:04:30,120 No Unauthorized Entry! 486 00:04:30,120 --> 00:04:30,160 No Unauthorized Entry! 487 00:04:30,160 --> 00:04:30,200 No Unauthorized Entry! 488 00:04:30,200 --> 00:04:30,240 No Unauthorized Entry! 489 00:04:30,240 --> 00:04:30,290 No Unauthorized Entry! 490 00:04:30,290 --> 00:04:30,330 No Unauthorized Entry! 491 00:04:30,330 --> 00:04:30,370 No Unauthorized Entry! 492 00:04:30,370 --> 00:04:30,410 No Unauthorized Entry! 493 00:04:30,410 --> 00:04:30,450 No Unauthorized Entry! 494 00:04:30,450 --> 00:04:30,500 No Unauthorized Entry! 495 00:04:30,500 --> 00:04:30,540 No Unauthorized Entry! 496 00:04:30,540 --> 00:04:30,580 No Unauthorized Entry! 497 00:04:30,580 --> 00:04:30,620 No Unauthorized Entry! 498 00:04:30,620 --> 00:04:30,660 No Unauthorized Entry! 499 00:04:30,660 --> 00:04:30,700 No Unauthorized Entry! 500 00:04:30,700 --> 00:04:30,750 No Unauthorized Entry! 501 00:04:30,750 --> 00:04:30,790 No Unauthorized Entry! 502 00:04:30,790 --> 00:04:30,830 No Unauthorized Entry! 503 00:04:30,830 --> 00:04:30,870 No Unauthorized Entry! 504 00:04:30,870 --> 00:04:30,910 No Unauthorized Entry! 505 00:04:30,910 --> 00:04:30,950 No Unauthorized Entry! 506 00:04:30,950 --> 00:04:31,000 No Unauthorized Entry! 507 00:04:31,000 --> 00:04:31,040 No Unauthorized Entry! 508 00:04:31,040 --> 00:04:31,080 No Unauthorized Entry! 509 00:04:31,080 --> 00:04:31,120 No Unauthorized Entry! 510 00:04:31,120 --> 00:04:31,160 No Unauthorized Entry! 511 00:04:31,160 --> 00:04:31,200 No Unauthorized Entry! 512 00:04:31,200 --> 00:04:31,250 No Unauthorized Entry! 513 00:04:31,250 --> 00:04:31,290 No Unauthorized Entry! 514 00:04:31,290 --> 00:04:31,330 No Unauthorized Entry! 515 00:04:31,330 --> 00:04:31,370 No Unauthorized Entry! 516 00:04:31,370 --> 00:04:31,410 No Unauthorized Entry! 517 00:04:31,410 --> 00:04:31,450 No Unauthorized Entry! 518 00:04:31,450 --> 00:04:31,500 No Unauthorized Entry! 519 00:04:31,500 --> 00:04:31,540 No Unauthorized Entry! 520 00:04:31,540 --> 00:04:31,580 No Unauthorized Entry! 521 00:04:31,580 --> 00:04:31,620 No Unauthorized Entry! 522 00:04:31,620 --> 00:04:31,660 No Unauthorized Entry! 523 00:04:31,660 --> 00:04:31,700 No Unauthorized Entry! 524 00:04:31,700 --> 00:04:31,750 No Unauthorized Entry! 525 00:04:31,750 --> 00:04:31,790 No Unauthorized Entry! 526 00:04:31,790 --> 00:04:31,830 No Unauthorized Entry! 527 00:04:31,830 --> 00:04:31,870 No Unauthorized Entry! 528 00:04:31,870 --> 00:04:31,910 No Unauthorized Entry! 529 00:04:31,910 --> 00:04:31,950 No Unauthorized Entry! 530 00:04:31,950 --> 00:04:32,000 No Unauthorized Entry! 531 00:04:32,000 --> 00:04:32,040 No Unauthorized Entry! 532 00:04:32,040 --> 00:04:32,080 No Unauthorized Entry! 533 00:04:32,080 --> 00:04:32,120 No Unauthorized Entry! 534 00:04:32,120 --> 00:04:32,160 No Unauthorized Entry! 535 00:04:32,160 --> 00:04:32,210 No Unauthorized Entry! 536 00:04:32,210 --> 00:04:32,250 No Unauthorized Entry! 537 00:04:32,250 --> 00:04:32,290 No Unauthorized Entry! 538 00:04:32,290 --> 00:04:32,330 No Unauthorized Entry! 539 00:04:32,330 --> 00:04:32,370 No Unauthorized Entry! 540 00:04:32,370 --> 00:04:32,410 No Unauthorized Entry! 541 00:04:32,410 --> 00:04:32,460 No Unauthorized Entry! 542 00:04:32,460 --> 00:04:32,500 No Unauthorized Entry! 543 00:04:32,500 --> 00:04:32,540 No Unauthorized Entry! 544 00:04:32,540 --> 00:04:32,580 No Unauthorized Entry! 545 00:04:32,580 --> 00:04:32,620 No Unauthorized Entry! 546 00:04:32,620 --> 00:04:32,660 No Unauthorized Entry! 547 00:04:32,660 --> 00:04:32,710 No Unauthorized Entry! 548 00:04:32,710 --> 00:04:32,750 No Unauthorized Entry! 549 00:04:32,750 --> 00:04:32,790 No Unauthorized Entry! 550 00:04:32,790 --> 00:04:32,830 No Unauthorized Entry! 551 00:04:32,830 --> 00:04:32,870 No Unauthorized Entry! 552 00:04:32,870 --> 00:04:32,910 No Unauthorized Entry! 553 00:04:32,910 --> 00:04:32,960 No Unauthorized Entry! 554 00:04:32,960 --> 00:04:33,000 No Unauthorized Entry! 555 00:04:33,000 --> 00:04:33,040 No Unauthorized Entry! 556 00:04:33,040 --> 00:04:33,080 No Unauthorized Entry! 557 00:04:33,080 --> 00:04:33,120 No Unauthorized Entry! 558 00:04:33,120 --> 00:04:33,160 No Unauthorized Entry! 559 00:04:33,160 --> 00:04:33,210 No Unauthorized Entry! 560 00:04:33,210 --> 00:04:33,250 No Unauthorized Entry! 561 00:04:33,250 --> 00:04:33,290 No Unauthorized Entry! 562 00:04:33,290 --> 00:04:33,330 No Unauthorized Entry! 563 00:04:33,330 --> 00:04:33,370 No Unauthorized Entry! 564 00:04:33,370 --> 00:04:33,410 No Unauthorized Entry! 565 00:04:33,410 --> 00:04:33,460 No Unauthorized Entry! 566 00:04:33,460 --> 00:04:33,500 No Unauthorized Entry! 567 00:04:33,500 --> 00:04:33,540 No Unauthorized Entry! 568 00:04:33,540 --> 00:04:33,580 No Unauthorized Entry! 569 00:04:33,580 --> 00:04:33,620 No Unauthorized Entry! 570 00:04:33,620 --> 00:04:33,660 No Unauthorized Entry! 571 00:04:33,660 --> 00:04:33,710 No Unauthorized Entry! 572 00:04:33,710 --> 00:04:33,750 No Unauthorized Entry! 573 00:04:33,750 --> 00:04:33,790 No Unauthorized Entry! 574 00:04:33,790 --> 00:04:33,830 No Unauthorized Entry! 575 00:04:33,830 --> 00:04:33,870 No Unauthorized Entry! 576 00:04:33,870 --> 00:04:33,920 No Unauthorized Entry! 577 00:04:33,920 --> 00:04:33,960 No Unauthorized Entry! 578 00:04:33,960 --> 00:04:34,000 No Unauthorized Entry! 579 00:04:34,000 --> 00:04:34,040 No Unauthorized Entry! 580 00:04:34,040 --> 00:04:34,080 No Unauthorized Entry! 581 00:04:34,080 --> 00:04:34,120 No Unauthorized Entry! 582 00:04:34,120 --> 00:04:34,170 No Unauthorized Entry! 583 00:04:34,170 --> 00:04:34,210 No Unauthorized Entry! 584 00:04:34,210 --> 00:04:34,250 No Unauthorized Entry! 585 00:04:34,250 --> 00:04:34,290 No Unauthorized Entry! 586 00:04:34,290 --> 00:04:34,330 No Unauthorized Entry! 587 00:04:34,330 --> 00:04:34,370 No Unauthorized Entry! 588 00:04:34,370 --> 00:04:34,420 No Unauthorized Entry! 589 00:04:34,420 --> 00:04:34,460 No Unauthorized Entry! 590 00:04:34,460 --> 00:04:34,500 No Unauthorized Entry! 591 00:04:34,500 --> 00:04:34,540 No Unauthorized Entry! 592 00:04:34,540 --> 00:04:34,580 No Unauthorized Entry! 593 00:04:34,580 --> 00:04:34,620 No Unauthorized Entry! 594 00:04:34,620 --> 00:04:34,670 No Unauthorized Entry! 595 00:04:34,670 --> 00:04:34,710 No Unauthorized Entry! 596 00:04:34,710 --> 00:04:34,750 No Unauthorized Entry! 597 00:04:34,750 --> 00:04:34,790 No Unauthorized Entry! 598 00:04:34,790 --> 00:04:34,830 No Unauthorized Entry! 599 00:04:34,830 --> 00:04:34,870 No Unauthorized Entry! 600 00:04:34,870 --> 00:04:34,920 No Unauthorized Entry! 601 00:04:37,420 --> 00:04:39,920 This old clunker is no good at all! 602 00:04:39,920 --> 00:04:41,420 There's no picture! 603 00:04:41,760 --> 00:04:44,430 Hey, maybe something's wrong with the antenna? 604 00:04:45,310 --> 00:04:47,590 Oh, you're right. I didn't even set it up. 605 00:04:52,650 --> 00:04:53,930 Goddammit! 606 00:04:56,310 --> 00:04:57,100 Dynamic Gloves Dynamic Gloves 607 00:04:57,360 --> 00:04:57,940 Dynamic Gloves Dynamic Gloves 608 00:04:57,940 --> 00:04:58,560 Dynamic Gloves Dynamic Gloves 609 00:04:58,990 --> 00:05:00,400 There we go! 610 00:05:00,990 --> 00:05:03,740 Hey! You're up! You're up, Joe! 611 00:05:06,490 --> 00:05:08,200 Come on, the TV can wait! 612 00:05:08,200 --> 00:05:09,740 The audience is waiting! 613 00:05:09,740 --> 00:05:10,920 Joe... 614 00:05:12,700 --> 00:05:15,660 It's the world's sixth-ranked bantamweight, Carlos Rivera, Japanese Second-Ranked Bantamweight ...........................Nango Koji World Sixth-Ranked Bantamweight .................................Carlos Rivera 615 00:05:15,660 --> 00:05:16,750 against the Japanese second-ranked bantamweight, Japanese Second-Ranked Bantamweight ...........................Nango Koji World Sixth-Ranked Bantamweight .................................Carlos Rivera 616 00:05:16,750 --> 00:05:17,100 against the Japanese second-ranked bantamweight, 617 00:05:17,100 --> 00:05:17,710 Come on! against the Japanese second-ranked bantamweight, 618 00:05:17,710 --> 00:05:18,460 Nango Koji... 619 00:05:18,460 --> 00:05:19,630 You heard him, Ina-chan. 620 00:05:19,630 --> 00:05:22,300 Give me a call when the match starts. 621 00:05:22,300 --> 00:05:22,700 I'm counting on you. 622 00:05:24,970 --> 00:05:25,760 Now, let's get down to business. 623 00:05:25,760 --> 00:05:25,840 No Unauthorized Entry! 624 00:05:25,840 --> 00:05:25,880 No Unauthorized Entry! 625 00:05:25,880 --> 00:05:25,930 No Unauthorized Entry! 626 00:05:25,930 --> 00:05:25,970 No Unauthorized Entry! 627 00:05:25,970 --> 00:05:26,010 No Unauthorized Entry! 628 00:05:26,010 --> 00:05:26,050 No Unauthorized Entry! 629 00:05:26,050 --> 00:05:26,090 No Unauthorized Entry! 630 00:05:26,090 --> 00:05:26,130 No Unauthorized Entry! 631 00:05:26,130 --> 00:05:26,180 No Unauthorized Entry! 632 00:05:26,180 --> 00:05:26,220 No Unauthorized Entry! 633 00:05:26,220 --> 00:05:26,260 No Unauthorized Entry! 634 00:05:26,260 --> 00:05:26,300 No Unauthorized Entry! 635 00:05:26,300 --> 00:05:26,340 No Unauthorized Entry! 636 00:05:26,340 --> 00:05:26,380 No Unauthorized Entry! 637 00:05:26,380 --> 00:05:26,430 No Unauthorized Entry! 638 00:05:26,430 --> 00:05:26,470 No Unauthorized Entry! 639 00:05:26,470 --> 00:05:26,510 No Unauthorized Entry! 640 00:05:26,510 --> 00:05:26,550 No Unauthorized Entry! 641 00:05:26,550 --> 00:05:26,630 No Unauthorized Entry! 642 00:05:26,630 --> 00:05:26,680 No Unauthorized Entry! 643 00:05:26,680 --> 00:05:26,720 No Unauthorized Entry! 644 00:05:26,720 --> 00:05:26,760 No Unauthorized Entry! 645 00:05:26,760 --> 00:05:26,800 No Unauthorized Entry! 646 00:05:26,800 --> 00:05:26,840 No Unauthorized Entry! 647 00:05:26,840 --> 00:05:26,880 No Unauthorized Entry! 648 00:05:26,880 --> 00:05:26,930 No Unauthorized Entry! 649 00:05:26,930 --> 00:05:27,010 No Unauthorized Entry! 650 00:05:27,010 --> 00:05:27,090 No Unauthorized Entry! 651 00:05:27,090 --> 00:05:27,130 No Unauthorized Entry! 652 00:05:27,130 --> 00:05:27,180 No Unauthorized Entry! 653 00:05:27,180 --> 00:05:27,220 No Unauthorized Entry! 654 00:05:27,220 --> 00:05:27,260 No Unauthorized Entry! 655 00:05:27,260 --> 00:05:27,300 No Unauthorized Entry! 656 00:05:27,300 --> 00:05:27,340 No Unauthorized Entry! 657 00:05:27,340 --> 00:05:27,380 No Unauthorized Entry! 658 00:05:27,380 --> 00:05:27,390 No Unauthorized Entry! 659 00:05:30,890 --> 00:05:32,890 Here he comes! Took him a while! 660 00:05:33,480 --> 00:05:35,020 Take this! Cross Counter! 661 00:05:35,020 --> 00:05:35,700 Hook! 662 00:05:35,700 --> 00:05:36,400 Body blow! 663 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 Hey, get off! 664 00:05:40,110 --> 00:05:41,450 I see. 665 00:05:42,070 --> 00:05:43,450 The audience, huh? 666 00:05:58,540 --> 00:06:01,170 Good day, boxing fans across the nation! 667 00:06:01,170 --> 00:06:05,760 Today, we bring you the long-awaited match of the world's sixth-ranked bantamweight, Carlos Rivera, 668 00:06:05,760 --> 00:06:08,140 who has come to Japan all the way from Venezuela 669 00:06:08,140 --> 00:06:12,010 on Shiraki Gym's invitation, 670 00:06:12,010 --> 00:06:14,270 live from Sendai Sports Center! 671 00:06:14,270 --> 00:06:18,770 According to some, Carlos Rivera is the strongest boxer in South America, 672 00:06:18,770 --> 00:06:22,230 but all the higher-ranking boxers are afraid of him and are avoiding matches with him, 673 00:06:22,690 --> 00:06:25,990 so he has not been able to climb further up the ranks. 674 00:06:25,990 --> 00:06:29,740 Will he be able to back up that theory or not? 675 00:06:29,740 --> 00:06:33,870 His opponent is the Japanese second-ranked bantamweight, Nango Koji, 676 00:06:33,870 --> 00:06:38,710 who's resting atop three consecutive wins since he won the Yabuki match by KO. 677 00:06:39,290 --> 00:06:39,930 Remember. 678 00:06:39,930 --> 00:06:42,550 Carlos may be No. 6 in the world, 679 00:06:42,550 --> 00:06:44,710 but that's no way of telling how skilled he really is. 680 00:06:45,170 --> 00:06:47,680 Win this match and you'll be in the world rankings! 681 00:06:49,140 --> 00:06:50,970 Give him everything you got! Understood? 682 00:06:51,760 --> 00:06:52,810 G-Got it. 683 00:06:57,730 --> 00:07:00,850 Looking good, Carlos! 684 00:07:19,170 --> 00:07:20,750 Go, Carlos. 685 00:07:20,750 --> 00:07:22,040 Okay! 686 00:07:40,860 --> 00:07:42,730 Thank you very much! 687 00:07:42,730 --> 00:07:44,610 Thank you! Thank you! 688 00:07:45,480 --> 00:07:48,280 Our South American guest, Carlos Rivera, 689 00:07:48,280 --> 00:07:52,570 is nimbly stepping around the ring as he responds to the cheers of the audience! 690 00:07:52,570 --> 00:07:55,550 His rhythmic movements are just like a stage dancer's! 691 00:07:55,550 --> 00:07:57,230 It's hard to believe he's actually a boxer! 692 00:07:57,230 --> 00:08:01,250 He seems like a mere happy-go-lucky playboy to us, 693 00:08:01,250 --> 00:08:05,060 but will he show us his world-class boxing prowess? 694 00:08:15,510 --> 00:08:15,590 No Unauthorized Entry! 695 00:08:15,590 --> 00:08:15,640 No Unauthorized Entry! 696 00:08:15,640 --> 00:08:15,720 No Unauthorized Entry! 697 00:08:15,720 --> 00:08:15,760 No Unauthorized Entry! 698 00:08:15,760 --> 00:08:15,800 No Unauthorized Entry! 699 00:08:15,800 --> 00:08:15,850 No Unauthorized Entry! 700 00:08:15,850 --> 00:08:15,890 No Unauthorized Entry! 701 00:08:15,890 --> 00:08:15,930 No Unauthorized Entry! 702 00:08:15,930 --> 00:08:15,970 No Unauthorized Entry! 703 00:08:15,970 --> 00:08:16,010 No Unauthorized Entry! 704 00:08:16,010 --> 00:08:16,050 No Unauthorized Entry! 705 00:08:16,050 --> 00:08:16,100 No Unauthorized Entry! 706 00:08:16,100 --> 00:08:16,140 No Unauthorized Entry! 707 00:08:16,140 --> 00:08:16,180 No Unauthorized Entry! 708 00:08:16,180 --> 00:08:16,220 No Unauthorized Entry! 709 00:08:16,220 --> 00:08:16,260 No Unauthorized Entry! 710 00:08:16,260 --> 00:08:16,300 No Unauthorized Entry! 711 00:08:16,300 --> 00:08:16,350 No Unauthorized Entry! 712 00:08:16,350 --> 00:08:16,430 No Unauthorized Entry! 713 00:08:16,430 --> 00:08:16,470 Joe! It's on! No Unauthorized Entry! 714 00:08:16,470 --> 00:08:16,510 No Unauthorized Entry! 715 00:08:16,510 --> 00:08:16,550 No Unauthorized Entry! 716 00:08:16,550 --> 00:08:16,600 No Unauthorized Entry! 717 00:08:16,600 --> 00:08:16,640 No Unauthorized Entry! 718 00:08:16,640 --> 00:08:16,680 No Unauthorized Entry! 719 00:08:16,680 --> 00:08:16,720 No Unauthorized Entry! 720 00:08:16,720 --> 00:08:16,760 No Unauthorized Entry! 721 00:08:16,760 --> 00:08:16,800 No Unauthorized Entry! 722 00:08:16,800 --> 00:08:16,850 No Unauthorized Entry! 723 00:08:16,850 --> 00:08:16,890 No Unauthorized Entry! 724 00:08:16,890 --> 00:08:16,930 No Unauthorized Entry! 725 00:08:16,930 --> 00:08:16,970 No Unauthorized Entry! 726 00:08:16,970 --> 00:08:17,010 No Unauthorized Entry! 727 00:08:17,010 --> 00:08:17,050 No Unauthorized Entry! 728 00:08:17,050 --> 00:08:17,100 No Unauthorized Entry! 729 00:08:17,100 --> 00:08:17,140 No Unauthorized Entry! 730 00:08:17,140 --> 00:08:17,180 No Unauthorized Entry! 731 00:08:17,180 --> 00:08:17,220 No Unauthorized Entry! 732 00:08:17,220 --> 00:08:17,260 No Unauthorized Entry! 733 00:08:17,260 --> 00:08:17,300 No Unauthorized Entry! 734 00:08:17,300 --> 00:08:17,350 No Unauthorized Entry! 735 00:08:17,350 --> 00:08:17,390 No Unauthorized Entry! 736 00:08:17,390 --> 00:08:17,430 No Unauthorized Entry! 737 00:08:17,430 --> 00:08:17,470 No Unauthorized Entry! 738 00:08:17,470 --> 00:08:17,510 No Unauthorized Entry! 739 00:08:17,510 --> 00:08:17,560 No Unauthorized Entry! 740 00:08:17,560 --> 00:08:17,600 No Unauthorized Entry! 741 00:08:17,600 --> 00:08:17,640 No Unauthorized Entry! 742 00:08:17,640 --> 00:08:17,680 No Unauthorized Entry! 743 00:08:17,680 --> 00:08:17,720 No Unauthorized Entry! 744 00:08:17,720 --> 00:08:17,760 No Unauthorized Entry! 745 00:08:17,760 --> 00:08:17,810 No Unauthorized Entry! 746 00:08:17,810 --> 00:08:17,850 No Unauthorized Entry! 747 00:08:17,850 --> 00:08:17,890 No Unauthorized Entry! 748 00:08:17,890 --> 00:08:17,930 No Unauthorized Entry! 749 00:08:17,930 --> 00:08:17,970 No Unauthorized Entry! 750 00:08:17,970 --> 00:08:18,010 No Unauthorized Entry! 751 00:08:18,010 --> 00:08:18,060 No Unauthorized Entry! 752 00:08:18,060 --> 00:08:18,140 No Unauthorized Entry! 753 00:08:18,140 --> 00:08:18,180 No Unauthorized Entry! 754 00:08:18,180 --> 00:08:18,220 No Unauthorized Entry! 755 00:08:18,220 --> 00:08:18,310 No Unauthorized Entry! 756 00:08:18,310 --> 00:08:18,390 No Unauthorized Entry! 757 00:08:18,390 --> 00:08:18,430 No Unauthorized Entry! 758 00:08:18,430 --> 00:08:18,470 No Unauthorized Entry! 759 00:08:18,470 --> 00:08:18,510 No Unauthorized Entry! 760 00:08:18,890 --> 00:08:19,900 Gotcha! 761 00:08:20,730 --> 00:08:22,810 Well, I gotta run now. 762 00:08:22,810 --> 00:08:24,230 So it's time we wrap this up! 763 00:08:27,480 --> 00:08:29,280 Yeah! He got him! 764 00:08:35,910 --> 00:08:38,580 But what can I say? He is still a world-ranked boxer. 765 00:08:38,580 --> 00:08:41,500 Only question is, how's Nango going to deal with him? 766 00:08:44,210 --> 00:08:46,380 In the blue corner, we have Carlos Rivera! 767 00:08:46,380 --> 00:08:49,800 He and his manager Robert have composed looks on their faces. 768 00:08:53,340 --> 00:08:56,640 This here is the chairman of Shiraki Gym, Shiraki Yohko-san. 769 00:08:56,640 --> 00:09:00,770 You could say she's a lone flower that's blossomed in the world of men. 770 00:09:04,400 --> 00:09:08,770 Carlos Rivera is nodding as he listens to the chairman's advice. 771 00:09:09,280 --> 00:09:11,280 I'm counting on you now, Carlos. 772 00:09:12,070 --> 00:09:14,990 Okay, okay. You can trust me. 773 00:09:14,990 --> 00:09:16,450 I'll handle this. 774 00:09:16,450 --> 00:09:19,750 I don't think anyone will be able to figure it out... 775 00:09:19,750 --> 00:09:21,410 except Yabuki. 776 00:09:39,270 --> 00:09:42,810 As soon as the bell rings to start the match, Carlos goes for a wild rush! 777 00:09:42,810 --> 00:09:44,560 He's got him on the ropes! 778 00:09:44,980 --> 00:09:47,560 Nango! Get around him! Around him! 779 00:09:50,770 --> 00:09:52,570 Carlos' attacks are overbearing! 780 00:09:52,570 --> 00:09:54,820 Nango tightens his guard and weaves! 781 00:10:10,290 --> 00:10:12,920 What's his problem? I thought he was No. 6 in the world, 782 00:10:12,920 --> 00:10:14,300 but he's just swinging his arms around! 783 00:10:14,300 --> 00:10:16,430 Yeah, you said it. 784 00:10:16,430 --> 00:10:19,470 Maybe he'd be more at home in our ring! 785 00:10:19,470 --> 00:10:20,260 Don't you think? 786 00:10:21,220 --> 00:10:25,020 Damn right! He's rowdy enough to be a good match for Joe! 787 00:10:30,350 --> 00:10:31,360 Stop! 788 00:10:36,440 --> 00:10:41,950 Nango's been on the ropes for the whole first round, faced with Carlos' wild attacks. 789 00:10:47,000 --> 00:10:48,930 What do you think, Ishida-san? 790 00:10:48,930 --> 00:10:52,170 From his opening, what do you make of the world's sixth-ranked boxer? 791 00:10:52,170 --> 00:10:55,000 Let me be frank. I can't exactly commend him. 792 00:10:55,000 --> 00:10:59,430 He threw a lot of punches, but they were rendered meaningless by Nango's tight guard. 793 00:10:59,430 --> 00:11:04,890 Besides, those big swings will be a heavier tax on Carlos' stamina than Nango's. 794 00:11:04,890 --> 00:11:06,010 Missed blows can be exhausting. 795 00:11:06,480 --> 00:11:10,300 He may be grinning in his corner, but I doubt he'll be smiling much longer. 796 00:11:10,300 --> 00:11:12,020 He's just attacking blindly! 797 00:11:12,020 --> 00:11:14,610 It's like he doesn't have any technique! 798 00:11:16,530 --> 00:11:19,120 And he's a world-ranked boxer! 799 00:11:19,870 --> 00:11:21,080 You said it! 800 00:11:21,080 --> 00:11:22,990 I can't believe it! 801 00:11:22,990 --> 00:11:25,620 Well, what's the big deal? It doesn't matter what his rank is. 802 00:11:25,620 --> 00:11:28,370 It doesn't have anything to do with us humble little touring boxers. 803 00:11:28,370 --> 00:11:29,750 You said it! 804 00:11:29,750 --> 00:11:31,290 Carlos Rivera... 805 00:11:31,290 --> 00:11:35,290 He said yesterday that he'd show me his secret weapon. 806 00:11:35,670 --> 00:11:37,800 But when will he use that secret weapon? 807 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Go on, Carlos! 808 00:11:39,800 --> 00:11:41,310 Let me see you use it! 809 00:11:54,650 --> 00:11:56,860 And Nango's gone on the offensive! 810 00:11:56,860 --> 00:11:59,860 Nango's punches start to hit! 811 00:12:00,530 --> 00:12:02,490 I'd say Nango's pretty good... 812 00:12:02,490 --> 00:12:05,040 We could be witnessing an unexpected outcome here! 813 00:12:05,040 --> 00:12:06,000 That's right. 814 00:12:06,000 --> 00:12:09,330 Carlos seems to have lost a lot of stamina, possibly due to his misses in the first round. 815 00:12:14,500 --> 00:12:17,290 The Sports Center is filled with cheers for Nango! 816 00:12:17,290 --> 00:12:20,050 Nango's steadily gaining points! 817 00:12:20,050 --> 00:12:22,380 Meanwhile, Carlos can't do anything but block! 818 00:12:29,310 --> 00:12:32,060 That's the way, Nango! Rush him! 819 00:12:32,560 --> 00:12:34,560 Carlos has run to the ropes! 820 00:12:34,560 --> 00:12:35,860 And Nango's not letting this opportunity slide! 821 00:12:35,860 --> 00:12:36,850 No, Carlos! Don't stop moving! And Nango's not letting this opportunity slide! 822 00:12:36,850 --> 00:12:38,320 No, Carlos! Don't stop moving! 823 00:12:38,320 --> 00:12:39,360 Circle around him! 824 00:12:42,360 --> 00:12:44,450 Now's your chance, Nango! Finish him off! 825 00:12:44,450 --> 00:12:45,360 Rush him! Rush him! 826 00:12:46,700 --> 00:12:48,490 Looks like my punches are finally taking their toll. 827 00:12:48,490 --> 00:12:51,540 Don't stop, Carlos! Use your footwork! 828 00:12:51,540 --> 00:12:54,000 Carlos! Don't stop! Move! 829 00:12:54,580 --> 00:12:55,880 What's going on here? 830 00:12:55,880 --> 00:12:58,760 Carlos' intensity is slipping away with each round! 831 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 Even his second, Robert, looks concerned! 832 00:13:04,760 --> 00:13:06,510 Turn that off. It's making me sick. 833 00:13:06,510 --> 00:13:08,020 It's not even fun to watch. 834 00:13:08,020 --> 00:13:12,060 Is this Nango kid gonna sneak into the world rankings by beating up a cowardly sixth-placer? 835 00:13:12,770 --> 00:13:14,480 Either way, it's distracting! 836 00:13:14,480 --> 00:13:16,310 Can't you turn that down? 837 00:13:16,820 --> 00:13:18,320 Calm down. 838 00:13:18,320 --> 00:13:19,650 You're not a kid. 839 00:13:20,730 --> 00:13:21,980 There. Got a moon. 840 00:13:22,360 --> 00:13:24,280 Nango appears to have the points advantage! 841 00:13:24,280 --> 00:13:28,990 Sendai Sports Center is bustling with the excitement of Nango's unexpected dominance! 842 00:13:29,870 --> 00:13:32,950 Carlos' poor condition is a big part of it, but Nango's fighting hard, too! 843 00:13:32,950 --> 00:13:35,210 Way to go, Nango! Keep it up! 844 00:13:35,210 --> 00:13:39,210 Looks like the world's sixth-ranked boxer doesn't live up to his reputation. 845 00:13:48,350 --> 00:13:50,930 You two are amazing. Keep it up. 846 00:13:50,930 --> 00:13:53,300 All you have to do is show us the finale. 847 00:13:59,940 --> 00:14:00,820 All right, Nango! 848 00:14:00,820 --> 00:14:02,490 Now try and rush him from the get-go! 849 00:14:02,490 --> 00:14:04,320 You've got nothing to be cautious about anymore! 850 00:14:04,320 --> 00:14:05,530 Just give it all you got! 851 00:14:05,530 --> 00:14:06,240 Got it. 852 00:14:10,160 --> 00:14:11,410 Get him, Nango! 853 00:14:11,410 --> 00:14:14,120 Give us a cool finish! Send him flying! 854 00:14:14,120 --> 00:14:16,620 You know, I think Nango might just make it into the world rankings. 855 00:14:23,960 --> 00:14:24,800 Oh, Carlos! 856 00:14:25,510 --> 00:14:26,550 And Nango's rushing! 857 00:14:26,550 --> 00:14:28,800 Carlos doesn't even have time to catch his breath, let alone counter! 858 00:14:29,220 --> 00:14:30,310 What do you say to that? 859 00:14:30,310 --> 00:14:32,100 You would think Nango wouldn't be much to him, 860 00:14:32,100 --> 00:14:34,850 but he's taking his rush head-on! 861 00:14:34,850 --> 00:14:38,310 I suppose Carlos doesn't have very good defensive technique. 862 00:14:38,310 --> 00:14:40,810 This is quite a disappointment. Right, Ishida-san? 863 00:14:40,810 --> 00:14:44,150 He's clearly lacking in strength, yes. 864 00:14:44,150 --> 00:14:47,240 Perhaps he's underestimated the Japanese Boxing Association? 865 00:14:49,780 --> 00:14:51,790 Carlos! Clinch! Clinch! 866 00:14:51,790 --> 00:14:53,370 Don't take those punches! 867 00:14:57,080 --> 00:14:59,870 Carlos sure has the showmanship of a South American. 868 00:15:01,420 --> 00:15:02,920 Oh, Carlos! 869 00:15:03,420 --> 00:15:05,920 Even Robert's not a bad actor himself. 870 00:15:09,590 --> 00:15:11,050 Oh My God! 871 00:15:13,020 --> 00:15:16,060 And Carlos is saved by the bell! 872 00:15:16,060 --> 00:15:18,560 And his overreacting scream the minute the bell rang 873 00:15:18,560 --> 00:15:21,190 has sent Sendai Sports Center into an uproar of laughter! 874 00:15:22,560 --> 00:15:24,100 What was that!? 875 00:15:24,820 --> 00:15:26,610 Boy, was he scared! 876 00:15:38,870 --> 00:15:41,420 Hey, why do you have to watch this boring match? 877 00:15:41,420 --> 00:15:43,210 I wanna watch a singing program! 878 00:15:46,590 --> 00:15:47,960 What the hell was that for!? 879 00:15:52,510 --> 00:15:54,010 Well, it's fine. 880 00:15:54,010 --> 00:15:56,340 You can hog it if you wanna. 881 00:15:59,270 --> 00:16:02,520 Only one round left, folks! 882 00:16:02,520 --> 00:16:04,690 The final round is finally here! 883 00:16:06,690 --> 00:16:08,150 Three more minutes. 884 00:16:08,150 --> 00:16:12,660 Nango, in just three minutes you'll be world-ranked! 885 00:16:12,660 --> 00:16:15,330 You've got a huge lead in points, 886 00:16:15,330 --> 00:16:18,660 so your opponent can't win without a KO. 887 00:16:19,870 --> 00:16:22,170 A KO? You've gotta be kidding me! 888 00:16:22,170 --> 00:16:24,710 You idiot! He's still sixth in the world! 889 00:16:24,710 --> 00:16:27,090 You can't let your guard down until it's over! 890 00:16:28,380 --> 00:16:29,590 Yeah, yeah. 891 00:16:32,550 --> 00:16:35,180 Carlos, it's finally time. 892 00:16:35,180 --> 00:16:36,140 Okay! 893 00:16:38,600 --> 00:16:41,270 Now, the final round has finally come! 894 00:16:41,270 --> 00:16:44,440 Nango's clearly got a lead in points! 895 00:16:44,440 --> 00:16:48,610 It's as if the honor of being world-ranked is dangling before his very eyes! 896 00:16:48,610 --> 00:16:51,610 I must say, this is quite an unanticipated turn of events, Terayama-san. 897 00:16:51,610 --> 00:16:54,450 Now, pull yourself together! Don't get caught off-guard! 898 00:16:55,080 --> 00:16:57,120 Just you watch. But more importantly... 899 00:16:57,950 --> 00:16:59,910 Once the match is done, we gotta celebrate... 900 00:17:46,630 --> 00:17:48,740 And that's a come-from-behind strike no one saw coming! 901 00:17:48,740 --> 00:17:55,090 After the bell rung, while Nango was still optimistic and distracted by his second, 902 00:17:55,090 --> 00:17:55,680 Carlos Rivera closed in on Nango in that brief moment; an interval the size of the eye of a needle! 903 00:17:55,680 --> 00:17:57,100 4! Carlos Rivera closed in on Nango in that brief moment; an interval the size of the eye of a needle! 904 00:17:57,100 --> 00:17:58,720 5! Carlos Rivera closed in on Nango in that brief moment; an interval the size of the eye of a needle! 905 00:17:58,720 --> 00:18:00,180 6! Carlos Rivera closed in on Nango in that brief moment; an interval the size of the eye of a needle! 906 00:18:00,180 --> 00:18:00,600 7! Carlos Rivera closed in on Nango in that brief moment; an interval the size of the eye of a needle! 907 00:18:01,770 --> 00:18:02,600 8! 908 00:18:03,390 --> 00:18:04,400 9! 909 00:18:05,230 --> 00:18:05,600 10! 910 00:18:06,230 --> 00:18:07,400 Carlos! 911 00:18:10,150 --> 00:18:11,690 Oh, did I win? 912 00:18:11,690 --> 00:18:12,990 I won, didn't I? 913 00:18:12,990 --> 00:18:15,600 Lucky! I hit him with a lucky punch and won! 914 00:18:15,600 --> 00:18:17,410 Thank you, everyone! Thank you! 915 00:18:17,410 --> 00:18:18,950 Carlos! Thank you, everyone! Thank you! 916 00:18:19,490 --> 00:18:20,820 You lucky duck! 917 00:18:20,820 --> 00:18:22,580 Nango has been defeated! 918 00:18:22,580 --> 00:18:24,540 He had all but won the match, 919 00:18:24,540 --> 00:18:26,920 but dropped his guard at the last minute! 920 00:18:26,920 --> 00:18:30,040 Meanwhile, Carlos Rivera, the Uncrowned Emperor, was pressed to the ropes, 921 00:18:30,840 --> 00:18:34,300 but was saved by a lucky punch right at the last moment! 922 00:18:34,300 --> 00:18:36,380 Well done, you two. 923 00:18:36,380 --> 00:18:38,170 That was an excellent act. 924 00:18:38,170 --> 00:18:40,390 Meanwhile, you could very well say that there's not enough tears in the world 925 00:18:40,390 --> 00:18:45,810 for Nango and his camp, who snatched defeat from the jaws of victory! 926 00:18:46,680 --> 00:18:48,650 That was an amazing punch! 927 00:18:48,650 --> 00:18:51,690 He may have struck at Nango's fleeting moment of carelessness, 928 00:18:51,690 --> 00:18:54,110 but it was a really intense punch by Carlos! 929 00:18:54,110 --> 00:18:57,690 I can't believe anyone could throw a punch so strong! 930 00:18:57,690 --> 00:19:01,620 That's right. That punch was nothing short of lucky for Carlos. 931 00:19:02,040 --> 00:19:04,750 No! That was no lucky punch! 932 00:19:04,750 --> 00:19:06,410 He planned this all out! 933 00:19:06,410 --> 00:19:09,120 You guys saw his elbow blow, didn't you? 934 00:19:09,120 --> 00:19:11,370 Huh? Elbow blow? 935 00:19:11,370 --> 00:19:14,010 That's right! Carlos used his elbow! 936 00:19:14,010 --> 00:19:17,050 He aimed carefully when he threw that punch at Nango... 937 00:19:17,970 --> 00:19:19,800 He let his punch slide as it connected... 938 00:19:19,800 --> 00:19:22,270 And followed that punch up with an elbow blow! 939 00:19:23,800 --> 00:19:26,510 On top of that, he did it again! 940 00:19:27,260 --> 00:19:30,850 So it was like Nango took four punches at once! 941 00:19:31,860 --> 00:19:37,070 That kind of punch would knock out even the Japanese champion! 942 00:19:37,950 --> 00:19:40,150 Well, that's impressive. 943 00:19:40,150 --> 00:19:42,070 If you say so, Joe, it must be right. 944 00:19:42,070 --> 00:19:45,070 What a shame. I should've watched. 945 00:19:47,330 --> 00:19:48,580 Ina-chan, did you see that? 946 00:19:48,580 --> 00:19:52,080 No, it just looked like a fluke to me. 947 00:19:52,080 --> 00:19:53,980 Congratulations, Carlos! 948 00:19:53,980 --> 00:19:56,930 Thank you. Thank you. I'm very lucky. 949 00:20:01,100 --> 00:20:03,290 What're you standing there for, Joe? 950 00:20:03,290 --> 00:20:05,100 Gonna have a match with Carlos or something? 951 00:20:05,100 --> 00:20:08,100 Come to think of it, your eyes do look kinda glassy. 952 00:20:11,770 --> 00:20:14,440 Now, to whom would you like to dedicate your victory? 953 00:20:14,440 --> 00:20:16,740 Your grandmother or your girlfriend back home? 954 00:20:16,740 --> 00:20:17,100 No! 955 00:20:18,610 --> 00:20:20,550 It's for Joe Yabuki. 956 00:20:37,670 --> 00:20:40,510 That was funny! I almost thought he meant our Joe! 957 00:20:41,470 --> 00:20:44,430 Guess the world-rankers have some strange tastes! 958 00:20:44,430 --> 00:20:48,270 Incidentally, Carlos' next opponent is the first-place bantamweight, 959 00:20:48,270 --> 00:20:50,980 Harashima from Tennoji Gym! 960 00:20:50,980 --> 00:20:52,900 Still, I can't believe you've already scheduled the next match 961 00:20:52,900 --> 00:20:55,650 after that KO, no matter how much of a fluke it was... 962 00:20:56,190 --> 00:21:01,650 If I may say, our Harashima is ranked higher than Nango. 963 00:21:02,610 --> 00:21:07,870 Plus, I've been able to study Carlos' fighting style during the match today. 964 00:21:07,870 --> 00:21:10,290 Now as long as we watch out for that lucky punch, 965 00:21:10,290 --> 00:21:14,920 we'll be rewarded with a place in the world rankings! 966 00:21:23,220 --> 00:21:26,180 So Harashima's challenging Carlos next. 967 00:21:29,930 --> 00:21:30,940 Ina-chan... 968 00:21:31,730 --> 00:21:33,570 Thanks for the TV. 969 00:21:34,690 --> 00:21:36,190 Guess you're glad you watched it. 970 00:21:36,190 --> 00:21:37,030 Yeah. 971 00:21:38,230 --> 00:21:39,190 I'll be back. 972 00:21:39,530 --> 00:21:40,690 Out for a walk? 973 00:21:40,690 --> 00:21:42,160 Gonna train. 974 00:21:51,620 --> 00:21:53,250 I get it now. 975 00:21:53,250 --> 00:21:55,250 That's something Yohko would do. 976 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 If she'd shown off all of Carlos Rivera's power right from the get-go, 977 00:21:58,750 --> 00:22:02,760 then bringing Carlos from overseas wouldn't have been worth it. 978 00:22:02,760 --> 00:22:03,630 "He was lucky." 979 00:22:04,130 --> 00:22:06,470 "That was just a fluke," they'll say. 980 00:22:07,300 --> 00:22:10,470 They'll draw an audience thinking "If only he watches out for that, he'll be in the rankings," 981 00:22:10,470 --> 00:22:12,140 and they'll get matched up with ideal opponents. 982 00:22:12,140 --> 00:22:14,440 And they'll rake in a fortune. 983 00:22:15,730 --> 00:22:18,190 Still, first Nango, now Harashima... 984 00:22:18,190 --> 00:22:21,070 He's getting matched up with all my previous opponents. 985 00:22:27,370 --> 00:22:30,580 I bet he wants to face me in the end. 986 00:22:36,880 --> 00:22:38,970 But that Carlos... 987 00:22:46,050 --> 00:22:48,430 sure knows how to keep up an act... 988 00:22:55,220 --> 00:22:57,390 moment by moment in the ring... 989 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 I saw it, Carlos. 990 00:23:00,270 --> 00:23:03,020 I see the scale you're playing on. 991 00:23:03,690 --> 00:23:05,060 Carlos! 992 00:23:05,060 --> 00:23:06,570 I saw... 993 00:23:06,570 --> 00:23:08,510 your secret weapon! 994 00:23:40,680 --> 00:23:43,760 Go to the wilderness! Yuke kouya wo 995 00:23:44,810 --> 00:23:47,520 I am a boxer. Oira boxer 996 00:23:48,390 --> 00:23:55,320 The evening sun glitters upon the dreams of men! Yuuhi ga giragira otoko no yume wa 997 00:23:57,080 --> 00:24:01,030 Everyone says that I am merciless. Minna wa kono ore wo nasakemuyo to iu 998 00:24:01,030 --> 00:24:03,070 Howling at the moon alone. Tsuki ni hoete hitori 999 00:24:05,090 --> 00:24:09,550 A parentless, homeless, nameless boxer Oyanashi yadonashi no na mo nai boxer wa 1000 00:24:09,550 --> 00:24:12,550 has bitten off his chains! Yeah, yeah! Kusari wo kamikitta Yeah Yeah! 1001 00:24:13,950 --> 00:24:16,870 Go to the wilderness! Yuke kouya wo 1002 00:24:17,930 --> 00:24:20,630 I am a boxer. Oira boxer 1003 00:24:21,760 --> 00:24:28,890 The morning sun rises upon the hearts of men! Asahi ga noboru yo otoko no mune ni 1004 00:24:34,240 --> 00:24:36,900 Having seen Carlos' match, 1005 00:24:36,900 --> 00:24:39,450 Joe's head is filled with nothing but thoughts of Carlos. 1006 00:24:40,240 --> 00:24:42,490 Though he stands in the ring, he doesn't have the will to fight, 1007 00:24:42,490 --> 00:24:43,540 and he can't do a match. 1008 00:24:44,370 --> 00:24:46,000 His fellow troupe members cause a stir. 1009 00:24:46,670 --> 00:24:51,170 But, they are struck by Joe's burning desire to defeat Carlos, 1010 00:24:52,210 --> 00:24:55,140 and try to send him back into the shining ring, 1011 00:24:55,140 --> 00:24:58,590 where Carlos, the one who has awakened Joe's wild instincts, resides! 1012 00:24:59,140 --> 00:25:03,140 Now, as Joe returns to Tokyo, where Carlos is, 1013 00:25:03,140 --> 00:25:03,520 Return to the Shining Ring Episode 72 1014 00:25:03,520 --> 00:25:06,380 surrounded by the warmth of his fellow troupe members, Return to the Shining Ring Episode 72 1015 00:25:06,380 --> 00:25:07,730 which way is tomorrow!? Return to the Shining Ring Episode 72 1016 00:25:07,730 --> 00:25:08,480 Return to the Shining Ring Episode 72 79415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.