Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,600
I don't think you can
accomplish anything great
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,560
Wait until we see Brother Hung
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,920
Because of you, I wonder if
I could meet brother Hung
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,040
at the agreed time
5
00:00:20,680 --> 00:00:21,520
Brother Hung
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,240
Brother Tong,
Brother Nian should be here today
7
00:00:23,360 --> 00:00:25,640
Yes, I'll go to meet them
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
You...
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,960
I can't hide up
10
00:00:31,080 --> 00:00:33,240
just because there are warrants against me
11
00:00:49,640 --> 00:00:50,600
Brother Hung
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,440
Brother Hung...
13
00:00:59,400 --> 00:01:00,240
Nian Rui Qing
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,040
You fought your way
out of the wooden men alley
15
00:01:02,120 --> 00:01:04,520
Actually I crawled out of it
16
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
Hung Hsi Kuan, you can't run away
17
00:05:18,200 --> 00:05:20,040
You brought 56 men with you
18
00:05:20,120 --> 00:05:22,240
and you are the only one who has come back
19
00:05:22,320 --> 00:05:23,640
Why have you come back?
20
00:05:25,000 --> 00:05:26,200
Men
21
00:05:26,280 --> 00:05:27,800
Yes
22
00:05:27,920 --> 00:05:29,560
Mobilize the troops of the whole province
23
00:05:29,680 --> 00:05:33,080
and invite the experts of
Wu Dang and Er Mei here
24
00:05:33,160 --> 00:05:36,240
I must burn down
the whole of Shaolin Temple
25
00:06:22,640 --> 00:06:25,480
Gao Jin Zhong,
Feng Dao De burnt down Shaolin Temple
26
00:06:25,600 --> 00:06:27,080
As long as I live
27
00:06:27,160 --> 00:06:28,760
we have to fight hard
28
00:06:29,080 --> 00:06:30,080
That's right
29
00:06:30,200 --> 00:06:32,040
Let's go separate ways for the time being
30
00:06:32,160 --> 00:06:34,080
Brother Feng will go back to Shiu Hing
31
00:06:34,160 --> 00:06:37,240
and set up a base there at Qing Yun Temple
32
00:06:37,600 --> 00:06:39,320
The Qing dogs are hard on our trail
33
00:06:39,440 --> 00:06:42,160
some can hide at the red boat
34
00:06:42,280 --> 00:06:45,360
Ding Fok of the theatre troupe
will do the liaison
35
00:07:23,320 --> 00:07:24,200
It's quite unexpected that we actors
36
00:07:24,280 --> 00:07:25,960
are becoming more and more popular
37
00:07:26,080 --> 00:07:28,040
Once the villages hear of our coming
38
00:07:28,160 --> 00:07:29,200
people gather around us
39
00:07:29,280 --> 00:07:31,920
I think you can change your profession
40
00:07:33,880 --> 00:07:34,560
Wait
41
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
How come there's no one on the boat?
42
00:07:39,880 --> 00:07:42,560
Yes, we stayed behind to pack things up
43
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Others should have come back
44
00:07:46,240 --> 00:07:47,400
Arrest them
45
00:07:59,640 --> 00:08:00,600
Hurry and go
46
00:09:03,280 --> 00:09:04,600
Don't kill him
47
00:09:36,800 --> 00:09:40,040
How many are there in the red boat?
48
00:09:40,120 --> 00:09:41,440
Any disciples from Shaolin?
49
00:09:41,520 --> 00:09:42,200
Altogether there are 26
50
00:09:42,280 --> 00:09:43,640
8 of them are from Shaolin
51
00:09:43,760 --> 00:09:44,800
Ding Fu is the leader
52
00:09:44,920 --> 00:09:47,240
we've captured him alive
53
00:09:47,360 --> 00:09:49,320
The others have all been executed
on the spot
54
00:09:49,440 --> 00:09:50,560
A girl managed to escape
55
00:09:50,680 --> 00:09:52,680
A girl? Who's she?
56
00:09:52,800 --> 00:09:55,320
Li Cui Ping,
a good friend of Hu Huei Chien
57
00:09:55,440 --> 00:09:56,640
She escaped along the river
58
00:09:56,720 --> 00:09:58,000
I've sent the Li brothers to follow her
59
00:09:58,080 --> 00:10:00,080
Good, bring Ding Fu here
60
00:10:00,200 --> 00:10:01,080
Yes
61
00:10:11,440 --> 00:10:14,040
Why don't you kneel?
62
00:10:21,240 --> 00:10:23,200
Ding Fu, are you a disciple of Shaolin?
63
00:10:23,320 --> 00:10:24,480
Yes
64
00:10:25,400 --> 00:10:27,280
I burnt down Shaolin
65
00:10:27,400 --> 00:10:30,240
Many Shaolin disciples died
66
00:10:30,320 --> 00:10:35,400
only a few left, I suppose
they won't live long either
67
00:10:35,480 --> 00:10:38,240
Shaolin men might die
but Hans will live on
68
00:10:38,360 --> 00:10:41,800
Ding Fu, do you know
what's the bounty for?
69
00:10:41,920 --> 00:10:45,280
Fang Shih Yu,
Hu Huei Chien and Hung Hsi Kuan?
70
00:10:45,400 --> 00:10:48,600
Yes, if they are caught
because of an informant
71
00:10:48,680 --> 00:10:50,680
there'll be a reward of
a few thousand taels of silver
72
00:10:51,600 --> 00:10:52,440
Ding Fu
73
00:10:52,520 --> 00:10:57,080
with so much, you &
your descendents can lead good life
74
00:10:57,200 --> 00:10:59,320
Save them for your own grave
75
00:11:01,600 --> 00:11:02,880
Bring the burning basin
76
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Hung Hsi Kuan, Fang Shih Yu, Hu Huei Chien
77
00:11:54,960 --> 00:11:57,320
Where are they hiding? Speak
78
00:11:57,440 --> 00:11:58,360
Okay
79
00:12:02,720 --> 00:12:05,040
They are among the commoners
80
00:13:11,960 --> 00:13:12,840
Go
81
00:13:15,680 --> 00:13:16,760
Please stay
82
00:13:20,840 --> 00:13:21,640
Who are you?
83
00:13:21,760 --> 00:13:23,120
We never change our names
84
00:13:23,240 --> 00:13:24,640
Disciples from Shaolin...
85
00:13:26,280 --> 00:13:27,800
It's not safe here
86
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
The Qing dogs will return
87
00:13:29,000 --> 00:13:30,480
Hurry and go to the town ahead
88
00:13:30,600 --> 00:13:31,440
Who are you?
89
00:13:31,520 --> 00:13:32,480
Li Cui Ping
90
00:13:32,560 --> 00:13:33,600
Hu Huei Chien?
91
00:13:33,680 --> 00:13:35,160
He's my friend
92
00:13:35,280 --> 00:13:36,680
Haven't seen him for a long time
93
00:13:36,760 --> 00:13:39,520
Gao Jin Zhong and his troops
burnt down Shaolin Temple
94
00:13:39,640 --> 00:13:40,960
People there are all gone
95
00:13:41,080 --> 00:13:42,640
Don't know where they are!
96
00:13:42,760 --> 00:13:43,720
Go
97
00:13:59,520 --> 00:14:01,520
Master Lei, the Li brothers
are with Li Cui Ping
98
00:14:01,640 --> 00:14:03,360
She treat them as one of his own
99
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
Good, ask them to follow her
100
00:14:05,320 --> 00:14:06,800
Don't frighten them away
101
00:14:06,880 --> 00:14:09,200
before seeing Hung Hsi Kuan
102
00:14:09,280 --> 00:14:10,240
Yes
103
00:15:00,960 --> 00:15:03,440
Miss Li, we've been at this alley before
104
00:15:03,520 --> 00:15:04,880
Yes, I'm afraid
someone might be following us
105
00:15:05,000 --> 00:15:06,520
so I am going around in circles
106
00:15:14,240 --> 00:15:15,680
Miss Li, we've been walking for 2 days
107
00:15:15,760 --> 00:15:17,640
when are we going to see Brother Hu?
108
00:15:17,720 --> 00:15:20,080
That's right,
you're just leading us around
109
00:15:20,200 --> 00:15:23,840
Be patient,
you'll see them before it gets dark
110
00:15:27,720 --> 00:15:28,480
Let's go
111
00:15:28,600 --> 00:15:29,520
Okay
112
00:15:48,080 --> 00:15:49,040
Hurry and go
113
00:15:49,560 --> 00:15:52,680
"Meet Hung Hsi Kuan before dark"
114
00:16:29,080 --> 00:16:29,960
Master
115
00:16:32,320 --> 00:16:34,600
News from Li brothers
116
00:16:40,480 --> 00:16:41,600
Before it gets dark today
117
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
you can see Hung Hsi Kuan and the others
118
00:16:43,920 --> 00:16:45,120
Let's hurry and go
119
00:17:01,000 --> 00:17:02,400
No one's here
120
00:17:02,480 --> 00:17:06,600
When I call out, you'll see. Brother Hung
121
00:17:06,680 --> 00:17:09,080
CommanderinChief of Guangdong
122
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
Li Da Wan, Li Er Wan wants to see you
123
00:17:36,200 --> 00:17:37,280
Kill them
124
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
These two guys left marks on the way
125
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
Gao Jin Zhong will follow
126
00:17:44,000 --> 00:17:46,120
Be careful,
don't get close to that graveyard
127
00:17:46,440 --> 00:17:48,640
You've sent out news yesterday
128
00:17:48,720 --> 00:17:50,360
We are fully prepared
129
00:17:50,480 --> 00:17:54,000
Once Gao Jin Zhong comes he'll be dead
130
00:17:58,520 --> 00:17:59,640
Ding Fuk died a cruel death
131
00:17:59,720 --> 00:18:01,000
a few guys should keep him company
132
00:18:01,080 --> 00:18:01,960
Where are you hiding?
133
00:18:02,080 --> 00:18:03,840
I don't really know
134
00:18:03,920 --> 00:18:04,840
You won't even know that
135
00:18:04,960 --> 00:18:07,440
we hid in the deserted Qing Yun Temple
136
00:18:54,960 --> 00:18:56,800
It's all the sharp pointed bamboo
137
00:19:41,200 --> 00:19:43,680
"Qing Yun Temple"
138
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
Brother
139
00:20:22,360 --> 00:20:22,960
Let's set off
140
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
I know where the remaining Shaolins
141
00:20:25,080 --> 00:20:26,200
are hiding
142
00:20:26,280 --> 00:20:27,040
Where are they?
143
00:20:27,120 --> 00:20:28,560
Let's go, talk about it on the way
144
00:20:29,280 --> 00:20:30,680
Uncle, please
145
00:20:37,920 --> 00:20:38,840
Put on casual wear
146
00:20:38,920 --> 00:20:39,920
Yes
147
00:20:47,400 --> 00:20:49,040
Master Gao guessed right
148
00:20:49,160 --> 00:20:51,160
If they could kill people
near the cemetery
149
00:20:51,280 --> 00:20:52,880
they must be hiding somewhere near
150
00:20:53,000 --> 00:20:56,080
Just now I came across 2 Shaolin pupils
151
00:20:56,200 --> 00:20:59,480
buying two to three hundred
catties of rice
152
00:20:59,600 --> 00:21:03,840
There must be at least
over ten people there
153
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Lei Da Pang, hurry and mobilize your men
154
00:21:18,000 --> 00:21:18,840
Yes
155
00:21:45,680 --> 00:21:47,920
Brother Tong, you've come back
156
00:21:48,040 --> 00:21:48,800
Have you been followed?
157
00:21:48,880 --> 00:21:51,080
No, but there were
a few Qing dogs on the road
158
00:21:51,200 --> 00:21:53,920
They passed by without even
looking at us though
159
00:22:04,080 --> 00:22:05,920
It's too quiet out there
160
00:22:06,040 --> 00:22:07,880
I feel like something is going to happen
161
00:22:08,000 --> 00:22:10,080
This Qing Yun Temple
has been deserted for many years
162
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
Only locals know about this place
163
00:22:13,080 --> 00:22:14,600
No one else will know
164
00:22:16,320 --> 00:22:18,720
Brother Chen, Brother Zhi
165
00:22:18,840 --> 00:22:20,800
go and see
if there's any movement outside
166
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Yes
167
00:23:05,680 --> 00:23:07,560
Brother Chen, hurry and
report to Brother Hung
168
00:23:07,680 --> 00:23:08,320
You...
169
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
Never mind about me
170
00:23:43,240 --> 00:23:45,040
Brother Chen... Brother Chen...
171
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
Brother Chen
172
00:23:47,280 --> 00:23:48,360
Brother Hung
173
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
Feng Dao De and
Gao Jin Zhong and their men
174
00:23:50,320 --> 00:23:51,800
have surrounded this area
175
00:23:51,920 --> 00:23:52,720
Where's Brother Zhi?
176
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
He and I were both shot at
177
00:23:54,800 --> 00:23:57,040
and he's fighting with
the enemies in the front
178
00:23:58,480 --> 00:24:02,480
Alright,
Shaolin Temple has been burnt down
179
00:24:02,600 --> 00:24:06,000
Teacher Zhi Shan was killed by
that rascal White Brows
180
00:24:06,080 --> 00:24:07,760
Today is the day when we all disciples
181
00:24:07,880 --> 00:24:09,640
from Shaolin fall as martyrs
182
00:24:09,760 --> 00:24:11,200
Brother Hung, let's go out and fight
183
00:24:11,280 --> 00:24:12,360
and kill as many as we can
184
00:24:12,480 --> 00:24:14,640
hoping that at least
185
00:24:14,720 --> 00:24:16,480
some of us can survive the fight
186
00:24:16,600 --> 00:24:19,080
and continue Shaolin's legacy
187
00:24:19,160 --> 00:24:21,760
If unfortunately we all die
188
00:24:21,880 --> 00:24:25,000
our Shaolin chivalry and honour
189
00:24:25,080 --> 00:24:26,440
shall be immortalised
190
00:24:26,560 --> 00:24:27,600
Brother Hung, don't worry
191
00:24:27,680 --> 00:24:29,800
even though there's seniority
among us Shaolin students
192
00:24:29,920 --> 00:24:31,040
even the most junior ones
193
00:24:31,160 --> 00:24:33,040
are not afraid of death
194
00:24:33,120 --> 00:24:33,680
Good
195
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
Brothers, go
196
00:24:35,280 --> 00:24:38,160
Today is the day to die for a cause
197
00:24:43,640 --> 00:24:45,080
Brother Chen, you...
198
00:24:45,160 --> 00:24:47,280
I can't go with you
199
00:25:58,160 --> 00:26:00,600
Hung Hsi Kuan, you've nowhere to go
200
00:26:00,680 --> 00:26:03,200
Surrender and save your own lives
201
00:26:03,280 --> 00:26:06,040
Why don't you ask my brothers?
202
00:26:06,880 --> 00:26:10,240
Fang Shih Yu, Nian Rui Qing, Tong Qian Jin
203
00:26:10,360 --> 00:26:12,800
Hu Huei Chien, Li Cui Ping
204
00:26:12,880 --> 00:26:17,160
the junior kung fu experts
of Shaolin are all here
205
00:26:17,280 --> 00:26:18,760
By the power of us
206
00:26:18,880 --> 00:26:20,640
you Qing dogs
207
00:26:20,720 --> 00:26:22,840
don't even think of leaving here alive
208
00:26:23,680 --> 00:26:27,040
We Shaolins have sworn to fight till death
209
00:26:27,120 --> 00:26:28,040
Save your breath
210
00:26:28,160 --> 00:26:30,840
Good, you persist till death
211
00:26:30,960 --> 00:26:31,840
Attack
212
00:26:34,840 --> 00:26:37,280
Spread out and fight your way ahead
213
00:26:37,400 --> 00:26:39,120
Try your best
214
00:26:40,880 --> 00:26:42,440
Once I clap my hands,
you pass me the sword
215
00:26:42,560 --> 00:26:43,440
Yes
216
00:34:06,520 --> 00:34:09,000
Brother... you...
217
00:34:09,360 --> 00:34:11,600
Relax, help me bandage it
218
00:34:11,680 --> 00:34:14,960
I don't intend to get out of here alive
219
00:34:15,080 --> 00:34:18,040
as long as I can kill more Qing scoundrels
220
00:34:29,680 --> 00:34:31,360
Cui Ping
221
00:34:31,480 --> 00:34:35,040
I'll wait for you ahead
222
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
Brother Feng
223
00:37:20,560 --> 00:37:26,440
Brother, how can this rascal
be regarded as our uncle
224
00:37:26,520 --> 00:37:29,640
This is a treacherous move
to ambush one's enemy
225
00:37:29,760 --> 00:37:34,440
The sword is totally stabbed into my belly
226
00:37:37,640 --> 00:37:39,440
I have to go first
227
00:37:39,441 --> 00:38:40,441
shaw brothers kung fu movies full length free download in
shawmoviesdownload.blogspot.com
15392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.