All language subtitles for [MoviBay.Net]-Chal Mere Bhai (2000) DVDRip 480p-Akai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,226 --> 00:01:04,226 Come on, my brother! Come on! Come on! 2 00:01:10,304 --> 00:01:13,649 Come on! Come on! 3 00:01:14,074 --> 00:01:17,248 Come on, my brother! Come on! Come on! 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,616 Come on, my brother! Come on! Come on! 5 00:01:21,315 --> 00:01:24,990 There s a traffic jam. Come on, let s go walking. 6 00:01:25,052 --> 00:01:28,465 Come on, my brother! Come on, my brother! 7 00:01:28,655 --> 00:01:32,933 Come on, my brother! Come on, my brother! 8 00:01:36,196 --> 00:01:40,008 Look, my brother, a girl of sixteen is looking at us. 9 00:01:40,233 --> 00:01:43,009 Our pair is also looking dashing. 10 00:01:43,070 --> 00:01:46,517 In age and height, ID m bigger than you. 11 00:01:46,673 --> 00:01:50,211 Whatever I say, you ll have to do. 12 00:01:50,410 --> 00:01:53,721 In age and height, you re bigger than me. 13 00:01:54,114 --> 00:01:57,391 Whatever I say, listen to me. 14 00:01:58,218 --> 00:02:05,295 You are a little mischievous, but you re afraid of me. 15 00:02:05,492 --> 00:02:12,501 ID m a little mischievous, but ID m afraid of you. 16 00:02:12,966 --> 00:02:16,413 When ID m with you I dance like a dancer.. 17 00:02:16,603 --> 00:02:20,016 Come on, my brother! Come on, my brother! 18 00:02:20,307 --> 00:02:23,914 Come on, my brother! Come on, my brother! 19 00:02:38,692 --> 00:02:41,434 Come, come, come on, my brother. 20 00:02:41,628 --> 00:02:43,972 Come on, my brother! Oh, sorry, brother. 21 00:02:44,297 --> 00:02:46,334 What should I do, brother?! 22 00:02:46,533 --> 00:02:49,207 After all it s only a heart, it beats faster. 23 00:02:49,436 --> 00:02:53,248 If you say then I can give up my life. 24 00:02:53,440 --> 00:02:56,284 Where will you find a brother like me? 25 00:02:56,677 --> 00:03:00,215 If you say then I can give up my life. 26 00:03:00,380 --> 00:03:04,021 Where will you find a brother like me? 27 00:03:04,217 --> 00:03:08,097 You re my brother, my friend. 28 00:03:08,255 --> 00:03:11,668 For you ID ve love in my heart. 29 00:03:11,992 --> 00:03:15,565 You re my brother, my friend. 30 00:03:15,929 --> 00:03:19,172 For you ID ve love in my heart. 31 00:03:19,332 --> 00:03:22,677 I see dreams for you only all the time. 32 00:03:23,036 --> 00:03:26,074 Come on, my brother! Come on, my brother! 33 00:03:26,373 --> 00:03:29,616 Come on, my brother! Come on, my brother! 34 00:03:30,243 --> 00:03:31,483 There s a traffic jam. 35 00:03:31,545 --> 00:03:33,957 Come on, let s go walking. 36 00:03:34,114 --> 00:03:37,323 Come on, my brother! Come on, my brother! 37 00:03:37,617 --> 00:03:41,121 Come on, my brother! Come on, my brother! 38 00:03:41,354 --> 00:03:44,927 Come on, my brother! 39 00:03:45,092 --> 00:03:48,437 Come on! Come on! 40 00:03:48,695 --> 00:03:53,701 Come on, my brother! Come on! Come on! 41 00:03:54,234 --> 00:03:55,941 Come on! Come on! 42 00:03:56,136 --> 00:03:57,638 Come on! 43 00:04:14,287 --> 00:04:15,265 One more. 44 00:04:16,323 --> 00:04:18,894 Ask me, why? I regret getting married. 45 00:04:19,126 --> 00:04:22,005 Marriage maybe good for others but it has ruined me! 46 00:04:22,229 --> 00:04:27,679 My friends explained that the old cot I'd brought with the dowry... 47 00:04:28,135 --> 00:04:32,641 She is terrible. To top it she has brought half a dozen kids! 48 00:04:32,973 --> 00:04:37,115 They well remember our address. I often left them in the temple... 49 00:04:37,210 --> 00:04:40,282 ...saying I'll soon be back. I'd find them sleeping in my bed! 50 00:04:40,547 --> 00:04:45,053 You're really nuts! Why are you cursing the unborn kids? 51 00:04:45,218 --> 00:04:48,722 Wrong! This superstar director husband of yours... 52 00:04:49,389 --> 00:04:51,665 ...is rehearsing his Oscar winning play. 53 00:04:52,025 --> 00:04:55,063 Continue with these plays. But don't ever work. 54 00:04:55,395 --> 00:04:57,306 So, Oscar winning... -Director! 55 00:04:57,531 --> 00:04:58,475 Whatever. 56 00:04:58,732 --> 00:05:01,406 Tell me, this niece of yours who has come from Pune... 57 00:05:01,568 --> 00:05:04,378 How much longer will she stay here? -What does that mean? 58 00:05:04,905 --> 00:05:07,476 She has nobody but me. 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,383 Does that mean she'll live here all her life? 60 00:05:10,477 --> 00:05:13,219 Softly... talk softly. 61 00:05:13,513 --> 00:05:16,551 She has come to her uncle not you. 62 00:05:17,284 --> 00:05:18,194 Listen! 63 00:05:18,618 --> 00:05:20,689 Don't be rude to her today. 64 00:05:20,954 --> 00:05:22,160 -Why? -She's a very proud girl. 65 00:05:22,222 --> 00:05:24,668 She's come here to look for a job. 66 00:05:25,959 --> 00:05:28,530 You've never found a job. How will she get one? 67 00:05:28,628 --> 00:05:31,700 Don't worry Aunty! I'm sure I'll get this job! 68 00:05:32,098 --> 00:05:35,375 -I know it in my bones. -Of course. My niece is the best. 69 00:05:35,535 --> 00:05:37,640 She's educated and smart. 70 00:05:37,938 --> 00:05:39,918 I must leave or I'll get late. 71 00:05:40,073 --> 00:05:42,246 I don't even know the way. Bye, aunt. -Listen! 72 00:05:42,509 --> 00:05:44,921 If you get selected, negotiate for a house. 73 00:05:45,078 --> 00:05:47,354 These days you get quarters with the job. 74 00:05:47,414 --> 00:05:50,987 Also a car. Run along, clear. Or you'll lose the job. 75 00:05:51,117 --> 00:05:52,653 All the best. -Ok. 76 00:05:52,953 --> 00:05:54,261 Bye- -Bye. 77 00:05:54,387 --> 00:05:55,627 Bye. -All the best, dear. 78 00:05:56,022 --> 00:05:58,969 I've often told you not to eat chilies as it effects your speech. 79 00:05:59,192 --> 00:06:02,264 -Come, I'll give you some sweets. -Go and rehearse your play! 80 00:06:04,898 --> 00:06:06,878 Stop... right here. 81 00:06:08,034 --> 00:06:09,536 -Madam, the fare... -Oh, yes. 82 00:06:09,636 --> 00:06:11,172 Forgot to pay the money. 83 00:06:12,405 --> 00:06:14,214 Here you are. Pray for me. 84 00:06:14,507 --> 00:06:16,043 Please help me God. 85 00:06:25,218 --> 00:06:26,060 Sorry. 86 00:06:31,258 --> 00:06:32,931 Can't you watch where you're going? 87 00:06:33,093 --> 00:06:34,902 What would you say if I asked you the same? 88 00:06:35,161 --> 00:06:38,335 This is an office not a jogging ground. 89 00:06:38,465 --> 00:06:41,344 -The way you're running... -Yes, this is an office. 90 00:06:41,568 --> 00:06:44,048 Not your drawing room that you're wandering around! 91 00:06:44,204 --> 00:06:46,309 Help me pick up my files. You dropped them all! 92 00:06:46,373 --> 00:06:47,443 What kinds of people! 93 00:06:47,507 --> 00:06:50,681 I'm late and you had to barge into me right then! 94 00:06:51,478 --> 00:06:54,152 Doesn't see where he's headed and then scolds me! 95 00:06:54,948 --> 00:06:56,427 Won't even apologise! 96 00:06:56,716 --> 00:06:59,629 -I should apologise? -No, I'll apologise! 97 00:06:59,986 --> 00:07:01,624 Sorry, I made a mistake. Forgive me. 98 00:07:03,223 --> 00:07:05,897 He's made me forget all the answers I'd memorised. 99 00:07:06,393 --> 00:07:08,373 God knows what will happen in the interview! 100 00:07:12,399 --> 00:07:16,006 Dear God, let nobody get selected before my turn! 101 00:07:16,202 --> 00:07:18,273 -Who is Miss Sapna? -That's me. 102 00:07:18,505 --> 00:07:19,984 You've been called. 103 00:07:20,307 --> 00:07:21,479 Thank you god. 104 00:07:23,209 --> 00:07:24,119 Mr. Suri. -Yes Sir. 105 00:07:24,277 --> 00:07:26,518 Get her application out and read her bio-data. 106 00:07:27,547 --> 00:07:28,582 Hurry up Mr. Suri. 107 00:07:29,149 --> 00:07:31,561 Her application is not in the file. 108 00:07:32,152 --> 00:07:34,098 -What? -Sir, I'll tell you... 109 00:07:34,354 --> 00:07:37,335 My name is Sapna and I've done B. Com in the first division. 110 00:07:39,659 --> 00:07:40,694 Did I ask you? 111 00:07:44,664 --> 00:07:45,233 Sir... 112 00:07:45,398 --> 00:07:47,969 Mr. Suri, didn't you file the applications in serial? 113 00:07:48,168 --> 00:07:50,341 -I did sir but... -Hurry up, Suri. 114 00:07:51,237 --> 00:07:53,308 Yes sir... I will read it, sir. 115 00:07:53,473 --> 00:07:58,149 Ms Sapna, Look at the state of your world, Oh God. 116 00:07:58,545 --> 00:08:00,183 How man has changed... 117 00:08:00,313 --> 00:08:02,190 What? -It says in this... 118 00:08:02,882 --> 00:08:06,591 Sir, that's not my application. I remember mine by heart! 119 00:08:06,853 --> 00:08:07,957 I'll recite it for you. 120 00:08:08,021 --> 00:08:09,591 Respected sir, 121 00:08:09,656 --> 00:08:12,364 From reliable sources I have come to know there is vacancy.. 122 00:08:12,425 --> 00:08:14,405 In your prestigious company. 123 00:08:14,527 --> 00:08:15,631 And the i would like to.. -Stop! 124 00:08:16,096 --> 00:08:17,302 I said stop it. 125 00:08:20,066 --> 00:08:22,876 I don't know how the papers in my file got into your file... 126 00:08:24,070 --> 00:08:26,949 Oh yes! You banged into me on the stairs... 127 00:08:27,140 --> 00:08:29,211 -I banged into you? -Don't you remember? 128 00:08:29,376 --> 00:08:31,515 In the bargain your file fell down, so did mine. 129 00:08:31,878 --> 00:08:35,052 And in the process, the papers got mixed up! 130 00:08:36,950 --> 00:08:40,523 I think we should now interview her. What's your shorthand speed? 131 00:08:41,087 --> 00:08:42,088 Shorthand? 132 00:08:42,222 --> 00:08:44,964 I don't know shorthand but my English is good! 133 00:08:45,392 --> 00:08:47,167 What's your typing speed? 134 00:08:47,260 --> 00:08:50,104 I don't know typing but... I write very fast. 135 00:08:50,363 --> 00:08:54,277 I'd complete a three hour exam paper in 11/2 hours and run out! 136 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Rakesh! 137 00:08:55,468 --> 00:08:56,708 You may leave. 138 00:08:57,103 --> 00:08:59,105 I can leave? Does that mean I've got the job? 139 00:08:59,472 --> 00:09:01,509 Please call the next candidate, Mr. Suri. 140 00:09:01,841 --> 00:09:03,843 But... why are you calling the next candidate.. 141 00:09:03,910 --> 00:09:05,287 ..when I've been selected? 142 00:09:05,378 --> 00:09:08,154 A knowledge of shorthand and typing is essential for this job. 143 00:09:09,015 --> 00:09:10,323 Give me one chance. 144 00:09:10,950 --> 00:09:13,931 -I'll learn... -This is no training school! 145 00:09:14,287 --> 00:09:17,564 I need an efficient secretary to run this huge office! 146 00:09:18,091 --> 00:09:19,035 You may leave! 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,397 Please go now. 148 00:09:40,580 --> 00:09:43,083 This is not the place to throw files and certificates. 149 00:09:43,216 --> 00:09:45,162 They are trash for me! 150 00:09:45,952 --> 00:09:48,990 I came for an interview but he didn't conduct it! 151 00:09:49,289 --> 00:09:51,633 He only asked me one question, if I know shorthand and typing! 152 00:09:51,991 --> 00:09:56,235 -I said, no. He asked me to leave! -Did he say that? 153 00:09:56,930 --> 00:10:00,901 Yes. Didn't people work when there was no shorthand and typing? 154 00:10:01,201 --> 00:10:04,114 -Yes, they did. -Let me ask you something. 155 00:10:04,404 --> 00:10:08,284 -Do you know shorthand, typing? -How would I know? 156 00:10:08,508 --> 00:10:11,421 So there! Yet I'm sure you work pretty well. 157 00:10:11,911 --> 00:10:16,087 Yes I do work all right but you should explain this to him. 158 00:10:16,349 --> 00:10:17,419 If he'd listen. 159 00:10:17,484 --> 00:10:19,930 But he started off like a machine gun soon as I entered. 160 00:10:20,153 --> 00:10:22,064 Short hand, Typing. 161 00:10:22,322 --> 00:10:25,360 I don't understand who gave him the MD's chair! 162 00:10:26,359 --> 00:10:32,105 You... don't know anything. I came here with such difficulty. 163 00:10:33,166 --> 00:10:35,271 I'm not familiar with Bombay streets. 164 00:10:35,568 --> 00:10:37,479 I could find neither rickshaw nor taxi. 165 00:10:39,172 --> 00:10:40,412 Yet I came here. 166 00:10:41,374 --> 00:10:43,980 With the hope that my boss would be very happy. 167 00:10:44,043 --> 00:10:45,454 Hey you're crying... 168 00:10:45,545 --> 00:10:49,118 -Why would I cry? -Look, my child... 169 00:10:49,215 --> 00:10:53,664 Tears turn into water when they flow but turn to poison inside. 170 00:10:53,953 --> 00:10:55,728 Let them flow out. Yes. 171 00:10:58,224 --> 00:11:00,363 By the way, who made you cry? 172 00:11:01,394 --> 00:11:03,704 The Managing Director of the Oberoi group of industries! 173 00:11:04,497 --> 00:11:07,068 -That must be Vicky. -That's right. 174 00:11:09,569 --> 00:11:14,279 -You've brought me back there! -Where are you going? Come here. 175 00:11:14,340 --> 00:11:15,478 Don't worry. 176 00:11:15,608 --> 00:11:18,487 Sir, Let us leave or he'll lose his shirt again! 177 00:11:18,578 --> 00:11:21,354 Come here, Suri. Where are you going? 178 00:11:21,548 --> 00:11:24,154 Make out an appointment letter in Miss Mehra's name. Pronto. 179 00:11:24,250 --> 00:11:24,955 OK, Sir. 180 00:11:25,018 --> 00:11:27,931 What are you doing? How can you appoint me? 181 00:11:28,021 --> 00:11:30,365 Why not? Do I look like riffraff? 182 00:11:30,423 --> 00:11:31,128 No! 183 00:11:31,191 --> 00:11:32,966 You look very honorable. -Thank you. 184 00:11:33,059 --> 00:11:36,700 But he's very dangerous! He'll fire you because of me! 185 00:11:37,564 --> 00:11:39,100 He can't fire me. 186 00:11:39,599 --> 00:11:42,205 -Why not? -He's the Managing Director while I'm the Chairman. 187 00:11:42,735 --> 00:11:44,373 -What? -And also his father! 188 00:11:44,537 --> 00:11:47,017 Suri. -Here. -Thank you Mr. Suri. 189 00:11:47,173 --> 00:11:48,243 Miss Sapna mehra. 190 00:11:48,474 --> 00:11:52,479 Here's your appointment letter You're joining us tomorrow. 191 00:11:52,979 --> 00:11:55,118 Ok. -Thank you sir. -Your welcome. -Very kind of you. 192 00:11:59,118 --> 00:12:00,290 Very sweet girl. 193 00:12:00,486 --> 00:12:01,396 Get to work. 194 00:12:01,554 --> 00:12:02,464 Yes Sir. 195 00:12:03,690 --> 00:12:05,499 Grandma! Grandma! 196 00:12:06,626 --> 00:12:07,969 Where are you? 197 00:12:12,632 --> 00:12:14,543 Grandma, sir has come. 198 00:12:15,535 --> 00:12:17,708 He's come? He's had it today! 199 00:12:18,104 --> 00:12:22,211 Relax, grandma. Control your temper. -You shut up! 200 00:12:22,909 --> 00:12:23,649 Balraj! 201 00:12:24,210 --> 00:12:26,383 -Yes, mother? -ls this the time to come home? 202 00:12:26,713 --> 00:12:28,317 I'd asked you to come at 5! 203 00:12:29,182 --> 00:12:30,559 I'm sorry. I was in the office. 204 00:12:30,650 --> 00:12:32,994 ls your office more important than Prem's drama? 205 00:12:33,319 --> 00:12:38,064 We're all ready for half an hour. Now hurry up or weD ll be late. 206 00:12:38,358 --> 00:12:41,965 The son of industrialist Bairaj Oberoi is an actor! 207 00:12:42,262 --> 00:12:43,104 Daddy! 208 00:12:43,296 --> 00:12:45,469 Prem is not fooling around. He's acting in a stage play. 209 00:12:45,732 --> 00:12:46,437 You keep quiet. 210 00:12:46,933 --> 00:12:49,038 You're his elder brother. You should explain to him. 211 00:12:49,235 --> 00:12:52,682 He must concentrate on business instead of these wasteful hobbies. 212 00:12:53,039 --> 00:12:53,608 Daddy! 213 00:12:54,007 --> 00:12:55,645 Why does he need to work? 214 00:12:55,975 --> 00:12:59,252 lam here. Let him do whatever he feels like. 215 00:12:59,612 --> 00:13:02,491 He's become responsible on his own. 216 00:13:02,949 --> 00:13:07,022 You're spoiling him! He's sheltered by you! Wasting money! 217 00:13:07,487 --> 00:13:08,557 Why have you made money? 218 00:13:08,621 --> 00:13:10,259 For these sons, isn't it? -Mother, you... 219 00:13:10,590 --> 00:13:11,591 Murari, Nandu! 220 00:13:11,891 --> 00:13:13,393 Get the car out. 221 00:13:13,459 --> 00:13:14,437 0k! 222 00:13:14,627 --> 00:13:16,402 - Will they come with us? -Of course. 223 00:13:16,462 --> 00:13:17,406 Entire family will go. 224 00:13:17,463 --> 00:13:18,635 You should have told me. 225 00:13:18,698 --> 00:13:22,373 I'd lock the office and get my staff along. 226 00:13:22,535 --> 00:13:26,073 Apart from us, who would watch his play? 227 00:13:26,239 --> 00:13:27,081 Daddy! 228 00:13:27,540 --> 00:13:29,417 Don't underestimate Prem. 229 00:13:29,943 --> 00:13:33,686 One day Prem will be the brightest star of the stage. 230 00:13:36,582 --> 00:13:42,726 Oh Lord in the sky, listen to my plea if you exist. 231 00:13:43,189 --> 00:13:49,470 There are hundreds of girls in the world. Find one for me! 232 00:14:05,044 --> 00:14:07,888 My father's daughter calls me brother. 233 00:14:09,649 --> 00:14:12,562 My father's wife calls me son. 234 00:14:19,292 --> 00:14:21,636 My father's daughter calls me brother. 235 00:14:21,894 --> 00:14:24,101 My father's wife calls me son. 236 00:14:24,163 --> 00:14:26,439 My mother's brother calls me nephew. 237 00:14:26,499 --> 00:14:29,378 My brother's daughter calls me uncle. 238 00:14:29,502 --> 00:14:34,178 Oh Lord! You've given me everything." 239 00:14:34,307 --> 00:14:38,221 Now give me a pretty wife who'll call me husband. 240 00:14:38,478 --> 00:14:40,924 My father's daughter calls me brother. 241 00:14:40,980 --> 00:14:43,221 My father's wife calls me son. 242 00:14:43,316 --> 00:14:45,489 My mother's brother calls me nephew. 243 00:14:45,551 --> 00:14:48,623 My brother's daughter calls me uncle. 244 00:15:07,306 --> 00:15:11,686 It'll be nice to find someone calling me husband. 245 00:15:12,111 --> 00:15:16,526 She'll have a child calling me daddy. 246 00:15:16,582 --> 00:15:21,361 The child will get married and also have a child. 247 00:15:21,554 --> 00:15:24,899 My daughter-in-law will call me father-in-|aw.. 248 00:15:24,957 --> 00:15:26,231 ..and the child, grandpa. 249 00:15:26,359 --> 00:15:30,899 You've kept me unmarried. What mistake have I made? 250 00:15:30,997 --> 00:15:33,603 My father's daughter calls me brother. 251 00:15:35,601 --> 00:15:38,411 My father's wife calls me son. 252 00:15:40,339 --> 00:15:42,910 My father's daughter calls me brother. 253 00:15:42,975 --> 00:15:45,251 My father's wife calls me son. 254 00:15:45,311 --> 00:15:47,518 My mother's brother calls me nephew. 255 00:15:47,580 --> 00:15:50,220 My brother's daughter calls me uncle. 256 00:15:50,616 --> 00:15:55,065 Oh Lord! You've given me everything. 257 00:15:55,388 --> 00:15:59,336 Now give me a pretty wife who'll call me husband. 258 00:15:59,525 --> 00:16:01,937 My father's daughter calls me brother. 259 00:16:02,028 --> 00:16:04,235 My father's wife calls me son. 260 00:16:04,297 --> 00:16:06,607 My mother's brother calls me nephew. 261 00:16:06,666 --> 00:16:09,272 My brother's daughter calls me uncle. 262 00:16:34,594 --> 00:16:38,974 My lovely sons would've given me the next beauty. 263 00:16:39,198 --> 00:16:43,374 Give me the girl that you want to give me soon. 264 00:16:44,070 --> 00:16:48,416 For all my trust in you, my marriageable age may pass by. 265 00:16:48,641 --> 00:16:53,215 I may get old and may have to carry a stick. 266 00:16:53,546 --> 00:16:57,961 I'm telling it to you because you rule the world. 267 00:16:58,050 --> 00:17:00,530 My father's daughter calls me brother. 268 00:17:02,655 --> 00:17:05,363 My father's wife calls me son. 269 00:17:07,426 --> 00:17:09,906 My father's daughter calls me brother. 270 00:17:09,962 --> 00:17:12,203 My father's wife calls me son. 271 00:17:12,298 --> 00:17:14,608 My mother's brother calls me nephew. 272 00:17:14,667 --> 00:17:17,273 My brother's daughter calls me uncle. 273 00:17:17,603 --> 00:17:22,074 Oh Lord! You've given me everything. 274 00:17:22,441 --> 00:17:26,412 Now give me a sister-in-law who'll call me her brother-in-law. 275 00:17:26,512 --> 00:17:29,015 My father's daughter calls me brother. 276 00:17:29,081 --> 00:17:31,391 My father's wife calls me son. 277 00:17:31,450 --> 00:17:33,657 My mother's brother calls me nephew. 278 00:17:33,886 --> 00:17:36,423 My brother's daughter calls me uncle. 279 00:18:05,952 --> 00:18:07,260 Have we already reached Bandra? 280 00:18:07,386 --> 00:18:09,491 No, Bandra is quite far. 281 00:18:10,122 --> 00:18:12,124 -Then why did you stop the cab? -It's conked off. 282 00:18:13,359 --> 00:18:16,169 -No, that's not possible. -Why? 283 00:18:16,262 --> 00:18:17,900 It's a machine. Anything can happen. 284 00:18:18,397 --> 00:18:19,637 Why don't you understand? 285 00:18:19,966 --> 00:18:21,877 Today is my first day at work. 286 00:18:21,968 --> 00:18:23,538 Incidentally it's my first day too. 287 00:18:25,037 --> 00:18:26,209 Now I'll lose my job. 288 00:18:26,272 --> 00:18:27,478 You're not even trying! 289 00:18:28,474 --> 00:18:30,147 I've got a job with such difficulty. 290 00:18:30,209 --> 00:18:31,415 Now I'll lose it! 291 00:18:32,078 --> 00:18:32,647 God! 292 00:18:33,679 --> 00:18:35,454 Excuse me. Lift please. -It's not empty. 293 00:18:36,649 --> 00:18:37,957 Where will I get a cab? 294 00:18:40,686 --> 00:18:43,098 Excuse me. Excuse me... 295 00:18:43,656 --> 00:18:45,431 -Are you going to Bandra? -No. 296 00:18:45,892 --> 00:18:47,235 But I have to go to Bandra. 297 00:18:49,262 --> 00:18:51,333 Today is my first day at work. 298 00:18:51,597 --> 00:18:54,703 If I'm late it will be my last clay! 299 00:18:55,034 --> 00:18:57,014 -So what can I do? -Don't do anything. 300 00:18:57,103 --> 00:18:59,310 Just take me to Bandra. 301 00:19:01,607 --> 00:19:03,985 Now stop staring. You can stare on the way. 302 00:19:05,645 --> 00:19:09,058 The signal has changed to green! Start the car! Please! 303 00:19:15,354 --> 00:19:18,198 -Drive fast. -Tell me one thing. 304 00:19:18,925 --> 00:19:21,667 ls it your habit to sit in anyone's car or your hobby? 305 00:19:21,994 --> 00:19:25,271 I've no option. Else I'd hate to sit in your car! 306 00:19:27,266 --> 00:19:29,268 What are you looking at? Glare in front! 307 00:19:30,102 --> 00:19:31,308 Please drive fast. 308 00:19:32,605 --> 00:19:34,380 I'll drive slow! Slow! 309 00:19:35,341 --> 00:19:37,116 Left! -I'll turn right! 310 00:19:37,510 --> 00:19:39,421 You want to go to Bandra? -Yes. Then shut up! 311 00:19:49,021 --> 00:19:50,295 Stop! Stop! 312 00:19:52,591 --> 00:19:53,569 Open this... 313 00:19:59,965 --> 00:20:02,571 You gave me a lift for free So I'll give you free advice. 314 00:20:02,702 --> 00:20:05,376 Don't look around and drive. You might meet with an accident. 315 00:20:05,438 --> 00:20:07,384 -You're getting late? -Now go away. 316 00:20:07,506 --> 00:20:08,211 OK. 317 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 What a character! 318 00:20:11,444 --> 00:20:12,422 Good day. 319 00:20:12,478 --> 00:20:13,582 Nice to meet you. 320 00:20:13,646 --> 00:20:14,590 Greetings! 321 00:20:15,147 --> 00:20:16,057 Hello! 322 00:20:17,717 --> 00:20:20,129 -What are you doing here? -I'm here to work. 323 00:20:20,386 --> 00:20:21,694 Not to see your face. -What? 324 00:20:22,355 --> 00:20:25,029 Didn't I tell you there's nothing here that you can do. 325 00:20:25,424 --> 00:20:27,995 -I have the appointment letter. -Who gave it to you? 326 00:20:28,527 --> 00:20:30,734 The one who is above you. 327 00:20:31,030 --> 00:20:33,101 -The Chairman sir. -Show me the letter. 328 00:20:33,165 --> 00:20:34,166 All right. 329 00:20:40,106 --> 00:20:42,279 Where has it gone? I'd brought it along. 330 00:20:42,341 --> 00:20:45,288 Do you think this ploy will get you the job? 331 00:20:45,611 --> 00:20:47,022 No sir. It's the truth. 332 00:20:47,179 --> 00:20:48,180 Just get out from here please. 333 00:20:48,247 --> 00:20:49,225 One minute.. -Get out. 334 00:20:49,348 --> 00:20:50,452 I will look for it. 335 00:20:57,123 --> 00:20:58,534 Where is it? 336 00:20:58,991 --> 00:20:59,526 Your letter. 337 00:20:59,592 --> 00:21:01,435 -Thanks. -You left it in the car. -You! 338 00:21:02,028 --> 00:21:04,508 He's my friend. He gave me a lift in the morning. 339 00:21:05,698 --> 00:21:07,575 Stop glaring at him and read this. 340 00:21:08,434 --> 00:21:10,971 That's all right. Will you please come in? 341 00:21:11,237 --> 00:21:12,716 -Go in. -Come on. 342 00:21:15,241 --> 00:21:18,222 Talk politely to him. He's a good man. 343 00:21:18,544 --> 00:21:20,251 What are you father and son up to? 344 00:21:20,479 --> 00:21:22,618 One gives her a job and the other flirts with her! 345 00:21:22,681 --> 00:21:24,661 What? This girl? 346 00:21:25,117 --> 00:21:26,027 She's crazy! 347 00:21:26,118 --> 00:21:28,655 She sat in my car, told me to drop 348 00:21:28,721 --> 00:21:29,722 her as it's her first day at work. 349 00:21:29,989 --> 00:21:31,434 How was I to know she works here? 350 00:21:31,490 --> 00:21:33,492 She says she's your friend. 351 00:21:34,026 --> 00:21:36,028 Friend? She's lying! 352 00:21:36,328 --> 00:21:39,275 Creating a rift between brothers on her first day. Confusion next! 353 00:21:39,565 --> 00:21:42,102 I say, lift the phone and turn her first day to her last! 354 00:21:42,234 --> 00:21:43,110 One minute. 355 00:21:44,136 --> 00:21:45,012 Hello. -Yes Sir. 356 00:21:45,070 --> 00:21:47,311 Send in the girl who has just come. 357 00:21:49,942 --> 00:21:51,717 -Arms look good. -Just exercised. 358 00:21:52,445 --> 00:21:54,584 -Why is your paunch showing? -Just had breakfast. 359 00:21:56,515 --> 00:22:00,190 -She's come. -Yes? -Welcome. 360 00:22:00,453 --> 00:22:01,557 Did you call for me? 361 00:22:02,321 --> 00:22:04,267 -Tell him for how long... -Just a minute. 362 00:22:04,924 --> 00:22:06,164 Since when do you know him? 363 00:22:06,592 --> 00:22:09,903 Him? 9.45... 364 00:22:10,496 --> 00:22:11,941 What's the time? 365 00:22:12,398 --> 00:22:13,342 15 past 10. 366 00:22:13,933 --> 00:22:15,913 -For half an hour. -Half an hour? 367 00:22:25,311 --> 00:22:27,518 Whom are you laughing at? Me? 368 00:22:28,948 --> 00:22:31,053 -Go on. 369 00:22:32,618 --> 00:22:34,996 Yes, carry on. 370 00:22:38,557 --> 00:22:41,128 -Who gave this fool a job? -Who else? 371 00:22:41,694 --> 00:22:42,570 Dad! -Yes. 372 00:22:45,531 --> 00:22:46,635 Just look at this. 373 00:22:47,032 --> 00:22:48,375 She's one in hundred. 374 00:22:48,634 --> 00:22:51,114 What kind of a girl is this? What clothes she's wearing! 375 00:22:51,203 --> 00:22:55,242 No problem. Hail the Lord and never worry. 376 00:22:55,374 --> 00:22:58,548 Look at this. She's one in a million. 377 00:23:01,080 --> 00:23:02,491 She's very pretty. 378 00:23:03,048 --> 00:23:05,085 But Vicky won't approve of her. 379 00:23:06,085 --> 00:23:09,430 The whole nation is crazy about her. 380 00:23:09,655 --> 00:23:14,104 And you rejected her! What kind of girl do you want? 381 00:23:14,193 --> 00:23:17,663 The one whom you set eyes on and a voice sings from your heart. 382 00:23:17,963 --> 00:23:20,239 -She's the one. -Give me the bag. 383 00:23:21,600 --> 00:23:24,103 She's the one who will bring joys to my son's life. 384 00:23:24,236 --> 00:23:27,274 -He'll look at her and agree. -No!! 385 00:23:31,143 --> 00:23:34,556 -You're back? -I came to see mother. 386 00:23:34,680 --> 00:23:36,660 -Seen her? -Yes. -Then leave. 387 00:23:39,218 --> 00:23:40,026 Son.. 388 00:23:40,119 --> 00:23:43,965 Please grandma. I've told you I don't want to get married. 389 00:23:44,256 --> 00:23:47,601 - How'll you spend life? -I've spent it so long. I'll manage. 390 00:23:51,497 --> 00:23:54,273 When will he get over old memories? 391 00:24:02,975 --> 00:24:03,510 Vicky! 392 00:24:03,642 --> 00:24:04,382 Vicky, stop it. 393 00:24:04,443 --> 00:24:07,151 -What are you doing? -Waiting for you for 10 minutes. 394 00:24:07,446 --> 00:24:09,289 Only 10 minutes not 10 hours! 395 00:24:09,415 --> 00:24:11,326 You know I can't wait long. 396 00:24:11,483 --> 00:24:15,158 So you trouble Mummy, Daddy the neighbours? 397 00:24:15,487 --> 00:24:19,230 Tell your parents, today I'm blowing the horn at their house. 398 00:24:19,358 --> 00:24:22,464 Tomorrow they'll come to my house and I won't send you. 399 00:24:22,695 --> 00:24:24,038 OK. 400 00:24:24,563 --> 00:24:26,065 Now aren't we getting late? 401 00:24:26,232 --> 00:24:27,210 Shall we leave? 402 00:24:34,240 --> 00:24:35,548 Do you love me so much? 403 00:24:36,108 --> 00:24:39,146 A lot. I can't live without you for even a minute. 404 00:24:39,712 --> 00:24:42,454 Tell your family to marry us off soon. 405 00:24:43,182 --> 00:24:46,220 My parents did say they'd marry us in a year. 406 00:24:46,452 --> 00:24:47,260 A year? 407 00:24:51,156 --> 00:24:52,396 You're driving so fast! 408 00:24:52,625 --> 00:24:53,660 Slow down Vicky. 409 00:24:53,726 --> 00:24:55,103 A year is too long. 410 00:24:55,694 --> 00:24:57,435 I'll convince them for 6 months. 411 00:24:57,563 --> 00:24:59,406 -Slow down. -6 months? 412 00:25:04,069 --> 00:25:05,173 Vicky slow down. 413 00:25:05,237 --> 00:25:07,911 Okay, 3 months! Now slow down! -No! 414 00:25:11,377 --> 00:25:13,050 Then shall we get married tomorrow? 415 00:25:13,412 --> 00:25:14,254 Vicky! 416 00:25:21,153 --> 00:25:22,257 Vicky! 417 00:25:22,454 --> 00:25:23,228 Vicky! 418 00:25:24,089 --> 00:25:24,931 Vicky! 419 00:25:33,032 --> 00:25:33,635 Vicky! 420 00:25:40,539 --> 00:25:44,043 I was going to office. 421 00:25:44,310 --> 00:25:47,655 I was giving medicine. 422 00:25:48,647 --> 00:25:50,058 Pills for hypertension? 423 00:25:51,016 --> 00:25:52,552 Sir needs this bad. 424 00:25:54,086 --> 00:25:55,224 What a temper. 425 00:25:56,088 --> 00:25:57,431 He's bound to be sick. 426 00:25:59,658 --> 00:26:00,466 Window? 427 00:26:01,460 --> 00:26:04,304 Fresh air will make him feel better. 428 00:26:13,339 --> 00:26:14,374 What's happening? 429 00:26:16,041 --> 00:26:16,917 Oh my God! 430 00:26:19,678 --> 00:26:21,089 What's going on? 431 00:26:22,548 --> 00:26:24,585 -Breeze... -Shut the window! 432 00:26:25,184 --> 00:26:26,993 Shut the window! Can't you hear me? 433 00:26:39,331 --> 00:26:40,901 I'm sorry sir. -All right. 434 00:26:42,034 --> 00:26:43,945 What's wrong? -My head is splitting! 435 00:26:45,237 --> 00:26:47,239 - Shall I give you a pill for hypertension? -No. 436 00:26:47,639 --> 00:26:50,381 Pick up those papers and please staple them. 437 00:26:51,243 --> 00:26:53,052 -Which ones? -These! 438 00:26:56,048 --> 00:26:58,187 What are you looking for? -Stapler. 439 00:26:58,917 --> 00:27:01,090 This is a stapler! -Yes. 440 00:27:01,487 --> 00:27:02,465 Hurry UP! 441 00:27:06,024 --> 00:27:07,230 What have you done? 442 00:27:07,559 --> 00:27:09,266 Sorry. I'm sorry sir. 443 00:27:15,200 --> 00:27:16,645 Get out. Get out 444 00:27:17,169 --> 00:27:18,477 You fired you terminated 445 00:27:18,971 --> 00:27:20,575 I'm very sorry sir. -What sorry. 446 00:27:21,006 --> 00:27:22,212 -Sorry! -What's wrong? 447 00:27:22,941 --> 00:27:24,887 Son, what's the matter? Why are you screaming? 448 00:27:25,244 --> 00:27:28,885 -He has fired me! -Fired you? Why? 449 00:27:29,181 --> 00:27:31,991 Either I stay in this office or she! 450 00:27:32,584 --> 00:27:33,289 Shut up! 451 00:27:33,352 --> 00:27:35,491 Vicky, take it easy my son. 452 00:27:35,587 --> 00:27:36,895 Take it easy. 453 00:27:37,990 --> 00:27:41,028 Your tie looks great. Starting a new trend? 454 00:27:41,160 --> 00:27:42,696 Take this girl away. 455 00:27:43,095 --> 00:27:44,335 She's good for nothing! 456 00:27:44,396 --> 00:27:47,104 Come on Vicky, Son. She's a good girl. 457 00:27:47,332 --> 00:27:49,437 Slowly she'll learn everything. 458 00:27:49,935 --> 00:27:52,108 Very good let's have smile. 459 00:27:53,205 --> 00:27:54,912 That's good girl. 460 00:27:55,073 --> 00:27:57,576 -Come, my dear. -I'll keep the scissor. 461 00:27:58,377 --> 00:27:59,185 Come. 462 00:28:01,914 --> 00:28:02,619 Action. 463 00:28:02,881 --> 00:28:05,589 I am the hero of my area 464 00:28:09,922 --> 00:28:11,902 I am the hero of my area 465 00:28:11,990 --> 00:28:14,903 Did you take me for anything less? 466 00:28:19,231 --> 00:28:21,233 I am the hero of my area. 467 00:28:21,300 --> 00:28:23,439 Did you take me for anything less? 468 00:28:23,502 --> 00:28:26,210 Get aside, lady. 469 00:28:30,509 --> 00:28:35,549 Get aside. I am in an angry mood. 470 00:28:40,352 --> 00:28:44,596 I am the hero of my area. 471 00:28:44,690 --> 00:28:47,000 Get aside. I am in an angry mood. 472 00:28:47,626 --> 00:28:49,628 Let go of her! 473 00:28:50,162 --> 00:28:51,505 -She's a crazy girl! -Why? 474 00:28:52,097 --> 00:28:54,202 She forced herself into my car yesterday. 475 00:28:54,366 --> 00:28:57,006 -You sat in his car? -It was my first day. 476 00:28:57,102 --> 00:29:00,140 -That is why. Yes. -Today she follows me here. 477 00:29:00,239 --> 00:29:00,944 No. 478 00:29:01,206 --> 00:29:04,187 You don't know her. She's my dear niece. 479 00:29:04,276 --> 00:29:06,119 -Good day. -Good day. 480 00:29:06,645 --> 00:29:08,056 Star? 481 00:29:08,380 --> 00:29:09,984 Cast her opposite me. 482 00:29:10,082 --> 00:29:12,494 She's come here to work not act. 483 00:29:13,018 --> 00:29:14,656 I know where she works. 484 00:29:15,087 --> 00:29:17,658 Being the master, I don't go there What will she do there? 485 00:29:18,290 --> 00:29:21,169 -Do you work for him? -Yes. For his elder brother. 486 00:29:21,593 --> 00:29:24,096 -You don't know his temper. -I do. 487 00:29:24,163 --> 00:29:27,201 He's as dangerous as I'm sweet. 488 00:29:27,533 --> 00:29:30,013 Remember that dialogue. We'll use it in some scene. 489 00:29:30,102 --> 00:29:31,945 Let's go. Aunt must be waiting. 490 00:29:32,004 --> 00:29:33,642 Good night, bye. Come on. 491 00:29:34,006 --> 00:29:35,883 -Hey, uncle! Come here. -Going to aunt. 492 00:29:36,008 --> 00:29:37,988 -Let's rehearse. -Aunt... 493 00:29:38,176 --> 00:29:39,018 Come here. 494 00:29:39,077 --> 00:29:40,055 Let's rehearse. 495 00:29:40,979 --> 00:29:42,049 Why are you getting me into trouble? 496 00:29:42,114 --> 00:29:44,560 What? We lost this contract too! 497 00:29:45,250 --> 00:29:46,593 How can that be possible? 498 00:29:46,985 --> 00:29:49,124 Our tender was quite low. 499 00:29:49,955 --> 00:29:52,526 What was the difference in the tender of that company and us? 500 00:29:53,525 --> 00:29:55,300 All right. Find out and call me. 501 00:29:58,497 --> 00:30:00,636 Call me later. I'm very busy now. 502 00:30:01,333 --> 00:30:02,107 Okay. 503 00:30:02,534 --> 00:30:04,036 Good morning Vicky Sir. 504 00:30:04,536 --> 00:30:06,709 -Sir, what's the matter? -We lost the contract again. 505 00:30:08,140 --> 00:30:10,086 -Again? -That's what I don't understand. 506 00:30:10,576 --> 00:30:13,113 We haven't got any contract For the past three years. 507 00:30:13,445 --> 00:30:16,426 It can be a co-incidence once. Twice... but the third time... 508 00:30:16,915 --> 00:30:20,021 We have been missing out on the contract at very low differences. 509 00:30:20,452 --> 00:30:21,988 This time it's just 2 bucks. 510 00:30:22,688 --> 00:30:25,601 -How do you know? -I saw the price list. 511 00:30:26,024 --> 00:30:28,402 I just spoke on the phone. 512 00:30:29,194 --> 00:30:30,730 The price will be opened tomorrow. 513 00:30:31,730 --> 00:30:33,573 This means you're the traitor! 514 00:30:34,533 --> 00:30:37,241 We pay you and you work for others! 515 00:30:38,103 --> 00:30:39,707 How much did you sell yourself for? 516 00:30:39,938 --> 00:30:42,748 -Forgive me, sir. -Vicky never forgives betrayers! 517 00:30:44,243 --> 00:30:45,620 Get out! 518 00:31:02,527 --> 00:31:04,200 You haven't left? 519 00:31:04,496 --> 00:31:05,941 Neither have you. 520 00:31:06,531 --> 00:31:08,067 You should have gone. 521 00:31:08,567 --> 00:31:11,309 -I thought you might need me. -Nothing of that sort. 522 00:31:11,903 --> 00:31:13,280 -I'll drop you home. -Okay. 523 00:31:13,372 --> 00:31:14,316 Come. -Thanks. 524 00:31:22,014 --> 00:31:22,924 Sir... 525 00:31:24,116 --> 00:31:25,060 What's wrong? 526 00:31:26,251 --> 00:31:27,321 I left my bag. 527 00:31:28,620 --> 00:31:29,655 Sapna. 528 00:31:30,288 --> 00:31:32,962 Has there ever been a day in your life when you did something... 529 00:31:33,058 --> 00:31:34,594 ...without falling or forgetting? 530 00:31:35,127 --> 00:31:36,037 Yes Sir. 531 00:31:36,094 --> 00:31:37,164 What have done? 532 00:31:37,562 --> 00:31:38,734 You go and get your bag. 533 00:31:39,264 --> 00:31:40,299 I'm sorry, Sir. 534 00:31:40,732 --> 00:31:42,109 I'll get it. 535 00:32:13,031 --> 00:32:15,068 You use your hands too much. 536 00:32:56,475 --> 00:32:58,182 Let's go. That's enough. 537 00:32:58,276 --> 00:32:59,118 Sir... 538 00:33:03,582 --> 00:33:04,686 Anybody around? 539 00:33:05,684 --> 00:33:06,924 Are you all right? 540 00:33:07,586 --> 00:33:08,428 Sir... 541 00:33:10,021 --> 00:33:10,999 Please hurry up. 542 00:33:11,890 --> 00:33:14,564 -Emergency case. -It's a deep gash. 543 00:33:15,227 --> 00:33:16,467 Madam, it's a police case. 544 00:33:17,095 --> 00:33:18,199 Inform the police. 545 00:33:20,165 --> 00:33:22,975 Doctor, where are you going? There's so much blood flowing. 546 00:33:23,034 --> 00:33:25,071 I can't do a thing till the police comes. 547 00:33:25,670 --> 00:33:28,310 The police? What will they do? 548 00:33:28,974 --> 00:33:32,512 Will they treat him? You yourself said it's a deep wound. 549 00:33:33,078 --> 00:33:34,648 And you refuse to treat him! 550 00:33:35,147 --> 00:33:37,525 God forbid if something happens to him... 551 00:33:38,383 --> 00:33:41,523 What kind of a doctor are you? It's your duty to save human life! 552 00:33:42,087 --> 00:33:45,034 You swear to save human life when you get your degree. 553 00:33:45,157 --> 00:33:46,932 And you forget it once you become doctors! 554 00:33:47,058 --> 00:33:48,560 Don't you care about his life? 555 00:33:50,629 --> 00:33:53,508 I beg you doctor... 556 00:33:54,199 --> 00:33:55,405 Don't do this! 557 00:33:55,634 --> 00:33:57,409 Save his life! 558 00:33:57,569 --> 00:33:59,071 Please don't do like this. -Ok. 559 00:33:59,304 --> 00:34:00,408 Okay, come. 560 00:34:09,881 --> 00:34:11,019 You stay here. 561 00:34:24,930 --> 00:34:26,637 -What happened? -He... 562 00:34:27,032 --> 00:34:29,911 Nothing. Nothing will happen to my Vicky. 563 00:34:30,168 --> 00:34:31,340 Nobody will cry. 564 00:34:31,603 --> 00:34:32,946 Nothing will happen. 565 00:34:35,440 --> 00:34:38,080 -How is my son? -He's all right. 566 00:34:38,410 --> 00:34:42,381 -No need to worry. -Didn't I say he'll be fine? 567 00:34:42,581 --> 00:34:47,189 -Thank you, doctor. -Thank her not me. 568 00:34:47,619 --> 00:34:50,463 She brought the patient here in time and saved his life. 569 00:34:51,323 --> 00:34:54,167 She also reminded me of my duty. 570 00:34:54,526 --> 00:34:55,596 She's great girl. 571 00:34:56,228 --> 00:34:57,468 Excuse me. -Thank you. 572 00:34:59,130 --> 00:35:00,336 A very sweet child. 573 00:35:02,934 --> 00:35:03,935 Doctor! 574 00:35:08,974 --> 00:35:10,544 He has a deep wound on his head. 575 00:35:11,676 --> 00:35:14,486 I can't say anything till he regains consciousness. 576 00:35:21,520 --> 00:35:24,592 You are aware that there are only three actors in this world. 577 00:35:25,323 --> 00:35:26,233 Dilip Kumar. 578 00:35:26,458 --> 00:35:27,436 Amitab Bachhan. 579 00:35:27,959 --> 00:35:28,664 And me. 580 00:35:29,628 --> 00:35:31,630 Dilip Kumar climbed the stairs of your temple. 581 00:35:32,497 --> 00:35:34,374 Amitabh Bachhan rang the bell of your temple. 582 00:35:34,933 --> 00:35:37,277 I can't ring the bell because of the way you made me! 583 00:35:37,536 --> 00:35:39,038 My hands doesn't reach the bell! 584 00:35:39,471 --> 00:35:41,246 Dilip Kumar came for his love. 585 00:35:41,640 --> 00:35:43,483 Amitabh came for his mother. 586 00:35:43,909 --> 00:35:45,183 I've come for my brother. 587 00:35:45,477 --> 00:35:49,186 Both of them fought with you yet you made their scenes hit! 588 00:35:49,714 --> 00:35:51,523 I'm standing before you with folded hands. 589 00:35:52,918 --> 00:35:54,420 Folded hands... 590 00:35:55,020 --> 00:35:56,328 Save my brother's life. 591 00:35:57,289 --> 00:35:59,064 I'll assume my scene is a hit. 592 00:35:59,457 --> 00:36:00,902 Please save him. 593 00:36:08,433 --> 00:36:10,538 -How do you feel, my son? -He's absolutely fine. 594 00:36:11,069 --> 00:36:12,878 He'll be home in 2 days. 595 00:36:13,171 --> 00:36:15,014 He's strong boy. All the best. 596 00:36:19,344 --> 00:36:21,950 -ls brother all right? -See for yourself. 597 00:36:26,251 --> 00:36:29,232 Brother is fine! My scene is a hit! 598 00:36:29,454 --> 00:36:31,525 -Let's go home and exercise. -What's the day today? 599 00:36:31,589 --> 00:36:32,533 Wednesday 600 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 We'll sign on! 601 00:36:37,162 --> 00:36:38,072 Sir. 602 00:36:38,897 --> 00:36:40,001 Sir. 603 00:36:40,932 --> 00:36:42,172 What have you brought? 604 00:36:42,667 --> 00:36:45,375 You shouldn't call from behind. You made me drop the files! 605 00:36:45,570 --> 00:36:48,050 Now help me pick them up. Sorry. I'm sorry. 606 00:36:48,273 --> 00:36:50,082 Sir will be angry if he sees this. 607 00:36:50,275 --> 00:36:52,414 So many files? Have you locked the office? 608 00:36:53,645 --> 00:36:55,488 Sir asked me to get the important files. 609 00:36:55,714 --> 00:36:59,184 I thought all the files are vital. He might need any of them. 610 00:36:59,351 --> 00:37:01,661 Sol brought them all over. Did I do right? 611 00:37:01,887 --> 00:37:05,460 Absolutely. I've been saying this from day one. You can't do wrong! 612 00:37:05,991 --> 00:37:06,969 Thank you boss. 613 00:37:07,659 --> 00:37:09,161 -Where is sir? -In his room. 614 00:37:09,294 --> 00:37:11,467 Very good now you're perfectly alright. 615 00:37:11,930 --> 00:37:13,307 But remember no mental stress. 616 00:37:13,665 --> 00:37:16,202 What are you muttering in English? 617 00:37:16,534 --> 00:37:18,343 Tell me the name of the medicine in Hindi. 618 00:37:18,503 --> 00:37:20,676 Doctor says brother is fine. 619 00:37:21,139 --> 00:37:23,085 He only needs some peace. 620 00:37:23,208 --> 00:37:25,654 How can he get peace? 621 00:37:26,177 --> 00:37:27,986 He wants to open an office at home. 622 00:37:28,079 --> 00:37:30,491 -Look at these! -I asked for one file! 623 00:37:31,383 --> 00:37:33,886 I'm sorry sir. -Vicky no work. 624 00:37:34,052 --> 00:37:36,464 Forget your office and work for 10 days. 625 00:37:37,122 --> 00:37:37,964 Balraj. 626 00:37:38,023 --> 00:37:40,299 Send him to a hill station for 10 days. 627 00:37:40,492 --> 00:37:42,267 That's very good idea doctor. 628 00:37:42,327 --> 00:37:44,068 I think we all should. the farm house. 629 00:37:44,162 --> 00:37:45,300 Hey that's better idea. 630 00:37:45,463 --> 00:37:47,306 Nandu, Mohan, Murari. 631 00:37:47,899 --> 00:37:50,209 -Pack the bags immediately. -But Dad the office... 632 00:37:50,301 --> 00:37:52,281 The office existed even before you were born. 633 00:37:52,404 --> 00:37:53,974 It won't shut in a week. 634 00:37:54,139 --> 00:37:55,516 Grandma your right. -Keep quiet 635 00:37:55,907 --> 00:37:57,181 Don't talk. Shut up! 636 00:37:57,609 --> 00:37:59,282 We're all going to the farm house. 637 00:38:00,245 --> 00:38:01,588 I'll take leave. 638 00:38:01,846 --> 00:38:05,259 -We're leaving tomorrow not today. -You too must join us. 639 00:38:05,951 --> 00:38:08,591 But I must take permission from my uncle and aunt. 640 00:38:08,920 --> 00:38:12,493 - So do that. -Uncle's boat bobs in the stream. 641 00:38:12,590 --> 00:38:15,537 Uncle, give me permission. Uncle gives permission. 642 00:38:15,660 --> 00:38:18,607 -Uncle will accompany you. -So will aunt. 643 00:38:18,863 --> 00:38:22,072 Even the doctor will come. 644 00:38:22,133 --> 00:38:25,205 -Why will you come? -It's mental stress. 645 00:38:45,957 --> 00:38:47,903 I've just been discharged from hospital. 646 00:38:47,959 --> 00:38:49,029 Exercise will set me right. 647 00:38:50,395 --> 00:38:51,703 Why are you laughing, shorty? 648 00:38:52,030 --> 00:38:53,031 Good morning. 649 00:38:53,098 --> 00:38:54,941 -Here she comes. -Why have you come here? 650 00:38:55,700 --> 00:38:57,043 -What is it? -Grandma... 651 00:38:57,102 --> 00:38:59,548 Aren't you ashamed to ogle at two young men? 652 00:39:01,606 --> 00:39:03,313 I'm sorry, Sir. -What sorry? 653 00:39:03,408 --> 00:39:05,012 Pick that up and pass it to me. 654 00:39:05,577 --> 00:39:08,057 Please pick up and give it to me come on. 655 00:39:09,214 --> 00:39:10,284 Forget it. 656 00:39:11,950 --> 00:39:16,490 All right. Tell us, whose body is better. 657 00:39:16,988 --> 00:39:19,662 But hear me out before you answer. 658 00:39:20,125 --> 00:39:21,263 I can't tolerate criticism. 659 00:39:21,326 --> 00:39:23,101 Nor can I bear brother being criticized. 660 00:39:25,597 --> 00:39:27,167 You don't seem like two. 661 00:39:27,399 --> 00:39:29,470 It appears as if there's a mirror between you. 662 00:39:31,069 --> 00:39:33,879 Grandma has called you for breakfast. Come fast. 663 00:39:34,672 --> 00:39:36,674 Brother, this fool seems very clever. 664 00:39:37,308 --> 00:39:39,948 But she's right. We are one. 665 00:39:45,150 --> 00:39:45,992 Grandma! 666 00:39:46,484 --> 00:39:49,693 -Breakfast looks inviting... -You're not allowed to eat that. 667 00:39:49,954 --> 00:39:50,955 No oily food allowed. 668 00:39:51,022 --> 00:39:52,558 This boiled egg is for you. 669 00:39:53,892 --> 00:39:56,395 Take your pills. Your blood pressure will rise. 670 00:39:56,928 --> 00:39:57,668 Wow. 671 00:39:57,962 --> 00:40:01,307 I came here for nothing. Sapna has taken over my job. 672 00:40:01,900 --> 00:40:04,141 Get breakfast over with. I'll ask the driver to drop you home. 673 00:40:05,170 --> 00:40:07,116 You would want me to go back. 674 00:40:07,238 --> 00:40:08,649 So you can eat whatever you want. 675 00:40:08,973 --> 00:40:10,213 No nothing. 676 00:40:12,377 --> 00:40:14,948 Eat, Dad. The doctor is here. 677 00:40:15,146 --> 00:40:18,593 -I can't disobey my son. -What fun! 678 00:40:18,683 --> 00:40:22,722 -What's the matter? -Khanna in the house next door had diabetes. 679 00:40:23,021 --> 00:40:26,628 He came to the farm house one day, ate all that he wanted. 680 00:40:27,058 --> 00:40:28,696 Today his grave lies behind the house. 681 00:40:29,194 --> 00:40:30,264 What are you saying? 682 00:40:30,361 --> 00:40:31,533 Speak auspiciously. 683 00:40:32,297 --> 00:40:36,575 One thing is sure. It's more enjoyable to eat your own choice. 684 00:40:38,103 --> 00:40:39,173 What delicious food! 685 00:40:39,237 --> 00:40:42,548 Nandu, if your hands weren't ugly, I'd kiss them! 686 00:40:42,941 --> 00:40:45,012 The one who cooked this has pretty hands. 687 00:40:45,176 --> 00:40:46,519 -Who cooked? -Sapna. 688 00:40:46,744 --> 00:40:50,123 Really? Give them to me! 689 00:40:50,181 --> 00:40:51,524 Give me! 690 00:40:51,983 --> 00:40:54,623 Give me hand. 691 00:41:03,328 --> 00:41:05,205 Don't come here. Careful, brother! 692 00:41:07,232 --> 00:41:08,108 Fell down! 693 00:41:13,538 --> 00:41:16,644 Give me your hands. Come on. 694 00:41:25,216 --> 00:41:26,718 Whom are you laughing at? Me? 695 00:41:27,519 --> 00:41:29,726 -Or me? -No... -Say sorry! 696 00:42:00,084 --> 00:42:05,966 Girls nowadays are just great 697 00:42:06,925 --> 00:42:12,637 Girls nowadays are just great 698 00:42:13,331 --> 00:42:16,369 They have someone in the heart 699 00:42:16,534 --> 00:42:19,981 They have someone in the heart 700 00:42:20,138 --> 00:42:23,711 And they fall for someone else 701 00:42:23,941 --> 00:42:29,391 Boys nowadays are great too 702 00:42:30,548 --> 00:42:36,396 Boys nowadays are great too 703 00:42:37,088 --> 00:42:44,097 They flip for any girl they see 704 00:42:44,162 --> 00:42:49,544 Girls nowadays are just great 705 00:42:51,002 --> 00:42:56,350 Boys nowadays are great too 706 00:43:10,989 --> 00:43:17,338 The spicy one is now bitter, too 707 00:43:21,132 --> 00:43:27,344 She's short is height, but makes tall claims 708 00:43:31,242 --> 00:43:38,057 We know, he's scared of even the most timid creatures 709 00:43:41,386 --> 00:43:48,429 And he says to us that he'll fight a tiger too 710 00:43:51,562 --> 00:43:55,009 His face resembles Sa|man's 711 00:43:55,066 --> 00:43:58,240 Tell this fool not to consider himself to be a hero 712 00:43:58,436 --> 00:44:01,542 She wears high heels and black glasses... 713 00:44:01,606 --> 00:44:05,213 and thinks she's Karisma 714 00:44:05,410 --> 00:44:11,019 Butterflies these days are so very strange 715 00:44:12,150 --> 00:44:17,566 Butterflies these days are so very strange 716 00:44:18,089 --> 00:44:22,060 They have someone in the heart 717 00:44:22,126 --> 00:44:25,938 And they fall for someone else 718 00:44:31,669 --> 00:44:33,307 Brother, look how dad is dancing. 719 00:44:34,706 --> 00:44:36,276 Come on dad. 720 00:44:45,683 --> 00:44:52,430 Look friends, how a monkey prances about like a stork 721 00:44:55,993 --> 00:45:02,410 She wants to dance and sing without knowing how to 722 00:45:06,070 --> 00:45:12,487 One who doesn't get it, says that the grapes are sour 723 00:45:16,247 --> 00:45:22,892 I usually stay away from such boys 724 00:45:26,357 --> 00:45:29,497 I have something in me for which, every girl loves me 725 00:45:29,660 --> 00:45:33,107 She walks around looking at me all clay 726 00:45:33,197 --> 00:45:36,406 My brother, don't fall for her pranks 727 00:45:36,501 --> 00:45:40,005 Or you'll get burnt by this current 728 00:45:40,238 --> 00:45:45,711 Currents nowadays are just great 729 00:45:47,044 --> 00:45:52,960 Currents nowadays are just great 730 00:45:53,484 --> 00:45:56,465 They have someone in the heart 731 00:45:56,954 --> 00:46:00,458 And they fall for someone else 732 00:46:14,138 --> 00:46:17,017 She has bathed in the juices of flowers 733 00:46:17,442 --> 00:46:20,389 She has come from the world of stars 734 00:46:20,912 --> 00:46:23,916 She's beautiful 735 00:46:24,248 --> 00:46:27,525 You have made a place in everyone's heart 736 00:46:27,585 --> 00:46:34,002 Whichever house you go to, you'll bring light into it 737 00:46:34,392 --> 00:46:37,396 You'll light the lamp of happiness 738 00:46:37,695 --> 00:46:40,505 And you'll make their destiny glow 739 00:46:41,332 --> 00:46:47,044 Girls nowadays are just great 740 00:46:48,072 --> 00:46:53,488 Girls nowadays are just great 741 00:46:54,479 --> 00:46:57,688 They have someone in the heart 742 00:46:57,982 --> 00:47:01,452 And they fall for someone else 743 00:47:01,519 --> 00:47:06,593 Girls nowadays are just great 744 00:47:08,259 --> 00:47:13,868 Boys nowadays are great too 745 00:47:23,541 --> 00:47:24,679 Prem. 746 00:47:25,076 --> 00:47:28,114 Aim carefully. You miss and I'm dead. 747 00:47:30,148 --> 00:47:30,922 Prem 748 00:47:31,182 --> 00:47:33,059 Shoot like Dilip Kumar. 749 00:47:33,251 --> 00:47:37,324 No, uncle. Don't move. 750 00:47:37,989 --> 00:47:40,094 Or you could lose your life. 751 00:47:40,591 --> 00:47:44,562 Mister Dilip has held a gun today for the very first time. 752 00:47:50,668 --> 00:47:53,649 -I'm alive! -Now you won't escape. 753 00:47:54,172 --> 00:47:55,515 This orange is smaller. 754 00:47:55,673 --> 00:48:00,520 -That's too small! -That's fine but this fig is real tiny. 755 00:48:00,978 --> 00:48:02,389 This is fine. 756 00:48:02,513 --> 00:48:03,514 Carefully. 757 00:48:03,614 --> 00:48:04,592 Prem! 758 00:48:04,849 --> 00:48:07,090 Shoot like Amitabh Bachhan. 759 00:48:09,554 --> 00:48:12,296 No! That's Amitabh Bachhan. He shoots with his left hand! 760 00:48:12,523 --> 00:48:13,399 Shoot from the right hand. 761 00:48:13,457 --> 00:48:17,667 He's a born left hander. You're born a right hander. Careful! 762 00:48:18,162 --> 00:48:19,232 Close your eyes. 763 00:48:20,398 --> 00:48:24,346 Hey, shut up! Talk too much and I'll splatter your brains! 764 00:48:27,672 --> 00:48:30,152 Good shot Prem. 765 00:48:30,374 --> 00:48:34,345 I'm alive! Saved! 766 00:48:35,580 --> 00:48:38,527 Uncle, you're not safe. This fig is smaller. 767 00:48:39,183 --> 00:48:40,628 No! This is cheating! 768 00:48:40,685 --> 00:48:42,062 What is this happening. 769 00:48:43,487 --> 00:48:45,296 No! No! 770 00:48:45,389 --> 00:48:49,030 You may move all you want because my style is totally different. 771 00:48:49,327 --> 00:48:53,332 That's a date. I can shoot a grape with this. 772 00:48:53,431 --> 00:48:56,435 Dilip Kumar and Amitabh Bachhan are done. 773 00:48:56,667 --> 00:48:58,476 Now what style will Prem use? 774 00:48:58,569 --> 00:49:01,277 -He hasn't formed his style. -Shut your eyes. 775 00:49:01,939 --> 00:49:02,508 Come. 776 00:49:03,107 --> 00:49:04,313 Where are you taking me? 777 00:49:04,475 --> 00:49:06,113 I'm taking you away from Prem. 778 00:49:06,244 --> 00:49:07,018 Boss. 779 00:49:07,078 --> 00:49:08,284 Can I mount him? 780 00:49:08,913 --> 00:49:10,517 Sure, why not? Come here. 781 00:49:11,015 --> 00:49:12,221 Have you ridden a horse earlier? -No. 782 00:49:12,283 --> 00:49:15,628 But one must try everything once in life. 783 00:49:16,354 --> 00:49:18,493 That's it. Very good. 784 00:49:24,195 --> 00:49:26,573 -What is this? -Open your eyes. 785 00:49:30,101 --> 00:49:33,173 You guys cheated and brought me here. My niece! 786 00:49:34,338 --> 00:49:35,214 Help! 787 00:49:36,240 --> 00:49:38,516 -Stop the horse! -Save my niece! 788 00:49:39,010 --> 00:49:40,546 Dad's running. Hope he doesn't get a heart attack! 789 00:49:40,611 --> 00:49:43,023 -The doctor is with him. -He's had two by passes! 790 00:49:43,114 --> 00:49:44,252 Save my niece! 791 00:49:44,348 --> 00:49:46,021 My niece! My niece! -Save her. 792 00:49:46,551 --> 00:49:48,394 Stop the horse! 793 00:49:51,656 --> 00:49:52,634 Come on. 794 00:49:53,357 --> 00:49:55,928 Help! Stop for a minute. 795 00:49:56,427 --> 00:49:57,337 Help! 796 00:50:00,131 --> 00:50:01,474 Juliet! 797 00:50:04,101 --> 00:50:05,341 Help! 798 00:50:05,970 --> 00:50:07,074 Anybody around? 799 00:50:07,438 --> 00:50:08,382 Good horse. 800 00:50:08,439 --> 00:50:09,281 Save me! 801 00:50:09,573 --> 00:50:11,018 Save me! 802 00:50:13,010 --> 00:50:14,011 Anybody around? 803 00:50:14,078 --> 00:50:15,557 Somebody save me! 804 00:50:19,950 --> 00:50:20,951 save me! 805 00:50:22,686 --> 00:50:24,393 Somebody save me! 806 00:50:29,293 --> 00:50:30,431 Help! 807 00:50:32,630 --> 00:50:34,701 Juliet! 808 00:50:40,004 --> 00:50:41,677 Stop! 809 00:50:43,641 --> 00:50:47,316 - She'll get the first prize. -We'll have to stop her. 810 00:50:47,545 --> 00:50:50,219 - She's a jockey. -Still we have to stop her. 811 00:50:50,481 --> 00:50:52,984 The mare is quite stubborn. To top it, she's also adamant. 812 00:50:53,084 --> 00:50:54,586 That is why we have to save her. 813 00:50:54,652 --> 00:50:56,029 -In the worst scene she'll fall. 814 00:50:56,087 --> 00:50:59,068 -Shorty! -Then go rescue her. 815 00:51:01,525 --> 00:51:05,530 -Help me! -My brother is coming to save you. 816 00:51:07,398 --> 00:51:10,208 -Help! -I guarantee you she won't survive. 817 00:51:11,135 --> 00:51:12,170 Brother, 818 00:51:14,672 --> 00:51:16,208 Brother, she's crying. 819 00:51:16,473 --> 00:51:18,248 She's not happy that we saved her. 820 00:51:18,409 --> 00:51:21,185 -Then put her back on the mare. -Go back... -No! 821 00:51:21,645 --> 00:51:23,488 Whom are you crying at? Me? 822 00:51:24,014 --> 00:51:25,652 -No. -At me? 823 00:51:26,150 --> 00:51:27,527 -Say sorry. -Come on. 824 00:51:28,152 --> 00:51:30,132 I'm sorry sir. 825 00:51:30,721 --> 00:51:31,699 Come on home. 826 00:51:32,156 --> 00:51:33,260 Sapna! 827 00:51:34,625 --> 00:51:37,504 -Are you all right? -Yes. -Not hurt? -No, I'm fine. 828 00:51:38,429 --> 00:51:42,002 Vicky saved my Sapna. 829 00:51:42,399 --> 00:51:45,380 -Niece, are you all right? -What is this niece business? 830 00:51:46,203 --> 00:51:49,150 When you don't know riding, why did you have to race the horse? 831 00:51:49,540 --> 00:51:51,645 I didn't race her. She ran off on her own. 832 00:51:51,942 --> 00:51:53,478 Was the mare mad to run? 833 00:51:54,945 --> 00:51:58,950 The gun frightened her & she took off with me. 834 00:51:59,016 --> 00:52:01,326 Don't you care about your niece? 835 00:52:01,485 --> 00:52:02,657 What did he do? 836 00:52:02,953 --> 00:52:05,524 He placed an orange on his head and asked us to shoot it. 837 00:52:06,023 --> 00:52:09,232 -What? -He shot... -And the horse got scared by the gun shot. 838 00:52:09,593 --> 00:52:12,597 Why did you mount the horse when you can't ride for nuts? 839 00:52:12,663 --> 00:52:15,906 -Mare... -Forget it now. -Daddy has come! 840 00:52:15,966 --> 00:52:19,311 -She's nervous. Let's go in. -Yes, come in. 841 00:52:21,138 --> 00:52:23,140 -Uncle, they're left... -What? 842 00:52:23,474 --> 00:52:25,044 Two grapes, a peanut and a pill. 843 00:52:26,644 --> 00:52:28,146 -I won't let you shoot them! -Why? 844 00:52:28,212 --> 00:52:29,691 ThatD s important. 845 00:52:30,681 --> 00:52:32,957 Come on Vicky come on. 846 00:52:34,285 --> 00:52:36,026 He refuses to get out! 847 00:52:36,087 --> 00:52:39,534 -I'm not out. That was a shot. -Why won't you get out? 848 00:52:39,590 --> 00:52:42,400 -How can you do that? -ls this your age to play? 849 00:52:42,526 --> 00:52:45,735 -What has age got to do with it? -You're out. Go and bowl. 850 00:52:45,996 --> 00:52:49,500 -I'm the umpire. -You're a fraud. 851 00:52:49,567 --> 00:52:50,739 Nobody take the catch. 852 00:52:52,369 --> 00:52:53,473 Come on. 853 00:52:54,572 --> 00:52:56,245 Catch 854 00:52:58,542 --> 00:53:00,488 She's gone in the water! My niece! 855 00:53:00,578 --> 00:53:02,387 Help! 856 00:53:02,479 --> 00:53:05,221 - Help! 'Help her! 857 00:53:05,316 --> 00:53:06,454 My niece! 858 00:53:06,951 --> 00:53:08,931 Come out of the water! 859 00:53:09,286 --> 00:53:11,232 Sapna! Save my niece! 860 00:53:12,222 --> 00:53:16,102 -She looks lovely as she drowns. -Save her! Don't talk of drowning! 861 00:53:16,260 --> 00:53:18,331 -You save her. -I can't swim! 862 00:53:18,429 --> 00:53:19,271 Keep quiet. 863 00:53:19,430 --> 00:53:19,999 HelP 864 00:53:20,130 --> 00:53:22,007 Shorty, will you go or should I? 865 00:53:22,199 --> 00:53:23,644 Why should anybody go to drown in deep water? 866 00:53:23,901 --> 00:53:25,005 Oh my God! 867 00:53:25,202 --> 00:53:27,341 Sapna will lose her life in yourjokes! 868 00:53:27,404 --> 00:53:30,510 -Then you go. -No, I have a heart problem. 869 00:53:30,574 --> 00:53:33,680 -No pr_oblem when you play cr|cket! -Now go on! 870 00:53:33,944 --> 00:53:36,220 -Go on. -Save her! Don't discuss! 871 00:53:37,114 --> 00:53:39,617 Give the bracelet. The watch is water proof! 872 00:53:40,384 --> 00:53:43,058 -It's a gift from Daddy. -Go and save her! 873 00:53:43,187 --> 00:53:44,689 Yes I'm going. You shut up! 874 00:53:44,922 --> 00:53:45,696 Give me. 875 00:53:47,024 --> 00:53:48,697 Don't take off your pants. 876 00:53:55,466 --> 00:53:57,173 Help! Help! 877 00:54:17,554 --> 00:54:18,259 Hi! 878 00:54:26,664 --> 00:54:27,574 Grandma! 879 00:54:28,532 --> 00:54:30,910 -You fight very well. -You lie very well. 880 00:54:31,902 --> 00:54:34,508 The water in the swimming pool is very clean. 881 00:54:35,039 --> 00:54:37,178 Good morning Grandma. Good morning aunty. 882 00:54:37,407 --> 00:54:40,718 Let it be. You look after the others. I'll make the tea. 883 00:54:41,078 --> 00:54:43,149 She's my pretty and lovely girl. 884 00:54:43,514 --> 00:54:45,391 She's like the beautiful rose. 885 00:54:45,949 --> 00:54:49,192 She's the apple of my eye. 886 00:54:49,954 --> 00:54:53,424 To tell you the truth, we didn't have our own kids... 887 00:54:53,690 --> 00:54:55,931 ...so she doesn't miss her parents. 888 00:54:56,627 --> 00:54:58,629 Now we have but one dream. 889 00:54:58,996 --> 00:55:02,341 To get her married to a good boy from a good family. 890 00:55:02,566 --> 00:55:04,546 -How much sugar? -Half a teaspoon. 891 00:55:04,668 --> 00:55:07,114 -That's all? -Have you seen a boy? 892 00:55:08,372 --> 00:55:11,649 We have but what can I say... 893 00:55:12,176 --> 00:55:14,349 We don't have the courage to talk to them. 894 00:55:14,545 --> 00:55:17,685 -Why? -He's from a very wealthy family 895 00:55:18,182 --> 00:55:20,219 Sugar? Half a teaspoon... 896 00:55:20,517 --> 00:55:24,897 So what? They won't find a bride as talented as Sapna. 897 00:55:25,322 --> 00:55:28,599 That's quite true. Grandma, you are great! 898 00:55:29,126 --> 00:55:32,903 You have seen Sapna. How she takes care of all. 899 00:55:33,063 --> 00:55:37,102 Specially of Vicky. His diet, his medication... 900 00:55:40,571 --> 00:55:41,379 Sapna. 901 00:55:42,272 --> 00:55:43,307 I love you. 902 00:55:45,075 --> 00:55:46,577 I never found the chance to tell you. 903 00:55:47,077 --> 00:55:49,353 You were always surrounded by grandma or uncle or aunt. 904 00:55:50,614 --> 00:55:52,184 I love you. 905 00:55:52,382 --> 00:55:55,192 I'll keep you happy. Very happy. 906 00:55:56,286 --> 00:55:57,731 Mentally, emotionally. 907 00:55:58,388 --> 00:56:00,197 Physically, Financially. 908 00:56:01,091 --> 00:56:02,161 I love you. 909 00:56:02,226 --> 00:56:05,366 -Answer me. -I'll answer you! Rascal! 910 00:56:05,562 --> 00:56:09,908 ls this a prank? It's not funny! 911 00:56:10,501 --> 00:56:12,640 Great performance! What an actor! 912 00:56:12,936 --> 00:56:14,108 You are a great actor. 913 00:56:14,171 --> 00:56:16,879 He was rehearsing with him but couldn't arouse the feelings. 914 00:56:17,308 --> 00:56:19,686 Hear that. I was acting! 915 00:56:19,943 --> 00:56:24,289 Wonderful! I think you should give up theater and get into films. 916 00:56:24,381 --> 00:56:27,487 That's just what I'll do because there are only 3 actors in India. 917 00:56:28,051 --> 00:56:31,123 The first is Dilip Kumar, second Amitabh Bachhan and the third... 918 00:56:31,221 --> 00:56:35,135 ...is you, my brother. -Yes, come on, my brother. 919 00:56:38,328 --> 00:56:40,638 She's coming. Murari, get my bag. 920 00:56:41,098 --> 00:56:45,513 -Sir, I don't have time. -Talk softly! -I have no time. 921 00:56:47,704 --> 00:56:49,206 What's the matter? 922 00:56:49,273 --> 00:56:51,583 I want to meet Daddy and nobody will get my bag! 923 00:56:51,642 --> 00:56:52,712 I'll get it. -Really? 924 00:56:53,177 --> 00:56:54,485 Yes. No problem, sir. 925 00:56:55,079 --> 00:56:57,184 First time a girl will get my bag from my bedroom. 926 00:56:57,247 --> 00:56:58,089 But it's in the car! 927 00:56:58,515 --> 00:57:00,358 We had great fun. The trip was great. 928 00:57:00,484 --> 00:57:03,055 It was really great. Put the luggage in. 929 00:57:04,354 --> 00:57:06,664 - Where is Sapna? -She'll come with uncle. 930 00:57:08,292 --> 00:57:10,397 -Then let us leave. -Sure, come on. 931 00:57:10,461 --> 00:57:13,442 -Prem, let's go. -Then who will drive this car? 932 00:57:13,497 --> 00:57:14,532 I'll drive. 933 00:57:14,598 --> 00:57:16,134 Daddy you got a heart problem. 934 00:57:16,200 --> 00:57:18,942 -What problem? -The doctor is here. 935 00:57:19,069 --> 00:57:23,518 -He's already had two by passes! -He's joking. -Son, you drive us. 936 00:57:26,877 --> 00:57:27,651 Brother! 937 00:57:28,879 --> 00:57:29,653 Brother! 938 00:57:34,218 --> 00:57:35,629 Go home and write. 939 00:57:35,919 --> 00:57:36,624 Sapna! 940 00:57:37,888 --> 00:57:39,060 She's gone with grandma. 941 00:57:39,656 --> 00:57:42,102 -I'll come with you. -Why? Go with your wife. 942 00:57:42,292 --> 00:57:44,465 -She's got work at home. -What work? 943 00:57:44,528 --> 00:57:46,530 - She'll bash me. -She's become fat? 944 00:57:47,197 --> 00:57:49,370 -She looks ugly? -I didn't say that! 945 00:57:49,466 --> 00:57:51,275 What! Prem! -He's saying that. 946 00:57:51,668 --> 00:57:53,113 Come home. I'll show you! 947 00:57:53,270 --> 00:57:55,079 Come home. 948 00:57:55,372 --> 00:57:57,978 Boys these days are too much! 949 00:58:05,015 --> 00:58:07,052 Sir, there's no bag inside. 950 00:58:09,019 --> 00:58:10,521 Call me Prem, not sir. 951 00:58:11,855 --> 00:58:13,664 The bag is not inside. 952 00:58:13,924 --> 00:58:14,664 I know that. 953 00:58:14,992 --> 00:58:18,940 It's in the boot. ls it? But where's everybody? 954 00:58:19,029 --> 00:58:20,167 They've gone. 955 00:58:20,864 --> 00:58:22,537 Why did they leave me? 956 00:58:23,166 --> 00:58:24,941 They've left you for me. 957 00:58:25,669 --> 00:58:27,342 Will you come with me? 958 00:58:29,306 --> 00:58:30,876 Shall I deliver a dialogue? 959 00:58:31,642 --> 00:58:34,555 For the first time, a girl will sit on my car's front seat. 960 00:58:35,379 --> 00:58:36,153 Come. 961 00:58:36,213 --> 00:58:37,521 My Madhuri Dixit. 962 00:58:38,015 --> 00:58:38,516 Come in. 963 00:58:38,615 --> 00:58:39,923 My Madhuri Dixit! 964 00:58:40,384 --> 00:58:41,692 My Madhuri Dixit! 965 00:59:02,105 --> 00:59:05,575 Someone stealthily comes into my dreams. 966 00:59:06,143 --> 00:59:09,852 Someone keeps me awake the whole night 967 00:59:10,180 --> 00:59:13,889 My heart is restless 968 00:59:14,151 --> 00:59:17,894 My heart is restless 969 00:59:18,088 --> 00:59:21,433 I think I have fallen in love 970 00:59:21,858 --> 00:59:24,964 Someone stealthily comes into my dreams 971 00:59:25,328 --> 00:59:28,502 Someone keeps me awake the whole night 972 00:59:29,066 --> 00:59:32,411 My heart is restless 973 00:59:32,602 --> 00:59:36,106 My heart is restless 974 00:59:36,273 --> 00:59:39,880 I think I have fallen in love 975 00:59:39,977 --> 00:59:43,186 Someone stealthily comes into my dreams 976 00:59:43,380 --> 00:59:47,089 Someone keeps me awake the whole night 977 01:00:23,720 --> 01:00:27,099 I'm faltering in my step 978 01:00:27,357 --> 01:00:30,702 This is the first feeling of its kind 979 01:00:31,061 --> 01:00:37,671 I don't know what happened when 980 01:00:41,972 --> 01:00:48,651 How can I tell you the state of my craziness? 981 01:00:49,212 --> 01:00:56,152 How can I tell what is happening in my heart 982 01:00:56,420 --> 01:00:59,196 How can I tell 983 01:00:59,556 --> 01:01:03,026 Someone is gradually increasing my pain 984 01:01:03,326 --> 01:01:06,398 Someone is slowly making me writhe 985 01:01:07,030 --> 01:01:09,977 Someone is gradually increasing my pain 986 01:01:10,567 --> 01:01:13,673 Someone is slowly making me writhe 987 01:01:14,237 --> 01:01:17,912 My heart is restless 988 01:01:18,008 --> 01:01:21,319 My heart is restless 989 01:01:21,478 --> 01:01:25,085 I think I have fallen in love 990 01:01:25,182 --> 01:01:28,322 Someone stealthily comes into my dreams 991 01:01:28,685 --> 01:01:32,155 Someone keeps me awake the whole night 992 01:02:01,651 --> 01:02:08,569 This never used to happen to me earlier 993 01:02:08,959 --> 01:02:12,304 I never lost my senses 994 01:02:12,495 --> 01:02:15,442 I never lost my peace 995 01:02:19,636 --> 01:02:26,576 I stay awake the whole night, and toss and turn 996 01:02:27,110 --> 01:02:30,580 I remain lost 997 01:02:30,680 --> 01:02:37,154 I wonder what I keep thinking 998 01:02:37,520 --> 01:02:40,990 Someone takes away my senses 999 01:02:41,324 --> 01:02:44,305 Someone just teases me around 1000 01:02:45,028 --> 01:02:48,202 Someone takes away my senses 1001 01:02:48,565 --> 01:02:51,739 Someone just teases me around 1002 01:02:52,269 --> 01:02:59,209 My heart is restless 1003 01:02:59,476 --> 01:03:02,685 I think I have fallen in love 1004 01:03:03,080 --> 01:03:06,391 Someone stealthily comes into my dreams 1005 01:03:06,483 --> 01:03:09,987 Someone keeps me awake the whole night 1006 01:03:10,320 --> 01:03:13,699 My heart is restless 1007 01:03:14,024 --> 01:03:17,301 My heart is restless 1008 01:03:17,561 --> 01:03:21,099 I think I have fallen in love 1009 01:03:21,231 --> 01:03:24,269 Someone stealthily comes into my dreams 1010 01:03:24,568 --> 01:03:28,038 Someone keeps me awake the whole night 1011 01:03:35,112 --> 01:03:37,649 What's the matter, mother? Why are you so sad? 1012 01:03:38,949 --> 01:03:43,056 In 4 days, I've grown so attached to this girl... 1013 01:03:44,020 --> 01:03:45,465 Everything seems vacant. 1014 01:03:46,389 --> 01:03:48,335 It's just a few hours since she left 1015 01:03:48,391 --> 01:03:50,632 but I feel I haven't seen herfor days. 1016 01:03:51,328 --> 01:03:53,467 -If she permanent|y...! -If she permanent|y...! 1017 01:03:55,265 --> 01:03:56,300 Comes here forever? 1018 01:03:56,733 --> 01:04:01,148 -The best bride for Vicky. -Vicky should agree to marry her. 1019 01:04:01,338 --> 01:04:04,285 He will agree. I will convince him this time. 1020 01:04:18,154 --> 01:04:21,294 Escorted her home? Now leave. See you at the rehearsal tomorrow. 1021 01:04:21,391 --> 01:04:24,668 Uncle, I feel I've fallen in love with your niece. -What? 1022 01:04:25,562 --> 01:04:27,439 -And she? -I don't know. 1023 01:04:27,530 --> 01:04:32,479 If she looks out of the window, it means she too loves you. 1024 01:04:32,636 --> 01:04:36,379 -If she doesn't look out? -Don't ever be seen in this area. 1025 01:04:36,506 --> 01:04:38,611 She's my niece! I'll break your legs! 1026 01:04:38,909 --> 01:04:39,580 What? 1027 01:04:40,343 --> 01:04:43,984 If she opens the window, I too will be overjoyed. 1028 01:04:44,214 --> 01:04:48,321 - She'll open it! -Yes! 1029 01:04:54,424 --> 01:04:58,964 Someone stealthily comes into my dreams 1030 01:04:59,496 --> 01:05:03,672 Someone keeps me awake the whole night 1031 01:05:04,601 --> 01:05:09,380 My heart is restless 1032 01:05:09,873 --> 01:05:14,447 My heart is restless 1033 01:05:14,978 --> 01:05:19,552 I think I have fallen in love 1034 01:05:22,519 --> 01:05:27,298 My heart is restless 1035 01:05:27,657 --> 01:05:32,436 My heart is restless 1036 01:05:32,896 --> 01:05:37,367 I think I have fallen in love 1037 01:05:53,650 --> 01:05:54,526 Doctor. 1038 01:05:55,051 --> 01:05:58,032 You could find just one fool in the town. Me! 1039 01:05:58,221 --> 01:06:00,599 -How did you guess that? -Because I let you treat me! 1040 01:06:00,957 --> 01:06:03,403 I never see you go to another patient. 1041 01:06:03,660 --> 01:06:05,196 Not the time to be decent. 1042 01:06:05,528 --> 01:06:07,565 I leave all my patients and come to see you. 1043 01:06:07,931 --> 01:06:10,502 It's been so long. Did you ask me for tea? 1044 01:06:10,633 --> 01:06:12,374 No sweat. I'll get it now. 1045 01:06:12,535 --> 01:06:13,411 Order it. 1046 01:06:13,470 --> 01:06:14,312 Nandu. 1047 01:06:14,971 --> 01:06:17,144 -Get some tea for the doctor. -I have some eats. 1048 01:06:18,174 --> 01:06:18,982 Murari. 1049 01:06:19,042 --> 01:06:22,216 -Get some tea for doctor. -I have good clothes. 1050 01:06:23,180 --> 01:06:23,920 Gopi. 1051 01:06:24,114 --> 01:06:25,525 I'm carrying shoes, sir! 1052 01:06:27,384 --> 01:06:29,625 What's going on? Everyone is busy. 1053 01:06:30,220 --> 01:06:32,291 Nobody has the time to listen to me. 1054 01:06:33,456 --> 01:06:36,562 -What's so special? -There is something. 1055 01:06:40,463 --> 01:06:43,171 The actor was getting ready. 1056 01:06:43,933 --> 01:06:45,435 Going for a play. 1057 01:06:45,635 --> 01:06:47,342 I'm going to the office. 1058 01:06:47,404 --> 01:06:48,314 Office? 1059 01:06:49,172 --> 01:06:50,549 Did you give me a sleeping pill? 1060 01:06:50,707 --> 01:06:51,412 No! 1061 01:06:51,608 --> 01:06:53,588 Why am I dreaming when I'm awake? 1062 01:06:53,643 --> 01:06:55,316 -I'm going to the office for Sapna (dream). 1063 01:06:55,378 --> 01:06:58,552 -Lord! Thank you. My son... 1064 01:06:58,648 --> 01:07:00,355 Cut the over acting. 1065 01:07:00,416 --> 01:07:01,451 I don't think so. 1066 01:07:01,918 --> 01:07:04,626 My son is going to the office on his own! 1067 01:07:04,921 --> 01:07:08,528 Didn't I say, he'd realise his responsibilities himself? 1068 01:07:09,159 --> 01:07:11,298 He will go to office by himself. 1069 01:07:11,494 --> 01:07:13,405 You're going to the office but what will you do there? 1070 01:07:13,463 --> 01:07:15,136 You don't know any work. -Dad. 1071 01:07:16,333 --> 01:07:18,574 Nobody teaches a donkey's offspring to kick. 1072 01:07:19,168 --> 01:07:20,306 What did he say? 1073 01:07:22,038 --> 01:07:25,315 Dad, he said; you don't have to teach a fish to swim. 1074 01:07:25,508 --> 01:07:28,250 Oh yes dad. -That's correct. 1075 01:07:30,513 --> 01:07:32,550 I have something important to say. 1076 01:07:33,316 --> 01:07:36,160 -Put your heart in your work. -I'm going for my heart. 1077 01:07:37,520 --> 01:07:39,022 All the best. 1078 01:07:42,359 --> 01:07:44,965 Hi! 1079 01:07:49,499 --> 01:07:51,172 You... in the office? 1080 01:07:53,603 --> 01:07:55,105 Who employed you, Miss Sapna? 1081 01:07:56,606 --> 01:07:58,677 Do you address your boss by his name? 1082 01:07:58,908 --> 01:08:00,251 Address the boss as sir. 1083 01:08:01,844 --> 01:08:03,653 -All right. -Say, sorry sir! 1084 01:08:05,015 --> 01:08:06,187 I'm sorry sir. 1085 01:08:08,084 --> 01:08:11,429 -Come to my cabin. -Why? 1086 01:08:11,588 --> 01:08:12,589 Why in cabin? 1087 01:08:12,889 --> 01:08:14,425 Miss Sapna this is office. 1088 01:08:15,124 --> 01:08:17,035 I have to dictate an important letter. 1089 01:08:17,093 --> 01:08:18,094 Come Immediately. 1090 01:08:22,298 --> 01:08:25,006 Come in and write. 1091 01:08:26,669 --> 01:08:29,343 Sometimes this thought comes to mind... 1092 01:08:30,173 --> 01:08:30,947 What? 1093 01:08:31,374 --> 01:08:33,411 No what and but's ok. 1094 01:08:33,509 --> 01:08:34,579 Just write. 1095 01:08:35,311 --> 01:08:37,882 Sometimes this thought comes to mind... 1096 01:08:38,381 --> 01:08:40,224 Why sometimes? It should come everyday! 1097 01:08:40,583 --> 01:08:42,426 That's wrong. Write again. 1098 01:08:43,186 --> 01:08:45,564 I love you very much, dearest. 1099 01:08:46,122 --> 01:08:48,159 I can swear by God if you wish. 1100 01:08:48,925 --> 01:08:50,302 That's not a declaration of love. 1101 01:08:50,426 --> 01:08:52,133 Sounds like a testimony in court. 1102 01:08:52,528 --> 01:08:54,633 What do you actually want me to write? 1103 01:08:54,931 --> 01:08:57,036 I just want you to write three simple words. 1104 01:08:57,300 --> 01:08:57,937 I 1105 01:08:58,568 --> 01:08:59,706 Love 1106 01:09:00,303 --> 01:09:01,008 You 1107 01:09:01,871 --> 01:09:03,043 But it's pretty normal. 1108 01:09:03,206 --> 01:09:05,413 Can't we have something different? 1109 01:09:05,975 --> 01:09:07,045 I hate you. 1110 01:09:07,443 --> 01:09:09,116 Why don't you ask me to write that? 1111 01:09:09,212 --> 01:09:10,156 How to this? 1112 01:09:10,213 --> 01:09:11,123 How bad. 1113 01:09:11,614 --> 01:09:12,388 Hi dad. 1114 01:09:12,448 --> 01:09:13,950 And your so sad. 1115 01:09:14,484 --> 01:09:17,590 Great! My son is really working in office! 1116 01:09:17,653 --> 01:09:19,291 Tell me, what he's doing. 1117 01:09:19,956 --> 01:09:22,596 -Ask him. -Just an official letter. 1118 01:09:22,659 --> 01:09:25,640 My son's first official letter! Read it out to me. 1119 01:09:25,862 --> 01:09:28,035 -What's the point? -Why? -You won't understand! 1120 01:09:28,598 --> 01:09:31,044 -Read it out. -Yes, read it. 1121 01:09:32,669 --> 01:09:33,647 Respected Sir... 1122 01:09:34,037 --> 01:09:35,175 This is the request.. 1123 01:09:35,238 --> 01:09:37,377 Please pay us the amount by end of this week. 1124 01:09:37,507 --> 01:09:39,043 Or we take you to court. 1125 01:09:39,108 --> 01:09:41,247 One doesn't talk to clients in that manner. 1126 01:09:41,377 --> 01:09:44,620 There's a lot of difference in your working style and mine. 1127 01:09:44,981 --> 01:09:46,983 What will the horse eat if he befriends the grass? 1128 01:09:47,317 --> 01:09:49,957 Very good. I like this attitude my son. 1129 01:09:50,053 --> 01:09:51,623 Very good. You'll go long way my son. 1130 01:09:51,988 --> 01:09:54,332 Thank you dad. You going to wrong way. 1131 01:09:56,893 --> 01:09:59,169 Aren't you ashamed to be lying to my Dad? 1132 01:10:00,263 --> 01:10:03,267 Had I told him the truth he would have been hurt. 1133 01:10:03,366 --> 01:10:04,970 You should have let him be hurt! 1134 01:10:05,168 --> 01:10:07,079 He thinks you've come here to work. 1135 01:10:08,004 --> 01:10:11,144 But you consider the office a stage and continue acting! 1136 01:10:12,442 --> 01:10:14,285 Look... try to understand... 1137 01:10:15,912 --> 01:10:17,255 I understand everything. 1138 01:10:17,580 --> 01:10:19,526 So I don't have to say a word! 1139 01:10:20,083 --> 01:10:21,357 Come on baby. 1140 01:10:21,417 --> 01:10:25,365 No sir. I can't be compared to you. 1141 01:10:25,588 --> 01:10:27,363 You're there and I'm here. 1142 01:10:27,991 --> 01:10:29,698 There's a lot of difference between us. 1143 01:10:39,469 --> 01:10:43,076 So you were saying, there's a lot of difference between us. 1144 01:10:43,239 --> 01:10:45,617 If it's a difference of height, it's very good. 1145 01:10:46,976 --> 01:10:49,957 If it's a matter of colour. You're fair and I'm not. 1146 01:10:50,013 --> 01:10:50,650 That too is good. 1147 01:10:51,347 --> 01:10:54,487 If it's a question of sex, that's even better! 1148 01:10:55,118 --> 01:10:58,656 But if it pinches you that I'm rich and you're poor... 1149 01:10:59,088 --> 01:11:02,001 -I'll erase the gap right now. -Come here. -Yes sir? 1150 01:11:02,592 --> 01:11:06,233 Give this to Mr. Oberoi and tell him he has only one son, Vicky. 1151 01:11:06,529 --> 01:11:09,169 -What are you saying? -And tell Vicky, he has no brother. 1152 01:11:09,299 --> 01:11:12,576 -Get it. Now go. -What's all this? -Let's go in the bus. 1153 01:11:13,269 --> 01:11:14,304 All right. 1154 01:11:16,139 --> 01:11:18,915 I'm willing to give up my car and travel in a bus with you. 1155 01:11:19,208 --> 01:11:22,087 And you're not ready to give up the bus and come in my car! 1156 01:11:22,145 --> 01:11:23,488 ls this how you love me? 1157 01:11:24,481 --> 01:11:25,960 Okay! -What is okay? 1158 01:11:26,182 --> 01:11:26,683 Come on. 1159 01:11:26,916 --> 01:11:30,022 Come here. Give me the car keys. 1160 01:11:30,186 --> 01:11:31,995 Don't say anything to Vicky or Dad. 1161 01:11:32,622 --> 01:11:34,158 Get in from here. 1162 01:11:34,257 --> 01:11:38,137 What logic! I wish I was as tall as my logic! 1163 01:11:39,662 --> 01:11:40,572 Come on. 1164 01:12:04,120 --> 01:12:12,096 A little bit of peace and a little of restlessness. 1165 01:12:12,395 --> 01:12:16,571 Whatever they call it... we call it love. 1166 01:12:20,236 --> 01:12:24,013 A little bit of peace and a little of restlessness 1167 01:12:24,440 --> 01:12:28,388 Whatever they call it... we call it love. 1168 01:12:32,448 --> 01:12:36,191 This happens to everyone sometime. 1169 01:12:36,486 --> 01:12:40,263 This happens to everyone sometime. 1170 01:12:40,456 --> 01:12:44,461 Whatever they call it... we call it love. 1171 01:13:04,647 --> 01:13:08,390 'I just keep missing you. 1172 01:13:08,618 --> 01:13:12,156 You steal my sleep of the nights. 1173 01:13:12,655 --> 01:13:16,364 Your love, my dear... 1174 01:13:16,693 --> 01:13:20,573 Makes my heart ache. 1175 01:13:20,663 --> 01:13:24,475 I just keep missing you. 1176 01:13:24,667 --> 01:13:28,240 You steal my sleep of the nights. 1177 01:13:28,671 --> 01:13:32,244 Your love, my dear... 1178 01:13:32,709 --> 01:13:35,588 Makes my heart ache. 1179 01:13:35,712 --> 01:13:44,257 Dear, nobody will know this strange pain. 1180 01:13:44,320 --> 01:13:48,268 Sometimes we meet, sometimes we have to wait. 1181 01:13:48,358 --> 01:13:52,306 Sometimes we meet, sometimes we have to wait. 1182 01:13:52,528 --> 01:13:56,499 Whatever they call it... we call it love. 1183 01:14:00,470 --> 01:14:04,179 This happens to everyone sometime. 1184 01:14:04,473 --> 01:14:08,444 Whatever they call it... we call it love. 1185 01:14:32,902 --> 01:14:36,475 My eyes are awake 1186 01:14:36,939 --> 01:14:40,409 But we both are sleeping. 1187 01:14:40,910 --> 01:14:44,289 In our own thoughts... 1188 01:14:44,981 --> 01:14:48,554 We lovers are lost. 1189 01:14:48,951 --> 01:14:52,524 My eyes are awake. 1190 01:14:52,922 --> 01:14:56,529 But we both are sleeping. 1191 01:14:56,926 --> 01:15:00,373 In our own thoughts... 1192 01:15:00,897 --> 01:15:03,537 We lovers are lost. 1193 01:15:03,866 --> 01:15:08,246 This is our state. 1194 01:15:08,938 --> 01:15:12,283 May someone believe it or not. 1195 01:15:12,342 --> 01:15:16,256 There is a little fun and a bit of intoxication. 1196 01:15:16,345 --> 01:15:20,316 There is a little fun and a bit of intoxication. 1197 01:15:20,516 --> 01:15:24,521 Whatever they call it... we call it love. 1198 01:15:28,358 --> 01:15:32,397 A little bit of peace and a little of restlessness. 1199 01:15:32,562 --> 01:15:36,977 Whatever they call it... we call it love. 1200 01:15:40,569 --> 01:15:44,312 This happens to everyone sometime. 1201 01:15:44,574 --> 01:15:48,522 Whatever they call it... we call it love. 1202 01:16:10,433 --> 01:16:11,537 What happened? 1203 01:16:13,169 --> 01:16:14,170 I was acting. 1204 01:16:16,139 --> 01:16:17,243 Prem. 1205 01:16:17,907 --> 01:16:23,050 I came here thinking I'd find a good job. 1206 01:16:24,213 --> 01:16:27,490 I never thought someday I'd find you. 1207 01:16:31,020 --> 01:16:32,465 Do you think I love you? 1208 01:16:33,689 --> 01:16:36,397 -Yes. -I was acting. 1209 01:16:37,193 --> 01:16:39,571 At the farm, I told you I love you? This too is acting. 1210 01:16:41,197 --> 01:16:41,902 What? 1211 01:16:42,064 --> 01:16:43,338 I swear. -You lie to me 1212 01:16:43,966 --> 01:16:46,207 -You can't do this! -I love you! 1213 01:16:46,269 --> 01:16:48,306 The public here hits hard. 1214 01:16:49,105 --> 01:16:50,311 Then ok. 1215 01:16:51,407 --> 01:16:54,650 Quickly go and talk to your family about our marriage. 1216 01:16:54,910 --> 01:16:58,323 -No way! -Why not? -Let my elder brother get married first. 1217 01:16:59,015 --> 01:17:01,495 The day that happens I'll tell them, my bride is ready. 1218 01:17:01,951 --> 01:17:02,656 All right. 1219 01:17:06,923 --> 01:17:08,197 That... that man! 1220 01:17:09,292 --> 01:17:11,636 I'll beat you! Talk to me of marriage and look at other men! 1221 01:17:11,894 --> 01:17:15,307 It's not that. He's the one who beat up Vicky sir. 1222 01:17:17,667 --> 01:17:19,010 Let's see where he goes. 1223 01:17:23,172 --> 01:17:24,173 Hello brother! 1224 01:17:25,341 --> 01:17:27,617 Every week you come to fix your car. 1225 01:17:27,944 --> 01:17:30,424 -Why don't you buy a new one? -What can I say? 1226 01:17:31,047 --> 01:17:34,051 Since I was fired, I don't have money for fuel. 1227 01:17:34,117 --> 01:17:35,619 And you talk of buying a new car! 1228 01:17:35,985 --> 01:17:39,091 -Get the car checked. -Check the problem in the car. 1229 01:17:41,958 --> 01:17:43,369 There's dirt in the engine. 1230 01:17:43,626 --> 01:17:46,038 We'll have to open the nuts and bolts and clean it up. 1231 01:17:48,164 --> 01:17:50,166 Brother, The glass is shattered. 1232 01:17:52,601 --> 01:17:55,207 And the body is dented. How much can we repair? 1233 01:17:55,905 --> 01:17:58,442 There are so many cars but only 2 mechanics? 1234 01:17:58,941 --> 01:18:02,286 He'll fix half the cars. I'll repain the rest. 1235 01:18:03,045 --> 01:18:04,046 Good idea. 1236 01:18:58,567 --> 01:19:00,547 One doesn't feel hungry or thirsty when in love. 1237 01:19:00,603 --> 01:19:03,174 But would you like something to pass time? 1238 01:19:03,339 --> 01:19:06,445 Get us whatever you like. -What would you like, madam? 1239 01:19:08,177 --> 01:19:09,315 And you, sir? 1240 01:19:10,546 --> 01:19:13,220 -No point. -why? -It will turn cold. 1241 01:19:13,282 --> 01:19:15,193 -Then get it cold. -Right sir. 1242 01:19:15,284 --> 01:19:16,592 Excuse me. -Yes sir. 1243 01:19:18,020 --> 01:19:19,260 Where's the loo? 1244 01:19:19,421 --> 01:19:20,661 To the left sir. 1245 01:19:21,290 --> 01:19:22,132 Excuse me. 1246 01:19:22,191 --> 01:19:23,864 I'll go to the loo and come. 1247 01:19:30,633 --> 01:19:31,543 Sapna. -Sir. 1248 01:19:32,034 --> 01:19:33,945 -What are you doing here? -Sir... I... 1249 01:19:34,203 --> 01:19:36,513 You're so nervous as if I caught you red handed. 1250 01:19:36,639 --> 01:19:37,481 Sit down. 1251 01:19:38,307 --> 01:19:39,115 Sit. 1252 01:19:39,875 --> 01:19:40,910 Here you madam. 1253 01:19:41,877 --> 01:19:42,651 And Sir! 1254 01:19:43,312 --> 01:19:44,416 Get me a coffee. 1255 01:19:45,047 --> 01:19:47,391 -Take this one. -No, give it to her. Get me another. 1256 01:19:49,385 --> 01:19:51,296 -Take it. -Please have it. 1257 01:19:51,420 --> 01:19:52,091 No! 1258 01:19:54,490 --> 01:19:55,434 Brother! 1259 01:19:58,327 --> 01:19:59,465 -Brother! -Shorty! 1260 01:20:02,298 --> 01:20:04,335 -What are you doing here? -Nothing. 1261 01:20:05,935 --> 01:20:07,243 Isn't she your crazy one? 1262 01:20:09,705 --> 01:20:12,914 In the coffee shop during working hours... 1263 01:20:13,042 --> 01:20:15,852 -what are you saying? -Now I'm saying it. 1264 01:20:16,012 --> 01:20:17,582 Then the world will talk. 1265 01:20:18,347 --> 01:20:20,623 Grandma's wish will be fulfilled. 1266 01:20:20,983 --> 01:20:23,190 -Shut up! -Why? -You are mistaken. 1267 01:20:23,252 --> 01:20:24,094 Mistaken? 1268 01:20:26,322 --> 01:20:27,266 Mistaken. 1269 01:20:28,023 --> 01:20:30,264 -Nothing of that sort. -Sure? -Sure. 1270 01:20:32,194 --> 01:20:33,502 -You're lying. -Not at all. 1271 01:20:33,596 --> 01:20:34,574 Get up! 1272 01:20:34,930 --> 01:20:36,102 Bye- -Bye. 1273 01:20:37,133 --> 01:20:37,873 Sir. 1274 01:20:39,134 --> 01:20:40,306 I will come with you. 1275 01:20:40,402 --> 01:20:41,472 Come on. 1276 01:20:42,438 --> 01:20:43,007 Bye. 1277 01:20:43,072 --> 01:20:44,676 Stay with me! 1278 01:20:46,408 --> 01:20:49,252 Sir, who is that handsome young man? 1279 01:20:50,346 --> 01:20:51,416 My elder brother. 1280 01:20:51,914 --> 01:20:54,053 -He means the world to me. -And the lady? 1281 01:20:55,184 --> 01:20:56,219 His sister-in-law. 1282 01:20:57,353 --> 01:20:59,458 I find her more of your sister-in-law than his! 1283 01:21:00,022 --> 01:21:00,625 What? 1284 01:21:00,689 --> 01:21:01,667 Perfect couple. 1285 01:21:07,563 --> 01:21:09,338 You haven't slept? 1286 01:21:09,565 --> 01:21:12,546 How can we sleep when our young son is still awake? 1287 01:21:12,935 --> 01:21:16,382 I've lived the life a man lives. 1288 01:21:17,106 --> 01:21:20,519 -I hope before your marriage, I don't... -What are you saying? 1289 01:21:21,110 --> 01:21:23,647 You'll live to see my kids get married! 1290 01:21:24,413 --> 01:21:27,257 -Wait a little. -If so many years go by... 1291 01:21:27,516 --> 01:21:29,154 ...your grandma's life will fall short! 1292 01:21:29,285 --> 01:21:31,026 -We've chosen a bride for you. 1293 01:21:31,253 --> 01:21:33,233 -Bride? Who? 1294 01:21:33,389 --> 01:21:34,197 Sapna. 1295 01:21:34,256 --> 01:21:37,465 -Not her! -Why? What does she lack? 1296 01:21:37,660 --> 01:21:39,901 She took such good care of you in the farm house. 1297 01:21:39,962 --> 01:21:42,568 She won our hearts. lam convinced... 1298 01:21:42,965 --> 01:21:45,309 She will be the best bride for you 1299 01:21:45,434 --> 01:21:46,970 I'll have to think. 1300 01:21:47,369 --> 01:21:49,371 Keep thinking. -We've thought it out. 1301 01:21:49,538 --> 01:21:51,347 Sapna will be your bride! 1302 01:21:56,645 --> 01:21:58,283 It's often said the boss sees.. 1303 01:21:58,347 --> 01:22:01,055 ..the secretary daily and falls in love. 1304 01:22:02,318 --> 01:22:03,353 No... 1305 01:22:04,953 --> 01:22:06,159 I will tell brother today... 1306 01:22:06,221 --> 01:22:09,600 Sapna is your sister-in-law. Don't even look at her. 1307 01:22:09,925 --> 01:22:12,405 She's the love of your brother, his life. 1308 01:22:12,828 --> 01:22:14,102 His wife... 1309 01:22:15,131 --> 01:22:18,578 I love her a lot. A lot. 1310 01:22:19,602 --> 01:22:21,843 -Brother! -What's up, shorty? 1311 01:22:21,904 --> 01:22:24,214 -Car packed up? -No, waiting for you. 1312 01:22:24,306 --> 01:22:26,980 -I wanted to talk to you. -Yes? -Like this? 1313 01:22:28,444 --> 01:22:31,516 -Let's talk here. -No, I'll drop you to the office. 1314 01:22:33,249 --> 01:22:35,923 For the first time my elder brother will sit in my car! 1315 01:22:36,085 --> 01:22:37,291 Come on my brother. 1316 01:22:42,291 --> 01:22:43,429 So tell me... 1317 01:22:44,293 --> 01:22:46,432 -You'll go crazy when you hear this -Just a minute. 1318 01:22:47,262 --> 01:22:50,471 -Yes, Suri? -The papers you... -Yes keep the papers ready. 1319 01:22:50,899 --> 01:22:51,434 OK. 1320 01:22:53,035 --> 01:22:54,605 -No more calls? -No. 1321 01:22:56,638 --> 01:22:59,175 We've grown up together. 1322 01:22:59,508 --> 01:23:01,146 Never kept anything from each other. 1323 01:23:01,210 --> 01:23:04,123 I want to tell you about one little thing I kept from you. 1324 01:23:05,681 --> 01:23:07,922 -You're hiding something? -That's what I'm saying... 1325 01:23:08,017 --> 01:23:08,586 Yes. 1326 01:23:10,085 --> 01:23:11,120 Just a second... 1327 01:23:15,524 --> 01:23:16,400 Yes Suri? 1328 01:23:19,228 --> 01:23:21,139 Shorty, just a minute. Yes, Suri? 1329 01:23:21,230 --> 01:23:23,005 What? You still haven't made the contract! 1330 01:23:23,465 --> 01:23:28,244 -You didn't get it done. -You should have told me yesterday! 1331 01:23:28,370 --> 01:23:30,247 Write fast... 1332 01:23:33,842 --> 01:23:36,152 Our company has been working with you for the past 8 years. 1333 01:23:36,278 --> 01:23:39,657 What will be the mode of payment before the contract is renewed? 1334 01:23:40,249 --> 01:23:42,422 What will the payment be if the work days are more? 1335 01:23:42,551 --> 01:23:44,588 What will the payment be if the work days are less? 1336 01:23:47,022 --> 01:23:49,866 The contract is terminated if the contract is not ready. 1337 01:23:49,925 --> 01:23:50,528 OK. 1338 01:23:56,298 --> 01:23:57,470 Here's the office. 1339 01:23:58,367 --> 01:24:01,075 We'll discuss the rest in the meeting. I'm coming up. 1340 01:24:03,105 --> 01:24:05,949 -Let me go! -How can I let you go? 1341 01:24:07,509 --> 01:24:10,388 -We didn't talk. -Shorty, you don't work. 1342 01:24:10,479 --> 01:24:13,460 Let me work. We'll talk at home tonight. 1343 01:24:15,284 --> 01:24:17,195 I don't know why God is doing this! 1344 01:24:17,352 --> 01:24:18,558 I will tell him at night! 1345 01:24:25,828 --> 01:24:27,307 I'm sorry. -I'm sorry Sir. 1346 01:24:27,529 --> 01:24:29,475 My mistake. I should watch my step. 1347 01:24:29,565 --> 01:24:31,374 -No sir, I'd rather watch mine 1348 01:24:31,500 --> 01:24:33,275 It's an office. Not a jogging park. 1349 01:24:33,602 --> 01:24:35,479 In my case, the drawing room. 1350 01:24:39,408 --> 01:24:39,886 Thank you. 1351 01:24:40,008 --> 01:24:43,285 -When I was new, I was scared of you. -And now? 1352 01:24:43,879 --> 01:24:47,122 -Not anymore. I admire you. May I? -Go on. 1353 01:25:02,598 --> 01:25:06,068 -No! Not Sapna -What's wrong with Sapna? 1354 01:25:06,235 --> 01:25:09,478 Back at the farmhouse, she was so caring. She bowled me over 1355 01:25:09,872 --> 01:25:13,513 For my family, she's the best I could ever find. 1356 01:25:16,612 --> 01:25:17,317 Yes. 1357 01:25:18,814 --> 01:25:19,554 Yes. 1358 01:25:20,215 --> 01:25:21,057 Of course. 1359 01:25:23,485 --> 01:25:24,589 I'll informed. 1360 01:25:47,309 --> 01:25:53,954 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1361 01:25:59,655 --> 01:26:05,936 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1362 01:26:06,161 --> 01:26:12,237 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1363 01:26:12,401 --> 01:26:18,352 lam falling in love. 1364 01:26:18,574 --> 01:26:24,456 lam falling in love. 1365 01:26:24,947 --> 01:26:30,898 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1366 01:26:31,153 --> 01:26:37,126 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1367 01:26:37,359 --> 01:26:43,207 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1368 01:26:43,532 --> 01:26:49,505 lam falling in love. 1369 01:26:49,905 --> 01:26:55,912 lam falling in love. 1370 01:27:27,109 --> 01:27:33,082 The world seems like a new place and everything seems pleasant. 1371 01:27:33,349 --> 01:27:39,356 I am getting lost in your eyes. 1372 01:27:42,624 --> 01:27:48,631 I spent my days and nights with great difficulty. 1373 01:27:48,964 --> 01:27:55,074 Today I realise what is love. 1374 01:27:55,203 --> 01:28:01,154 Even I am lost. 1375 01:28:01,376 --> 01:28:07,349 I don't gain my consciousness... I wonder what intoxication this is. 1376 01:28:07,582 --> 01:28:13,362 I don't gain my consciousness... I wonder what intoxication this is. 1377 01:28:13,856 --> 01:28:19,670 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1378 01:28:20,028 --> 01:28:25,944 lam falling in love. 1379 01:28:26,235 --> 01:28:32,117 lam falling in love. 1380 01:29:09,911 --> 01:29:15,657 The views are getting better... The climate is changing. 1381 01:29:15,984 --> 01:29:22,401 We both have started falling and rising in our intoxication. 1382 01:29:25,360 --> 01:29:31,276 Having come into the arms of my beloved, I'm aroused. 1383 01:29:31,566 --> 01:29:37,539 We feel lost in the shade of youth. 1384 01:29:37,906 --> 01:29:43,913 What kind of magic is this? 1385 01:29:44,112 --> 01:29:50,063 What kind of a fire and pain is this? 1386 01:29:50,252 --> 01:29:56,294 What kind of a fire and pain is this? 1387 01:29:56,491 --> 01:30:02,442 lam losing my sleep. I am losing my peace. 1388 01:30:02,598 --> 01:30:08,605 lam falling in love. 1389 01:30:09,037 --> 01:30:15,886 lam falling in love. 1390 01:30:22,083 --> 01:30:23,061 Hello. -Hello. 1391 01:30:23,351 --> 01:30:26,889 -You haven't left the office yet? -The boss is still in. I'm late. 1392 01:30:27,122 --> 01:30:29,102 Not late. Very late. 1393 01:30:29,357 --> 01:30:32,895 And I've downed countless coffees waiting for you. 1394 01:30:33,362 --> 01:30:34,306 So sweet. 1395 01:30:34,930 --> 01:30:38,901 I'm coming right over. -Take a taxi, and hurry up, please! 1396 01:30:39,267 --> 01:30:40,211 I love you. 1397 01:30:41,570 --> 01:30:43,106 Okay, bye- 1398 01:30:45,607 --> 01:30:46,517 Who was it? 1399 01:30:47,442 --> 01:30:48,352 My uncle. 1400 01:30:48,877 --> 01:30:50,948 I'm late, you know. That's why he called. 1401 01:30:51,046 --> 01:30:54,391 -I'll drop you. -No! You mustn't take the trouble. 1402 01:30:54,549 --> 01:30:58,622 -I'll take a taxi. -I wouldn't like that. 1403 01:30:59,154 --> 01:30:59,655 No. 1404 01:31:00,222 --> 01:31:01,496 Come, I'll give you a lift. 1405 01:31:01,557 --> 01:31:02,365 Okay. 1406 01:31:13,835 --> 01:31:14,643 Sir.. 1407 01:31:16,438 --> 01:31:18,076 Forgotten your bag? 1408 01:31:19,341 --> 01:31:22,117 -Sorry sir, I'll be back in a moment. -One moment. 1409 01:31:29,918 --> 01:31:30,862 Let's go. 1410 01:31:36,525 --> 01:31:38,869 He must be waiting. -Who? 1411 01:31:41,096 --> 01:31:43,167 They may be awaited at home. 1412 01:31:43,565 --> 01:31:45,670 At most, I'll be half an hour late. 1413 01:31:48,403 --> 01:31:50,076 -Stop! Please. -What happened? 1414 01:31:50,472 --> 01:31:53,885 I'll take a taxi. You won't get late. 1415 01:31:54,509 --> 01:31:56,648 Why are you bothered about my time? 1416 01:32:02,651 --> 01:32:05,154 -He must be so bothered... -Who? 1417 01:32:07,322 --> 01:32:09,199 Why bother for me? 1418 01:32:09,624 --> 01:32:11,501 Dropping you home is no botheration. 1419 01:32:15,263 --> 01:32:16,401 All right. 1420 01:32:21,536 --> 01:32:26,542 Tired of the waiting. 1421 01:32:27,142 --> 01:32:31,648 And no news of the beloved. 1422 01:32:32,047 --> 01:32:38,123 But I know, she isn't unfaithful. 1423 01:32:38,253 --> 01:32:42,326 Then why does she keep you waiting? 1424 01:32:42,457 --> 01:32:47,202 -Moot point. -Show over. The audience has departed. 1425 01:32:47,262 --> 01:32:51,404 It's time to close for the clay. Till this flame burns, I won't go. 1426 01:32:53,568 --> 01:32:54,478 Sir please. 1427 01:32:56,071 --> 01:32:57,414 Good night Sir. -Good night. 1428 01:33:12,187 --> 01:33:13,860 Thank you Sir. -Welcome. 1429 01:33:16,524 --> 01:33:18,162 -May I take your leave? -All right. 1430 01:33:18,293 --> 01:33:19,499 Good night. -Good night. 1431 01:33:30,472 --> 01:33:31,610 Vicky, Sir. 1432 01:33:33,074 --> 01:33:35,350 -A cup of tea for Vicky sahib, please. -What? 1433 01:33:35,577 --> 01:33:36,612 Where's Grandma? 1434 01:33:38,046 --> 01:33:41,255 -Grandma... where is she? ...over there. 1435 01:33:42,617 --> 01:33:45,962 -What's wrong with Mr. Vicky? -God only knows! 1436 01:33:51,493 --> 01:33:53,905 Grandma, what do you seek from God? 1437 01:33:55,230 --> 01:33:59,076 He gives me whatever I ask for. 1438 01:34:00,035 --> 01:34:02,242 When will He give me this wish for a bride... for you? 1439 01:34:02,937 --> 01:34:03,608 Grandma... 1440 01:34:04,239 --> 01:34:08,415 If God can't refuse you, how can I... a mere mortal? 1441 01:34:09,044 --> 01:34:09,886 You mean? 1442 01:34:11,179 --> 01:34:14,126 Nandu! Murari! Come here! Quick! 1443 01:34:14,482 --> 01:34:16,052 Call Balraj! Call Prem! 1444 01:34:16,151 --> 01:34:19,462 My Vicky says yes, he'll marry! 1445 01:34:19,554 --> 01:34:24,936 Tired of the waiting. 1446 01:34:27,562 --> 01:34:30,042 -Sir! Do you know? -I know nothing! Get lost 1447 01:34:30,198 --> 01:34:33,509 And no news of the beloved. -Prem my son. 1448 01:34:33,568 --> 01:34:35,445 What's it, Grandma? -I've been waiting for you! 1449 01:34:35,504 --> 01:34:39,384 After you've heard what I have to tell you, you'll go mad with joy! 1450 01:34:39,841 --> 01:34:43,516 -What could it be, Dad? -You can't even imagine! 1451 01:34:44,045 --> 01:34:46,992 Your brother has said yes to getting married 1452 01:34:47,115 --> 01:34:48,924 What's so great... What?! 1453 01:34:49,618 --> 01:34:51,097 Said yes? To getting married? 1454 01:34:53,054 --> 01:34:56,558 Brother, oh brother! 1455 01:34:58,860 --> 01:35:00,032 Who's the girl? 1456 01:35:00,095 --> 01:35:02,200 -You'll get to see, you'll get to know. -Right away. 1457 01:35:02,464 --> 01:35:03,909 -Tomorrow. -Now! 1458 01:35:04,032 --> 01:35:05,978 -Tomorrow! -Now! 1459 01:35:06,034 --> 01:35:07,035 Tomorrow. 1460 01:35:09,471 --> 01:35:10,814 -Now? -Tomorrow? 1461 01:35:13,074 --> 01:35:15,315 -Not tomorrow, tell me today! 1462 01:35:16,411 --> 01:35:18,584 If you've waited so many years... -what's another night? 1463 01:35:19,180 --> 01:35:20,557 Tell me her name 1464 01:35:21,182 --> 01:35:23,458 Her name is... your sister-in-law. 1465 01:35:23,818 --> 01:35:26,230 Name? That's the relationship. 1466 01:35:26,321 --> 01:35:27,493 Come off it! 1467 01:35:46,007 --> 01:35:47,247 What's the name again? 1468 01:35:49,878 --> 01:35:52,222 -Tell me. -Tomorrow. Now go to sleep. 1469 01:35:58,853 --> 01:36:00,526 All night, all through the drive, you've kept me on tenterhooks 1470 01:36:00,588 --> 01:36:04,400 -Now tell me! -Let me show you. -Show it to me! -Look... 1471 01:36:08,029 --> 01:36:10,509 -No one at all? -Look. Properly. 1472 01:36:22,644 --> 01:36:25,124 -But this is Sapna. -She's the one. 1473 01:36:28,316 --> 01:36:29,659 Am I the fall guy this morning? 1474 01:36:30,652 --> 01:36:32,632 No jokes. She's the one. 1475 01:36:36,391 --> 01:36:37,301 Hello! 1476 01:36:47,969 --> 01:36:48,970 Aren't you happy? 1477 01:36:50,705 --> 01:36:52,582 Come on, what's wrong with her? 1478 01:36:54,476 --> 01:36:55,580 What's good about her? 1479 01:36:56,611 --> 01:36:58,147 What happened to your choice? 1480 01:36:58,947 --> 01:37:01,086 Look at her, she looks like yogurt. 1481 01:37:02,417 --> 01:37:05,398 She's shorter than lam! Mismatch! 1482 01:37:06,120 --> 01:37:07,360 And what'd people say? 1483 01:37:08,123 --> 01:37:11,002 Balram Chopra's son marries his secretary! 1484 01:37:11,593 --> 01:37:12,901 No, she's a reject. 1485 01:37:13,061 --> 01:37:15,405 -Find someone else, okay? -No Prem. 1486 01:37:17,265 --> 01:37:20,508 Whatever people might say she means the world to me. 1487 01:37:22,504 --> 01:37:25,144 She's the girl who has lit the light of love in my heart. 1488 01:37:25,673 --> 01:37:29,280 She is the only one I will marry. I'll marry no one else. 1489 01:37:30,678 --> 01:37:32,555 Prem I really love her. 1490 01:37:41,656 --> 01:37:44,330 Actually, brilliant choice! 1491 01:37:44,959 --> 01:37:47,098 But you just said she's no good. 1492 01:37:47,228 --> 01:37:48,935 -Just joking. -Really? 1493 01:37:51,165 --> 01:37:52,906 It's so nice to see you happy. 1494 01:37:56,471 --> 01:38:00,681 Now get married quickly and make babies... while I take a break. 1495 01:38:01,009 --> 01:38:03,512 -Where are you off to? -Now that you've found yours... 1496 01:38:03,578 --> 01:38:06,354 You've found yours, haven't you? Time I found myself one. 1497 01:38:13,388 --> 01:38:14,594 Good morning. -Good... 1498 01:38:34,642 --> 01:38:35,916 Brother! 1499 01:38:36,644 --> 01:38:39,318 -How are you? -Good you're here. 1500 01:38:39,647 --> 01:38:43,151 I've got to take this weight off my chest. 1501 01:38:43,685 --> 01:38:45,460 I think I should... make a clean breast of it. 1502 01:38:45,553 --> 01:38:46,657 Why haven't you said it already? 1503 01:38:46,955 --> 01:38:49,458 How could I? He was so happy. 1504 01:38:49,657 --> 01:38:51,159 He would've been hurt. 1505 01:38:51,225 --> 01:38:53,671 -So he won't get hurt now? -What do you want me to do? 1506 01:38:54,229 --> 01:38:55,333 I was about to marry her. 1507 01:38:55,397 --> 01:38:56,535 Now you want me to call her my sister-in-law? 1508 01:38:56,598 --> 01:39:01,138 -You must. -Why must I? I'll tell him the truth 1509 01:39:01,502 --> 01:39:04,346 -Why must you tell him the truth? -Because I've never lied to him. 1510 01:39:04,439 --> 01:39:05,281 Excuse me. 1511 01:39:05,473 --> 01:39:09,444 This could make him or break him. You have to tell the lie 1512 01:39:11,846 --> 01:39:13,621 All right, I lie. 1513 01:39:14,082 --> 01:39:17,620 But when he realises that she's his brother's girlfriend... 1514 01:39:17,952 --> 01:39:19,932 What's he going to go through? 1515 01:39:20,054 --> 01:39:23,035 Who'd tell him? Not you. Not Sapna. 1516 01:39:27,095 --> 01:39:29,507 Then I'll have to leave this city. 1517 01:39:29,597 --> 01:39:32,339 Go where you want to I'm sticking with my brother. 1518 01:39:32,567 --> 01:39:34,945 How can I leave without you? 1519 01:39:35,103 --> 01:39:36,514 Why are you crying? 1520 01:39:37,372 --> 01:39:38,976 Just for five minutes. 1521 01:39:39,140 --> 01:39:42,053 -Let me cry my heart out. -So you aren't happy for your brother? 1522 01:39:43,345 --> 01:39:46,883 -These are tears of joy! -Then keep smiling through the tears. 1523 01:39:47,882 --> 01:39:48,485 H OW? 1524 01:39:50,952 --> 01:39:51,953 Like that. 1525 01:39:55,056 --> 01:39:56,126 The signal has turned green. 1526 01:39:56,190 --> 01:39:57,533 Move it. People will think you're insane 1527 01:39:58,493 --> 01:39:59,995 Yes, yes, I'm moving 1528 01:40:00,895 --> 01:40:03,899 -And don't you come to me again! -Don't you call me ever again. 1529 01:40:04,098 --> 01:40:08,012 I won't! My brother's happy, my sister-in-law is happy, I'm happy! 1530 01:40:08,236 --> 01:40:10,910 That's just what I want. Now get lost. 1531 01:40:13,942 --> 01:40:16,218 Yes all right, I'm moving 1532 01:40:16,878 --> 01:40:18,448 Not one of them cares! 1533 01:41:20,007 --> 01:41:20,985 Hello. -Hello. 1534 01:41:21,509 --> 01:41:23,011 Hi Sapna. -Hi! 1535 01:41:23,911 --> 01:41:26,255 I'm in Panvel. On my way to Poona. The signal is very weak here 1536 01:41:27,348 --> 01:41:28,850 I'll be back in two days. 1537 01:41:28,983 --> 01:41:30,291 I'll call you after I get back 1538 01:41:30,351 --> 01:41:33,628 Here's Prem. Put on the costume. Let's do the rehearsal. 1539 01:41:34,422 --> 01:41:35,298 Move it man. 1540 01:41:36,057 --> 01:41:38,162 -What's wrong with him? -What's the matter, Prem? 1541 01:41:39,260 --> 01:41:40,204 What happened? 1542 01:41:43,397 --> 01:41:44,569 Vicky is in love. 1543 01:41:45,366 --> 01:41:48,245 Vicky in love. At last! 1544 01:41:48,669 --> 01:41:51,616 Next, he gets married, and then it's little brother's turn. 1545 01:41:51,939 --> 01:41:53,475 He's going to carry my niece away! 1546 01:41:55,443 --> 01:41:59,323 The girl Vicky is in love with ...is your niece. Sapna 1547 01:42:00,581 --> 01:42:04,256 What a joke! Now stop joking and get into the costume. 1548 01:42:05,887 --> 01:42:08,959 - Don't you ever crack such dirty jokes. -I'm not joking! 1549 01:42:09,157 --> 01:42:10,966 ls this something to joke about? 1550 01:42:12,093 --> 01:42:13,401 Vicky is in love with Sapna 1551 01:42:14,362 --> 01:42:17,639 -He wants to marry her. -Tell Vicky you're in love... 1552 01:42:17,865 --> 01:42:20,038 -and you want to marry Sapna -I can't tell him that! 1553 01:42:20,502 --> 01:42:22,345 -I can tell him that, can't I? -You won't! 1554 01:42:22,403 --> 01:42:27,216 As her uncle, I will decide whom she marries, and whom she doesn't. 1555 01:42:30,044 --> 01:42:34,459 And I know how much you and Sapna love each other 1556 01:42:34,849 --> 01:42:37,921 You also know how much I love Vicky. 1557 01:42:38,252 --> 01:42:40,425 I'd do anything for him. You know? 1558 01:42:43,391 --> 01:42:45,632 I've done my bit of acting for you. 1559 01:42:46,627 --> 01:42:49,130 Now I'm going to do it for Vicky. 1560 01:42:50,431 --> 01:42:53,503 I'm going to need your help ...l need everyone's help. 1561 01:42:53,568 --> 01:42:55,013 Please, Okay. 1562 01:42:56,070 --> 01:42:57,879 Thank you. 1563 01:42:59,073 --> 01:43:00,051 I promise. 1564 01:43:00,575 --> 01:43:04,216 No more directing plays with Prem. 1565 01:43:04,913 --> 01:43:06,051 What's the matter, Uncle? 1566 01:43:06,147 --> 01:43:09,321 -What does Prem think of himself? -Why, what happened? 1567 01:43:09,550 --> 01:43:12,360 That girl in our group, Sonia ...you've met her, haven't you? 1568 01:43:12,520 --> 01:43:15,023 Prem insists on having her as his heroine in every play 1569 01:43:15,222 --> 01:43:17,224 Even if she doesn't fit the role. Guess why? 1570 01:43:17,491 --> 01:43:20,938 So that he can go flirting. 1571 01:43:21,029 --> 01:43:24,272 I just walked out of the rehearsal. -How come? Prem is in Poona 1572 01:43:24,465 --> 01:43:25,273 What? 1573 01:43:25,566 --> 01:43:28,137 -Where is he? -In Poona. He told me so himself. 1574 01:43:28,302 --> 01:43:29,246 In Poona. 1575 01:43:30,071 --> 01:43:32,312 That's the official version for home. 1576 01:43:32,540 --> 01:43:34,542 He's rehearsing. With that girl! 1577 01:43:35,576 --> 01:43:37,078 What to i say? 1578 01:43:37,511 --> 01:43:38,990 Come on, take me there 1579 01:43:39,146 --> 01:43:39,920 Come on 1580 01:44:47,915 --> 01:44:48,484 You? 1581 01:44:53,921 --> 01:44:55,025 Why are you laughing? 1582 01:44:56,657 --> 01:44:59,604 I never guessed I'd get caught so soon! 1583 01:45:00,494 --> 01:45:03,100 So this is your urgent business in Poona! 1584 01:45:03,665 --> 01:45:06,612 I trusted you. And this? 1585 01:45:06,867 --> 01:45:09,279 If you trusted me, it's your mistake. 1586 01:45:09,604 --> 01:45:12,141 Trust me, you're bound to be deceived 1587 01:45:13,875 --> 01:45:15,479 I love you! 1588 01:45:15,543 --> 01:45:18,581 How'd I live without you? You never even gave it a thought? 1589 01:45:18,880 --> 01:45:20,325 You'll live. Same as before. 1590 01:45:20,814 --> 01:45:24,057 I didn't bring you up these 20 years, did I? 1591 01:45:24,251 --> 01:45:26,822 Don't give me those lines. I was born an actor. 1592 01:45:26,887 --> 01:45:28,264 I'm in the profession too 1593 01:45:28,423 --> 01:45:33,304 If you can take that, just fall into step. Like her. 1594 01:45:41,135 --> 01:45:42,876 Thank you. -It's ok. 1595 01:45:42,971 --> 01:45:45,247 Who says there are only three actors in the world? 1596 01:45:45,907 --> 01:45:48,945 No not Amitabh Bachhan. Nor Dilip Kumar. Only Prem. 1597 01:45:49,377 --> 01:45:51,220 They do their acts on screen 1598 01:45:53,181 --> 01:45:54,956 Who does it in real life? 1599 01:45:56,617 --> 01:45:57,652 Thank you uncle. 1600 01:46:03,224 --> 01:46:08,173 Let's do it tomorrow! My baby is so lucky! 1601 01:46:08,329 --> 01:46:09,865 What a grand house! 1602 01:46:09,964 --> 01:46:13,002 And such a good boy! One has to be lucky, yes Grandma? 1603 01:46:13,100 --> 01:46:14,875 Still, ask Sapna once. 1604 01:46:15,003 --> 01:46:17,609 Why Sapna? I'm saying yes! 1605 01:46:17,872 --> 01:46:21,877 -Here, eat a sweet -No thank you. You go ahead 1606 01:46:22,210 --> 01:46:24,690 Well all right. She's my niece, 1607 01:46:24,979 --> 01:46:27,550 but I love her more than my daughter 1608 01:46:27,648 --> 01:46:29,650 What if she doesn't like Vicky? 1609 01:46:30,484 --> 01:46:32,157 Didn't you see her at the farm? 1610 01:46:32,386 --> 01:46:34,388 -She was doting on Vicky. -Yes. 1611 01:46:34,455 --> 01:46:37,925 In her eyes, I've seen love. For Vicky 1612 01:46:38,693 --> 01:46:43,335 Next Sunday is Vicky's birthday. We aren't throwing a big party. 1613 01:46:43,531 --> 01:46:45,568 But this time I want to give him.. 1614 01:46:45,633 --> 01:46:47,704 ..the thing he'll value most in life. 1615 01:46:48,169 --> 01:46:49,910 Make sure you're here. With Sapna. 1616 01:46:49,971 --> 01:46:51,348 You want to bring her right now? 1617 01:46:51,438 --> 01:46:54,282 No! Eat a sweet. -One for you too? 1618 01:46:59,246 --> 01:47:02,955 You could've asked me before getting involved with Prem. 1619 01:47:04,585 --> 01:47:07,532 -I would've told you what he's like. -Get lost. 1620 01:47:08,656 --> 01:47:11,466 I say, whatever happens, happens for the better 1621 01:47:11,659 --> 01:47:13,570 At least she got to know before things got worse. 1622 01:47:13,861 --> 01:47:19,072 God forbid it, we'd have lost face. 1623 01:47:20,534 --> 01:47:21,877 In that family... 1624 01:47:22,236 --> 01:47:25,308 Vicky is a more deserving boy. 1625 01:47:26,207 --> 01:47:29,086 Siblings, yet poles apart. 1626 01:47:29,577 --> 01:47:32,080 One is honest and hardworking. 1627 01:47:32,446 --> 01:47:34,585 And the other... what a hypocrite! 1628 01:47:35,315 --> 01:47:40,458 And it's God's wish that they want you for Vicky. 1629 01:47:41,455 --> 01:47:44,402 This isn't happening! I love Prem. 1630 01:47:44,592 --> 01:47:48,233 Make sure no one gets wind of it. 1631 01:47:48,462 --> 01:47:52,604 Gone are the times when women would weep for their errant men. 1632 01:47:52,700 --> 01:47:53,678 Look at Prem. 1633 01:47:53,934 --> 01:47:56,938 What difference is it for him? He's still enjoying himself. 1634 01:47:57,071 --> 01:48:00,382 And why are you crying? Come on, enjoy yourself 1635 01:48:01,075 --> 01:48:04,386 We're going there tomorrow. For a formal meeting. 1636 01:48:05,279 --> 01:48:09,125 Wear the black dress. You look gorgeous in it. 1637 01:48:14,388 --> 01:48:16,527 -No...! -This is for good luck. 1638 01:48:19,059 --> 01:48:24,509 My doll! How pretty you look! The Lord has answered my prayers 1639 01:48:25,332 --> 01:48:27,938 Now get married quickly and come into my house. 1640 01:48:28,536 --> 01:48:31,483 And fill my Vicky's life with happiness. 1641 01:48:33,307 --> 01:48:36,686 Now stop directing plays and get into films. 1642 01:48:37,011 --> 01:48:40,288 Mr. Oberoi will finance you. We're related now. 1643 01:48:40,448 --> 01:48:43,520 Why not? Balraj Oberoi Presents 1644 01:48:43,618 --> 01:48:48,033 Prem in every frame! -Super hit! 1645 01:48:49,289 --> 01:48:56,207 I'm so happy! Nandu! Murari! Get the sweets! Sapna has said yes! 1646 01:48:57,164 --> 01:48:59,542 Obviously! How could she refuse? 1647 01:48:59,667 --> 01:49:01,647 How silly of you, my brother is perfect. 1648 01:49:01,936 --> 01:49:03,381 What could be bad about my brother? 1649 01:49:03,470 --> 01:49:07,680 Besides, it's magnanimous of my brother to marry his secretary. 1650 01:49:08,041 --> 01:49:09,952 -What is he saying? - She's your sister-in-law. 1651 01:49:10,011 --> 01:49:10,955 Okay, sorry. 1652 01:49:11,879 --> 01:49:14,519 -Now Grandma, what about me? -Later. 1653 01:49:14,949 --> 01:49:17,122 -When? -Soon enough. Just wait and watch. 1654 01:49:17,885 --> 01:49:20,456 Yes, here are the sweets. Come, give sweets to everyone. 1655 01:49:22,356 --> 01:49:25,496 Sapna, first of all, your brother-in-law. 1656 01:49:31,399 --> 01:49:32,639 That's the brother-in-law 1657 01:49:36,337 --> 01:49:37,407 Okay, don't mind. 1658 01:49:40,140 --> 01:49:44,179 And remember, for me, my brother always comes first. 1659 01:49:44,645 --> 01:49:45,680 All else can wait. 1660 01:49:46,146 --> 01:49:47,284 May I reciprocate? 1661 01:49:50,484 --> 01:49:51,963 Prem isn't with you either? 1662 01:49:54,488 --> 01:49:56,991 -Where might he be? -He'll come. 1663 01:49:57,324 --> 01:49:59,600 -He shou|d've been home by now. -He will. 1664 01:50:03,197 --> 01:50:04,403 -Where might he be? -How would I know? 1665 01:50:04,498 --> 01:50:08,412 -What's your problem? -I can't live in a joint family. 1666 01:50:08,635 --> 01:50:12,048 I won't marry you before you start living away from your brother. 1667 01:50:12,640 --> 01:50:17,180 -After the wedding, I'll move out. -Not after. Before the wedding. 1668 01:50:18,112 --> 01:50:19,386 What a brother, my friend! 1669 01:50:20,915 --> 01:50:23,555 I'm coming to explain to brotherhood. 1670 01:50:24,352 --> 01:50:27,094 Try understand. Come cheer up. 1671 01:50:27,488 --> 01:50:29,126 Let's play the game. -Okay. 1672 01:50:30,090 --> 01:50:33,537 What are you saying man? You want to walk out on your brother? 1673 01:50:35,262 --> 01:50:37,367 Two minutes. Let me talk. 1674 01:50:37,965 --> 01:50:40,138 And you're pitting brother against brother? 1675 01:50:40,233 --> 01:50:44,545 Not a hundred like her are worth a brother 1676 01:50:45,072 --> 01:50:47,348 This is a private matter. Please stay out of this. 1677 01:50:47,608 --> 01:50:50,350 -Go on, man. -Let me talk. 1678 01:50:50,444 --> 01:50:51,548 Rina, trust me. 1679 01:50:52,580 --> 01:50:54,958 I'm not going to deceive you. 1680 01:50:55,950 --> 01:50:58,521 This is no private matter. This is about brothers 1681 01:50:58,886 --> 01:51:01,696 And between brothers, you shall do no wrong. 1682 01:51:02,022 --> 01:51:03,399 I've a big brother too. 1683 01:51:03,490 --> 01:51:04,491 Okay. -Come on. 1684 01:51:05,559 --> 01:51:07,937 I'm just trying to settle the squabble. 1685 01:51:11,465 --> 01:51:13,206 What kind of a melodrama is this? 1686 01:51:14,001 --> 01:51:15,912 What big brother are you talking about? Get up 1687 01:51:16,236 --> 01:51:18,546 Throw him out. 1688 01:51:25,846 --> 01:51:29,157 Have you had enough now? Pick him up and throw him out 1689 01:51:29,449 --> 01:51:31,656 My brother! Where's my brother? 1690 01:51:32,519 --> 01:51:33,862 throw him out 1691 01:51:41,195 --> 01:51:42,970 Shorty! Shorty! 1692 01:51:44,898 --> 01:51:47,003 -You're drunk? -Past tense. The trip is over. 1693 01:51:47,268 --> 01:51:51,944 They bashed me out of it. Look at this... and this, and this! 1694 01:51:53,107 --> 01:51:55,644 Sit here. Just sit here 1695 01:51:58,512 --> 01:51:59,684 I'll be back. 1696 01:52:01,481 --> 01:52:03,256 Come on. Every body relax now. 1697 01:52:03,451 --> 01:52:05,260 Everything is normal start your game. 1698 01:52:07,454 --> 01:52:11,960 Now watch my brother bowl you over. 1699 01:52:13,994 --> 01:52:16,634 -Who hit my brother? -I did. Who are you? 1700 01:52:20,467 --> 01:52:22,447 What's the matter, boss? Have we done something wrong? 1701 01:52:22,503 --> 01:52:23,641 Why did you hit my brother? 1702 01:52:24,271 --> 01:52:26,342 -It was a mistake. Please forgive us. -Mistake? 1703 01:52:39,186 --> 01:52:40,062 Prem. -One. 1704 01:52:40,354 --> 01:52:41,332 Prem -Two. 1705 01:52:42,022 --> 01:52:42,932 Three. 1706 01:52:43,357 --> 01:52:44,165 Four. 1707 01:52:44,591 --> 01:52:46,298 Five. 1708 01:52:51,398 --> 01:52:54,208 -You're drunk! -Let's talk when we're home. 1709 01:52:54,401 --> 01:52:57,245 Home? In this condition? What will Grandma and Daddy say? 1710 01:52:57,437 --> 01:53:00,941 Then I won't go home. I'll sleep right here. 1711 01:53:01,575 --> 01:53:06,149 -Stop this sham & just come home. -I told you I'm not coming home 1712 01:53:06,213 --> 01:53:08,659 I'll sleep on the street. I'll sleep on the platform. 1713 01:53:09,349 --> 01:53:10,885 I won't go home. 1714 01:53:11,051 --> 01:53:12,997 Not going home with you, Okay. 1715 01:53:13,353 --> 01:53:14,423 Good night. 1716 01:53:16,056 --> 01:53:17,330 I like you. Good night. 1717 01:53:19,894 --> 01:53:21,396 What! What is it? 1718 01:53:21,462 --> 01:53:22,440 Come home. 1719 01:53:22,562 --> 01:53:23,370 What? 1720 01:53:24,031 --> 01:53:25,374 What is it? 1721 01:53:25,900 --> 01:53:31,475 Now listen to me... Stop being stubborn. 1722 01:53:32,105 --> 01:53:35,450 Now listen to me... Stop being stubborn. 1723 01:53:35,542 --> 01:53:37,886 But first say something. 1724 01:53:38,345 --> 01:53:41,292 Come along, brother! 1725 01:53:41,448 --> 01:53:44,452 Come along, brother! 1726 01:53:44,585 --> 01:53:47,566 Come along, brother! 1727 01:53:47,854 --> 01:53:50,926 Come along, brother! 1728 01:53:52,192 --> 01:53:54,069 I can't get up. And he's asking me to walk. 1729 01:53:54,128 --> 01:53:55,937 First carry me at least. 1730 01:53:57,164 --> 01:54:01,613 I told you so many times not to drink. 1731 01:54:03,270 --> 01:54:06,183 I told you so many times not to drink. 1732 01:54:06,306 --> 01:54:08,582 Your liver will get ruined. 1733 01:54:09,543 --> 01:54:12,387 You're high. 1734 01:54:12,446 --> 01:54:15,586 You don't understand it... -He said this the first time 1735 01:54:15,849 --> 01:54:18,523 Come along, brother! 1736 01:54:18,952 --> 01:54:21,865 Come along, brother! 1737 01:54:22,022 --> 01:54:24,969 Come along, brother! 1738 01:54:25,159 --> 01:54:28,504 Come along, brother! 1739 01:54:30,297 --> 01:54:33,540 I'm walking. I'm drunk and you're the one feeling high. 1740 01:54:34,434 --> 01:54:37,347 You used to say that I'm your friend. 1741 01:54:37,504 --> 01:54:40,849 And that you loved only me. 1742 01:54:40,941 --> 01:54:43,854 And it never can happen. 1743 01:54:47,014 --> 01:54:49,893 You used to say that I'm your friend. 1744 01:54:50,084 --> 01:54:52,997 And that you loved only me 1745 01:54:53,120 --> 01:54:56,124 You are younger and lam elder to you. 1746 01:54:56,290 --> 01:54:59,328 Add to my respect... don't lower it. 1747 01:54:59,593 --> 01:55:01,630 Sorry brother, mistake became wrong. 1748 01:55:01,895 --> 01:55:04,034 This will never happen again. 1749 01:55:05,499 --> 01:55:07,410 Listen my dear shorty. 1750 01:55:08,602 --> 01:55:10,980 Listen my dear son. 1751 01:55:11,805 --> 01:55:14,843 Listen my dear shorty Listen my dear son. 1752 01:55:15,008 --> 01:55:18,046 See how they are laughing at you. 1753 01:55:18,112 --> 01:55:20,956 Come along, brotherl. 1754 01:55:21,181 --> 01:55:24,094 Come along, brotherl. 1755 01:55:24,251 --> 01:55:29,462 I told you so many times. It was not just in vain. 1756 01:55:30,257 --> 01:55:35,605 You're high You don't understand it... 1757 01:55:36,830 --> 01:55:39,538 Come along, brother! 1758 01:55:39,900 --> 01:55:42,847 Come along, brother! 1759 01:55:43,003 --> 01:55:45,916 Come along, brother! 1760 01:55:46,072 --> 01:55:49,315 Come along, brother! 1761 01:55:49,543 --> 01:55:50,851 My dear brother. 1762 01:55:51,045 --> 01:55:53,651 In India there are only three actors. 1763 01:55:54,114 --> 01:55:55,593 One is Mr. Dilip Kumar. 1764 01:55:55,916 --> 01:55:57,554 Second is Mr. Amitabh Bachhan. 1765 01:55:57,952 --> 01:55:59,192 And the third is? 1766 01:56:01,521 --> 01:56:04,195 It is you, my brother. 1767 01:56:05,893 --> 01:56:07,338 You my brother. 1768 01:56:07,394 --> 01:56:09,499 Okay I know, I know brother. 1769 01:56:09,930 --> 01:56:11,341 I know thank you. 1770 01:56:14,267 --> 01:56:17,373 Just let me get rid of some booze. 1771 01:56:17,971 --> 01:56:19,917 Don't you go away. 1772 01:56:20,206 --> 01:56:23,551 If you go away, who's going to take me home? 1773 01:56:24,645 --> 01:56:26,591 Shorty! Shorty! 1774 01:56:27,214 --> 01:56:28,318 Are you all right? 1775 01:56:28,381 --> 01:56:30,292 Are you okay? 1776 01:56:32,419 --> 01:56:33,557 Are you okay? 1777 01:56:35,089 --> 01:56:37,000 Come home. 1778 01:56:37,925 --> 01:56:38,562 Brother! 1779 01:56:38,625 --> 01:56:41,469 Come along, brother! 1780 01:56:41,695 --> 01:56:44,608 Come along, brother! 1781 01:56:44,965 --> 01:56:47,912 Come along, brother! 1782 01:56:48,101 --> 01:56:50,945 Come along, brother! 1783 01:56:51,205 --> 01:56:53,549 Come along, brother! 1784 01:57:03,483 --> 01:57:04,655 Tea, sir 1785 01:57:05,385 --> 01:57:07,422 Do you have soda and lime? 1786 01:57:07,955 --> 01:57:09,161 I'm feeling like puking 1787 01:57:09,223 --> 01:57:10,031 Brother! 1788 01:57:10,357 --> 01:57:11,358 WhatD s time? 1789 01:57:12,559 --> 01:57:17,565 You know, after you were born, I never wanted any toys. 1790 01:57:20,100 --> 01:57:22,273 Because you were everything for me 1791 01:57:22,669 --> 01:57:24,671 ...my brother, my friend, my toy. 1792 01:57:25,439 --> 01:57:26,941 I have always loved you. 1793 01:57:29,376 --> 01:57:30,411 I love you. 1794 01:57:31,111 --> 01:57:32,146 I love you. 1795 01:57:33,614 --> 01:57:35,423 You got drunk last night. 1796 01:57:38,585 --> 01:57:42,032 -I got into the mood yesterday. -Never happened before, did it? 1797 01:57:42,422 --> 01:57:47,303 What if I were to play a drunk? So I just got drunk 1798 01:57:49,229 --> 01:57:51,266 Last night, I had the feeling that you were trying to tell me something 1799 01:57:51,398 --> 01:57:53,241 -Trying to tell you something? -Tell me 1800 01:57:54,200 --> 01:57:58,046 When you're sober, you cannot talk in drunken abandon. 1801 01:57:58,905 --> 01:58:02,250 Let me have a few drinks first. Then I might tell you. 1802 01:58:02,476 --> 01:58:05,719 -Are you pulling my leg? -Oh no! 1803 01:58:06,046 --> 01:58:09,289 -So tell me. -You really want me to say it? 1804 01:58:11,585 --> 01:58:12,427 Sapna. 1805 01:58:12,886 --> 01:58:13,557 Sapna! 1806 01:58:14,855 --> 01:58:16,528 Sapna is here 1807 01:58:18,325 --> 01:58:22,000 Sapna, talk some sense into him. Last night, he got drunk 1808 01:58:22,896 --> 01:58:27,538 -Nothing new for him, is it? -It was his first time 1809 01:58:27,934 --> 01:58:29,538 Could it have been an act? 1810 01:58:30,470 --> 01:58:34,077 You never know when he's putting up an act. 1811 01:58:35,275 --> 01:58:37,482 I told you to drill some sense into him. Not to scold him. 1812 01:58:37,911 --> 01:58:38,912 Don't do that. 1813 01:58:39,413 --> 01:58:40,391 I'm sorry Sir. 1814 01:58:40,947 --> 01:58:41,948 Still sir? 1815 01:58:43,483 --> 01:58:45,394 -Come on, we're going shopping. -You go. 1816 01:58:46,220 --> 01:58:48,427 Just come along, I said. -Just give me two minutes 1817 01:58:48,555 --> 01:58:49,431 What for? 1818 01:58:52,893 --> 01:58:54,065 Get lost and have bath. 1819 01:58:59,366 --> 01:59:01,607 This would look nice on you. 1820 01:59:04,237 --> 01:59:07,218 -What happened? -He'll look like a bandmaster 1821 01:59:08,041 --> 01:59:09,987 Pick a suit that suits his personality. 1822 01:59:12,312 --> 01:59:14,258 -How do I smell now? -Better. 1823 01:59:14,481 --> 01:59:15,482 Thank you. 1824 01:59:17,050 --> 01:59:20,862 How would this be? -Try it out on Prem 1825 01:59:21,555 --> 01:59:25,264 -But you're the one to wear it. -If it suits him, it'll suit me. 1826 01:59:26,059 --> 01:59:30,269 -You can take a look in the mirror. -Sapna, he's my mirror. 1827 01:59:33,266 --> 01:59:34,472 Just put it on, will you? 1828 01:59:36,503 --> 01:59:38,414 All right, I'll try it out. 1829 01:59:51,251 --> 01:59:55,290 You're unhappy, aren't you... 1830 01:59:56,223 --> 01:59:58,635 about the prospect of a secretary becoming the lady of the house. 1831 01:59:59,593 --> 02:00:01,402 My brother has made a bad choice 1832 02:00:03,363 --> 02:00:04,706 So what do you propose to do? 1833 02:00:05,699 --> 02:00:07,235 I'm about to enter your house. 1834 02:00:08,602 --> 02:00:11,481 I'll tolerate you as always. 1835 02:00:13,240 --> 02:00:15,277 -There's still time. Change yourself. -Time's up. 1836 02:00:15,575 --> 02:00:17,521 You're destroying yourself. 1837 02:00:18,111 --> 02:00:21,524 Look at your brother. How different the two of you are. 1838 02:00:22,882 --> 02:00:27,991 Lots of differences between us, but my brother loves me dearly. 1839 02:00:28,622 --> 02:00:33,093 He won't like to hear you speak ill of me. You understand? 1840 02:00:34,294 --> 02:00:39,869 I know. To tolerate you for the sake of his happiness... 1841 02:00:40,300 --> 02:00:42,302 -well, I'm willing. 1842 02:00:42,636 --> 02:00:46,311 - Willing to do for Prem... what? 1843 02:00:46,573 --> 02:00:50,282 -At the engagement, she'll sing! -Duet. With him 1844 02:00:51,077 --> 02:00:55,219 -What say? -I'll leave nothing to say. I'll sing, I'll dance, and... 1845 02:00:58,385 --> 02:00:59,420 Let's leave now 1846 02:00:59,586 --> 02:01:00,564 Sorry. -Come. 1847 02:01:10,163 --> 02:01:14,475 The henna brings colour on your wedding day. 1848 02:01:14,534 --> 02:01:18,209 The henna brings colour on your wedding day. 1849 02:01:18,305 --> 02:01:22,617 The henna brings colour on your wedding day. 1850 02:01:22,909 --> 02:01:26,618 The henna brings colour on your wedding day. 1851 02:01:32,619 --> 02:01:38,069 You see many colourful dreams. 1852 02:01:38,158 --> 02:01:43,335 You see many colourful dreams. 1853 02:01:43,497 --> 02:01:48,970 I pray ardently that this colour never be lessened. 1854 02:01:49,068 --> 02:01:53,483 I pray ardently that this colour never be lessened. 1855 02:01:53,540 --> 02:01:57,545 The henna brings colour on your wedding day. 1856 02:01:57,610 --> 02:02:01,524 The henna brings colour on your wedding day. 1857 02:02:01,648 --> 02:02:05,653 The henna brings colour on your wedding day. 1858 02:02:05,885 --> 02:02:10,334 The henna brings colour on your wedding day. 1859 02:02:32,012 --> 02:02:34,492 0' damsel. 0' damsel. 1860 02:02:34,648 --> 02:02:37,288 should not slip out of your body. 1861 02:02:37,417 --> 02:02:40,023 0' damsel. 0' damsel. 1862 02:02:40,153 --> 02:02:42,531 should not slip out of your body. 1863 02:02:42,889 --> 02:02:48,202 The red muslin cloth of yours... 1864 02:02:53,600 --> 02:02:56,171 0' handsome. 0' handsome. 1865 02:02:56,336 --> 02:02:59,010 may never leave your mind. 1866 02:02:59,072 --> 02:03:01,518 0' handsome. 0' handsome. 1867 02:03:01,608 --> 02:03:07,115 The desires of your crazy heart... may never leave your mind. 1868 02:03:07,246 --> 02:03:10,159 The desires of your crazy heart... 1869 02:03:15,255 --> 02:03:20,500 He was a crazy guy in everyone's view 1870 02:03:20,560 --> 02:03:26,374 He was such a happy-go-lucky bachelor. 1871 02:03:26,466 --> 02:03:28,878 0' beauty. 0' beauty. 1872 02:03:28,935 --> 02:03:31,472 You have shut a free bird... 1873 02:03:31,571 --> 02:03:34,108 0' beauty. 0' beauty. 1874 02:03:34,274 --> 02:03:42,250 You have shut a free bird... in the cage of your heart. 1875 02:03:53,226 --> 02:03:58,574 Come to your senses. Just listen to me. 1876 02:03:58,665 --> 02:04:04,115 Just look into my eyes and recognise my love. 1877 02:04:04,170 --> 02:04:09,381 Oh crazy guy! How do I explain to you? 1878 02:04:09,509 --> 02:04:14,857 Oh crazy guy! How do I explain to you? 1879 02:04:14,948 --> 02:04:20,227 Why I chose him. 1880 02:04:36,536 --> 02:04:41,952 My brother is a simple man and this girl is very naughty 1881 02:04:42,075 --> 02:04:47,388 She is good looking but crazy in her brains. 1882 02:04:50,083 --> 02:04:52,962 I wonder if they'll get along. 1883 02:04:55,488 --> 02:04:58,230 I wonder if they'll get along. 1884 02:04:58,291 --> 02:05:03,639 It is a pair of a stick and ball. 1885 02:05:30,823 --> 02:05:33,360 Hey fellers, just listen to me. 1886 02:05:33,493 --> 02:05:36,099 See the way he walks. 1887 02:05:36,229 --> 02:05:41,577 He looks like his brother's tail. 1888 02:05:41,634 --> 02:05:46,947 Hey guy! Just look into the mirror! 1889 02:05:47,073 --> 02:05:52,318 Hey guy! Just look into the mirror! 1890 02:05:52,445 --> 02:05:57,861 You have something in your heart. 1891 02:05:57,951 --> 02:06:03,458 You have something in your heart. 1892 02:06:19,505 --> 02:06:24,978 Stop fighting. It is a moment of joy. Be happy. 1893 02:06:25,111 --> 02:06:30,390 Make a promise before me that you won't fight again. 1894 02:06:30,483 --> 02:06:35,557 Oh dear! He's very innocent. 1895 02:06:35,989 --> 02:06:41,166 Oh dear! He's very innocent. 1896 02:06:41,294 --> 02:06:46,539 Don't feel bad about what he says. 1897 02:06:46,666 --> 02:06:52,082 Don't feel bad about what he says. 1898 02:06:52,172 --> 02:06:54,709 0' damsel. 0' damsel. 1899 02:06:54,974 --> 02:06:57,420 should not slip out of your body. 1900 02:06:57,543 --> 02:07:02,925 The red muslin cloth of yours... 1901 02:07:03,049 --> 02:07:05,495 0' handsome. 0' handsome. 1902 02:07:05,585 --> 02:07:08,327 may never leave your mind. 1903 02:07:08,421 --> 02:07:13,598 The desires of your crazy heart... 1904 02:07:13,659 --> 02:07:19,075 The red muslin cloth of yours... 1905 02:07:19,165 --> 02:07:24,376 The red muslin cloth of yours... 1906 02:07:24,504 --> 02:07:30,386 The red muslin cloth of yours... 1907 02:07:34,614 --> 02:07:35,684 Ladies, gents. 1908 02:07:38,351 --> 02:07:42,094 -You still won't say it? -What's it? What are you asking him? 1909 02:07:42,288 --> 02:07:46,134 -What's the matter, son? -Ask him. He's going to say. 1910 02:07:48,161 --> 02:07:49,663 -You won't say it, will you? -What? 1911 02:07:50,563 --> 02:07:51,633 Then I'll say it. 1912 02:07:55,134 --> 02:07:56,579 Prem and Sapna are in love 1913 02:08:03,042 --> 02:08:08,116 You think I don't know? That night when you were drunk... 1914 02:08:09,382 --> 02:08:13,626 Sapna, marry my brother 1915 02:08:16,256 --> 02:08:19,533 I love my brother very much. 1916 02:08:22,962 --> 02:08:26,034 So you were making a sacrifice? 1917 02:08:27,033 --> 02:08:30,446 No, you were about to ruin 3 lives. 1918 02:08:31,371 --> 02:08:37,344 You think you're great? You're my little brother. You'll always be. 1919 02:08:40,113 --> 02:08:44,425 And you... you were marrying me just to get even with him? 1920 02:08:44,984 --> 02:08:47,692 -No... -What made you think his character is bad? 1921 02:08:48,921 --> 02:08:51,561 If you were in love with him, you could've come to me, asked me. 1922 02:08:52,425 --> 02:08:58,341 And I'd tell you, my brother's character is immaculate. 1923 02:09:01,968 --> 02:09:03,003 I'm sorry, Sir. 1924 02:09:03,136 --> 02:09:04,274 Sorry what! 1925 02:09:05,571 --> 02:09:07,016 What use is it saying sorry? 1926 02:09:09,408 --> 02:09:11,183 You think you're some great actor? 1927 02:09:13,112 --> 02:09:15,058 Three actors in all of India, yes? 1928 02:09:16,049 --> 02:09:18,051 Dilip Kumar, Amitabh Bachhan... 1929 02:09:18,184 --> 02:09:19,595 -and who's the third? -You! 1930 02:09:20,286 --> 02:09:21,856 You... you are the one! 1931 02:09:26,993 --> 02:09:32,636 Now before he changes his mind... take this... and put it on! 1932 02:09:33,032 --> 02:09:35,376 One minute, what was it you were saying about her? 1933 02:09:35,435 --> 02:09:37,472 What? -She looks like yogurt... 1934 02:09:37,570 --> 02:09:40,244 she's squat and that beaked nose is just like her uncle's. 1935 02:09:40,339 --> 02:09:43,479 You said that about me? I'm going to marry him! 1936 02:09:43,543 --> 02:09:45,648 You're marrying the man in black. 1937 02:09:45,912 --> 02:09:49,485 Have you ever seen two brothers who love each other so much? 1938 02:09:49,548 --> 02:09:51,459 God protect them from the evil eye 1939 02:09:56,389 --> 02:09:58,130 How about honeymooning before the wedding? 1940 02:09:58,190 --> 02:09:59,669 I'm the bride's dowry. 1941 02:10:10,102 --> 02:10:13,049 Can't you see where you're going? All my papers are on the floor 1942 02:10:14,540 --> 02:10:17,316 This is an office. Not a jogging park. 1943 02:10:17,410 --> 02:10:19,083 That's what I'm trying to tell you. 1944 02:10:19,178 --> 02:10:22,284 This isn't your drawing room either. You don't amble about. 1945 02:10:22,849 --> 02:10:23,919 I'm nervous as it is. 1946 02:10:23,983 --> 02:10:26,520 I wonder if I'm going to make it at the interview. 1947 02:10:28,421 --> 02:10:31,527 -So you're here for the interview? -No, I'm just taking a walk. 1948 02:10:31,891 --> 02:10:33,427 Obviously, I'm here for the interview. 1949 02:10:33,893 --> 02:10:35,031 Your selected. 1950 02:10:35,995 --> 02:10:36,632 What? 1951 02:10:36,930 --> 02:10:37,931 I'm Vicky Oberoi. 1952 02:10:39,933 --> 02:10:41,139 I'm sorry. 1953 02:10:42,968 --> 02:10:44,140 I'm Pooja. 1954 02:10:46,673 --> 02:10:48,084 Welcome to the office Pooja. 1955 02:10:52,878 --> 02:10:53,913 Yes! 1956 02:10:55,047 --> 02:10:57,960 Come along, brother! 1957 02:10:58,184 --> 02:11:01,131 Come along, brother! 1958 02:11:01,254 --> 02:11:04,133 Come along, brother! 1959 02:11:04,323 --> 02:11:07,497 Come along, brother! 1960 02:11:08,461 --> 02:11:10,463 I can't get up. And he's asking me to walk. 1961 02:11:10,530 --> 02:11:11,975 First carry me at least. 1962 02:11:13,566 --> 02:11:18,208 I told you so many times not to drink. 1963 02:11:19,939 --> 02:11:22,886 I told you so many times not to drink. 1964 02:11:22,942 --> 02:11:25,183 Your liver will get ruined. 1965 02:11:26,112 --> 02:11:28,922 You're high. 1966 02:11:29,048 --> 02:11:32,257 You don't understand it... -He said this the first time. 1967 02:11:32,352 --> 02:11:35,231 Come along, brother! 1968 02:11:35,455 --> 02:11:38,402 Come along, brother! 1969 02:11:38,557 --> 02:11:41,436 Come along, brother! 1970 02:11:41,627 --> 02:11:45,200 Come along, brother! 1971 02:11:46,933 --> 02:11:50,904 I'm walking. I'm drunk and you're the one feeling high 1972 02:11:51,104 --> 02:11:53,983 You used to say that I'm your friend. 1973 02:11:54,173 --> 02:11:57,279 And that you loved only me. 1974 02:11:58,344 --> 02:12:00,324 And it never can happen. 1975 02:12:03,483 --> 02:12:06,430 You used to say that I'm your friend. 1976 02:12:06,552 --> 02:12:09,499 And that you loved only me. 1977 02:12:09,622 --> 02:12:12,535 You are younger and lam elder to you. 1978 02:12:12,892 --> 02:12:15,964 Add to my respect... don't lower it. 1979 02:12:16,195 --> 02:12:18,197 Sorry brother mistake became wrong.. 1980 02:12:18,297 --> 02:12:21,039 This will never happen again. 1981 02:12:22,067 --> 02:12:23,910 Listen my dear shorty. 1982 02:12:25,204 --> 02:12:27,343 Listen my dear son 1983 02:12:28,341 --> 02:12:31,322 Listen my dear shorty Listen my dear son. 1984 02:12:31,477 --> 02:12:34,515 See how they are laughing at you. 1985 02:12:34,580 --> 02:12:37,459 Come along, brother! 1986 02:12:37,617 --> 02:12:39,858 Come along, brother! 145439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.