Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,134 --> 00:00:38,343
Candies for sale! Candies anyone
2
00:00:38,543 --> 00:00:42,992
I also have fruits and cakes!
3
00:00:43,594 --> 00:00:46,681
Dumplings...
4
00:00:47,201 --> 00:00:52,932
Goldfish!
5
00:00:53,654 --> 00:00:55,978
How are you, Gao!
6
00:00:56,178 --> 00:00:57,421
How is your wife?
7
00:00:58,222 --> 00:01:00,267
How is your father?
8
00:01:00,468 --> 00:01:02,070
How is your mother?
9
00:01:37,303 --> 00:01:40,709
In the coach is Miss San from Suzhou Hutong
10
00:01:41,069 --> 00:01:41,911
Hutong of Suzhou?
11
00:01:42,111 --> 00:01:45,038
Yes, Miss San of the South Court
12
00:01:45,239 --> 00:01:46,522
Miss San?
13
00:01:47,002 --> 00:01:48,004
From South Court?
14
00:01:48,205 --> 00:01:51,049
Well, I've only heard of the North Court.
15
00:01:53,375 --> 00:01:57,543
North Court is for work...
16
00:01:57,743 --> 00:02:01,631
South Gate is for the ladies' visit.
17
00:02:02,071 --> 00:02:03,234
Ladies' visit?
18
00:02:03,435 --> 00:02:06,121
That is, Miss San
19
00:02:18,225 --> 00:02:19,266
Let's go!
20
00:02:23,395 --> 00:02:25,320
They are all talking about her.
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,045
Emperor is rumored to be interested.
22
00:02:30,490 --> 00:02:32,374
The Emperor?
23
00:02:32,614 --> 00:02:33,295
Yes.
24
00:02:33,496 --> 00:02:36,061
Judge Ngo Yung-antold about her
to the Emperor.
25
00:02:36,301 --> 00:02:37,704
His Majesty just laughed
26
00:02:38,746 --> 00:02:40,470
She is supposedly from a good family
27
00:02:40,670 --> 00:02:41,993
Which family back ground?
28
00:02:42,514 --> 00:02:46,282
Her ancestor was Chancel lor Ruan
29
00:02:46,723 --> 00:02:49,688
That's why he asked about the family
30
00:02:50,089 --> 00:02:52,333
And asked where Hu Tong was
31
00:02:53,736 --> 00:02:56,622
Miss San is living there!
32
00:03:00,349 --> 00:03:05,401
Ngo Yung-an is being a match-maker
33
00:03:05,722 --> 00:03:08,808
Not a surprise if the Emperor takes her
34
00:03:09,730 --> 00:03:11,453
Heard he came up with an idea...
35
00:03:11,654 --> 00:03:14,058
to dig a tunnel from Jinsiu River
36
00:03:14,258 --> 00:03:16,022
to Miss San's home
37
00:03:16,824 --> 00:03:20,349
The street vendor is here...
38
00:03:27,806 --> 00:03:30,170
Chun Fa, buy me several silk strands
39
00:03:30,370 --> 00:03:31,372
Okay
40
00:03:40,512 --> 00:03:41,514
Your Majesty
41
00:03:42,314 --> 00:03:43,398
Long live, Your Majesty
42
00:03:51,292 --> 00:03:53,658
Eternal life, Your Majesty
43
00:03:58,186 --> 00:03:59,228
You may rise
44
00:03:59,430 --> 00:04:00,792
Thank you, Your Majesty
45
00:04:30,131 --> 00:04:32,296
Good, very refreshing
46
00:04:32,537 --> 00:04:33,659
This is the local cuisine
47
00:04:33,859 --> 00:04:35,743
Can't compare to the food from Palace
48
00:04:36,224 --> 00:04:39,591
A Royal feast is mainly fish and meat
49
00:04:40,753 --> 00:04:41,515
What do you call this?
50
00:04:41,715 --> 00:04:46,405
Gilded Jade, Green Parrot with Red Bill
51
00:04:46,606 --> 00:04:48,569
A magnificent name indeed
52
00:04:48,769 --> 00:04:51,895
It implies color, flavor and delicacy
53
00:04:55,903 --> 00:04:58,509
Great presentation, smell, and taste
54
00:05:01,915 --> 00:05:03,880
I heard that when you are in the Palace
55
00:05:04,241 --> 00:05:07,888
There are hundreds of dishes everyday
56
00:05:08,089 --> 00:05:10,373
Is it true? Can one eat that much?
57
00:05:11,295 --> 00:05:12,939
Of course I cannot.
58
00:05:13,139 --> 00:05:15,664
But you see, it is the tradition
59
00:05:15,865 --> 00:05:17,507
The dishes you see with your eyes are...
60
00:05:17,707 --> 00:05:19,551
more than the ones you actually eat
61
00:05:19,751 --> 00:05:21,836
How many cooks are needed for all this?
62
00:05:22,076 --> 00:05:25,724
Numerous. The kitchen has two areas.
63
00:05:25,925 --> 00:05:28,891
The tea a reah as two rooms
64
00:05:29,091 --> 00:05:30,935
The cooking area also has two rooms
65
00:05:31,295 --> 00:05:32,939
One of the cooking rooms has 5 sections
66
00:05:33,139 --> 00:05:35,985
Meat, vegetables, full-set, rice, buns
67
00:05:36,185 --> 00:05:38,590
These are the 5 sections.
68
00:05:38,791 --> 00:05:40,915
Besides there are sections for
meat & silverware
69
00:05:41,275 --> 00:05:42,960
How many people are there?
70
00:05:43,320 --> 00:05:45,886
The Royal kitchen has three stewards,
71
00:05:46,086 --> 00:05:48,289
3 tea servers, 1 Imperial head guard
72
00:05:48,489 --> 00:05:50,735
Two 2nd class guards, 23rd class guards
73
00:05:50,935 --> 00:05:53,179
4 lowerclass guards, 29 attendants
74
00:05:53,379 --> 00:05:55,665
71 waiters, 50 in the cooking area
75
00:05:55,865 --> 00:05:57,669
1 chief server, 16 guards
76
00:05:57,869 --> 00:05:59,953
5 stewards, 80 waiters
77
00:06:00,153 --> 00:06:01,556
4 stewards of the inner kitchen
78
00:06:01,757 --> 00:06:02,880
65 chefs
79
00:06:03,280 --> 00:06:05,004
1 supervisor, 28 assistant cooks
80
00:06:05,364 --> 00:06:07,690
5 soldiers and 5 Su La
81
00:06:07,890 --> 00:06:09,894
Su La? What are they?
82
00:06:10,254 --> 00:06:11,497
The young eunuchs
83
00:06:12,458 --> 00:06:14,784
There must be many more than that...
84
00:06:14,984 --> 00:06:17,387
if we also added the Royal concubines
85
00:06:17,589 --> 00:06:20,835
Plus all the other eunuchs
86
00:06:23,280 --> 00:06:26,246
Gilded Jade and Parrot is excellent
87
00:06:41,397 --> 00:06:43,883
The Emperor won't come tomorrow, he fasts
88
00:06:44,324 --> 00:06:47,289
I want to invite you to come to my place...
89
00:06:48,170 --> 00:06:49,453
and help me verify it
90
00:06:51,096 --> 00:06:54,664
All right, but don't tell others
91
00:06:54,864 --> 00:06:57,229
You know, gossip is such a bad thing
92
00:07:02,961 --> 00:07:03,683
Who is inside the house?
93
00:07:03,883 --> 00:07:05,125
Liu Yung, Hunchback Liu!
94
00:07:06,007 --> 00:07:08,091
Go...
95
00:07:09,174 --> 00:07:10,897
Have you seen Hunchback Liu before?
96
00:07:11,097 --> 00:07:13,061
Are you talking about Official Liu?
97
00:07:13,262 --> 00:07:14,023
No, I haven't.
98
00:07:14,384 --> 00:07:16,067
That's great! Come!
99
00:07:31,058 --> 00:07:34,144
This is the original manuscript of
your ancestor
100
00:07:35,266 --> 00:07:37,390
I hear your ancestor Yuan Ta-chin climbed,
101
00:07:37,630 --> 00:07:42,041
Maple Gate for an important post.
102
00:07:43,163 --> 00:07:45,007
Although he was the first one
to reach the top...
103
00:07:45,407 --> 00:07:49,214
he died from a heart attack up there
104
00:07:50,296 --> 00:07:51,819
You wish to...
105
00:07:52,180 --> 00:07:55,747
To publish it and pass on
for future generation
106
00:07:55,948 --> 00:07:57,110
You are very dedicated to your family
107
00:07:57,470 --> 00:07:58,994
His Excellency is here
108
00:08:10,577 --> 00:08:12,621
Isn't he the Judge Ngo? Any thing wrong?
109
00:08:13,143 --> 00:08:14,105
Ngo Yung-an?
110
00:08:14,305 --> 00:08:16,308
This is Mr. Na,
the governor of the 9 Gates
111
00:08:16,910 --> 00:08:18,914
It's okay, Judge Ngo is a close friend
112
00:08:19,114 --> 00:08:20,556
I know he's a close friend
113
00:08:22,001 --> 00:08:24,245
I heard that there is a...
114
00:08:24,967 --> 00:08:26,129
There is a rebel...
115
00:08:26,329 --> 00:08:28,013
hiding out here
116
00:08:28,213 --> 00:08:30,217
Look! He's here because of me!
117
00:08:31,459 --> 00:08:32,622
Damn, His Majesty
118
00:08:39,315 --> 00:08:40,678
Quick, up the stairs. Hide yourself
119
00:08:52,502 --> 00:08:55,548
Judge Ngo, this is your fault
120
00:08:55,749 --> 00:08:57,071
You brought along many people...
121
00:08:57,431 --> 00:08:59,757
made such an out cry!
122
00:08:59,957 --> 00:09:01,360
If he is here, it will be a mess...
123
00:09:01,561 --> 00:09:02,844
and you'll be in problem
124
00:09:03,044 --> 00:09:05,168
That's enough for an entire day
125
00:09:05,970 --> 00:09:09,016
Today's vegetarian day; He won�t be here
126
00:09:09,216 --> 00:09:12,102
Just because it's a vegetarian day,
127
00:09:12,302 --> 00:09:13,064
Remembered your specialty
128
00:09:13,264 --> 00:09:16,069
Gilded Jade, Red Beak Green Parrot
129
00:09:17,311 --> 00:09:19,516
We can't. Please return to the Palace
130
00:09:19,716 --> 00:09:20,840
Why?
131
00:09:21,040 --> 00:09:22,122
Look!
132
00:09:29,297 --> 00:09:31,100
We're done with today's work
133
00:09:31,301 --> 00:09:33,545
Please arrange for me to meet the Emperor
134
00:09:33,745 --> 00:09:35,870
Shih San Lang met the Emperor at age five
135
00:09:36,070 --> 00:09:37,032
I'm already 55...
136
00:09:37,233 --> 00:09:39,156
I don't even know what he looks like
137
00:09:39,557 --> 00:09:42,164
I will arrange for you to meet him
138
00:09:42,524 --> 00:09:45,089
That old rascal has hurt me enough
139
00:09:45,490 --> 00:09:47,012
I have to get my revenge
140
00:09:47,213 --> 00:09:49,137
We'll see
141
00:09:49,337 --> 00:09:52,904
You're a governor and an inspector
142
00:09:53,145 --> 00:09:55,790
True, governor and inspector
143
00:09:55,990 --> 00:09:57,113
Absolutely right
144
00:09:57,473 --> 00:10:00,079
We'll get him in anyway
145
00:10:01,762 --> 00:10:02,965
Come here
146
00:10:04,368 --> 00:10:05,530
Tell them all to leave
147
00:10:05,730 --> 00:10:06,652
Yes
148
00:10:08,416 --> 00:10:09,778
Everyone out!
149
00:10:27,054 --> 00:10:29,738
Come on out, I can see you
150
00:10:30,220 --> 00:10:31,302
Come out
151
00:10:31,742 --> 00:10:32,544
Yell at him
152
00:10:32,744 --> 00:10:33,146
Yell?
153
00:10:33,506 --> 00:10:35,070
Yell out loudly
154
00:10:36,312 --> 00:10:38,196
You asshole!
155
00:10:40,080 --> 00:10:42,927
Come out! Don�t be so sneaky!
156
00:10:43,127 --> 00:10:44,770
Come out if you have the guts!
157
00:10:49,739 --> 00:10:52,664
I can tell you that I'm an official
158
00:10:52,866 --> 00:10:54,028
No matter who you are...
159
00:10:54,228 --> 00:10:56,592
You can't fool around in front of me
160
00:10:56,793 --> 00:10:58,717
You can't escape
161
00:10:59,358 --> 00:11:02,165
Come out!
162
00:11:04,369 --> 00:11:06,013
Curse him loudly!
163
00:11:06,694 --> 00:11:08,618
Scared, huh! I'm here
164
00:11:15,510 --> 00:11:19,559
Come out! You'll be punished either way
165
00:11:19,759 --> 00:11:22,566
If you have guts, show your face
166
00:11:22,766 --> 00:11:24,770
Reveal your name
167
00:11:25,491 --> 00:11:29,620
Are you the god or an Emperor?
168
00:11:33,147 --> 00:11:34,269
Go on, continue
169
00:11:34,830 --> 00:11:38,438
What the? Still won't come out!
170
00:11:39,319 --> 00:11:41,364
I'd get you even if you were the Emperor
171
00:11:48,337 --> 00:11:50,101
Be careful
172
00:11:51,223 --> 00:11:52,826
You are...
173
00:11:53,067 --> 00:11:57,356
I am the protector of peace
174
00:11:57,556 --> 00:11:59,320
the executor of law and orders
175
00:11:59,680 --> 00:12:02,166
I'm against anyone who hides the criminals
176
00:12:04,691 --> 00:12:08,098
You're the chief commander of the 9 Gates
177
00:12:08,619 --> 00:12:09,982
You're smart. I'll give you that
178
00:12:10,182 --> 00:12:15,672
I heard that the official's name was...
179
00:12:15,872 --> 00:12:17,636
Na Tsung, Official Na
180
00:12:18,077 --> 00:12:19,320
That's me
181
00:12:21,765 --> 00:12:24,171
Judge Na came just at the right time
182
00:12:24,371 --> 00:12:26,775
There's someone in my room
183
00:12:27,257 --> 00:12:29,100
Who? The Emperor?
184
00:12:29,581 --> 00:12:31,064
No, not the Emperor
185
00:12:31,305 --> 00:12:33,629
How could His Majesty be here?
186
00:12:33,829 --> 00:12:36,835
If not the Emperor, then must be a turtle!
187
00:12:38,519 --> 00:12:40,684
Na Tsung, you're out of line
188
00:12:41,326 --> 00:12:43,570
How dare you abuse my name?
189
00:12:44,252 --> 00:12:47,737
Insulting the court officials!
190
00:12:48,219 --> 00:12:50,383
There isn't anyone important here
191
00:12:50,583 --> 00:12:52,667
No scholars of imperial Academy
192
00:12:52,867 --> 00:12:55,673
There are only rebels and whoremongers
193
00:12:55,873 --> 00:12:58,839
I'm not wrong. Take him away! Come on
194
00:13:00,564 --> 00:13:01,286
grab this rebel
195
00:13:01,686 --> 00:13:02,608
Yes
196
00:13:04,492 --> 00:13:05,334
Don't go...
197
00:13:05,534 --> 00:13:07,658
You cannot arrest him, calm down
198
00:13:07,859 --> 00:13:09,342
Ngo Yung-an
199
00:13:10,304 --> 00:13:11,746
Come over here
200
00:13:14,511 --> 00:13:16,435
You're taking the law into your own hands
201
00:13:24,372 --> 00:13:26,616
Down... On your knees!
202
00:13:28,700 --> 00:13:30,024
Down
203
00:13:35,234 --> 00:13:36,837
He is...
204
00:13:37,038 --> 00:13:38,440
Didn't you want to meet the Emperor?
205
00:13:38,841 --> 00:13:40,205
The Emperor
206
00:13:42,008 --> 00:13:43,531
His Majesty!?
207
00:13:47,178 --> 00:13:48,580
Leave
208
00:13:53,831 --> 00:13:57,158
Go! Get away at once!
209
00:14:01,127 --> 00:14:02,570
Leave now
210
00:14:05,375 --> 00:14:06,618
Get away
211
00:14:08,061 --> 00:14:10,225
Leave quickly
212
00:14:13,231 --> 00:14:14,873
I can't move
213
00:14:15,074 --> 00:14:16,196
What's the matter?
214
00:14:16,437 --> 00:14:19,163
I've wet my pants
215
00:14:20,606 --> 00:14:23,171
C'mon, get going
216
00:14:26,297 --> 00:14:28,181
Quick...
217
00:14:29,183 --> 00:14:30,466
Bloody asshole
218
00:14:36,598 --> 00:14:38,201
Chun Hua, clean the floor
219
00:14:38,442 --> 00:14:39,365
Coming
220
00:15:03,253 --> 00:15:05,257
Who's there? Who's up there?
221
00:15:05,457 --> 00:15:06,579
No one!
222
00:15:08,823 --> 00:15:10,427
It's Lai Fu
223
00:15:12,271 --> 00:15:14,113
Lai Fu? Who is Lai Fu?
224
00:15:14,314 --> 00:15:15,476
It's my dog
225
00:15:27,581 --> 00:15:30,427
Lai Fu, come...
226
00:15:50,347 --> 00:15:52,551
Lai Fu
227
00:16:04,576 --> 00:16:05,498
Put him down, he's dirty!
228
00:16:05,859 --> 00:16:07,863
He's clean! I bat he him everyday
229
00:16:09,546 --> 00:16:10,709
Won't you keep it down?
230
00:16:11,791 --> 00:16:14,275
Put him down...
231
00:16:14,475 --> 00:16:15,798
All right
232
00:16:29,386 --> 00:16:30,869
Lai Fu...
233
00:16:33,434 --> 00:16:34,396
Are there two dogs?
234
00:16:34,597 --> 00:16:38,084
Yes, one's Lai Fu, the other Lai Yung
235
00:16:38,285 --> 00:16:39,166
Lai Yung?
236
00:16:39,367 --> 00:16:42,293
Yes, it means "a layman is always lucky"
237
00:16:44,817 --> 00:16:45,939
Don't look, it isn't very good looking
238
00:16:46,179 --> 00:16:47,181
It's a playful dog
239
00:16:47,462 --> 00:16:52,513
Go outside
240
00:17:08,506 --> 00:17:11,992
Gilded Jade and Green Parrot
241
00:17:12,192 --> 00:17:15,559
Such dainty little feet
242
00:17:15,919 --> 00:17:19,568
On my shoulder I carry you along
243
00:17:19,768 --> 00:17:23,416
He caresses her back, and her hands
244
00:17:23,616 --> 00:17:27,022
Oh, my darling
245
00:17:27,223 --> 00:17:31,070
They are eating bean curd and spinach
246
00:17:31,272 --> 00:17:39,369
Put out the lamp, and go to bed,
My darling
247
00:17:43,215 --> 00:17:45,940
Gilded Jade, Red Beak Green Parrot
248
00:17:46,141 --> 00:17:47,344
An interesting name for the dish...
249
00:17:47,544 --> 00:17:50,470
but His Majesty did not tell us about it
250
00:17:50,670 --> 00:17:54,036
Your Majesty won't say...
251
00:17:54,237 --> 00:17:55,279
how it's made
252
00:17:55,480 --> 00:17:56,442
How'd we know how he wants...
253
00:17:56,642 --> 00:17:58,046
How he wants it prepared?
254
00:17:58,246 --> 00:17:59,609
Serving a ruler is like accompanying a tiger
255
00:17:59,969 --> 00:18:02,134
We better go and consult Eunuch Ching
256
00:18:02,415 --> 00:18:03,617
Let's go
257
00:18:06,343 --> 00:18:09,429
Mr. Ching, what should we do?
258
00:18:09,629 --> 00:18:12,714
You serve the Emperor all day
259
00:18:12,914 --> 00:18:16,522
You can't just sit back. Please help!
260
00:18:16,722 --> 00:18:19,689
I would help you if I could
261
00:18:19,890 --> 00:18:21,413
He tried it in a small place in Suzhou...
262
00:18:21,653 --> 00:18:24,499
during his trip to the South
263
00:18:24,699 --> 00:18:26,022
He only knows it's delicious
264
00:18:26,222 --> 00:18:29,509
He doesn't know how it's made
265
00:18:29,830 --> 00:18:31,072
No matter what
266
00:18:31,272 --> 00:18:34,359
But each place has its own specialty
267
00:18:34,559 --> 00:18:36,363
If Suzhou has its own famous dish,
268
00:18:36,563 --> 00:18:40,171
we too can prepare our own specialty
269
00:18:40,372 --> 00:18:42,535
No matter what, let's prepare something
270
00:18:42,736 --> 00:18:43,697
Prepare something
271
00:18:43,938 --> 00:18:48,347
Meal time
272
00:19:36,363 --> 00:19:38,288
Is the Red Beak Green Parrot prepared?
273
00:19:38,490 --> 00:19:39,732
Yes, it's here
274
00:19:41,334 --> 00:19:42,617
Open the cover!
275
00:19:51,795 --> 00:19:54,761
What? What is this?
276
00:19:55,362 --> 00:19:57,126
The Palace Kitchen cooks said...
277
00:19:57,327 --> 00:19:59,852
Suzhou has its own special dish
278
00:20:00,212 --> 00:20:03,500
The Palace too has its own
279
00:20:04,462 --> 00:20:05,824
What kind of Red beak gilded Jade is this?
280
00:20:06,024 --> 00:20:08,068
How can you call it good?
281
00:20:08,269 --> 00:20:10,474
Trying to trick me, eh
282
00:20:10,674 --> 00:20:12,757
Deceiving me is a major offence
283
00:20:16,686 --> 00:20:19,090
I tell you, I want the real thing
284
00:20:19,291 --> 00:20:21,135
The real red beak green parrot
285
00:20:37,368 --> 00:20:38,290
You wait for me outside
286
00:20:38,491 --> 00:20:39,493
Yes
287
00:20:42,417 --> 00:20:44,542
Judge Ngo, have a seat
288
00:20:45,223 --> 00:20:48,269
I have a favor to ask
289
00:20:48,470 --> 00:20:54,201
How can I be of service?
290
00:20:55,323 --> 00:20:56,446
It's like this
291
00:20:56,647 --> 00:21:00,535
Emperor wants to have the real thing
292
00:21:00,735 --> 00:21:03,621
especially asked me to ask you...
293
00:21:03,821 --> 00:21:08,230
This real gilded jade, green parrot
294
00:21:08,430 --> 00:21:10,515
We have eaten it here before
295
00:21:10,715 --> 00:21:13,239
But how it's prepared
296
00:21:15,604 --> 00:21:18,250
What? Judge Ngo wants Miss San
297
00:21:18,450 --> 00:21:21,537
No, not me. The Emperor
298
00:21:21,738 --> 00:21:24,864
The Emperor wants to have it
299
00:21:25,264 --> 00:21:28,350
But the Palace Kitchen can't prepare it
300
00:21:28,551 --> 00:21:30,876
Asked me to request for your help
301
00:21:31,436 --> 00:21:33,842
You've reached the right place
302
00:21:34,202 --> 00:21:36,287
Tell me what to do
303
00:21:37,691 --> 00:21:42,900
First, the ingredients must be fresh
304
00:21:43,260 --> 00:21:45,504
Of course, it must be a fresh kill
305
00:21:45,706 --> 00:21:46,868
Freshly killed?
306
00:21:47,348 --> 00:21:48,872
Yes, I don't know what else
307
00:21:49,272 --> 00:21:52,880
It must be freshly killed before cooking
308
00:21:53,280 --> 00:21:54,402
Other wise it won't do!
309
00:21:54,684 --> 00:21:57,971
Yes, only the green part should be used
310
00:21:58,331 --> 00:21:59,975
There mustn�t be a single feather
in other color
311
00:22:00,335 --> 00:22:00,857
Feather?
312
00:22:01,257 --> 00:22:04,343
Of course, or else it won�t be whole green
313
00:22:34,484 --> 00:22:35,928
Open the cover!
314
00:23:05,227 --> 00:23:06,790
And what are these?
315
00:23:06,990 --> 00:23:11,318
Real Gilded Jade Red Beak Green Parrot
316
00:23:11,518 --> 00:23:14,725
Carefully selected
317
00:23:14,965 --> 00:23:17,732
It is green and shining all over
318
00:23:17,932 --> 00:23:20,658
as green as grass and jade
319
00:23:20,858 --> 00:23:24,265
No flaw at all
320
00:23:24,585 --> 00:23:27,872
The beak is red and pointed
321
00:23:28,073 --> 00:23:32,401
The beak is brightly colored
322
00:23:32,601 --> 00:23:35,528
The red stands out among the green
323
00:23:35,729 --> 00:23:39,296
Really perfect
324
00:23:47,071 --> 00:23:47,993
How was it made?
325
00:23:48,393 --> 00:23:49,275
Your Majesty
326
00:23:49,475 --> 00:23:52,923
Ingredients include precious delicacies
327
00:23:53,323 --> 00:23:56,972
The "jade" is hen, goose, quail eggs
328
00:23:57,212 --> 00:23:59,616
And peacock and turtle eggs
329
00:23:59,818 --> 00:24:01,580
To take out the yolk, leaving the whites
330
00:24:01,782 --> 00:24:03,946
added with lotus and other plants
331
00:24:04,146 --> 00:24:05,669
plus almonds, hazel and walnut kernels
332
00:24:05,870 --> 00:24:09,076
also sharks� fins,
swallow nests and fungus
333
00:24:09,276 --> 00:24:10,999
You described it well
334
00:24:11,359 --> 00:24:12,081
I have to ask you however...
335
00:24:12,441 --> 00:24:14,847
How much did you spend on all this?
336
00:24:15,047 --> 00:24:16,050
Not much...
337
00:24:16,410 --> 00:24:20,378
About 256 taels of gold, plus a little
338
00:24:21,220 --> 00:24:22,623
You consider that's not a lot?
339
00:24:22,824 --> 00:24:24,908
All this is tax payers' money
340
00:24:25,108 --> 00:24:26,992
And you've just squandered it!
341
00:24:27,352 --> 00:24:28,595
Let me tell you
342
00:24:28,796 --> 00:24:31,641
The dish I ate before...
343
00:24:31,842 --> 00:24:33,806
costs only 2,000 coins
344
00:24:34,166 --> 00:24:35,449
2,000 coins?
345
00:24:35,650 --> 00:24:38,937
Yes, only that much
346
00:24:39,137 --> 00:24:42,142
But you spent 256 taels of gold...
347
00:24:42,342 --> 00:24:44,266
and some more
348
00:24:47,112 --> 00:24:51,080
That some more a lone must be
over 2,000 coins
349
00:24:51,962 --> 00:24:55,089
You are all well-fed and strong
350
00:24:55,490 --> 00:24:57,173
Yet you're all a bunch of brainless buns
351
00:24:57,374 --> 00:24:58,496
Simply garbage
352
00:24:59,458 --> 00:25:01,301
Please punish us!
353
00:25:02,023 --> 00:25:02,985
Everyone of you is not worthy
354
00:25:03,185 --> 00:25:05,069
You are all fools.
355
00:25:05,430 --> 00:25:05,911
Ho Te-ching
356
00:25:06,111 --> 00:25:06,833
Yes
357
00:25:07,033 --> 00:25:08,396
Bring Hunch back Lo here
358
00:25:10,880 --> 00:25:12,323
Please hurry up
359
00:25:28,115 --> 00:25:29,598
Your Majesty!
360
00:25:30,720 --> 00:25:31,642
You may rise
361
00:25:31,843 --> 00:25:33,206
Thanks, your Majesty
362
00:25:38,457 --> 00:25:38,778
Liu Yung
363
00:25:38,978 --> 00:25:40,140
Present
364
00:25:40,861 --> 00:25:44,068
Do you know why I asked you here?
365
00:25:47,074 --> 00:25:48,516
I know, but...
366
00:25:48,716 --> 00:25:52,404
I am Chief Of Justice,
and Secretary-general...
367
00:25:52,604 --> 00:25:54,970
Royal Academy, in charge of courts,
368
00:25:55,171 --> 00:25:56,974
five cities and six departments
369
00:25:57,175 --> 00:26:00,181
I maintain discipline, supervise
370
00:26:00,381 --> 00:26:04,229
National and foreign ministers
371
00:26:04,429 --> 00:26:06,914
to ensure that State law is observed
372
00:26:07,115 --> 00:26:10,240
I am not concerned with...
373
00:26:10,440 --> 00:26:13,526
the preparation of dishes.
374
00:26:13,766 --> 00:26:17,575
One should mind one's own business
375
00:26:17,775 --> 00:26:22,025
If not, the world will be in chaos
376
00:26:25,833 --> 00:26:28,557
So who should be in charge of this?
377
00:26:28,757 --> 00:26:32,806
The Royal Tea room and kitchens
378
00:26:33,007 --> 00:26:36,896
Official Ngo Yung-an,
the Interior Minister
379
00:26:37,096 --> 00:26:41,945
It ought to be his lookout, I guess
380
00:26:42,305 --> 00:26:46,193
But he's too ignorant to take care of it
381
00:26:46,593 --> 00:26:50,041
I personally am not competent for this
382
00:26:50,241 --> 00:26:52,605
Please help me, Official Liu
383
00:26:57,416 --> 00:26:59,140
I'm already too busy with my own affairs
384
00:26:59,340 --> 00:27:01,144
How would I be able to spare time
for this?
385
00:27:01,344 --> 00:27:03,188
I... don't mind others' matters
386
00:27:03,388 --> 00:27:05,152
Come on. Stop it.
387
00:27:05,352 --> 00:27:06,876
What did I do?
388
00:27:07,076 --> 00:27:08,238
I heard Official Ngo...
389
00:27:08,438 --> 00:27:11,163
and the Commander
390
00:27:11,403 --> 00:27:14,731
abused their duties to...
391
00:27:14,932 --> 00:27:17,817
check whorehouse and accuse the wrong
392
00:27:19,661 --> 00:27:22,026
That's not true! What the hell?
393
00:27:22,226 --> 00:27:24,751
Aren't you interfering in others' affairs?
394
00:27:24,992 --> 00:27:26,675
Why don't you mind your own business?
395
00:27:26,876 --> 00:27:28,759
Can you take care of it?
396
00:27:28,960 --> 00:27:30,122
Right
397
00:27:30,322 --> 00:27:33,008
Well, I almost forgot.
398
00:27:33,208 --> 00:27:33,971
Ngo Yung-an
399
00:27:34,171 --> 00:27:35,013
Yes...
400
00:27:35,213 --> 00:27:36,616
Do you plead guilty?
401
00:27:36,816 --> 00:27:41,585
I... I...
402
00:27:43,028 --> 00:27:45,152
I mean, it's okay to interfere...
403
00:27:45,353 --> 00:27:47,317
But you've to do your own job well
404
00:27:47,677 --> 00:27:50,603
Even if you can't,
405
00:27:50,803 --> 00:27:53,890
abusing the imperial name just isn't done.
406
00:27:54,091 --> 00:27:57,418
Right. Isn't this being dishonest?
407
00:27:57,979 --> 00:27:58,941
Well...
408
00:27:59,141 --> 00:28:02,828
Besides, Gilded Jade and green Parrot...
409
00:28:03,069 --> 00:28:06,236
is a well-known Suzhou delicacy
410
00:28:06,596 --> 00:28:08,320
Here red is red, green is green,
411
00:28:08,520 --> 00:28:10,363
yellow is yellow, white is white
412
00:28:10,563 --> 00:28:13,249
But you can't even tell black from white
413
00:28:13,609 --> 00:28:15,734
Doesn't matter if you can't work well
414
00:28:15,935 --> 00:28:18,300
But you shouldn't cheat the emperor
415
00:28:18,500 --> 00:28:20,384
Yes, that's outrageous
416
00:28:20,584 --> 00:28:23,350
Imperial Office treats me like a kid
417
00:28:23,550 --> 00:28:24,752
Ho Te-Ching
418
00:28:24,953 --> 00:28:27,638
Take Ngo Yung-an out and behead him
419
00:28:27,999 --> 00:28:30,324
Emperor...
420
00:28:30,524 --> 00:28:31,967
Hold it.
421
00:28:33,170 --> 00:28:36,817
Mr. Ngo is surely guilty
422
00:28:37,019 --> 00:28:41,106
but please remember his worthy services
423
00:28:41,306 --> 00:28:43,630
I plead for your mercy
424
00:28:43,830 --> 00:28:46,917
If you kill a major official...
425
00:28:47,118 --> 00:28:49,362
just because of a dish
426
00:28:49,722 --> 00:28:52,288
The imperial inspector may criticize
427
00:28:52,528 --> 00:28:54,813
and affect your reputation
428
00:29:00,265 --> 00:29:01,107
What's your opinion then?
429
00:29:01,307 --> 00:29:02,910
Better give him a chance to redeem his sin
430
00:29:03,111 --> 00:29:05,796
Today the Jade, Parrot dish
431
00:29:05,997 --> 00:29:07,079
has to be made by him
432
00:29:08,121 --> 00:29:10,364
I'd rather you killed me, Your Majesty
433
00:29:10,724 --> 00:29:12,969
I... I don't how to make it
434
00:29:14,693 --> 00:29:16,377
Then try to learn
435
00:29:16,577 --> 00:29:18,301
Any craftsman...
436
00:29:18,501 --> 00:29:20,746
must first study his art
437
00:29:20,946 --> 00:29:22,950
But how can I find a teacher?
438
00:29:25,395 --> 00:29:28,361
Preparing this feast is beyond me
439
00:29:28,762 --> 00:29:30,646
But this is a common household dish
440
00:29:30,846 --> 00:29:35,416
Please do me a favor then
441
00:29:36,378 --> 00:29:37,981
Come on...
442
00:29:38,702 --> 00:29:43,151
Mr. Ngo, you know the tradition
443
00:29:43,351 --> 00:29:44,874
Come on...
444
00:29:45,876 --> 00:29:48,281
There's a rite for worshipping a teacher
445
00:29:49,724 --> 00:29:53,573
Right, there must be a ceremony
446
00:29:56,458 --> 00:30:00,106
Master, please help
447
00:30:00,306 --> 00:30:04,033
Please help him
448
00:30:04,234 --> 00:30:05,677
Okay
449
00:30:08,161 --> 00:30:12,650
That's alright. No need to bow
450
00:30:31,208 --> 00:30:33,814
What all would be required
for preparation?
451
00:30:37,622 --> 00:30:40,547
Why don't you have respect for me?
452
00:30:41,429 --> 00:30:45,237
Master, what ingredients are required?
453
00:30:45,437 --> 00:30:47,079
Look!
454
00:30:47,281 --> 00:30:48,323
Yes
455
00:31:19,947 --> 00:31:23,274
Rinse the spinach
456
00:31:23,955 --> 00:31:25,318
Clean it!
457
00:31:43,274 --> 00:31:46,440
Fry both sides of the tofu
458
00:31:46,640 --> 00:31:50,007
Brown on the outside and white inside
459
00:31:50,448 --> 00:31:52,333
It's like gold in a white jade
460
00:31:52,533 --> 00:31:55,579
like Gilded Jade, as it is called
461
00:31:55,780 --> 00:31:57,343
Master, the vegetable is here
462
00:31:57,543 --> 00:31:58,505
Place it there
463
00:32:18,666 --> 00:32:20,269
This is right
464
00:32:22,273 --> 00:32:24,116
Not tot ally right
465
00:32:25,760 --> 00:32:28,485
What else do we need?
466
00:32:29,728 --> 00:32:33,537
We need some music
467
00:32:34,739 --> 00:32:35,901
How is the song?
468
00:32:37,624 --> 00:32:40,470
I heard Miss San singing when I ate it
469
00:32:40,670 --> 00:32:42,874
Miss San...
470
00:32:43,395 --> 00:32:46,882
No, it should be Miss Shan
471
00:32:47,082 --> 00:32:49,367
Shan Wu. Miss Shan
472
00:32:50,370 --> 00:32:51,372
Shan of Shan Wu
473
00:32:51,572 --> 00:32:54,338
She's the sister of my uncle�s...
474
00:32:54,539 --> 00:32:57,905
daughter's nephew
475
00:32:58,105 --> 00:32:58,627
How did she sing?
476
00:32:58,827 --> 00:33:02,595
My cousin's sister is a native of Suzhou
477
00:33:02,955 --> 00:33:05,159
She sings Suzhou's Pingdang
478
00:33:05,361 --> 00:33:08,526
She plays and sings at the same time
479
00:33:08,886 --> 00:33:11,130
I can well remember the verses
480
00:33:11,372 --> 00:33:13,457
I don't know Pingdang,
481
00:33:13,657 --> 00:33:16,743
but just some Shandong tunes
482
00:33:17,585 --> 00:33:18,987
Try to hum it for me then
483
00:33:21,273 --> 00:33:23,997
Over here?
484
00:33:25,079 --> 00:33:26,363
Would it be proper singing here?
485
00:33:26,563 --> 00:33:29,289
No problem, if I approve it
486
00:33:29,489 --> 00:33:30,891
Come on
487
00:33:31,091 --> 00:33:32,616
Please forgive me
488
00:33:35,582 --> 00:33:39,188
Let me explain the lyrics first
489
00:33:39,429 --> 00:33:41,393
Miss Shan hails from the Han tribe
490
00:33:41,593 --> 00:33:45,120
She wears green, satin wooden bow shoes...
491
00:33:45,321 --> 00:33:48,287
embroidered with flowers underneath
492
00:33:48,487 --> 00:33:51,694
and crimson blossoms on the toes
493
00:33:52,055 --> 00:33:54,660
It's very much like a red beak parrot
494
00:33:54,860 --> 00:33:58,468
The song title is Gilded Jade
495
00:33:59,510 --> 00:34:01,754
Please forgive me if I don't sing well
496
00:34:07,765 --> 00:34:08,847
What does that mean?
497
00:34:09,649 --> 00:34:11,052
Tuning the string
498
00:34:16,424 --> 00:34:17,626
I'll start now
499
00:34:22,396 --> 00:34:26,243
Gilded Jade in White, Red Beak Parrot
500
00:34:26,444 --> 00:34:30,211
Such lovely pretty feet!
501
00:34:30,412 --> 00:34:32,256
On my shoulders I carry you along
502
00:34:32,457 --> 00:34:34,421
I caress your back and your hands
503
00:34:34,621 --> 00:34:38,187
My frivolous darling, you ruffle my hair
504
00:34:38,388 --> 00:34:41,715
I can't bear to hold!
505
00:35:47,247 --> 00:35:51,617
Leave now...
506
00:36:00,274 --> 00:36:03,921
Long live my emperor
507
00:36:05,924 --> 00:36:06,766
A rise
508
00:36:06,966 --> 00:36:08,369
Thank you, Your Majesty
509
00:36:21,236 --> 00:36:23,561
What's about Qing Dynasty?
510
00:36:23,761 --> 00:36:24,763
Our dynasty...
511
00:36:27,368 --> 00:36:29,853
In June, the 7th year of Kang Hsi's reign...
512
00:36:30,214 --> 00:36:33,221
there was a big earth quake in Shantung
513
00:36:33,421 --> 00:36:36,627
Mount Chi Hsia erupted and
there was a flood
514
00:36:36,827 --> 00:36:38,791
Quite unusual at Lutai and Mount Qixia
515
00:36:38,992 --> 00:36:43,080
13th Year, earth quake in the capital
516
00:36:43,280 --> 00:36:45,805
18th Year, another earth quake
517
00:36:46,006 --> 00:36:49,132
34th Year, earthquake in Shanxi
518
00:36:49,332 --> 00:36:51,377
January, September and December of
519
00:36:51,578 --> 00:36:53,461
35th Year, earthquake in the capital
520
00:36:53,662 --> 00:36:55,305
In March-Spring of 36th Year,
521
00:36:55,506 --> 00:36:57,790
Eclipse, earthquake in the capital
522
00:36:57,991 --> 00:37:00,235
37th Year, earthquake in the capital
523
00:37:00,435 --> 00:37:02,680
44th Year, a big tremor in the capital
524
00:37:02,881 --> 00:37:05,645
45th Year, earth quake in the capital
525
00:37:05,846 --> 00:37:09,332
20th Year of Qianlong, eclipse,
526
00:37:09,573 --> 00:37:11,417
earth quake in Kiangsu
527
00:37:11,618 --> 00:37:13,461
That earthquake must have been an...
528
00:37:13,662 --> 00:37:15,465
after-shock of the last one
529
00:37:23,201 --> 00:37:26,207
It seems an enormous sum is needed
for relief
530
00:37:27,049 --> 00:37:28,813
About 400 million taels
531
00:37:29,053 --> 00:37:30,818
Does the reserve hold this much?
532
00:37:31,018 --> 00:37:33,744
If not, it'd be raised by the public
533
00:37:34,746 --> 00:37:36,067
Yin Chi-hsien
534
00:37:39,393 --> 00:37:40,435
Yes
535
00:37:40,637 --> 00:37:42,199
How about the vault of Kiangsu?
536
00:37:42,399 --> 00:37:44,845
Disasters for years. It's empty
537
00:37:45,205 --> 00:37:47,691
Every official tried their best
538
00:37:47,891 --> 00:37:51,540
to avoid over-spending and waste
539
00:37:51,740 --> 00:37:53,422
We're honest and sincere
540
00:37:53,664 --> 00:37:54,986
Don't be pitiful
541
00:37:56,790 --> 00:37:59,756
Now the world is condemning
542
00:37:59,956 --> 00:38:03,483
Officials should be responsible
543
00:38:03,684 --> 00:38:06,127
and work to the utmost
544
00:38:06,488 --> 00:38:08,693
Now we need 400 million taels
545
00:38:08,893 --> 00:38:11,980
I've told Liu and Ngo to raise half of it
546
00:38:12,341 --> 00:38:14,345
and you'll be responsible for
the other half
547
00:38:14,545 --> 00:38:15,748
Well...
548
00:38:16,870 --> 00:38:19,315
Okay. That's it
549
00:38:19,756 --> 00:38:21,279
You should be grateful
550
00:38:24,485 --> 00:38:26,690
Thank you, Your Majesty
551
00:38:26,890 --> 00:38:28,012
A rise
552
00:38:32,623 --> 00:38:35,948
Goodness gracious!
How can we raise so much?
553
00:38:36,148 --> 00:38:37,431
Right
554
00:38:38,273 --> 00:38:40,998
Mr. Kao, did you see the emperor's face?
555
00:38:41,199 --> 00:38:42,882
No. Did you?
556
00:38:43,082 --> 00:38:45,928
No, I tried a several times
557
00:38:46,129 --> 00:38:47,732
But I dared not raise my head
558
00:38:47,932 --> 00:38:51,260
Me too
559
00:39:13,745 --> 00:39:14,867
Captain Liu
560
00:39:15,068 --> 00:39:17,713
May I help you, sir?
561
00:39:17,954 --> 00:39:19,516
About the 200 million taels
562
00:39:19,757 --> 00:39:23,484
You're eloquent and tricky
563
00:39:23,685 --> 00:39:25,128
Use it to raise half of it
564
00:39:27,052 --> 00:39:28,655
Then what about official Ngo?
565
00:39:28,856 --> 00:39:30,780
He and I will raise
100 million taels first
566
00:39:32,063 --> 00:39:33,345
Why?
567
00:39:33,545 --> 00:39:36,110
He's a honest man
568
00:39:37,032 --> 00:39:38,274
Him!
569
00:39:39,396 --> 00:39:43,564
He's honest? A honest man
570
00:39:46,170 --> 00:39:49,337
These 12 silver ingots will be used...
571
00:39:49,577 --> 00:39:52,945
to raise a 200 million tael relief fund
572
00:39:53,305 --> 00:39:57,313
We spilt it into two
573
00:39:57,513 --> 00:40:01,001
Mr. Ngo and I will raise half,
574
00:40:01,201 --> 00:40:04,047
and you, the other half
575
00:40:04,246 --> 00:40:06,050
That is not fair
576
00:40:06,490 --> 00:40:09,056
Let's divide it into 3 portions then
577
00:40:09,417 --> 00:40:11,983
I'll take two portions, eight pieces
578
00:40:12,223 --> 00:40:14,749
The other portion can be regarded Mr. Ngo's
579
00:40:14,949 --> 00:40:16,793
Well...
580
00:40:17,554 --> 00:40:18,917
Then we'll each raise our own
581
00:40:19,117 --> 00:40:20,640
Okay
582
00:40:20,841 --> 00:40:22,083
It's agreed
583
00:40:22,965 --> 00:40:25,610
You can't take the pickle away
584
00:40:25,811 --> 00:40:28,937
Don't worry. I'll go check the bean curd
585
00:40:29,258 --> 00:40:29,940
Let him take it
586
00:40:30,140 --> 00:40:31,784
It'll kill you if you've it
587
00:40:32,184 --> 00:40:33,467
Better die than live uncomfortably
588
00:40:33,667 --> 00:40:35,510
Why should I have it?
589
00:40:35,711 --> 00:40:37,073
You...
590
00:40:39,558 --> 00:40:41,041
Waiter, where's my tea?
591
00:41:19,199 --> 00:41:20,040
What?
592
00:41:20,241 --> 00:41:23,607
It's good to be alive
593
00:41:24,970 --> 00:41:27,014
Everyone has his own problems
594
00:41:27,215 --> 00:41:29,059
Mine is even more serious
595
00:41:29,420 --> 00:41:32,346
There's always a solution
596
00:41:32,867 --> 00:41:36,673
It's a father's duty to teach his son
597
00:41:36,874 --> 00:41:38,677
It's my fault
598
00:41:38,878 --> 00:41:43,007
He's a gambler, losing all the money
599
00:41:43,207 --> 00:41:45,171
and owes the loan shark a great deal
600
00:41:45,531 --> 00:41:47,015
Debtors come to ask for money
601
00:41:47,415 --> 00:41:50,062
My wife died because of this
602
00:41:50,302 --> 00:41:53,428
I tried hard to borrow 30 taels of silver
603
00:41:53,628 --> 00:41:56,634
and he gambled it away again
604
00:41:57,196 --> 00:41:58,598
Where did he lose?
605
00:41:59,480 --> 00:42:01,604
At the Wan Li House casino
606
00:42:02,286 --> 00:42:06,895
He said he lost 30 taels and even...
607
00:42:07,095 --> 00:42:10,582
pawned his cheongsam for 2,000 coins
608
00:42:10,904 --> 00:42:12,026
3,000 coins!
609
00:42:18,238 --> 00:42:19,160
2,000 coins!
610
00:42:21,004 --> 00:42:22,046
Waiter, hurry up
611
00:42:23,528 --> 00:42:24,450
What a memory!
612
00:42:24,650 --> 00:42:26,896
I've told you several times already
613
00:42:27,136 --> 00:42:29,221
You just make me worried
614
00:42:29,421 --> 00:42:30,865
Go and check it out now
615
00:42:31,225 --> 00:42:32,507
Let's go
616
00:42:33,990 --> 00:42:41,404
Bet...
617
00:42:45,292 --> 00:42:47,576
Bet...
618
00:42:47,777 --> 00:42:48,981
Showdown!
619
00:42:49,381 --> 00:42:52,588
Opened
620
00:42:54,111 --> 00:42:55,554
4 points... dragon
621
00:43:02,007 --> 00:43:06,254
Bet...
622
00:43:06,615 --> 00:43:07,737
Showdown!
623
00:43:09,061 --> 00:43:11,305
16 points... four, Green Dragon
624
00:43:12,468 --> 00:43:14,672
Dragon! Green Dragon!
625
00:43:20,444 --> 00:43:23,971
Bet...
626
00:43:26,055 --> 00:43:30,264
Hsiang Hsi, you're really good
627
00:43:30,625 --> 00:43:34,392
Even your aunt has the same feeling
628
00:43:36,836 --> 00:43:37,678
Wash the hands
629
00:43:37,878 --> 00:43:38,600
Yes
630
00:43:39,041 --> 00:43:40,444
Wan Lung!
631
00:43:54,793 --> 00:43:55,715
What's the matter, Hsiang Hsi?
632
00:43:55,916 --> 00:43:59,203
You saw TaFeng last night?
633
00:43:59,563 --> 00:44:01,207
Would you like to get laid with her?
634
00:44:01,607 --> 00:44:03,931
You better go and massage
your aunt's leg!
635
00:44:08,101 --> 00:44:11,227
Well? Are you going to open?
636
00:44:13,471 --> 00:44:17,679
It needs patience to make money
637
00:44:17,879 --> 00:44:20,285
No hurry, brother
638
00:44:20,485 --> 00:44:23,571
Come on...
639
00:44:25,175 --> 00:44:27,740
Bet...
640
00:44:27,941 --> 00:44:33,631
I want Tiger but not Dargon
641
00:44:34,433 --> 00:44:35,555
Come on
642
00:44:36,959 --> 00:44:37,759
What do you want?
643
00:44:37,961 --> 00:44:38,361
Looking for someone!
644
00:44:38,721 --> 00:44:39,203
Whom?
645
00:44:39,603 --> 00:44:40,165
My son
646
00:44:40,365 --> 00:44:41,047
What's the surname?
647
00:44:41,287 --> 00:44:42,129
Called Chou
648
00:44:42,329 --> 00:44:43,852
Chou?
649
00:44:44,093 --> 00:44:47,500
Get out or I'll hit you!
650
00:44:50,346 --> 00:44:51,990
Tzu Hu...
651
00:44:52,992 --> 00:44:53,392
Mother!
652
00:44:53,592 --> 00:44:54,394
What's the matter?
653
00:44:54,594 --> 00:44:55,998
Outside is an old man with joss paper,
654
00:44:56,198 --> 00:44:59,124
ingots & candles, running upstairs
655
00:44:59,324 --> 00:45:00,566
Blast! Kick him out
656
00:45:01,728 --> 00:45:07,139
Get lost
657
00:45:11,669 --> 00:45:12,871
Get lost
658
00:45:15,636 --> 00:45:17,721
Showdown!
659
00:45:22,811 --> 00:45:27,461
16, Green Dragon four!
660
00:45:27,942 --> 00:45:29,706
Green Dragon4
661
00:45:30,988 --> 00:45:32,551
Come on
662
00:45:33,072 --> 00:45:35,997
4... always 4
663
00:45:38,482 --> 00:45:42,210
Come on
664
00:45:53,994 --> 00:45:55,478
Shit face
665
00:46:00,648 --> 00:46:01,730
Don't laugh
666
00:46:04,134 --> 00:46:05,817
Draw...
667
00:46:06,017 --> 00:46:08,464
Bet...
668
00:46:08,864 --> 00:46:10,348
The asshole forgot to shake
669
00:46:10,588 --> 00:46:11,350
Must be dragon again
670
00:46:11,590 --> 00:46:12,752
Dragon 4
671
00:46:13,874 --> 00:46:14,356
It's done
672
00:46:14,556 --> 00:46:16,600
We bet one again
673
00:46:17,000 --> 00:46:21,008
Bet...
674
00:46:21,209 --> 00:46:23,173
Bet now
675
00:46:23,494 --> 00:46:27,983
Bet...
676
00:46:29,187 --> 00:46:30,789
Open...
677
00:46:31,150 --> 00:46:39,004
Showdown...
678
00:46:45,818 --> 00:46:49,347
Showdown... Three
679
00:46:52,032 --> 00:46:53,955
Then the result is 3
680
00:46:56,241 --> 00:46:57,002
Come again...
681
00:46:57,243 --> 00:47:00,489
Three...
682
00:47:02,932 --> 00:47:05,378
Lost everything again!
683
00:47:05,578 --> 00:47:08,385
When he got home, he wept before me
684
00:47:08,745 --> 00:47:11,431
I was angry and hit him
685
00:47:11,831 --> 00:47:14,397
He just ran away
686
00:47:14,637 --> 00:47:17,803
Now my wife is lying dead at home,
687
00:47:18,044 --> 00:47:20,129
Tell me what...
688
00:47:23,054 --> 00:47:25,499
Yung An, give him some change
689
00:47:25,699 --> 00:47:29,468
No... no...
690
00:47:30,951 --> 00:47:32,874
You're' very kind
691
00:47:34,116 --> 00:47:38,365
The present emperor is incompetent
692
00:47:38,565 --> 00:47:40,850
and neglects affairs of the State
693
00:47:41,090 --> 00:47:44,457
There're few good men like you
694
00:47:44,657 --> 00:47:48,747
Did you say the emperor is incompetent?
695
00:47:48,947 --> 00:47:50,510
Impossible! He's quite a good ruler
696
00:47:51,472 --> 00:47:53,917
Good? I heard in the palace...
697
00:47:54,117 --> 00:47:56,442
he has hundreds of concubines
698
00:47:56,803 --> 00:47:59,528
He listens to the evil Ngo to build...
699
00:47:59,729 --> 00:48:03,094
a tunnel from palace to Suzhou hutong
700
00:48:03,295 --> 00:48:06,943
to meet the famous courtesan Miss San
701
00:48:07,143 --> 00:48:09,468
Now he comes to Suzhou...
702
00:48:09,829 --> 00:48:12,354
to look for the Miss Liu and Jiu
703
00:48:12,555 --> 00:48:14,478
He philanders day and night without...
704
00:48:14,679 --> 00:48:17,123
so much as a care for his people
705
00:48:18,647 --> 00:48:21,131
There's too few good men like you
706
00:48:21,332 --> 00:48:22,535
It's hard to find now
707
00:48:22,695 --> 00:48:26,022
I couldn't payback your debt
708
00:48:26,223 --> 00:48:29,590
I'll serve you in my next life
709
00:48:29,950 --> 00:48:32,274
Getup. No need
710
00:48:32,915 --> 00:48:34,358
Thanks
711
00:48:43,015 --> 00:48:44,177
Where's Wan Li Casino?
712
00:48:44,379 --> 00:48:46,824
Somewhere near Hsuan Miao Temple
713
00:48:47,946 --> 00:48:48,868
Let's go
714
00:49:32,516 --> 00:49:33,958
Waiter, bill
715
00:49:34,600 --> 00:49:36,364
Place you bet...
716
00:49:38,365 --> 00:49:40,365
www.filmdlfree.rozblog.com
www.shawmoviesdownload.blogspot.com
717
00:50:01,013 --> 00:50:03,378
Different tables accept
718
00:50:03,578 --> 00:50:07,146
different kind of money
719
00:50:07,347 --> 00:50:09,391
Gamble with life instead of money
720
00:50:09,751 --> 00:50:10,713
My life?
721
00:50:11,074 --> 00:50:13,479
Yes, the price of life differs
722
00:50:13,679 --> 00:50:16,164
A young man is more worthy
723
00:50:16,365 --> 00:50:17,968
than an old man
724
00:50:18,168 --> 00:50:21,254
Take the money if you win.
Mortgage your...
725
00:50:21,455 --> 00:50:23,379
land, house, family or friends if you lose
726
00:50:23,579 --> 00:50:24,501
Pay back if you can
727
00:50:24,702 --> 00:50:26,987
If not, he'll be sold...
728
00:50:27,187 --> 00:50:28,951
abroad as a slave
729
00:50:31,274 --> 00:50:32,477
What's this?
730
00:50:32,678 --> 00:50:33,399
Five Woods
731
00:50:33,640 --> 00:50:34,401
Five Woods?
732
00:50:37,768 --> 00:50:39,250
Lu
733
00:50:40,533 --> 00:50:42,457
Lu!
734
00:50:59,251 --> 00:51:04,020
This is what ancients call gambling
735
00:51:04,542 --> 00:51:07,107
You're smart, kid
736
00:51:07,307 --> 00:51:10,354
5 woods all black is 'Lu'
737
00:51:11,677 --> 00:51:14,001
All white is "Pai"
738
00:51:14,483 --> 00:51:15,725
This is 'zhi'
739
00:51:16,487 --> 00:51:19,171
White with black line is Chicken
740
00:51:19,813 --> 00:51:23,340
The black with white line is Ox
741
00:51:32,519 --> 00:51:34,483
2 niu 3 bai is Calf
742
00:51:34,723 --> 00:51:37,007
Kid, let's play some games
743
00:51:37,207 --> 00:51:39,292
No, I don't know how to play
744
00:51:40,374 --> 00:51:43,260
Of course, only few people know
745
00:51:43,461 --> 00:51:45,426
Not even the Emperor
746
00:51:47,590 --> 00:51:49,474
Right, he can't play either
747
00:51:53,842 --> 00:51:55,165
How do you know?
748
00:51:57,570 --> 00:51:58,572
Who says so?
749
00:52:00,094 --> 00:52:01,697
Didn't you say it?
750
00:52:03,340 --> 00:52:05,506
Right, I did
751
00:52:08,271 --> 00:52:09,994
Come on
752
00:52:18,291 --> 00:52:22,059
Don't tell anyone else
753
00:52:22,580 --> 00:52:26,268
or they'll think I'm lying
754
00:52:26,469 --> 00:52:30,235
Last time Qianlong visited Yangzhou
755
00:52:30,435 --> 00:52:35,085
Emperor Chien Lung invited me for dinner
756
00:52:36,808 --> 00:52:37,730
Invited you out for dinner?
757
00:52:38,091 --> 00:52:39,013
Dinner
758
00:52:39,654 --> 00:52:43,742
Yes, we had a good time and drank so much
759
00:52:44,143 --> 00:52:46,108
We chatted happily
760
00:52:46,388 --> 00:52:48,753
All of a sudden...
761
00:52:49,114 --> 00:52:50,717
he knelt down on his knees
762
00:52:52,561 --> 00:52:54,004
and kowtowed three times to me
763
00:52:54,565 --> 00:52:57,290
The emperor bowed to you. Why?
764
00:52:58,412 --> 00:53:02,179
He wanted to be my godson
765
00:53:03,021 --> 00:53:04,545
Did you accept it?
766
00:53:06,228 --> 00:53:09,434
I said I was just a commoner
767
00:53:09,635 --> 00:53:11,358
I dared not accept it
768
00:53:12,040 --> 00:53:12,802
And then?
769
00:53:13,202 --> 00:53:16,529
Then he knelt down and begged of me
770
00:53:16,810 --> 00:53:18,412
and I had to oblige
771
00:53:19,495 --> 00:53:22,180
It would be so hard on you
772
00:53:22,380 --> 00:53:24,787
Right. I had no choice
773
00:53:25,147 --> 00:53:27,633
After the dinner, he proposed...
774
00:53:27,833 --> 00:53:30,156
to play a game of chess
775
00:53:30,356 --> 00:53:32,602
sort of to gamble with him
776
00:53:32,882 --> 00:53:35,888
How can chess be called gambling?
777
00:53:36,088 --> 00:53:38,452
That's why I knew he didn't know to play
778
00:53:42,180 --> 00:53:43,142
Is that a fact?
779
00:53:43,342 --> 00:53:44,667
Ox!
780
00:53:44,867 --> 00:53:50,759
Blow...
781
00:53:52,201 --> 00:53:53,444
What's this?
782
00:53:54,446 --> 00:53:55,849
There's a legend
783
00:53:57,372 --> 00:53:58,334
What's it?
784
00:53:58,695 --> 00:54:00,497
Lying
785
00:54:02,300 --> 00:54:05,669
Lu
786
00:54:07,793 --> 00:54:10,117
What did you say?
787
00:54:12,161 --> 00:54:13,565
I said, it was "Ox"
788
00:54:13,765 --> 00:54:17,171
But two Oxen, three whites is Calf
789
00:54:17,372 --> 00:54:19,336
Should be 'du', not 'niu'
790
00:54:19,536 --> 00:54:21,420
I tell you, young fellow
791
00:54:21,621 --> 00:54:23,544
Don't think that I'm lying
792
00:54:25,108 --> 00:54:27,834
I'm Li Chang-li
793
00:54:28,195 --> 00:54:29,837
Mr. Wan and I own this casino
794
00:54:30,238 --> 00:54:31,841
We both have equal shares
795
00:54:32,081 --> 00:54:32,843
He's called Wan Shih-hu
796
00:54:33,244 --> 00:54:35,809
That's why it's called Wan Li Casino
797
00:54:36,290 --> 00:54:38,855
Gambling is always cheating
798
00:54:39,096 --> 00:54:41,661
Wan Shih opened casinos outside
799
00:54:41,861 --> 00:54:43,866
I started casinos inside
800
00:54:44,107 --> 00:54:45,509
When Wan died,
801
00:54:45,710 --> 00:54:47,674
his wife checked...
802
00:54:47,874 --> 00:54:50,439
and tells me my share is worth nothing
803
00:54:50,640 --> 00:54:52,644
And I also owe them 5000 taels of silver
804
00:54:52,844 --> 00:54:56,291
I mean, they're unscrupulous. It'll be
805
00:54:56,491 --> 00:54:59,136
fine when my granddaughter is back
806
00:55:00,538 --> 00:55:01,661
Your granddaughter?
807
00:55:02,582 --> 00:55:03,866
Yes, Hsiao Li-pao. Fang Shih-yu...
808
00:55:04,227 --> 00:55:06,872
taught her martial arts in Kwangtung
809
00:55:07,233 --> 00:55:10,479
I'll teach them a lesson when she's back
810
00:55:12,443 --> 00:55:14,929
It's true. I'm not lying
811
00:55:15,129 --> 00:55:16,732
I'm 98 now
812
00:55:17,173 --> 00:55:19,417
My body still works good
813
00:55:19,618 --> 00:55:20,981
My ears and eyes are still strong
814
00:55:21,181 --> 00:55:22,905
See this white beard?
815
00:55:23,145 --> 00:55:25,711
I'm not boasting
816
00:55:27,194 --> 00:55:28,435
You don't look like 98
817
00:55:30,720 --> 00:55:32,363
Is he really 98?
818
00:55:33,085 --> 00:55:35,731
Who says so? He is 69
819
00:55:35,931 --> 00:55:39,537
He lied that the emperor was his godson
820
00:55:39,779 --> 00:55:42,945
I could say the emperor was my godson too
821
00:55:58,937 --> 00:56:00,620
Bet...
822
00:56:00,821 --> 00:56:02,945
Excuse me, please...
823
00:56:03,146 --> 00:56:07,676
Bet...
824
00:56:08,798 --> 00:56:10,682
Over here please...
825
00:56:11,322 --> 00:56:13,968
Bet...
826
00:56:21,944 --> 00:56:25,833
Bet... showdown
827
00:56:44,229 --> 00:56:46,394
You're here. This way
828
00:56:53,368 --> 00:56:53,969
Tea please
829
00:56:54,169 --> 00:56:55,452
Coming
830
00:56:57,736 --> 00:57:00,541
Opened
831
00:57:00,742 --> 00:57:03,628
Showdown...
832
00:57:04,911 --> 00:57:10,202
16 points, four... Dragon
833
00:57:30,883 --> 00:57:32,646
Bet...
834
00:57:33,809 --> 00:57:35,652
Come again...
835
00:57:41,024 --> 00:57:42,747
Bet...
836
00:57:42,949 --> 00:57:44,431
Bet...
837
00:57:44,671 --> 00:57:45,874
How much will you bet?
838
00:57:46,075 --> 00:57:47,397
Everything on this
839
00:57:54,051 --> 00:57:56,015
All on Dragon
840
00:57:57,416 --> 00:57:58,980
2... 4... 2... 4
841
00:57:59,180 --> 00:58:01,344
I think to bet all on Tiger
842
00:58:01,826 --> 00:58:05,393
I don't like Tiger, better bet on Dragon
843
00:58:05,593 --> 00:58:06,675
Green Dragon!
844
00:58:07,717 --> 00:58:09,923
Bet...
845
00:58:15,975 --> 00:58:17,698
Bet...
846
00:58:18,299 --> 00:58:20,945
Bet...
847
00:58:21,385 --> 00:58:24,793
Bet
848
00:58:24,994 --> 00:58:28,199
Showdown! Showdown!
849
00:58:29,722 --> 00:58:31,125
Four
850
00:58:31,325 --> 00:58:34,612
12 points, four, Dragon
851
00:58:34,812 --> 00:58:36,696
12 points, four
852
00:58:39,021 --> 00:58:40,584
You really are fortunate
853
00:58:50,525 --> 00:58:54,012
Bet...
854
00:58:54,212 --> 00:58:57,057
All bet on Dragon
855
00:58:59,582 --> 00:59:02,108
Dragon
856
00:59:02,348 --> 00:59:04,914
Dragon...
857
00:59:05,114 --> 00:59:08,401
A row of Dragons, brother
858
00:59:11,166 --> 00:59:14,252
If so, it'll be a lot of money
859
00:59:14,613 --> 00:59:16,938
Small money wins big fortune.
860
00:59:20,305 --> 00:59:21,146
Showdown!
861
00:59:23,312 --> 00:59:24,915
Open
862
00:59:25,115 --> 00:59:26,918
Opened
863
00:59:29,202 --> 00:59:34,052
Showdown! 16 points, four, Dragon
864
00:59:34,613 --> 00:59:39,183
Dragon! Again!
865
00:59:41,547 --> 00:59:42,790
How many times?
866
00:59:43,031 --> 00:59:44,194
4 times in a row
867
00:59:44,394 --> 00:59:47,160
The old bets on Dragon. The young follows
868
00:59:47,400 --> 00:59:49,764
Everyone just bets on Dragon
869
00:59:50,085 --> 00:59:51,848
They know nothing. No need to be scared
870
00:59:52,049 --> 00:59:53,332
It's strange
871
00:59:53,812 --> 00:59:57,219
Deal with the youngster first,
then the old man
872
00:59:57,659 --> 00:59:59,303
Take it easy
873
00:59:59,503 --> 01:00:01,828
One's got to take the risk
874
01:00:04,114 --> 01:00:05,196
What fruits do you have? Anything fresh?
875
01:00:05,596 --> 01:00:07,600
Yes, lychees just arrived. Anything?
876
01:00:08,442 --> 01:00:09,764
Peel half of them for me
877
01:00:14,054 --> 01:00:15,616
Let's try them
878
01:00:17,260 --> 01:00:22,031
Are you the proprietress here, WanJen-mi?
879
01:00:22,711 --> 01:00:25,797
That's no way to address me!
880
01:00:25,999 --> 01:00:28,802
Are you the proprietress then?
881
01:00:29,444 --> 01:00:31,208
My own surname is Yen
882
01:00:31,568 --> 01:00:34,734
I married Wan and became Mrs. Wan
883
01:00:34,935 --> 01:00:37,300
They make fun of me and...
884
01:00:37,500 --> 01:00:41,830
and gave me this nickname
885
01:00:42,591 --> 01:00:46,159
Everyone must be bewitched by you
886
01:00:46,679 --> 01:00:48,283
Sir, you're too bright...
887
01:00:48,683 --> 01:00:52,171
to become obsessed
888
01:00:52,371 --> 01:00:56,059
I'm afraid I'm going to lose money
889
01:00:58,622 --> 01:00:59,624
Green Dragon!
890
01:01:08,203 --> 01:01:09,565
Dragon
891
01:01:09,846 --> 01:01:14,495
Everyone wins money
892
01:01:15,217 --> 01:01:17,942
Someone must lose all!
893
01:01:18,904 --> 01:01:24,396
Everyone wins and someone loses
894
01:01:25,599 --> 01:01:28,083
What's your name, sir?
895
01:01:29,526 --> 01:01:32,411
Kao Tien-chi, from Peking
896
01:01:32,612 --> 01:01:33,654
Really?
897
01:01:33,894 --> 01:01:36,700
No wonder you speak fluent Mandarin
898
01:01:39,746 --> 01:01:43,274
This lychee is a gift for the Emperor
899
01:01:43,515 --> 01:01:44,156
Let's try it
900
01:01:44,356 --> 01:01:45,358
Compliments, huh?
901
01:01:45,559 --> 01:01:48,605
Should it be sent to the Emperor?
902
01:01:48,805 --> 01:01:49,927
The emperor?
903
01:01:51,330 --> 01:01:53,254
Who cares about the Emperor?
904
01:01:53,455 --> 01:01:55,699
Since it passed through Suzhou,
905
01:01:55,898 --> 01:01:58,143
we had to keep something for ourselves
906
01:01:58,344 --> 01:02:00,388
Besides, since you're here,
907
01:02:00,748 --> 01:02:02,913
We've to save some to serve you
908
01:02:03,875 --> 01:02:07,643
It's said, this variety is very rare...
909
01:02:07,843 --> 01:02:09,527
and the annual crop is limited
910
01:02:10,769 --> 01:02:13,735
Some is kept every time passing a place
911
01:02:14,217 --> 01:02:15,699
so what will be left for the Emperor?
912
01:02:15,939 --> 01:02:17,383
The emperor couldn't try this
913
01:02:17,583 --> 01:02:19,347
He only gets Kill the Bull
914
01:02:19,587 --> 01:02:20,750
Kill the Bull?
915
01:02:22,954 --> 01:02:24,318
What does it mean?
916
01:02:24,678 --> 01:02:27,123
Because its size and stone are...
917
01:02:27,323 --> 01:02:29,287
big enough to kill a bull
918
01:02:29,647 --> 01:02:31,371
Big size and stone. Isn�t it good?
919
01:02:31,771 --> 01:02:36,701
Big size okay,
but small pit would be better
920
01:02:36,901 --> 01:02:38,425
The quality of lychees varies with time
921
01:02:38,785 --> 01:02:41,912
First, the March Red, 2nd, April Kuei Tzu
922
01:02:42,114 --> 01:02:45,080
Third, Kill the Bull, taken by the court
923
01:02:45,280 --> 01:02:48,005
Fourth, Concubine's Smile
924
01:02:48,206 --> 01:02:50,490
Is that for the Imperial Concubine Yang?
925
01:02:50,690 --> 01:02:52,814
Right, but there's some difference
926
01:02:53,015 --> 01:02:55,059
What Yang had is from Sichuan
927
01:02:55,260 --> 01:02:58,385
Szechuan Kuei Wei,
& no. 6 is Glutinous Rice
928
01:02:58,585 --> 01:03:01,312
No. 7 is Black Leaf, no. 8 Kuei Chih.
929
01:03:01,512 --> 01:03:03,196
Come on. Try it
930
01:03:03,396 --> 01:03:04,438
A pity I can't take it
931
01:03:04,798 --> 01:03:06,802
How come? Don't you like sweet stuff?
932
01:03:07,003 --> 01:03:09,368
I do, but I can't eat them
933
01:03:09,768 --> 01:03:12,774
I can't try anything sweet. It's diabetes
934
01:03:13,015 --> 01:03:15,380
Then something savory perhaps
935
01:03:15,580 --> 01:03:18,186
Get me some salty meat
936
01:03:18,426 --> 01:03:22,355
Salty meat it is
937
01:03:22,595 --> 01:03:25,400
Hanzhou is like the heaven on earth
938
01:03:25,640 --> 01:03:28,406
You should try everything here
939
01:03:28,646 --> 01:03:30,811
For sour taste, add more vinegar
940
01:03:31,011 --> 01:03:33,697
For spicy taste, add more ginger
941
01:03:34,618 --> 01:03:39,829
I wonder this game is sour or spicy
942
01:03:40,752 --> 01:03:42,796
Hsiang Hsi, how do you make a living?
943
01:03:43,277 --> 01:03:43,557
I'm responsible for the dice
944
01:03:43,878 --> 01:03:45,161
Then open it
945
01:03:45,361 --> 01:03:46,724
I saw you guys having a good chat
946
01:03:46,924 --> 01:03:47,846
I nearly forgot the game
947
01:03:48,046 --> 01:03:48,928
Open
948
01:03:49,128 --> 01:03:51,253
Showdown...
949
01:03:51,934 --> 01:03:53,778
Open...
950
01:03:53,978 --> 01:03:56,302
24 points, four
951
01:03:56,502 --> 01:03:58,827
Dragon! Green Dragon four
952
01:04:02,235 --> 01:04:05,281
This is Glutinous Rice, that is Green Leaf
953
01:04:07,285 --> 01:04:08,648
Not bad
954
01:04:09,008 --> 01:04:11,213
Maybe your husband is "green"
955
01:04:11,413 --> 01:04:14,940
What is he talking about?
956
01:04:15,140 --> 01:04:16,624
Foreign language
957
01:04:17,104 --> 01:04:21,194
I only said this lychee is not bad
958
01:04:23,198 --> 01:04:23,959
Delicious
959
01:04:26,524 --> 01:04:28,126
Bastard
960
01:04:30,090 --> 01:04:32,456
You've got to watch your mouth
961
01:04:34,900 --> 01:04:40,111
You're graceful and beautiful
962
01:04:44,441 --> 01:04:46,485
What are they talking?
963
01:04:46,725 --> 01:04:49,571
Oh, just flirting around
964
01:04:49,971 --> 01:04:51,093
Wan Lung!
965
01:05:16,545 --> 01:05:21,596
Bet...
966
01:05:22,318 --> 01:05:23,440
Bet on Dragon
967
01:05:23,880 --> 01:05:25,683
Bet one
968
01:05:42,758 --> 01:05:45,083
Bet. All of them
969
01:05:45,284 --> 01:05:48,450
Dragon King's temple has been awash
970
01:05:48,650 --> 01:05:52,698
The Dragon King and Queen are in pain
971
01:05:53,620 --> 01:05:56,264
Done...
972
01:06:00,594 --> 01:06:03,720
Bet...
973
01:06:05,043 --> 01:06:07,488
Which one?
974
01:06:11,215 --> 01:06:12,618
Done
975
01:06:13,019 --> 01:06:14,141
Bet...
976
01:06:14,342 --> 01:06:17,789
Bet
977
01:06:19,232 --> 01:06:20,956
No more bet
978
01:06:26,526 --> 01:06:28,771
Bet
979
01:06:31,657 --> 01:06:33,059
Open
980
01:06:36,065 --> 01:06:39,554
Showdown
981
01:06:54,382 --> 01:06:57,067
Row, row, shake to Grandma's Bridge
982
01:06:57,267 --> 01:07:02,720
Four, four, four, Dragon...
983
01:07:02,920 --> 01:07:07,850
Four...
984
01:07:08,331 --> 01:07:11,136
Damnit! The "Dragon Inn"
985
01:07:13,782 --> 01:07:15,426
Your wife is callin' you
986
01:07:15,626 --> 01:07:18,070
What is it? I can't leave now
987
01:07:19,274 --> 01:07:20,517
What's the matter?
988
01:07:21,278 --> 01:07:22,841
Shit. Something's happened
989
01:07:23,882 --> 01:07:26,126
I don't have time
990
01:07:32,098 --> 01:07:34,062
You forget to take this
991
01:07:34,263 --> 01:07:35,225
What is it?
992
01:07:36,428 --> 01:07:37,670
Your snuff-box!
993
01:07:38,633 --> 01:07:42,280
What the hell! Being so sneaky...
994
01:07:43,162 --> 01:07:46,007
What sneaky?
995
01:07:46,208 --> 01:07:48,613
You better wish me luck
996
01:07:48,813 --> 01:07:51,338
You're ignorant, you've no vulture
997
01:07:51,859 --> 01:07:53,423
It's "culture", not vulture
998
01:07:53,702 --> 01:07:55,145
Excuse me
999
01:07:55,345 --> 01:07:57,029
Excuse me, my foot
1000
01:07:57,389 --> 01:07:59,034
Excuse...
1001
01:08:01,559 --> 01:08:03,603
Shit! What a tiger!
1002
01:08:03,963 --> 01:08:07,010
I'm sorry. Draw...
1003
01:08:07,210 --> 01:08:14,465
Bet...
1004
01:08:15,146 --> 01:08:17,671
Look! That hand again!
1005
01:08:18,474 --> 01:08:22,361
Don't worry, bet on dragon!
1006
01:08:28,052 --> 01:08:29,695
Bet
1007
01:08:35,306 --> 01:08:38,674
No more stakes! Bet... bet
1008
01:08:39,355 --> 01:08:44,887
Bet...
1009
01:09:31,019 --> 01:09:32,462
Never mind
1010
01:09:38,836 --> 01:09:40,479
No problem
1011
01:09:46,772 --> 01:09:47,734
Pardon?
1012
01:09:47,974 --> 01:09:49,176
It doesn't matter
1013
01:09:52,022 --> 01:09:56,711
Open...
1014
01:10:02,283 --> 01:10:09,016
One pair of twelve, 24,four, Dragon
1015
01:10:11,862 --> 01:10:17,675
Wan Lung...
1016
01:10:17,875 --> 01:10:18,877
Stop shouting!
1017
01:10:19,278 --> 01:10:21,803
It's the 13th time now
1018
01:10:22,003 --> 01:10:22,804
Carry him out
1019
01:10:23,004 --> 01:10:23,886
I need to do business
1020
01:10:24,247 --> 01:10:24,848
Take him outside
1021
01:10:25,249 --> 01:10:26,211
Carry him out. Take him away at once
1022
01:10:26,451 --> 01:10:28,535
Shit. Always 4
1023
01:10:28,736 --> 01:10:29,698
Too many 4
1024
01:10:29,898 --> 01:10:31,862
Damnit!
I'll be finished even if you aren't
1025
01:10:35,830 --> 01:10:36,792
Bloody hell!
1026
01:10:41,242 --> 01:10:42,204
Damn!
1027
01:10:53,105 --> 01:10:54,347
What the..!
1028
01:10:54,788 --> 01:10:57,835
I'm unfortunate to have married you
1029
01:10:58,156 --> 01:10:58,918
You don't take care of the kids
1030
01:10:59,118 --> 01:11:00,681
and lose all the money in gambling
1031
01:11:00,922 --> 01:11:02,564
What? What did you say?
1032
01:11:02,765 --> 01:11:05,490
Stop playing the fool
1033
01:11:08,898 --> 01:11:10,060
What do you want?
1034
01:11:10,781 --> 01:11:13,627
Come a long with me
1035
01:11:13,828 --> 01:11:15,310
Damnit!
1036
01:11:17,595 --> 01:11:19,519
Open your big eyes
1037
01:11:19,720 --> 01:11:21,765
Am I your wife?
1038
01:11:22,205 --> 01:11:23,768
You're of course my wife.
I'll know you...
1039
01:11:24,528 --> 01:11:27,856
even if you changed your face
1040
01:11:28,576 --> 01:11:31,502
Up to now, I am...
1041
01:11:31,704 --> 01:11:32,946
still a virgin
1042
01:11:33,346 --> 01:11:34,428
Even if I'm going to marry someone...
1043
01:11:34,629 --> 01:11:36,272
it definitely won't be you
1044
01:11:37,195 --> 01:11:39,239
What is your proof?
1045
01:11:39,439 --> 01:11:40,723
You say I've no proof
1046
01:11:40,963 --> 01:11:42,525
Listen up, everyone
1047
01:11:42,767 --> 01:11:45,572
She has a mark on her leg
1048
01:11:45,773 --> 01:11:47,616
Ask her to strip if you don't believe
1049
01:11:47,817 --> 01:11:57,556
Yes strip..!
1050
01:11:58,759 --> 01:12:03,969
Pants off
1051
01:12:04,369 --> 01:12:06,695
Don�t be shy
1052
01:12:06,895 --> 01:12:08,017
So what?
1053
01:12:08,217 --> 01:12:13,709
Pants off
1054
01:12:17,397 --> 01:12:18,680
Bull shit
1055
01:12:18,880 --> 01:12:21,365
Ask your mom to take her pants off!
1056
01:12:21,565 --> 01:12:24,490
Shit! My mom is your mother-in-law
1057
01:12:24,691 --> 01:12:26,695
You disrespect her. Leave with me
1058
01:12:42,527 --> 01:12:44,852
Don't ruin the food. Delicious
1059
01:12:45,052 --> 01:12:48,018
A gift to the Emperor from Canton
1060
01:12:49,742 --> 01:12:52,306
What? Doesn't it taste good?
1061
01:12:53,508 --> 01:12:56,394
This is not Green Leaf, nor Kill the bull
1062
01:12:56,594 --> 01:12:58,599
but it�s Kill the Pig
1063
01:12:59,281 --> 01:13:00,683
Bitch, don't slaughter your husband!
1064
01:13:00,884 --> 01:13:01,846
Dirty Mouth!
1065
01:13:07,497 --> 01:13:08,780
How on earth could you pick up this fool?
1066
01:13:09,020 --> 01:13:10,904
I never knew this chick could fight
1067
01:13:13,429 --> 01:13:16,957
I slap you at the ear 4 times
1068
01:13:17,358 --> 01:13:20,404
and let you taste the March Kuei Wei
1069
01:13:20,644 --> 01:13:22,167
You... asshole
1070
01:13:43,290 --> 01:13:46,016
If you're my husband, come over now
1071
01:13:46,256 --> 01:13:49,622
I'm coming over
1072
01:14:06,336 --> 01:14:08,220
Careful, everyone
1073
01:14:17,119 --> 01:14:19,323
I'm coming
1074
01:14:50,506 --> 01:14:52,910
Go back if you're my husband
1075
01:14:58,482 --> 01:15:01,688
If not, get the hell out of here
1076
01:15:01,889 --> 01:15:03,011
I'm leaving
1077
01:15:06,217 --> 01:15:09,103
Don't fool around
1078
01:15:09,344 --> 01:15:11,147
and open your eyes wide
1079
01:15:11,348 --> 01:15:13,672
I'm not that easy going
1080
01:15:14,594 --> 01:15:17,922
I thought you're my wife. My mistake
1081
01:15:18,122 --> 01:15:19,565
I'm leaving
1082
01:15:19,765 --> 01:15:20,487
Stop
1083
01:15:23,772 --> 01:15:25,977
You made a mistake
1084
01:15:26,178 --> 01:15:29,624
She's the bandit Li Ling-feng
1085
01:15:29,824 --> 01:15:31,548
What rubbish!
1086
01:15:31,748 --> 01:15:34,154
What has that bandit got to do with me?
1087
01:15:34,514 --> 01:15:37,962
The "wanted" notices are everywhere
1088
01:15:38,163 --> 01:15:40,567
Do I look like the 45-year-old Li?
1089
01:15:43,413 --> 01:15:46,059
You dress in man's clothes and come here
1090
01:15:46,259 --> 01:15:49,545
You're definitely up to no good
1091
01:15:50,546 --> 01:15:53,752
If you're not a bandit, come home with me
1092
01:15:54,114 --> 01:15:56,759
Home? Are you running the magistracy?
1093
01:15:57,001 --> 01:16:00,007
Even if you don't want the 5,000 reward,
1094
01:16:00,207 --> 01:16:03,813
you should help remove a public evil
1095
01:16:04,015 --> 01:16:04,535
Come on
1096
01:16:04,735 --> 01:16:05,577
Yes!
1097
01:16:05,777 --> 01:16:06,941
Tie him up and take him into Court
1098
01:16:07,141 --> 01:16:07,381
Oh yes!
1099
01:16:23,213 --> 01:16:27,181
Hit...
1100
01:16:27,421 --> 01:16:29,786
Press and hit
1101
01:16:30,949 --> 01:16:33,113
Hit...
1102
01:16:33,313 --> 01:16:35,879
Right... hit
1103
01:16:36,080 --> 01:16:37,402
Hit him hard!
1104
01:17:10,789 --> 01:17:13,394
Good. Little dumpling with vegetable
1105
01:17:27,503 --> 01:17:28,064
What?
1106
01:17:28,304 --> 01:17:29,026
What are you doing?
1107
01:17:29,226 --> 01:17:30,669
I'm getting back the money I won
1108
01:17:31,070 --> 01:17:33,955
It should have been fine
1109
01:17:34,156 --> 01:17:36,241
but someone would disagree
1110
01:17:36,482 --> 01:17:37,684
Who?
1111
01:17:41,251 --> 01:17:44,378
I need to cash in. Do you hear me?
1112
01:17:44,698 --> 01:17:45,740
Deaf, is it?
1113
01:17:46,742 --> 01:17:49,067
It's easy
1114
01:17:49,268 --> 01:17:51,030
You just have to tell me
1115
01:17:51,230 --> 01:17:52,473
It'll be done anytime
1116
01:17:52,913 --> 01:17:55,280
Let's go to the Court to change it
1117
01:17:55,640 --> 01:17:56,682
Court?
1118
01:17:56,922 --> 01:17:59,288
I wanted to...
1119
01:17:59,488 --> 01:18:01,892
but I'm afraid someone may object
1120
01:18:02,093 --> 01:18:03,055
Who?
1121
01:18:03,256 --> 01:18:05,260
My fists and kicks
1122
01:18:05,940 --> 01:18:06,862
What are looking at?
1123
01:18:07,143 --> 01:18:08,386
Go to fight her one by one
1124
01:18:08,746 --> 01:18:10,790
We're taking a robber! Come on!
1125
01:18:10,990 --> 01:18:12,154
Yes
1126
01:18:28,546 --> 01:18:29,548
Old man
1127
01:18:39,369 --> 01:18:40,451
Your money is still there
1128
01:18:40,811 --> 01:18:42,014
After her!
1129
01:18:43,817 --> 01:18:45,301
Hurry up
1130
01:19:13,237 --> 01:19:14,320
Hold it
1131
01:19:15,242 --> 01:19:19,130
You came early, and he came later
1132
01:19:19,329 --> 01:19:22,335
You bet on Dragon. So does she
1133
01:19:22,535 --> 01:19:26,423
Dragon King and Queen, Man and Woman
1134
01:19:27,225 --> 01:19:29,149
So you've all ganged together
1135
01:19:30,110 --> 01:19:32,155
What? What ganged together?
1136
01:19:32,395 --> 01:19:33,597
Follow me
1137
01:19:36,885 --> 01:19:39,891
Tzu-hu, what are you doing?
1138
01:19:40,091 --> 01:19:43,138
Mr. Gao is definitely a decent man
1139
01:19:43,338 --> 01:19:45,382
He has nothing to do with her
1140
01:19:45,783 --> 01:19:47,667
Isn't it confusing?
1141
01:19:48,428 --> 01:19:52,275
I don't care who you're
1142
01:19:52,475 --> 01:19:53,999
It's got nothing to do with me
1143
01:19:54,240 --> 01:19:57,125
Of course
1144
01:19:57,326 --> 01:19:59,129
You work for the Heaven Emperor
1145
01:19:59,330 --> 01:20:03,097
and we work down the Hell
1146
01:20:03,298 --> 01:20:05,903
It's a very big difference
1147
01:20:06,665 --> 01:20:10,433
It's not only big difference
1148
01:20:10,793 --> 01:20:14,241
Waiter, change the chips for them
1149
01:20:16,446 --> 01:20:18,770
After what has happened...
1150
01:20:18,969 --> 01:20:20,813
we must let the Court handle this
1151
01:20:21,013 --> 01:20:23,057
Don't worry. The money...
1152
01:20:23,299 --> 01:20:24,541
will be kept at the cashier
1153
01:20:24,701 --> 01:20:27,827
You may have it back later
1154
01:20:28,067 --> 01:20:30,953
No, I'm going to Yangzhou tomorrow
1155
01:20:31,153 --> 01:20:34,442
To Yangzhou
1156
01:20:35,162 --> 01:20:36,526
What the hell!
1157
01:20:36,726 --> 01:20:40,774
Sounds like you're the emperor
1158
01:20:40,974 --> 01:20:44,862
Disrespect to the emperor is treason.
1159
01:20:45,062 --> 01:20:47,026
What? Do you wanna rebel?
1160
01:20:50,633 --> 01:20:53,279
Nonsense, this is a gambling house
1161
01:20:53,720 --> 01:20:55,924
You've my money if I lose
1162
01:20:56,125 --> 01:20:57,127
If I win, I can leave with the money
1163
01:20:57,328 --> 01:20:58,490
Take away the money, eh?
1164
01:21:01,256 --> 01:21:04,020
Okay. You're going to Yangzhou
1165
01:21:04,222 --> 01:21:05,103
I'll cash in for you
1166
01:21:05,304 --> 01:21:08,069
I'll take care of it. You come with me
1167
01:21:12,117 --> 01:21:15,485
Please wait here, sir
1168
01:21:15,725 --> 01:21:16,807
I...
1169
01:21:24,181 --> 01:21:25,544
That tramp has escaped!
1170
01:21:25,945 --> 01:21:27,147
Too bad! Did you report it to the court?
1171
01:21:27,348 --> 01:21:28,430
Someone's already gone
1172
01:21:31,516 --> 01:21:33,481
This is fungus. Try it
1173
01:21:33,882 --> 01:21:35,004
I know you can't eat sweet things
1174
01:21:35,204 --> 01:21:36,527
So I put lotus seed as well
1175
01:21:36,727 --> 01:21:37,529
Thank you
1176
01:21:39,894 --> 01:21:40,655
The total is 3,527,846
1177
01:21:41,016 --> 01:21:42,619
million taels
1178
01:21:42,980 --> 01:21:44,423
Well, go out!
1179
01:22:01,978 --> 01:22:03,180
Where's my key?
1180
01:22:05,666 --> 01:22:06,387
What?
1181
01:22:06,587 --> 01:22:08,270
Darn it! You saw it
1182
01:22:08,471 --> 01:22:10,595
No, I didn't
1183
01:22:11,196 --> 01:22:13,883
I mean the mole mark below my navel
1184
01:22:14,083 --> 01:22:16,007
Mark? What mark?
1185
01:22:16,769 --> 01:22:19,614
Don't pretend. You'd have seen it!
1186
01:22:20,816 --> 01:22:21,698
But still lying to me
1187
01:22:22,218 --> 01:22:23,582
I really want to see it now
1188
01:22:23,822 --> 01:22:24,584
Why?
1189
01:22:24,944 --> 01:22:25,986
Gold!
1190
01:22:26,828 --> 01:22:28,471
3,527,846...
1191
01:22:28,672 --> 01:22:31,918
taels of gold
1192
01:22:32,600 --> 01:22:34,485
You're obsessed with money
1193
01:22:35,406 --> 01:22:37,370
It's better than being obsessed with sex
1194
01:22:37,811 --> 01:22:38,693
In fact,
1195
01:22:39,053 --> 01:22:41,659
The fatty said there's a mark on...
1196
01:22:41,859 --> 01:22:43,261
the girl's leg. Do you believe it?
1197
01:22:44,344 --> 01:22:45,587
Well...
1198
01:22:45,987 --> 01:22:48,432
My dad Wan Li-teng is a fortune-teller
1199
01:22:48,632 --> 01:22:50,636
Hence I know a lot about mole marks;
1200
01:22:50,836 --> 01:22:51,958
especially in case of women
1201
01:22:52,158 --> 01:22:54,525
Marks near the eyes and forehead...
1202
01:22:54,725 --> 01:22:56,369
mean you're always horny
1203
01:22:56,569 --> 01:22:59,133
Same as those near the corner of eyes
1204
01:22:59,334 --> 01:23:00,417
Those further back the much worse
1205
01:23:00,657 --> 01:23:04,023
For those who is wide between eyes...
1206
01:23:04,263 --> 01:23:08,593
and will be same between cheeks.
1207
01:23:08,793 --> 01:23:13,604
If there're marks near eyes, there'll be
1208
01:23:13,844 --> 01:23:18,332
marks below the arm pits
1209
01:23:21,539 --> 01:23:24,945
If marks below the lips on the right,
1210
01:23:25,146 --> 01:23:29,475
there'll be marks on left ankle
1211
01:23:29,675 --> 01:23:31,198
You've a mark here
1212
01:23:31,439 --> 01:23:33,083
I have a mole near my navel
1213
01:23:33,283 --> 01:23:34,446
Take a look
1214
01:23:39,696 --> 01:23:43,544
This old bastard takes advantage of me
1215
01:23:43,744 --> 01:23:46,750
You harass my mother
1216
01:23:47,111 --> 01:23:48,713
You...
1217
01:23:48,913 --> 01:23:50,998
Bastard!
1218
01:23:51,198 --> 01:23:52,642
Help me avenge my father!
1219
01:23:55,207 --> 01:24:00,979
Kill him!
1220
01:24:24,546 --> 01:24:25,668
Kill him
1221
01:24:27,632 --> 01:24:28,594
Shit!
1222
01:24:47,953 --> 01:24:49,235
Come on...
1223
01:24:57,774 --> 01:24:59,296
4 Dragons in a row
1224
01:25:19,778 --> 01:25:20,900
Come on
1225
01:25:30,118 --> 01:25:32,404
What? Want to set a fire?
1226
01:25:34,047 --> 01:25:35,370
What the heck!
1227
01:25:37,093 --> 01:25:37,735
Tie him up!
1228
01:25:38,135 --> 01:25:39,097
Yes
1229
01:25:50,158 --> 01:25:52,765
Hurry up
1230
01:25:54,208 --> 01:25:55,250
Come with me
1231
01:26:25,150 --> 01:26:28,356
Please come, Miss. We've been waiting
1232
01:26:29,238 --> 01:26:30,240
Please...
1233
01:26:33,608 --> 01:26:33,848
Bring him here
1234
01:26:34,249 --> 01:26:35,131
Yes
1235
01:26:35,331 --> 01:26:36,975
Let's go
1236
01:26:47,154 --> 01:26:50,120
Four, Dragon!
1237
01:26:54,409 --> 01:26:55,291
What're you doing?
1238
01:26:56,573 --> 01:26:57,495
I'm looking for His Excellency
1239
01:26:57,696 --> 01:26:58,779
Go on in
1240
01:27:05,071 --> 01:27:05,873
Report, Your Excellency
1241
01:27:06,273 --> 01:27:06,915
Who?
1242
01:27:07,275 --> 01:27:08,437
I'm Wan Tzu-hu
1243
01:27:08,678 --> 01:27:09,519
What's the matter?
1244
01:27:09,721 --> 01:27:11,806
As expected, that chick is gathering...
1245
01:27:12,206 --> 01:27:14,290
her people to come here
1246
01:27:14,490 --> 01:27:15,532
I know
1247
01:27:53,930 --> 01:27:58,499
Court!
1248
01:28:13,129 --> 01:28:14,291
Who is it?
1249
01:28:14,492 --> 01:28:17,016
Official of Suzhou, Tsao Chi-tan
1250
01:28:18,058 --> 01:28:19,060
Scrambled eggs?
1251
01:28:19,421 --> 01:28:21,625
No, Chi-tan
1252
01:28:24,190 --> 01:28:25,273
Asshole
1253
01:28:43,871 --> 01:28:44,913
Bring the convict
1254
01:28:45,114 --> 01:28:45,673
Yes
1255
01:28:46,155 --> 01:28:47,878
Bring the criminal
1256
01:28:48,279 --> 01:28:49,842
Get going
1257
01:28:54,853 --> 01:28:56,136
Down
1258
01:29:00,304 --> 01:29:01,266
Your name
1259
01:29:02,749 --> 01:29:05,955
What's your name? Who're your parents?
1260
01:29:06,356 --> 01:29:09,402
Home address? State clearly
1261
01:29:10,084 --> 01:29:13,772
I'm Li Pao-erh from Kwangtung
1262
01:29:14,013 --> 01:29:17,178
My parents died. Raised by grandpa
1263
01:29:17,618 --> 01:29:19,662
What's his name?
1264
01:29:19,863 --> 01:29:22,668
Li Chang-lai, a partner of Wanli Casino
1265
01:29:22,870 --> 01:29:25,474
Our dad solely owns the Wan Li Casino now
1266
01:29:25,674 --> 01:29:28,761
It's your dad, not "ours"
1267
01:29:29,002 --> 01:29:32,729
Yes! His grandpa owes us 5,000 taels
1268
01:29:35,015 --> 01:29:38,943
Li, where did you get your money from?
1269
01:29:39,143 --> 01:29:41,507
Stole or robbed?
1270
01:29:41,707 --> 01:29:44,113
Where did you do it?
1271
01:29:44,313 --> 01:29:46,036
I looked for my grandpa and met an...
1272
01:29:46,436 --> 01:29:49,042
old man with white beard on the way
1273
01:29:49,242 --> 01:29:50,565
He gave me 8 silver ingots
1274
01:29:50,767 --> 01:29:51,087
and asked me to bet the same
1275
01:29:51,447 --> 01:29:53,371
as an old man in red gown
1276
01:29:53,571 --> 01:29:56,377
Win or lose. Bet the same as he did
1277
01:29:56,577 --> 01:29:58,621
The man bet 4 gold fillets on Dragon
1278
01:29:58,863 --> 01:30:00,987
I didn't feel like and bet on the tiger
1279
01:30:01,227 --> 01:30:03,793
The result was Dragon.
Then I followed him
1280
01:30:04,634 --> 01:30:05,997
The man who gave you the ingots...
1281
01:30:06,197 --> 01:30:07,039
what is his name?
1282
01:30:07,279 --> 01:30:09,323
He told me his name is Liu Yung
1283
01:30:11,088 --> 01:30:12,450
Liu Yung?
1284
01:30:13,012 --> 01:30:16,578
The Royal Scholar of Imperial School
1285
01:30:17,700 --> 01:30:19,905
Did you get that right?
1286
01:30:20,105 --> 01:30:22,991
Can't be sure
1287
01:30:23,512 --> 01:30:26,718
Who's the man in purple gown?
1288
01:30:27,439 --> 01:30:28,682
Over there
1289
01:30:31,609 --> 01:30:32,451
Is that him?
1290
01:30:32,651 --> 01:30:33,533
Right
1291
01:30:33,733 --> 01:30:35,858
He cheated and assaulted me
1292
01:30:36,098 --> 01:30:39,064
He said he's Kao Tien-chi from Peking
1293
01:30:47,159 --> 01:30:49,966
Bring Kao Tien-chi
1294
01:30:50,527 --> 01:30:51,449
Count on me!
1295
01:30:54,214 --> 01:30:58,102
Don't! I can walk myself!
1296
01:30:58,423 --> 01:31:03,713
Court!
1297
01:31:11,931 --> 01:31:13,254
On your knees!
1298
01:31:20,948 --> 01:31:23,072
Why don't you kneel down?
1299
01:31:23,994 --> 01:31:25,517
Are you still in training?
1300
01:31:25,757 --> 01:31:28,723
Have you passed the test?
1301
01:31:29,887 --> 01:31:31,090
I've lifted weights
1302
01:31:32,212 --> 01:31:33,935
Are you a graduate in military arts?
1303
01:31:34,136 --> 01:31:39,626
I run fast and quick, high and low
1304
01:31:39,826 --> 01:31:41,190
but never participated
1305
01:31:43,274 --> 01:31:45,677
Have you won any honors?
1306
01:31:46,159 --> 01:31:50,088
Oh, I have used the bow
1307
01:31:50,488 --> 01:31:52,292
Aiming and shooting...
1308
01:31:54,376 --> 01:31:55,698
while riding
1309
01:31:55,900 --> 01:32:00,268
You have no respect!
1310
01:32:00,628 --> 01:32:02,192
Why don't you kneel down...
1311
01:32:02,392 --> 01:32:04,036
if you have no qualification?
1312
01:32:04,236 --> 01:32:07,162
My family code for bids kneeling in court
1313
01:32:07,562 --> 01:32:08,804
And whom would you kneel before?
1314
01:32:09,006 --> 01:32:11,852
Before Heaven, Earth, God...
1315
01:32:12,053 --> 01:32:14,257
Parents and Saints
1316
01:32:14,456 --> 01:32:18,184
Don't you know the order of the Emperor?
1317
01:32:18,584 --> 01:32:20,468
Have you no respects for the Emperor?
1318
01:32:21,550 --> 01:32:23,996
Well, I see no Emperor
1319
01:32:24,436 --> 01:32:26,921
Here I only see a Suzhou magistrate...
1320
01:32:27,162 --> 01:32:30,129
named Tsao Chi-tan,
1321
01:32:30,369 --> 01:32:33,215
a corrupted and shifty scrambled egg
1322
01:32:33,696 --> 01:32:35,339
My name is Tsao Chi-tan
1323
01:32:35,860 --> 01:32:38,706
which means "doing good",
1324
01:32:39,027 --> 01:32:40,670
Not fried egg
1325
01:32:41,752 --> 01:32:44,077
But you're a scumbag cheating the...
1326
01:32:44,276 --> 01:32:47,964
government and taking others' property
1327
01:32:48,164 --> 01:32:49,808
So what?
1328
01:32:50,489 --> 01:32:52,013
You've no proof. You insult the official
1329
01:32:52,253 --> 01:32:54,698
disrupt the orders of the court
1330
01:32:56,501 --> 01:32:58,586
How dare you!
1331
01:33:02,674 --> 01:33:05,880
I found you a man with manners
1332
01:33:06,081 --> 01:33:08,085
I thought you're a scholar
1333
01:33:08,285 --> 01:33:12,615
and we could talk it over
1334
01:33:12,855 --> 01:33:15,780
Since you don't respect the Emperor,
1335
01:33:16,822 --> 01:33:19,147
I've to do it by the book
1336
01:33:20,510 --> 01:33:21,552
You know...
1337
01:33:23,075 --> 01:33:25,880
Nothing is above the law
1338
01:33:26,482 --> 01:33:27,924
If you were an Emperor,
1339
01:33:35,301 --> 01:33:36,863
your square head is...
1340
01:33:37,305 --> 01:33:40,030
unfit to wear a crown,
1341
01:33:40,431 --> 01:33:42,395
and your figure is...
1342
01:33:42,755 --> 01:33:44,197
unfit for Imperial robes
1343
01:33:45,480 --> 01:33:48,165
If you're the emperor.
I'll be your father
1344
01:33:49,849 --> 01:33:52,935
Even if you're the emperor,
1345
01:33:53,136 --> 01:33:55,301
I'm the official of this place
1346
01:33:55,701 --> 01:33:57,905
You created trouble and assaulted the...
1347
01:33:58,106 --> 01:34:01,113
police and kidnapped officials
1348
01:34:01,313 --> 01:34:04,639
You'll be punished with being hit by...
1349
01:34:04,839 --> 01:34:06,363
stick 500 times and need led with arrow
1350
01:34:06,723 --> 01:34:08,728
You'll be seriously tortured and then,
1351
01:34:09,210 --> 01:34:11,054
let's see if you respect the Emperor
1352
01:34:13,098 --> 01:34:16,063
If you don't respect Emperor,
what about me?
1353
01:34:18,707 --> 01:34:20,271
Let me tell you...
1354
01:34:20,511 --> 01:34:22,355
Only an Emperor would see no Emperor
1355
01:34:22,755 --> 01:34:24,279
in his eyes.
1356
01:34:25,201 --> 01:34:28,287
What nonsense! If you can't,
1357
01:34:29,330 --> 01:34:30,772
perhaps then you are the Emperor!
1358
01:34:31,334 --> 01:34:32,336
Report
1359
01:34:33,498 --> 01:34:34,220
Your Excellency
1360
01:34:34,420 --> 01:34:35,062
What's the matter?
1361
01:34:35,302 --> 01:34:37,066
Commander of Jiang lin Ji Luntai,
1362
01:34:37,266 --> 01:34:38,388
Chief Official of Suzhou Pi Cheng-shu
1363
01:34:38,748 --> 01:34:40,792
and Liu Yung to welcome the emperor
1364
01:34:40,993 --> 01:34:43,318
To welcome the emperor?
1365
01:34:43,517 --> 01:34:45,401
Official Liu said the emperor and...
1366
01:34:45,761 --> 01:34:47,886
Chief Official of Imperial Office
1367
01:34:48,087 --> 01:34:50,092
Ngo Yung-an visited the Wan Li Casino
1368
01:34:50,332 --> 01:34:52,736
What? Are you out of your mind!
1369
01:34:52,977 --> 01:34:54,260
Official Liu is here
1370
01:35:09,972 --> 01:35:13,139
Please excuse me for being late
1371
01:35:23,959 --> 01:35:27,486
Long live the Emperor
1372
01:35:34,702 --> 01:35:35,784
A rise, Liu Yung
1373
01:35:36,024 --> 01:35:36,866
Thank you, Your Majesty
1374
01:35:38,068 --> 01:35:40,072
Tsao Chi-tan of Suzhou Office...
1375
01:35:40,273 --> 01:35:42,758
was proved to be corrupted
1376
01:35:42,957 --> 01:35:47,166
linking with Wan Li Casino and...
1377
01:35:47,366 --> 01:35:49,732
cheating money from the innocent people
1378
01:35:49,932 --> 01:35:50,934
He's hereby relieved of his post
1379
01:35:51,175 --> 01:35:52,016
Yes
1380
01:35:52,698 --> 01:35:56,906
The casino is confiscated for aid fund
1381
01:35:57,106 --> 01:35:58,068
Yes
1382
01:36:09,051 --> 01:36:10,093
Bastard!
1383
01:36:10,295 --> 01:36:12,057
I'm looking for my granddaughter
1384
01:36:14,822 --> 01:36:15,424
Little Li Pao
1385
01:36:15,824 --> 01:36:16,746
Grandpa
1386
01:36:17,588 --> 01:36:18,710
Oh, Little Li Pao!
1387
01:36:21,676 --> 01:36:25,204
Grandpa...
1388
01:36:27,126 --> 01:36:28,811
Why're all these people kneeling down?
1389
01:36:32,659 --> 01:36:33,461
Who is he?
1390
01:36:33,861 --> 01:36:35,023
He's the emperor
1391
01:36:35,265 --> 01:36:36,667
Emperor?
1392
01:36:38,271 --> 01:36:43,400
Right. Didn't you remember...
1393
01:36:43,600 --> 01:36:44,762
I invited you for dinner?
1394
01:36:45,284 --> 01:36:47,288
After we ate and drank cheerfully
1395
01:36:47,488 --> 01:36:48,971
having a good chat,
1396
01:36:49,493 --> 01:36:51,577
I bowed to you 3 times...
1397
01:36:51,937 --> 01:36:53,981
and asked you to be my godfather
1398
01:36:55,425 --> 01:36:57,108
Grandpa, was it true?
1399
01:36:58,311 --> 01:37:00,074
Of course, it's true
1400
01:37:00,315 --> 01:37:01,597
Did you hear it?
1401
01:37:01,958 --> 01:37:03,401
It thought you're lying
1402
01:37:03,601 --> 01:37:06,887
I'd never lie to you, dear
1403
01:37:13,501 --> 01:37:15,265
Oh, Grandpa...
1404
01:37:15,465 --> 01:37:16,707
How are you?
1405
01:37:41,598 --> 01:37:43,601
Had you not seen it your self,
1406
01:37:43,962 --> 01:37:45,846
you'd have thought I was bluffing
1407
01:37:46,046 --> 01:37:47,290
Grandpa doesn't lie
1408
01:37:48,572 --> 01:37:49,294
Liu Yung
1409
01:37:49,534 --> 01:37:50,576
Yes
1410
01:37:50,937 --> 01:37:54,865
This time I won 3 million taels
1411
01:37:55,065 --> 01:37:57,069
You followed me...
1412
01:37:57,270 --> 01:37:59,073
and won 1 million
1413
01:37:59,274 --> 01:38:01,358
You did a good job
1414
01:38:01,558 --> 01:38:03,402
You brought me luck
1415
01:38:03,603 --> 01:38:05,526
I owe it all to you
1416
01:38:05,767 --> 01:38:07,531
I couldn't have won without you
1417
01:38:08,814 --> 01:38:09,896
All right...
1418
01:38:12,099 --> 01:38:16,348
Have the tablet carved with my father's...
1419
01:38:16,589 --> 01:38:18,231
writing moved to Hanshan temple
1420
01:38:21,398 --> 01:38:24,565
I've thought of 8 characters.
Read them out
1421
01:38:24,805 --> 01:38:26,007
...before inscribing them
1422
01:38:26,207 --> 01:38:27,010
Yes
1423
01:38:36,390 --> 01:38:40,518
The Emperor came to Kiangnan...
1424
01:38:40,718 --> 01:38:44,203
aiding the people in disaster.
1425
01:38:44,405 --> 01:38:49,094
He graciously granted us his writing
1426
01:38:49,295 --> 01:38:52,622
We're kneeling to listen to it
1427
01:39:16,990 --> 01:39:20,438
Your inscription is really excellent
1428
01:39:20,838 --> 01:39:23,524
It has 8 characters, which are...
1429
01:39:23,884 --> 01:39:25,368
It means: Gambling is not forbidden
1430
01:39:25,608 --> 01:39:29,937
and petty gambling is entertainment
1431
01:39:33,024 --> 01:39:35,709
The 8 words are...
1432
01:39:43,924 --> 01:39:47,693
Betting less is much more enjoyable
1433
01:39:53,425 --> 01:39:54,547
Thanks, Your Majesty
1434
01:39:56,350 --> 01:39:59,998
Long live Our Majesty
1435
01:39:59,999 --> 01:40:02,599
www.filmdlfree.rozblog.com
www.shawmoviesdownload.blogspot.com
91962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.