All language subtitles for (shawmoviesdownload.blogspot.com) Emperor Chien Lung and the Beauty (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,134 --> 00:00:38,343 Candies for sale! Candies anyone 2 00:00:38,543 --> 00:00:42,992 I also have fruits and cakes! 3 00:00:43,594 --> 00:00:46,681 Dumplings... 4 00:00:47,201 --> 00:00:52,932 Goldfish! 5 00:00:53,654 --> 00:00:55,978 How are you, Gao! 6 00:00:56,178 --> 00:00:57,421 How is your wife? 7 00:00:58,222 --> 00:01:00,267 How is your father? 8 00:01:00,468 --> 00:01:02,070 How is your mother? 9 00:01:37,303 --> 00:01:40,709 In the coach is Miss San from Suzhou Hutong 10 00:01:41,069 --> 00:01:41,911 Hutong of Suzhou? 11 00:01:42,111 --> 00:01:45,038 Yes, Miss San of the South Court 12 00:01:45,239 --> 00:01:46,522 Miss San? 13 00:01:47,002 --> 00:01:48,004 From South Court? 14 00:01:48,205 --> 00:01:51,049 Well, I've only heard of the North Court. 15 00:01:53,375 --> 00:01:57,543 North Court is for work... 16 00:01:57,743 --> 00:02:01,631 South Gate is for the ladies' visit. 17 00:02:02,071 --> 00:02:03,234 Ladies' visit? 18 00:02:03,435 --> 00:02:06,121 That is, Miss San 19 00:02:18,225 --> 00:02:19,266 Let's go! 20 00:02:23,395 --> 00:02:25,320 They are all talking about her. 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,045 Emperor is rumored to be interested. 22 00:02:30,490 --> 00:02:32,374 The Emperor? 23 00:02:32,614 --> 00:02:33,295 Yes. 24 00:02:33,496 --> 00:02:36,061 Judge Ngo Yung-antold about her to the Emperor. 25 00:02:36,301 --> 00:02:37,704 His Majesty just laughed 26 00:02:38,746 --> 00:02:40,470 She is supposedly from a good family 27 00:02:40,670 --> 00:02:41,993 Which family back ground? 28 00:02:42,514 --> 00:02:46,282 Her ancestor was Chancel lor Ruan 29 00:02:46,723 --> 00:02:49,688 That's why he asked about the family 30 00:02:50,089 --> 00:02:52,333 And asked where Hu Tong was 31 00:02:53,736 --> 00:02:56,622 Miss San is living there! 32 00:03:00,349 --> 00:03:05,401 Ngo Yung-an is being a match-maker 33 00:03:05,722 --> 00:03:08,808 Not a surprise if the Emperor takes her 34 00:03:09,730 --> 00:03:11,453 Heard he came up with an idea... 35 00:03:11,654 --> 00:03:14,058 to dig a tunnel from Jinsiu River 36 00:03:14,258 --> 00:03:16,022 to Miss San's home 37 00:03:16,824 --> 00:03:20,349 The street vendor is here... 38 00:03:27,806 --> 00:03:30,170 Chun Fa, buy me several silk strands 39 00:03:30,370 --> 00:03:31,372 Okay 40 00:03:40,512 --> 00:03:41,514 Your Majesty 41 00:03:42,314 --> 00:03:43,398 Long live, Your Majesty 42 00:03:51,292 --> 00:03:53,658 Eternal life, Your Majesty 43 00:03:58,186 --> 00:03:59,228 You may rise 44 00:03:59,430 --> 00:04:00,792 Thank you, Your Majesty 45 00:04:30,131 --> 00:04:32,296 Good, very refreshing 46 00:04:32,537 --> 00:04:33,659 This is the local cuisine 47 00:04:33,859 --> 00:04:35,743 Can't compare to the food from Palace 48 00:04:36,224 --> 00:04:39,591 A Royal feast is mainly fish and meat 49 00:04:40,753 --> 00:04:41,515 What do you call this? 50 00:04:41,715 --> 00:04:46,405 Gilded Jade, Green Parrot with Red Bill 51 00:04:46,606 --> 00:04:48,569 A magnificent name indeed 52 00:04:48,769 --> 00:04:51,895 It implies color, flavor and delicacy 53 00:04:55,903 --> 00:04:58,509 Great presentation, smell, and taste 54 00:05:01,915 --> 00:05:03,880 I heard that when you are in the Palace 55 00:05:04,241 --> 00:05:07,888 There are hundreds of dishes everyday 56 00:05:08,089 --> 00:05:10,373 Is it true? Can one eat that much? 57 00:05:11,295 --> 00:05:12,939 Of course I cannot. 58 00:05:13,139 --> 00:05:15,664 But you see, it is the tradition 59 00:05:15,865 --> 00:05:17,507 The dishes you see with your eyes are... 60 00:05:17,707 --> 00:05:19,551 more than the ones you actually eat 61 00:05:19,751 --> 00:05:21,836 How many cooks are needed for all this? 62 00:05:22,076 --> 00:05:25,724 Numerous. The kitchen has two areas. 63 00:05:25,925 --> 00:05:28,891 The tea a reah as two rooms 64 00:05:29,091 --> 00:05:30,935 The cooking area also has two rooms 65 00:05:31,295 --> 00:05:32,939 One of the cooking rooms has 5 sections 66 00:05:33,139 --> 00:05:35,985 Meat, vegetables, full-set, rice, buns 67 00:05:36,185 --> 00:05:38,590 These are the 5 sections. 68 00:05:38,791 --> 00:05:40,915 Besides there are sections for meat & silverware 69 00:05:41,275 --> 00:05:42,960 How many people are there? 70 00:05:43,320 --> 00:05:45,886 The Royal kitchen has three stewards, 71 00:05:46,086 --> 00:05:48,289 3 tea servers, 1 Imperial head guard 72 00:05:48,489 --> 00:05:50,735 Two 2nd class guards, 23rd class guards 73 00:05:50,935 --> 00:05:53,179 4 lowerclass guards, 29 attendants 74 00:05:53,379 --> 00:05:55,665 71 waiters, 50 in the cooking area 75 00:05:55,865 --> 00:05:57,669 1 chief server, 16 guards 76 00:05:57,869 --> 00:05:59,953 5 stewards, 80 waiters 77 00:06:00,153 --> 00:06:01,556 4 stewards of the inner kitchen 78 00:06:01,757 --> 00:06:02,880 65 chefs 79 00:06:03,280 --> 00:06:05,004 1 supervisor, 28 assistant cooks 80 00:06:05,364 --> 00:06:07,690 5 soldiers and 5 Su La 81 00:06:07,890 --> 00:06:09,894 Su La? What are they? 82 00:06:10,254 --> 00:06:11,497 The young eunuchs 83 00:06:12,458 --> 00:06:14,784 There must be many more than that... 84 00:06:14,984 --> 00:06:17,387 if we also added the Royal concubines 85 00:06:17,589 --> 00:06:20,835 Plus all the other eunuchs 86 00:06:23,280 --> 00:06:26,246 Gilded Jade and Parrot is excellent 87 00:06:41,397 --> 00:06:43,883 The Emperor won't come tomorrow, he fasts 88 00:06:44,324 --> 00:06:47,289 I want to invite you to come to my place... 89 00:06:48,170 --> 00:06:49,453 and help me verify it 90 00:06:51,096 --> 00:06:54,664 All right, but don't tell others 91 00:06:54,864 --> 00:06:57,229 You know, gossip is such a bad thing 92 00:07:02,961 --> 00:07:03,683 Who is inside the house? 93 00:07:03,883 --> 00:07:05,125 Liu Yung, Hunchback Liu! 94 00:07:06,007 --> 00:07:08,091 Go... 95 00:07:09,174 --> 00:07:10,897 Have you seen Hunchback Liu before? 96 00:07:11,097 --> 00:07:13,061 Are you talking about Official Liu? 97 00:07:13,262 --> 00:07:14,023 No, I haven't. 98 00:07:14,384 --> 00:07:16,067 That's great! Come! 99 00:07:31,058 --> 00:07:34,144 This is the original manuscript of your ancestor 100 00:07:35,266 --> 00:07:37,390 I hear your ancestor Yuan Ta-chin climbed, 101 00:07:37,630 --> 00:07:42,041 Maple Gate for an important post. 102 00:07:43,163 --> 00:07:45,007 Although he was the first one to reach the top... 103 00:07:45,407 --> 00:07:49,214 he died from a heart attack up there 104 00:07:50,296 --> 00:07:51,819 You wish to... 105 00:07:52,180 --> 00:07:55,747 To publish it and pass on for future generation 106 00:07:55,948 --> 00:07:57,110 You are very dedicated to your family 107 00:07:57,470 --> 00:07:58,994 His Excellency is here 108 00:08:10,577 --> 00:08:12,621 Isn't he the Judge Ngo? Any thing wrong? 109 00:08:13,143 --> 00:08:14,105 Ngo Yung-an? 110 00:08:14,305 --> 00:08:16,308 This is Mr. Na, the governor of the 9 Gates 111 00:08:16,910 --> 00:08:18,914 It's okay, Judge Ngo is a close friend 112 00:08:19,114 --> 00:08:20,556 I know he's a close friend 113 00:08:22,001 --> 00:08:24,245 I heard that there is a... 114 00:08:24,967 --> 00:08:26,129 There is a rebel... 115 00:08:26,329 --> 00:08:28,013 hiding out here 116 00:08:28,213 --> 00:08:30,217 Look! He's here because of me! 117 00:08:31,459 --> 00:08:32,622 Damn, His Majesty 118 00:08:39,315 --> 00:08:40,678 Quick, up the stairs. Hide yourself 119 00:08:52,502 --> 00:08:55,548 Judge Ngo, this is your fault 120 00:08:55,749 --> 00:08:57,071 You brought along many people... 121 00:08:57,431 --> 00:08:59,757 made such an out cry! 122 00:08:59,957 --> 00:09:01,360 If he is here, it will be a mess... 123 00:09:01,561 --> 00:09:02,844 and you'll be in problem 124 00:09:03,044 --> 00:09:05,168 That's enough for an entire day 125 00:09:05,970 --> 00:09:09,016 Today's vegetarian day; He won�t be here 126 00:09:09,216 --> 00:09:12,102 Just because it's a vegetarian day, 127 00:09:12,302 --> 00:09:13,064 Remembered your specialty 128 00:09:13,264 --> 00:09:16,069 Gilded Jade, Red Beak Green Parrot 129 00:09:17,311 --> 00:09:19,516 We can't. Please return to the Palace 130 00:09:19,716 --> 00:09:20,840 Why? 131 00:09:21,040 --> 00:09:22,122 Look! 132 00:09:29,297 --> 00:09:31,100 We're done with today's work 133 00:09:31,301 --> 00:09:33,545 Please arrange for me to meet the Emperor 134 00:09:33,745 --> 00:09:35,870 Shih San Lang met the Emperor at age five 135 00:09:36,070 --> 00:09:37,032 I'm already 55... 136 00:09:37,233 --> 00:09:39,156 I don't even know what he looks like 137 00:09:39,557 --> 00:09:42,164 I will arrange for you to meet him 138 00:09:42,524 --> 00:09:45,089 That old rascal has hurt me enough 139 00:09:45,490 --> 00:09:47,012 I have to get my revenge 140 00:09:47,213 --> 00:09:49,137 We'll see 141 00:09:49,337 --> 00:09:52,904 You're a governor and an inspector 142 00:09:53,145 --> 00:09:55,790 True, governor and inspector 143 00:09:55,990 --> 00:09:57,113 Absolutely right 144 00:09:57,473 --> 00:10:00,079 We'll get him in anyway 145 00:10:01,762 --> 00:10:02,965 Come here 146 00:10:04,368 --> 00:10:05,530 Tell them all to leave 147 00:10:05,730 --> 00:10:06,652 Yes 148 00:10:08,416 --> 00:10:09,778 Everyone out! 149 00:10:27,054 --> 00:10:29,738 Come on out, I can see you 150 00:10:30,220 --> 00:10:31,302 Come out 151 00:10:31,742 --> 00:10:32,544 Yell at him 152 00:10:32,744 --> 00:10:33,146 Yell? 153 00:10:33,506 --> 00:10:35,070 Yell out loudly 154 00:10:36,312 --> 00:10:38,196 You asshole! 155 00:10:40,080 --> 00:10:42,927 Come out! Don�t be so sneaky! 156 00:10:43,127 --> 00:10:44,770 Come out if you have the guts! 157 00:10:49,739 --> 00:10:52,664 I can tell you that I'm an official 158 00:10:52,866 --> 00:10:54,028 No matter who you are... 159 00:10:54,228 --> 00:10:56,592 You can't fool around in front of me 160 00:10:56,793 --> 00:10:58,717 You can't escape 161 00:10:59,358 --> 00:11:02,165 Come out! 162 00:11:04,369 --> 00:11:06,013 Curse him loudly! 163 00:11:06,694 --> 00:11:08,618 Scared, huh! I'm here 164 00:11:15,510 --> 00:11:19,559 Come out! You'll be punished either way 165 00:11:19,759 --> 00:11:22,566 If you have guts, show your face 166 00:11:22,766 --> 00:11:24,770 Reveal your name 167 00:11:25,491 --> 00:11:29,620 Are you the god or an Emperor? 168 00:11:33,147 --> 00:11:34,269 Go on, continue 169 00:11:34,830 --> 00:11:38,438 What the? Still won't come out! 170 00:11:39,319 --> 00:11:41,364 I'd get you even if you were the Emperor 171 00:11:48,337 --> 00:11:50,101 Be careful 172 00:11:51,223 --> 00:11:52,826 You are... 173 00:11:53,067 --> 00:11:57,356 I am the protector of peace 174 00:11:57,556 --> 00:11:59,320 the executor of law and orders 175 00:11:59,680 --> 00:12:02,166 I'm against anyone who hides the criminals 176 00:12:04,691 --> 00:12:08,098 You're the chief commander of the 9 Gates 177 00:12:08,619 --> 00:12:09,982 You're smart. I'll give you that 178 00:12:10,182 --> 00:12:15,672 I heard that the official's name was... 179 00:12:15,872 --> 00:12:17,636 Na Tsung, Official Na 180 00:12:18,077 --> 00:12:19,320 That's me 181 00:12:21,765 --> 00:12:24,171 Judge Na came just at the right time 182 00:12:24,371 --> 00:12:26,775 There's someone in my room 183 00:12:27,257 --> 00:12:29,100 Who? The Emperor? 184 00:12:29,581 --> 00:12:31,064 No, not the Emperor 185 00:12:31,305 --> 00:12:33,629 How could His Majesty be here? 186 00:12:33,829 --> 00:12:36,835 If not the Emperor, then must be a turtle! 187 00:12:38,519 --> 00:12:40,684 Na Tsung, you're out of line 188 00:12:41,326 --> 00:12:43,570 How dare you abuse my name? 189 00:12:44,252 --> 00:12:47,737 Insulting the court officials! 190 00:12:48,219 --> 00:12:50,383 There isn't anyone important here 191 00:12:50,583 --> 00:12:52,667 No scholars of imperial Academy 192 00:12:52,867 --> 00:12:55,673 There are only rebels and whoremongers 193 00:12:55,873 --> 00:12:58,839 I'm not wrong. Take him away! Come on 194 00:13:00,564 --> 00:13:01,286 grab this rebel 195 00:13:01,686 --> 00:13:02,608 Yes 196 00:13:04,492 --> 00:13:05,334 Don't go... 197 00:13:05,534 --> 00:13:07,658 You cannot arrest him, calm down 198 00:13:07,859 --> 00:13:09,342 Ngo Yung-an 199 00:13:10,304 --> 00:13:11,746 Come over here 200 00:13:14,511 --> 00:13:16,435 You're taking the law into your own hands 201 00:13:24,372 --> 00:13:26,616 Down... On your knees! 202 00:13:28,700 --> 00:13:30,024 Down 203 00:13:35,234 --> 00:13:36,837 He is... 204 00:13:37,038 --> 00:13:38,440 Didn't you want to meet the Emperor? 205 00:13:38,841 --> 00:13:40,205 The Emperor 206 00:13:42,008 --> 00:13:43,531 His Majesty!? 207 00:13:47,178 --> 00:13:48,580 Leave 208 00:13:53,831 --> 00:13:57,158 Go! Get away at once! 209 00:14:01,127 --> 00:14:02,570 Leave now 210 00:14:05,375 --> 00:14:06,618 Get away 211 00:14:08,061 --> 00:14:10,225 Leave quickly 212 00:14:13,231 --> 00:14:14,873 I can't move 213 00:14:15,074 --> 00:14:16,196 What's the matter? 214 00:14:16,437 --> 00:14:19,163 I've wet my pants 215 00:14:20,606 --> 00:14:23,171 C'mon, get going 216 00:14:26,297 --> 00:14:28,181 Quick... 217 00:14:29,183 --> 00:14:30,466 Bloody asshole 218 00:14:36,598 --> 00:14:38,201 Chun Hua, clean the floor 219 00:14:38,442 --> 00:14:39,365 Coming 220 00:15:03,253 --> 00:15:05,257 Who's there? Who's up there? 221 00:15:05,457 --> 00:15:06,579 No one! 222 00:15:08,823 --> 00:15:10,427 It's Lai Fu 223 00:15:12,271 --> 00:15:14,113 Lai Fu? Who is Lai Fu? 224 00:15:14,314 --> 00:15:15,476 It's my dog 225 00:15:27,581 --> 00:15:30,427 Lai Fu, come... 226 00:15:50,347 --> 00:15:52,551 Lai Fu 227 00:16:04,576 --> 00:16:05,498 Put him down, he's dirty! 228 00:16:05,859 --> 00:16:07,863 He's clean! I bat he him everyday 229 00:16:09,546 --> 00:16:10,709 Won't you keep it down? 230 00:16:11,791 --> 00:16:14,275 Put him down... 231 00:16:14,475 --> 00:16:15,798 All right 232 00:16:29,386 --> 00:16:30,869 Lai Fu... 233 00:16:33,434 --> 00:16:34,396 Are there two dogs? 234 00:16:34,597 --> 00:16:38,084 Yes, one's Lai Fu, the other Lai Yung 235 00:16:38,285 --> 00:16:39,166 Lai Yung? 236 00:16:39,367 --> 00:16:42,293 Yes, it means "a layman is always lucky" 237 00:16:44,817 --> 00:16:45,939 Don't look, it isn't very good looking 238 00:16:46,179 --> 00:16:47,181 It's a playful dog 239 00:16:47,462 --> 00:16:52,513 Go outside 240 00:17:08,506 --> 00:17:11,992 Gilded Jade and Green Parrot 241 00:17:12,192 --> 00:17:15,559 Such dainty little feet 242 00:17:15,919 --> 00:17:19,568 On my shoulder I carry you along 243 00:17:19,768 --> 00:17:23,416 He caresses her back, and her hands 244 00:17:23,616 --> 00:17:27,022 Oh, my darling 245 00:17:27,223 --> 00:17:31,070 They are eating bean curd and spinach 246 00:17:31,272 --> 00:17:39,369 Put out the lamp, and go to bed, My darling 247 00:17:43,215 --> 00:17:45,940 Gilded Jade, Red Beak Green Parrot 248 00:17:46,141 --> 00:17:47,344 An interesting name for the dish... 249 00:17:47,544 --> 00:17:50,470 but His Majesty did not tell us about it 250 00:17:50,670 --> 00:17:54,036 Your Majesty won't say... 251 00:17:54,237 --> 00:17:55,279 how it's made 252 00:17:55,480 --> 00:17:56,442 How'd we know how he wants... 253 00:17:56,642 --> 00:17:58,046 How he wants it prepared? 254 00:17:58,246 --> 00:17:59,609 Serving a ruler is like accompanying a tiger 255 00:17:59,969 --> 00:18:02,134 We better go and consult Eunuch Ching 256 00:18:02,415 --> 00:18:03,617 Let's go 257 00:18:06,343 --> 00:18:09,429 Mr. Ching, what should we do? 258 00:18:09,629 --> 00:18:12,714 You serve the Emperor all day 259 00:18:12,914 --> 00:18:16,522 You can't just sit back. Please help! 260 00:18:16,722 --> 00:18:19,689 I would help you if I could 261 00:18:19,890 --> 00:18:21,413 He tried it in a small place in Suzhou... 262 00:18:21,653 --> 00:18:24,499 during his trip to the South 263 00:18:24,699 --> 00:18:26,022 He only knows it's delicious 264 00:18:26,222 --> 00:18:29,509 He doesn't know how it's made 265 00:18:29,830 --> 00:18:31,072 No matter what 266 00:18:31,272 --> 00:18:34,359 But each place has its own specialty 267 00:18:34,559 --> 00:18:36,363 If Suzhou has its own famous dish, 268 00:18:36,563 --> 00:18:40,171 we too can prepare our own specialty 269 00:18:40,372 --> 00:18:42,535 No matter what, let's prepare something 270 00:18:42,736 --> 00:18:43,697 Prepare something 271 00:18:43,938 --> 00:18:48,347 Meal time 272 00:19:36,363 --> 00:19:38,288 Is the Red Beak Green Parrot prepared? 273 00:19:38,490 --> 00:19:39,732 Yes, it's here 274 00:19:41,334 --> 00:19:42,617 Open the cover! 275 00:19:51,795 --> 00:19:54,761 What? What is this? 276 00:19:55,362 --> 00:19:57,126 The Palace Kitchen cooks said... 277 00:19:57,327 --> 00:19:59,852 Suzhou has its own special dish 278 00:20:00,212 --> 00:20:03,500 The Palace too has its own 279 00:20:04,462 --> 00:20:05,824 What kind of Red beak gilded Jade is this? 280 00:20:06,024 --> 00:20:08,068 How can you call it good? 281 00:20:08,269 --> 00:20:10,474 Trying to trick me, eh 282 00:20:10,674 --> 00:20:12,757 Deceiving me is a major offence 283 00:20:16,686 --> 00:20:19,090 I tell you, I want the real thing 284 00:20:19,291 --> 00:20:21,135 The real red beak green parrot 285 00:20:37,368 --> 00:20:38,290 You wait for me outside 286 00:20:38,491 --> 00:20:39,493 Yes 287 00:20:42,417 --> 00:20:44,542 Judge Ngo, have a seat 288 00:20:45,223 --> 00:20:48,269 I have a favor to ask 289 00:20:48,470 --> 00:20:54,201 How can I be of service? 290 00:20:55,323 --> 00:20:56,446 It's like this 291 00:20:56,647 --> 00:21:00,535 Emperor wants to have the real thing 292 00:21:00,735 --> 00:21:03,621 especially asked me to ask you... 293 00:21:03,821 --> 00:21:08,230 This real gilded jade, green parrot 294 00:21:08,430 --> 00:21:10,515 We have eaten it here before 295 00:21:10,715 --> 00:21:13,239 But how it's prepared 296 00:21:15,604 --> 00:21:18,250 What? Judge Ngo wants Miss San 297 00:21:18,450 --> 00:21:21,537 No, not me. The Emperor 298 00:21:21,738 --> 00:21:24,864 The Emperor wants to have it 299 00:21:25,264 --> 00:21:28,350 But the Palace Kitchen can't prepare it 300 00:21:28,551 --> 00:21:30,876 Asked me to request for your help 301 00:21:31,436 --> 00:21:33,842 You've reached the right place 302 00:21:34,202 --> 00:21:36,287 Tell me what to do 303 00:21:37,691 --> 00:21:42,900 First, the ingredients must be fresh 304 00:21:43,260 --> 00:21:45,504 Of course, it must be a fresh kill 305 00:21:45,706 --> 00:21:46,868 Freshly killed? 306 00:21:47,348 --> 00:21:48,872 Yes, I don't know what else 307 00:21:49,272 --> 00:21:52,880 It must be freshly killed before cooking 308 00:21:53,280 --> 00:21:54,402 Other wise it won't do! 309 00:21:54,684 --> 00:21:57,971 Yes, only the green part should be used 310 00:21:58,331 --> 00:21:59,975 There mustn�t be a single feather in other color 311 00:22:00,335 --> 00:22:00,857 Feather? 312 00:22:01,257 --> 00:22:04,343 Of course, or else it won�t be whole green 313 00:22:34,484 --> 00:22:35,928 Open the cover! 314 00:23:05,227 --> 00:23:06,790 And what are these? 315 00:23:06,990 --> 00:23:11,318 Real Gilded Jade Red Beak Green Parrot 316 00:23:11,518 --> 00:23:14,725 Carefully selected 317 00:23:14,965 --> 00:23:17,732 It is green and shining all over 318 00:23:17,932 --> 00:23:20,658 as green as grass and jade 319 00:23:20,858 --> 00:23:24,265 No flaw at all 320 00:23:24,585 --> 00:23:27,872 The beak is red and pointed 321 00:23:28,073 --> 00:23:32,401 The beak is brightly colored 322 00:23:32,601 --> 00:23:35,528 The red stands out among the green 323 00:23:35,729 --> 00:23:39,296 Really perfect 324 00:23:47,071 --> 00:23:47,993 How was it made? 325 00:23:48,393 --> 00:23:49,275 Your Majesty 326 00:23:49,475 --> 00:23:52,923 Ingredients include precious delicacies 327 00:23:53,323 --> 00:23:56,972 The "jade" is hen, goose, quail eggs 328 00:23:57,212 --> 00:23:59,616 And peacock and turtle eggs 329 00:23:59,818 --> 00:24:01,580 To take out the yolk, leaving the whites 330 00:24:01,782 --> 00:24:03,946 added with lotus and other plants 331 00:24:04,146 --> 00:24:05,669 plus almonds, hazel and walnut kernels 332 00:24:05,870 --> 00:24:09,076 also sharks� fins, swallow nests and fungus 333 00:24:09,276 --> 00:24:10,999 You described it well 334 00:24:11,359 --> 00:24:12,081 I have to ask you however... 335 00:24:12,441 --> 00:24:14,847 How much did you spend on all this? 336 00:24:15,047 --> 00:24:16,050 Not much... 337 00:24:16,410 --> 00:24:20,378 About 256 taels of gold, plus a little 338 00:24:21,220 --> 00:24:22,623 You consider that's not a lot? 339 00:24:22,824 --> 00:24:24,908 All this is tax payers' money 340 00:24:25,108 --> 00:24:26,992 And you've just squandered it! 341 00:24:27,352 --> 00:24:28,595 Let me tell you 342 00:24:28,796 --> 00:24:31,641 The dish I ate before... 343 00:24:31,842 --> 00:24:33,806 costs only 2,000 coins 344 00:24:34,166 --> 00:24:35,449 2,000 coins? 345 00:24:35,650 --> 00:24:38,937 Yes, only that much 346 00:24:39,137 --> 00:24:42,142 But you spent 256 taels of gold... 347 00:24:42,342 --> 00:24:44,266 and some more 348 00:24:47,112 --> 00:24:51,080 That some more a lone must be over 2,000 coins 349 00:24:51,962 --> 00:24:55,089 You are all well-fed and strong 350 00:24:55,490 --> 00:24:57,173 Yet you're all a bunch of brainless buns 351 00:24:57,374 --> 00:24:58,496 Simply garbage 352 00:24:59,458 --> 00:25:01,301 Please punish us! 353 00:25:02,023 --> 00:25:02,985 Everyone of you is not worthy 354 00:25:03,185 --> 00:25:05,069 You are all fools. 355 00:25:05,430 --> 00:25:05,911 Ho Te-ching 356 00:25:06,111 --> 00:25:06,833 Yes 357 00:25:07,033 --> 00:25:08,396 Bring Hunch back Lo here 358 00:25:10,880 --> 00:25:12,323 Please hurry up 359 00:25:28,115 --> 00:25:29,598 Your Majesty! 360 00:25:30,720 --> 00:25:31,642 You may rise 361 00:25:31,843 --> 00:25:33,206 Thanks, your Majesty 362 00:25:38,457 --> 00:25:38,778 Liu Yung 363 00:25:38,978 --> 00:25:40,140 Present 364 00:25:40,861 --> 00:25:44,068 Do you know why I asked you here? 365 00:25:47,074 --> 00:25:48,516 I know, but... 366 00:25:48,716 --> 00:25:52,404 I am Chief Of Justice, and Secretary-general... 367 00:25:52,604 --> 00:25:54,970 Royal Academy, in charge of courts, 368 00:25:55,171 --> 00:25:56,974 five cities and six departments 369 00:25:57,175 --> 00:26:00,181 I maintain discipline, supervise 370 00:26:00,381 --> 00:26:04,229 National and foreign ministers 371 00:26:04,429 --> 00:26:06,914 to ensure that State law is observed 372 00:26:07,115 --> 00:26:10,240 I am not concerned with... 373 00:26:10,440 --> 00:26:13,526 the preparation of dishes. 374 00:26:13,766 --> 00:26:17,575 One should mind one's own business 375 00:26:17,775 --> 00:26:22,025 If not, the world will be in chaos 376 00:26:25,833 --> 00:26:28,557 So who should be in charge of this? 377 00:26:28,757 --> 00:26:32,806 The Royal Tea room and kitchens 378 00:26:33,007 --> 00:26:36,896 Official Ngo Yung-an, the Interior Minister 379 00:26:37,096 --> 00:26:41,945 It ought to be his lookout, I guess 380 00:26:42,305 --> 00:26:46,193 But he's too ignorant to take care of it 381 00:26:46,593 --> 00:26:50,041 I personally am not competent for this 382 00:26:50,241 --> 00:26:52,605 Please help me, Official Liu 383 00:26:57,416 --> 00:26:59,140 I'm already too busy with my own affairs 384 00:26:59,340 --> 00:27:01,144 How would I be able to spare time for this? 385 00:27:01,344 --> 00:27:03,188 I... don't mind others' matters 386 00:27:03,388 --> 00:27:05,152 Come on. Stop it. 387 00:27:05,352 --> 00:27:06,876 What did I do? 388 00:27:07,076 --> 00:27:08,238 I heard Official Ngo... 389 00:27:08,438 --> 00:27:11,163 and the Commander 390 00:27:11,403 --> 00:27:14,731 abused their duties to... 391 00:27:14,932 --> 00:27:17,817 check whorehouse and accuse the wrong 392 00:27:19,661 --> 00:27:22,026 That's not true! What the hell? 393 00:27:22,226 --> 00:27:24,751 Aren't you interfering in others' affairs? 394 00:27:24,992 --> 00:27:26,675 Why don't you mind your own business? 395 00:27:26,876 --> 00:27:28,759 Can you take care of it? 396 00:27:28,960 --> 00:27:30,122 Right 397 00:27:30,322 --> 00:27:33,008 Well, I almost forgot. 398 00:27:33,208 --> 00:27:33,971 Ngo Yung-an 399 00:27:34,171 --> 00:27:35,013 Yes... 400 00:27:35,213 --> 00:27:36,616 Do you plead guilty? 401 00:27:36,816 --> 00:27:41,585 I... I... 402 00:27:43,028 --> 00:27:45,152 I mean, it's okay to interfere... 403 00:27:45,353 --> 00:27:47,317 But you've to do your own job well 404 00:27:47,677 --> 00:27:50,603 Even if you can't, 405 00:27:50,803 --> 00:27:53,890 abusing the imperial name just isn't done. 406 00:27:54,091 --> 00:27:57,418 Right. Isn't this being dishonest? 407 00:27:57,979 --> 00:27:58,941 Well... 408 00:27:59,141 --> 00:28:02,828 Besides, Gilded Jade and green Parrot... 409 00:28:03,069 --> 00:28:06,236 is a well-known Suzhou delicacy 410 00:28:06,596 --> 00:28:08,320 Here red is red, green is green, 411 00:28:08,520 --> 00:28:10,363 yellow is yellow, white is white 412 00:28:10,563 --> 00:28:13,249 But you can't even tell black from white 413 00:28:13,609 --> 00:28:15,734 Doesn't matter if you can't work well 414 00:28:15,935 --> 00:28:18,300 But you shouldn't cheat the emperor 415 00:28:18,500 --> 00:28:20,384 Yes, that's outrageous 416 00:28:20,584 --> 00:28:23,350 Imperial Office treats me like a kid 417 00:28:23,550 --> 00:28:24,752 Ho Te-Ching 418 00:28:24,953 --> 00:28:27,638 Take Ngo Yung-an out and behead him 419 00:28:27,999 --> 00:28:30,324 Emperor... 420 00:28:30,524 --> 00:28:31,967 Hold it. 421 00:28:33,170 --> 00:28:36,817 Mr. Ngo is surely guilty 422 00:28:37,019 --> 00:28:41,106 but please remember his worthy services 423 00:28:41,306 --> 00:28:43,630 I plead for your mercy 424 00:28:43,830 --> 00:28:46,917 If you kill a major official... 425 00:28:47,118 --> 00:28:49,362 just because of a dish 426 00:28:49,722 --> 00:28:52,288 The imperial inspector may criticize 427 00:28:52,528 --> 00:28:54,813 and affect your reputation 428 00:29:00,265 --> 00:29:01,107 What's your opinion then? 429 00:29:01,307 --> 00:29:02,910 Better give him a chance to redeem his sin 430 00:29:03,111 --> 00:29:05,796 Today the Jade, Parrot dish 431 00:29:05,997 --> 00:29:07,079 has to be made by him 432 00:29:08,121 --> 00:29:10,364 I'd rather you killed me, Your Majesty 433 00:29:10,724 --> 00:29:12,969 I... I don't how to make it 434 00:29:14,693 --> 00:29:16,377 Then try to learn 435 00:29:16,577 --> 00:29:18,301 Any craftsman... 436 00:29:18,501 --> 00:29:20,746 must first study his art 437 00:29:20,946 --> 00:29:22,950 But how can I find a teacher? 438 00:29:25,395 --> 00:29:28,361 Preparing this feast is beyond me 439 00:29:28,762 --> 00:29:30,646 But this is a common household dish 440 00:29:30,846 --> 00:29:35,416 Please do me a favor then 441 00:29:36,378 --> 00:29:37,981 Come on... 442 00:29:38,702 --> 00:29:43,151 Mr. Ngo, you know the tradition 443 00:29:43,351 --> 00:29:44,874 Come on... 444 00:29:45,876 --> 00:29:48,281 There's a rite for worshipping a teacher 445 00:29:49,724 --> 00:29:53,573 Right, there must be a ceremony 446 00:29:56,458 --> 00:30:00,106 Master, please help 447 00:30:00,306 --> 00:30:04,033 Please help him 448 00:30:04,234 --> 00:30:05,677 Okay 449 00:30:08,161 --> 00:30:12,650 That's alright. No need to bow 450 00:30:31,208 --> 00:30:33,814 What all would be required for preparation? 451 00:30:37,622 --> 00:30:40,547 Why don't you have respect for me? 452 00:30:41,429 --> 00:30:45,237 Master, what ingredients are required? 453 00:30:45,437 --> 00:30:47,079 Look! 454 00:30:47,281 --> 00:30:48,323 Yes 455 00:31:19,947 --> 00:31:23,274 Rinse the spinach 456 00:31:23,955 --> 00:31:25,318 Clean it! 457 00:31:43,274 --> 00:31:46,440 Fry both sides of the tofu 458 00:31:46,640 --> 00:31:50,007 Brown on the outside and white inside 459 00:31:50,448 --> 00:31:52,333 It's like gold in a white jade 460 00:31:52,533 --> 00:31:55,579 like Gilded Jade, as it is called 461 00:31:55,780 --> 00:31:57,343 Master, the vegetable is here 462 00:31:57,543 --> 00:31:58,505 Place it there 463 00:32:18,666 --> 00:32:20,269 This is right 464 00:32:22,273 --> 00:32:24,116 Not tot ally right 465 00:32:25,760 --> 00:32:28,485 What else do we need? 466 00:32:29,728 --> 00:32:33,537 We need some music 467 00:32:34,739 --> 00:32:35,901 How is the song? 468 00:32:37,624 --> 00:32:40,470 I heard Miss San singing when I ate it 469 00:32:40,670 --> 00:32:42,874 Miss San... 470 00:32:43,395 --> 00:32:46,882 No, it should be Miss Shan 471 00:32:47,082 --> 00:32:49,367 Shan Wu. Miss Shan 472 00:32:50,370 --> 00:32:51,372 Shan of Shan Wu 473 00:32:51,572 --> 00:32:54,338 She's the sister of my uncle�s... 474 00:32:54,539 --> 00:32:57,905 daughter's nephew 475 00:32:58,105 --> 00:32:58,627 How did she sing? 476 00:32:58,827 --> 00:33:02,595 My cousin's sister is a native of Suzhou 477 00:33:02,955 --> 00:33:05,159 She sings Suzhou's Pingdang 478 00:33:05,361 --> 00:33:08,526 She plays and sings at the same time 479 00:33:08,886 --> 00:33:11,130 I can well remember the verses 480 00:33:11,372 --> 00:33:13,457 I don't know Pingdang, 481 00:33:13,657 --> 00:33:16,743 but just some Shandong tunes 482 00:33:17,585 --> 00:33:18,987 Try to hum it for me then 483 00:33:21,273 --> 00:33:23,997 Over here? 484 00:33:25,079 --> 00:33:26,363 Would it be proper singing here? 485 00:33:26,563 --> 00:33:29,289 No problem, if I approve it 486 00:33:29,489 --> 00:33:30,891 Come on 487 00:33:31,091 --> 00:33:32,616 Please forgive me 488 00:33:35,582 --> 00:33:39,188 Let me explain the lyrics first 489 00:33:39,429 --> 00:33:41,393 Miss Shan hails from the Han tribe 490 00:33:41,593 --> 00:33:45,120 She wears green, satin wooden bow shoes... 491 00:33:45,321 --> 00:33:48,287 embroidered with flowers underneath 492 00:33:48,487 --> 00:33:51,694 and crimson blossoms on the toes 493 00:33:52,055 --> 00:33:54,660 It's very much like a red beak parrot 494 00:33:54,860 --> 00:33:58,468 The song title is Gilded Jade 495 00:33:59,510 --> 00:34:01,754 Please forgive me if I don't sing well 496 00:34:07,765 --> 00:34:08,847 What does that mean? 497 00:34:09,649 --> 00:34:11,052 Tuning the string 498 00:34:16,424 --> 00:34:17,626 I'll start now 499 00:34:22,396 --> 00:34:26,243 Gilded Jade in White, Red Beak Parrot 500 00:34:26,444 --> 00:34:30,211 Such lovely pretty feet! 501 00:34:30,412 --> 00:34:32,256 On my shoulders I carry you along 502 00:34:32,457 --> 00:34:34,421 I caress your back and your hands 503 00:34:34,621 --> 00:34:38,187 My frivolous darling, you ruffle my hair 504 00:34:38,388 --> 00:34:41,715 I can't bear to hold! 505 00:35:47,247 --> 00:35:51,617 Leave now... 506 00:36:00,274 --> 00:36:03,921 Long live my emperor 507 00:36:05,924 --> 00:36:06,766 A rise 508 00:36:06,966 --> 00:36:08,369 Thank you, Your Majesty 509 00:36:21,236 --> 00:36:23,561 What's about Qing Dynasty? 510 00:36:23,761 --> 00:36:24,763 Our dynasty... 511 00:36:27,368 --> 00:36:29,853 In June, the 7th year of Kang Hsi's reign... 512 00:36:30,214 --> 00:36:33,221 there was a big earth quake in Shantung 513 00:36:33,421 --> 00:36:36,627 Mount Chi Hsia erupted and there was a flood 514 00:36:36,827 --> 00:36:38,791 Quite unusual at Lutai and Mount Qixia 515 00:36:38,992 --> 00:36:43,080 13th Year, earth quake in the capital 516 00:36:43,280 --> 00:36:45,805 18th Year, another earth quake 517 00:36:46,006 --> 00:36:49,132 34th Year, earthquake in Shanxi 518 00:36:49,332 --> 00:36:51,377 January, September and December of 519 00:36:51,578 --> 00:36:53,461 35th Year, earthquake in the capital 520 00:36:53,662 --> 00:36:55,305 In March-Spring of 36th Year, 521 00:36:55,506 --> 00:36:57,790 Eclipse, earthquake in the capital 522 00:36:57,991 --> 00:37:00,235 37th Year, earthquake in the capital 523 00:37:00,435 --> 00:37:02,680 44th Year, a big tremor in the capital 524 00:37:02,881 --> 00:37:05,645 45th Year, earth quake in the capital 525 00:37:05,846 --> 00:37:09,332 20th Year of Qianlong, eclipse, 526 00:37:09,573 --> 00:37:11,417 earth quake in Kiangsu 527 00:37:11,618 --> 00:37:13,461 That earthquake must have been an... 528 00:37:13,662 --> 00:37:15,465 after-shock of the last one 529 00:37:23,201 --> 00:37:26,207 It seems an enormous sum is needed for relief 530 00:37:27,049 --> 00:37:28,813 About 400 million taels 531 00:37:29,053 --> 00:37:30,818 Does the reserve hold this much? 532 00:37:31,018 --> 00:37:33,744 If not, it'd be raised by the public 533 00:37:34,746 --> 00:37:36,067 Yin Chi-hsien 534 00:37:39,393 --> 00:37:40,435 Yes 535 00:37:40,637 --> 00:37:42,199 How about the vault of Kiangsu? 536 00:37:42,399 --> 00:37:44,845 Disasters for years. It's empty 537 00:37:45,205 --> 00:37:47,691 Every official tried their best 538 00:37:47,891 --> 00:37:51,540 to avoid over-spending and waste 539 00:37:51,740 --> 00:37:53,422 We're honest and sincere 540 00:37:53,664 --> 00:37:54,986 Don't be pitiful 541 00:37:56,790 --> 00:37:59,756 Now the world is condemning 542 00:37:59,956 --> 00:38:03,483 Officials should be responsible 543 00:38:03,684 --> 00:38:06,127 and work to the utmost 544 00:38:06,488 --> 00:38:08,693 Now we need 400 million taels 545 00:38:08,893 --> 00:38:11,980 I've told Liu and Ngo to raise half of it 546 00:38:12,341 --> 00:38:14,345 and you'll be responsible for the other half 547 00:38:14,545 --> 00:38:15,748 Well... 548 00:38:16,870 --> 00:38:19,315 Okay. That's it 549 00:38:19,756 --> 00:38:21,279 You should be grateful 550 00:38:24,485 --> 00:38:26,690 Thank you, Your Majesty 551 00:38:26,890 --> 00:38:28,012 A rise 552 00:38:32,623 --> 00:38:35,948 Goodness gracious! How can we raise so much? 553 00:38:36,148 --> 00:38:37,431 Right 554 00:38:38,273 --> 00:38:40,998 Mr. Kao, did you see the emperor's face? 555 00:38:41,199 --> 00:38:42,882 No. Did you? 556 00:38:43,082 --> 00:38:45,928 No, I tried a several times 557 00:38:46,129 --> 00:38:47,732 But I dared not raise my head 558 00:38:47,932 --> 00:38:51,260 Me too 559 00:39:13,745 --> 00:39:14,867 Captain Liu 560 00:39:15,068 --> 00:39:17,713 May I help you, sir? 561 00:39:17,954 --> 00:39:19,516 About the 200 million taels 562 00:39:19,757 --> 00:39:23,484 You're eloquent and tricky 563 00:39:23,685 --> 00:39:25,128 Use it to raise half of it 564 00:39:27,052 --> 00:39:28,655 Then what about official Ngo? 565 00:39:28,856 --> 00:39:30,780 He and I will raise 100 million taels first 566 00:39:32,063 --> 00:39:33,345 Why? 567 00:39:33,545 --> 00:39:36,110 He's a honest man 568 00:39:37,032 --> 00:39:38,274 Him! 569 00:39:39,396 --> 00:39:43,564 He's honest? A honest man 570 00:39:46,170 --> 00:39:49,337 These 12 silver ingots will be used... 571 00:39:49,577 --> 00:39:52,945 to raise a 200 million tael relief fund 572 00:39:53,305 --> 00:39:57,313 We spilt it into two 573 00:39:57,513 --> 00:40:01,001 Mr. Ngo and I will raise half, 574 00:40:01,201 --> 00:40:04,047 and you, the other half 575 00:40:04,246 --> 00:40:06,050 That is not fair 576 00:40:06,490 --> 00:40:09,056 Let's divide it into 3 portions then 577 00:40:09,417 --> 00:40:11,983 I'll take two portions, eight pieces 578 00:40:12,223 --> 00:40:14,749 The other portion can be regarded Mr. Ngo's 579 00:40:14,949 --> 00:40:16,793 Well... 580 00:40:17,554 --> 00:40:18,917 Then we'll each raise our own 581 00:40:19,117 --> 00:40:20,640 Okay 582 00:40:20,841 --> 00:40:22,083 It's agreed 583 00:40:22,965 --> 00:40:25,610 You can't take the pickle away 584 00:40:25,811 --> 00:40:28,937 Don't worry. I'll go check the bean curd 585 00:40:29,258 --> 00:40:29,940 Let him take it 586 00:40:30,140 --> 00:40:31,784 It'll kill you if you've it 587 00:40:32,184 --> 00:40:33,467 Better die than live uncomfortably 588 00:40:33,667 --> 00:40:35,510 Why should I have it? 589 00:40:35,711 --> 00:40:37,073 You... 590 00:40:39,558 --> 00:40:41,041 Waiter, where's my tea? 591 00:41:19,199 --> 00:41:20,040 What? 592 00:41:20,241 --> 00:41:23,607 It's good to be alive 593 00:41:24,970 --> 00:41:27,014 Everyone has his own problems 594 00:41:27,215 --> 00:41:29,059 Mine is even more serious 595 00:41:29,420 --> 00:41:32,346 There's always a solution 596 00:41:32,867 --> 00:41:36,673 It's a father's duty to teach his son 597 00:41:36,874 --> 00:41:38,677 It's my fault 598 00:41:38,878 --> 00:41:43,007 He's a gambler, losing all the money 599 00:41:43,207 --> 00:41:45,171 and owes the loan shark a great deal 600 00:41:45,531 --> 00:41:47,015 Debtors come to ask for money 601 00:41:47,415 --> 00:41:50,062 My wife died because of this 602 00:41:50,302 --> 00:41:53,428 I tried hard to borrow 30 taels of silver 603 00:41:53,628 --> 00:41:56,634 and he gambled it away again 604 00:41:57,196 --> 00:41:58,598 Where did he lose? 605 00:41:59,480 --> 00:42:01,604 At the Wan Li House casino 606 00:42:02,286 --> 00:42:06,895 He said he lost 30 taels and even... 607 00:42:07,095 --> 00:42:10,582 pawned his cheongsam for 2,000 coins 608 00:42:10,904 --> 00:42:12,026 3,000 coins! 609 00:42:18,238 --> 00:42:19,160 2,000 coins! 610 00:42:21,004 --> 00:42:22,046 Waiter, hurry up 611 00:42:23,528 --> 00:42:24,450 What a memory! 612 00:42:24,650 --> 00:42:26,896 I've told you several times already 613 00:42:27,136 --> 00:42:29,221 You just make me worried 614 00:42:29,421 --> 00:42:30,865 Go and check it out now 615 00:42:31,225 --> 00:42:32,507 Let's go 616 00:42:33,990 --> 00:42:41,404 Bet... 617 00:42:45,292 --> 00:42:47,576 Bet... 618 00:42:47,777 --> 00:42:48,981 Showdown! 619 00:42:49,381 --> 00:42:52,588 Opened 620 00:42:54,111 --> 00:42:55,554 4 points... dragon 621 00:43:02,007 --> 00:43:06,254 Bet... 622 00:43:06,615 --> 00:43:07,737 Showdown! 623 00:43:09,061 --> 00:43:11,305 16 points... four, Green Dragon 624 00:43:12,468 --> 00:43:14,672 Dragon! Green Dragon! 625 00:43:20,444 --> 00:43:23,971 Bet... 626 00:43:26,055 --> 00:43:30,264 Hsiang Hsi, you're really good 627 00:43:30,625 --> 00:43:34,392 Even your aunt has the same feeling 628 00:43:36,836 --> 00:43:37,678 Wash the hands 629 00:43:37,878 --> 00:43:38,600 Yes 630 00:43:39,041 --> 00:43:40,444 Wan Lung! 631 00:43:54,793 --> 00:43:55,715 What's the matter, Hsiang Hsi? 632 00:43:55,916 --> 00:43:59,203 You saw TaFeng last night? 633 00:43:59,563 --> 00:44:01,207 Would you like to get laid with her? 634 00:44:01,607 --> 00:44:03,931 You better go and massage your aunt's leg! 635 00:44:08,101 --> 00:44:11,227 Well? Are you going to open? 636 00:44:13,471 --> 00:44:17,679 It needs patience to make money 637 00:44:17,879 --> 00:44:20,285 No hurry, brother 638 00:44:20,485 --> 00:44:23,571 Come on... 639 00:44:25,175 --> 00:44:27,740 Bet... 640 00:44:27,941 --> 00:44:33,631 I want Tiger but not Dargon 641 00:44:34,433 --> 00:44:35,555 Come on 642 00:44:36,959 --> 00:44:37,759 What do you want? 643 00:44:37,961 --> 00:44:38,361 Looking for someone! 644 00:44:38,721 --> 00:44:39,203 Whom? 645 00:44:39,603 --> 00:44:40,165 My son 646 00:44:40,365 --> 00:44:41,047 What's the surname? 647 00:44:41,287 --> 00:44:42,129 Called Chou 648 00:44:42,329 --> 00:44:43,852 Chou? 649 00:44:44,093 --> 00:44:47,500 Get out or I'll hit you! 650 00:44:50,346 --> 00:44:51,990 Tzu Hu... 651 00:44:52,992 --> 00:44:53,392 Mother! 652 00:44:53,592 --> 00:44:54,394 What's the matter? 653 00:44:54,594 --> 00:44:55,998 Outside is an old man with joss paper, 654 00:44:56,198 --> 00:44:59,124 ingots & candles, running upstairs 655 00:44:59,324 --> 00:45:00,566 Blast! Kick him out 656 00:45:01,728 --> 00:45:07,139 Get lost 657 00:45:11,669 --> 00:45:12,871 Get lost 658 00:45:15,636 --> 00:45:17,721 Showdown! 659 00:45:22,811 --> 00:45:27,461 16, Green Dragon four! 660 00:45:27,942 --> 00:45:29,706 Green Dragon4 661 00:45:30,988 --> 00:45:32,551 Come on 662 00:45:33,072 --> 00:45:35,997 4... always 4 663 00:45:38,482 --> 00:45:42,210 Come on 664 00:45:53,994 --> 00:45:55,478 Shit face 665 00:46:00,648 --> 00:46:01,730 Don't laugh 666 00:46:04,134 --> 00:46:05,817 Draw... 667 00:46:06,017 --> 00:46:08,464 Bet... 668 00:46:08,864 --> 00:46:10,348 The asshole forgot to shake 669 00:46:10,588 --> 00:46:11,350 Must be dragon again 670 00:46:11,590 --> 00:46:12,752 Dragon 4 671 00:46:13,874 --> 00:46:14,356 It's done 672 00:46:14,556 --> 00:46:16,600 We bet one again 673 00:46:17,000 --> 00:46:21,008 Bet... 674 00:46:21,209 --> 00:46:23,173 Bet now 675 00:46:23,494 --> 00:46:27,983 Bet... 676 00:46:29,187 --> 00:46:30,789 Open... 677 00:46:31,150 --> 00:46:39,004 Showdown... 678 00:46:45,818 --> 00:46:49,347 Showdown... Three 679 00:46:52,032 --> 00:46:53,955 Then the result is 3 680 00:46:56,241 --> 00:46:57,002 Come again... 681 00:46:57,243 --> 00:47:00,489 Three... 682 00:47:02,932 --> 00:47:05,378 Lost everything again! 683 00:47:05,578 --> 00:47:08,385 When he got home, he wept before me 684 00:47:08,745 --> 00:47:11,431 I was angry and hit him 685 00:47:11,831 --> 00:47:14,397 He just ran away 686 00:47:14,637 --> 00:47:17,803 Now my wife is lying dead at home, 687 00:47:18,044 --> 00:47:20,129 Tell me what... 688 00:47:23,054 --> 00:47:25,499 Yung An, give him some change 689 00:47:25,699 --> 00:47:29,468 No... no... 690 00:47:30,951 --> 00:47:32,874 You're' very kind 691 00:47:34,116 --> 00:47:38,365 The present emperor is incompetent 692 00:47:38,565 --> 00:47:40,850 and neglects affairs of the State 693 00:47:41,090 --> 00:47:44,457 There're few good men like you 694 00:47:44,657 --> 00:47:48,747 Did you say the emperor is incompetent? 695 00:47:48,947 --> 00:47:50,510 Impossible! He's quite a good ruler 696 00:47:51,472 --> 00:47:53,917 Good? I heard in the palace... 697 00:47:54,117 --> 00:47:56,442 he has hundreds of concubines 698 00:47:56,803 --> 00:47:59,528 He listens to the evil Ngo to build... 699 00:47:59,729 --> 00:48:03,094 a tunnel from palace to Suzhou hutong 700 00:48:03,295 --> 00:48:06,943 to meet the famous courtesan Miss San 701 00:48:07,143 --> 00:48:09,468 Now he comes to Suzhou... 702 00:48:09,829 --> 00:48:12,354 to look for the Miss Liu and Jiu 703 00:48:12,555 --> 00:48:14,478 He philanders day and night without... 704 00:48:14,679 --> 00:48:17,123 so much as a care for his people 705 00:48:18,647 --> 00:48:21,131 There's too few good men like you 706 00:48:21,332 --> 00:48:22,535 It's hard to find now 707 00:48:22,695 --> 00:48:26,022 I couldn't payback your debt 708 00:48:26,223 --> 00:48:29,590 I'll serve you in my next life 709 00:48:29,950 --> 00:48:32,274 Getup. No need 710 00:48:32,915 --> 00:48:34,358 Thanks 711 00:48:43,015 --> 00:48:44,177 Where's Wan Li Casino? 712 00:48:44,379 --> 00:48:46,824 Somewhere near Hsuan Miao Temple 713 00:48:47,946 --> 00:48:48,868 Let's go 714 00:49:32,516 --> 00:49:33,958 Waiter, bill 715 00:49:34,600 --> 00:49:36,364 Place you bet... 716 00:49:38,365 --> 00:49:40,365 www.filmdlfree.rozblog.com www.shawmoviesdownload.blogspot.com 717 00:50:01,013 --> 00:50:03,378 Different tables accept 718 00:50:03,578 --> 00:50:07,146 different kind of money 719 00:50:07,347 --> 00:50:09,391 Gamble with life instead of money 720 00:50:09,751 --> 00:50:10,713 My life? 721 00:50:11,074 --> 00:50:13,479 Yes, the price of life differs 722 00:50:13,679 --> 00:50:16,164 A young man is more worthy 723 00:50:16,365 --> 00:50:17,968 than an old man 724 00:50:18,168 --> 00:50:21,254 Take the money if you win. Mortgage your... 725 00:50:21,455 --> 00:50:23,379 land, house, family or friends if you lose 726 00:50:23,579 --> 00:50:24,501 Pay back if you can 727 00:50:24,702 --> 00:50:26,987 If not, he'll be sold... 728 00:50:27,187 --> 00:50:28,951 abroad as a slave 729 00:50:31,274 --> 00:50:32,477 What's this? 730 00:50:32,678 --> 00:50:33,399 Five Woods 731 00:50:33,640 --> 00:50:34,401 Five Woods? 732 00:50:37,768 --> 00:50:39,250 Lu 733 00:50:40,533 --> 00:50:42,457 Lu! 734 00:50:59,251 --> 00:51:04,020 This is what ancients call gambling 735 00:51:04,542 --> 00:51:07,107 You're smart, kid 736 00:51:07,307 --> 00:51:10,354 5 woods all black is 'Lu' 737 00:51:11,677 --> 00:51:14,001 All white is "Pai" 738 00:51:14,483 --> 00:51:15,725 This is 'zhi' 739 00:51:16,487 --> 00:51:19,171 White with black line is Chicken 740 00:51:19,813 --> 00:51:23,340 The black with white line is Ox 741 00:51:32,519 --> 00:51:34,483 2 niu 3 bai is Calf 742 00:51:34,723 --> 00:51:37,007 Kid, let's play some games 743 00:51:37,207 --> 00:51:39,292 No, I don't know how to play 744 00:51:40,374 --> 00:51:43,260 Of course, only few people know 745 00:51:43,461 --> 00:51:45,426 Not even the Emperor 746 00:51:47,590 --> 00:51:49,474 Right, he can't play either 747 00:51:53,842 --> 00:51:55,165 How do you know? 748 00:51:57,570 --> 00:51:58,572 Who says so? 749 00:52:00,094 --> 00:52:01,697 Didn't you say it? 750 00:52:03,340 --> 00:52:05,506 Right, I did 751 00:52:08,271 --> 00:52:09,994 Come on 752 00:52:18,291 --> 00:52:22,059 Don't tell anyone else 753 00:52:22,580 --> 00:52:26,268 or they'll think I'm lying 754 00:52:26,469 --> 00:52:30,235 Last time Qianlong visited Yangzhou 755 00:52:30,435 --> 00:52:35,085 Emperor Chien Lung invited me for dinner 756 00:52:36,808 --> 00:52:37,730 Invited you out for dinner? 757 00:52:38,091 --> 00:52:39,013 Dinner 758 00:52:39,654 --> 00:52:43,742 Yes, we had a good time and drank so much 759 00:52:44,143 --> 00:52:46,108 We chatted happily 760 00:52:46,388 --> 00:52:48,753 All of a sudden... 761 00:52:49,114 --> 00:52:50,717 he knelt down on his knees 762 00:52:52,561 --> 00:52:54,004 and kowtowed three times to me 763 00:52:54,565 --> 00:52:57,290 The emperor bowed to you. Why? 764 00:52:58,412 --> 00:53:02,179 He wanted to be my godson 765 00:53:03,021 --> 00:53:04,545 Did you accept it? 766 00:53:06,228 --> 00:53:09,434 I said I was just a commoner 767 00:53:09,635 --> 00:53:11,358 I dared not accept it 768 00:53:12,040 --> 00:53:12,802 And then? 769 00:53:13,202 --> 00:53:16,529 Then he knelt down and begged of me 770 00:53:16,810 --> 00:53:18,412 and I had to oblige 771 00:53:19,495 --> 00:53:22,180 It would be so hard on you 772 00:53:22,380 --> 00:53:24,787 Right. I had no choice 773 00:53:25,147 --> 00:53:27,633 After the dinner, he proposed... 774 00:53:27,833 --> 00:53:30,156 to play a game of chess 775 00:53:30,356 --> 00:53:32,602 sort of to gamble with him 776 00:53:32,882 --> 00:53:35,888 How can chess be called gambling? 777 00:53:36,088 --> 00:53:38,452 That's why I knew he didn't know to play 778 00:53:42,180 --> 00:53:43,142 Is that a fact? 779 00:53:43,342 --> 00:53:44,667 Ox! 780 00:53:44,867 --> 00:53:50,759 Blow... 781 00:53:52,201 --> 00:53:53,444 What's this? 782 00:53:54,446 --> 00:53:55,849 There's a legend 783 00:53:57,372 --> 00:53:58,334 What's it? 784 00:53:58,695 --> 00:54:00,497 Lying 785 00:54:02,300 --> 00:54:05,669 Lu 786 00:54:07,793 --> 00:54:10,117 What did you say? 787 00:54:12,161 --> 00:54:13,565 I said, it was "Ox" 788 00:54:13,765 --> 00:54:17,171 But two Oxen, three whites is Calf 789 00:54:17,372 --> 00:54:19,336 Should be 'du', not 'niu' 790 00:54:19,536 --> 00:54:21,420 I tell you, young fellow 791 00:54:21,621 --> 00:54:23,544 Don't think that I'm lying 792 00:54:25,108 --> 00:54:27,834 I'm Li Chang-li 793 00:54:28,195 --> 00:54:29,837 Mr. Wan and I own this casino 794 00:54:30,238 --> 00:54:31,841 We both have equal shares 795 00:54:32,081 --> 00:54:32,843 He's called Wan Shih-hu 796 00:54:33,244 --> 00:54:35,809 That's why it's called Wan Li Casino 797 00:54:36,290 --> 00:54:38,855 Gambling is always cheating 798 00:54:39,096 --> 00:54:41,661 Wan Shih opened casinos outside 799 00:54:41,861 --> 00:54:43,866 I started casinos inside 800 00:54:44,107 --> 00:54:45,509 When Wan died, 801 00:54:45,710 --> 00:54:47,674 his wife checked... 802 00:54:47,874 --> 00:54:50,439 and tells me my share is worth nothing 803 00:54:50,640 --> 00:54:52,644 And I also owe them 5000 taels of silver 804 00:54:52,844 --> 00:54:56,291 I mean, they're unscrupulous. It'll be 805 00:54:56,491 --> 00:54:59,136 fine when my granddaughter is back 806 00:55:00,538 --> 00:55:01,661 Your granddaughter? 807 00:55:02,582 --> 00:55:03,866 Yes, Hsiao Li-pao. Fang Shih-yu... 808 00:55:04,227 --> 00:55:06,872 taught her martial arts in Kwangtung 809 00:55:07,233 --> 00:55:10,479 I'll teach them a lesson when she's back 810 00:55:12,443 --> 00:55:14,929 It's true. I'm not lying 811 00:55:15,129 --> 00:55:16,732 I'm 98 now 812 00:55:17,173 --> 00:55:19,417 My body still works good 813 00:55:19,618 --> 00:55:20,981 My ears and eyes are still strong 814 00:55:21,181 --> 00:55:22,905 See this white beard? 815 00:55:23,145 --> 00:55:25,711 I'm not boasting 816 00:55:27,194 --> 00:55:28,435 You don't look like 98 817 00:55:30,720 --> 00:55:32,363 Is he really 98? 818 00:55:33,085 --> 00:55:35,731 Who says so? He is 69 819 00:55:35,931 --> 00:55:39,537 He lied that the emperor was his godson 820 00:55:39,779 --> 00:55:42,945 I could say the emperor was my godson too 821 00:55:58,937 --> 00:56:00,620 Bet... 822 00:56:00,821 --> 00:56:02,945 Excuse me, please... 823 00:56:03,146 --> 00:56:07,676 Bet... 824 00:56:08,798 --> 00:56:10,682 Over here please... 825 00:56:11,322 --> 00:56:13,968 Bet... 826 00:56:21,944 --> 00:56:25,833 Bet... showdown 827 00:56:44,229 --> 00:56:46,394 You're here. This way 828 00:56:53,368 --> 00:56:53,969 Tea please 829 00:56:54,169 --> 00:56:55,452 Coming 830 00:56:57,736 --> 00:57:00,541 Opened 831 00:57:00,742 --> 00:57:03,628 Showdown... 832 00:57:04,911 --> 00:57:10,202 16 points, four... Dragon 833 00:57:30,883 --> 00:57:32,646 Bet... 834 00:57:33,809 --> 00:57:35,652 Come again... 835 00:57:41,024 --> 00:57:42,747 Bet... 836 00:57:42,949 --> 00:57:44,431 Bet... 837 00:57:44,671 --> 00:57:45,874 How much will you bet? 838 00:57:46,075 --> 00:57:47,397 Everything on this 839 00:57:54,051 --> 00:57:56,015 All on Dragon 840 00:57:57,416 --> 00:57:58,980 2... 4... 2... 4 841 00:57:59,180 --> 00:58:01,344 I think to bet all on Tiger 842 00:58:01,826 --> 00:58:05,393 I don't like Tiger, better bet on Dragon 843 00:58:05,593 --> 00:58:06,675 Green Dragon! 844 00:58:07,717 --> 00:58:09,923 Bet... 845 00:58:15,975 --> 00:58:17,698 Bet... 846 00:58:18,299 --> 00:58:20,945 Bet... 847 00:58:21,385 --> 00:58:24,793 Bet 848 00:58:24,994 --> 00:58:28,199 Showdown! Showdown! 849 00:58:29,722 --> 00:58:31,125 Four 850 00:58:31,325 --> 00:58:34,612 12 points, four, Dragon 851 00:58:34,812 --> 00:58:36,696 12 points, four 852 00:58:39,021 --> 00:58:40,584 You really are fortunate 853 00:58:50,525 --> 00:58:54,012 Bet... 854 00:58:54,212 --> 00:58:57,057 All bet on Dragon 855 00:58:59,582 --> 00:59:02,108 Dragon 856 00:59:02,348 --> 00:59:04,914 Dragon... 857 00:59:05,114 --> 00:59:08,401 A row of Dragons, brother 858 00:59:11,166 --> 00:59:14,252 If so, it'll be a lot of money 859 00:59:14,613 --> 00:59:16,938 Small money wins big fortune. 860 00:59:20,305 --> 00:59:21,146 Showdown! 861 00:59:23,312 --> 00:59:24,915 Open 862 00:59:25,115 --> 00:59:26,918 Opened 863 00:59:29,202 --> 00:59:34,052 Showdown! 16 points, four, Dragon 864 00:59:34,613 --> 00:59:39,183 Dragon! Again! 865 00:59:41,547 --> 00:59:42,790 How many times? 866 00:59:43,031 --> 00:59:44,194 4 times in a row 867 00:59:44,394 --> 00:59:47,160 The old bets on Dragon. The young follows 868 00:59:47,400 --> 00:59:49,764 Everyone just bets on Dragon 869 00:59:50,085 --> 00:59:51,848 They know nothing. No need to be scared 870 00:59:52,049 --> 00:59:53,332 It's strange 871 00:59:53,812 --> 00:59:57,219 Deal with the youngster first, then the old man 872 00:59:57,659 --> 00:59:59,303 Take it easy 873 00:59:59,503 --> 01:00:01,828 One's got to take the risk 874 01:00:04,114 --> 01:00:05,196 What fruits do you have? Anything fresh? 875 01:00:05,596 --> 01:00:07,600 Yes, lychees just arrived. Anything? 876 01:00:08,442 --> 01:00:09,764 Peel half of them for me 877 01:00:14,054 --> 01:00:15,616 Let's try them 878 01:00:17,260 --> 01:00:22,031 Are you the proprietress here, WanJen-mi? 879 01:00:22,711 --> 01:00:25,797 That's no way to address me! 880 01:00:25,999 --> 01:00:28,802 Are you the proprietress then? 881 01:00:29,444 --> 01:00:31,208 My own surname is Yen 882 01:00:31,568 --> 01:00:34,734 I married Wan and became Mrs. Wan 883 01:00:34,935 --> 01:00:37,300 They make fun of me and... 884 01:00:37,500 --> 01:00:41,830 and gave me this nickname 885 01:00:42,591 --> 01:00:46,159 Everyone must be bewitched by you 886 01:00:46,679 --> 01:00:48,283 Sir, you're too bright... 887 01:00:48,683 --> 01:00:52,171 to become obsessed 888 01:00:52,371 --> 01:00:56,059 I'm afraid I'm going to lose money 889 01:00:58,622 --> 01:00:59,624 Green Dragon! 890 01:01:08,203 --> 01:01:09,565 Dragon 891 01:01:09,846 --> 01:01:14,495 Everyone wins money 892 01:01:15,217 --> 01:01:17,942 Someone must lose all! 893 01:01:18,904 --> 01:01:24,396 Everyone wins and someone loses 894 01:01:25,599 --> 01:01:28,083 What's your name, sir? 895 01:01:29,526 --> 01:01:32,411 Kao Tien-chi, from Peking 896 01:01:32,612 --> 01:01:33,654 Really? 897 01:01:33,894 --> 01:01:36,700 No wonder you speak fluent Mandarin 898 01:01:39,746 --> 01:01:43,274 This lychee is a gift for the Emperor 899 01:01:43,515 --> 01:01:44,156 Let's try it 900 01:01:44,356 --> 01:01:45,358 Compliments, huh? 901 01:01:45,559 --> 01:01:48,605 Should it be sent to the Emperor? 902 01:01:48,805 --> 01:01:49,927 The emperor? 903 01:01:51,330 --> 01:01:53,254 Who cares about the Emperor? 904 01:01:53,455 --> 01:01:55,699 Since it passed through Suzhou, 905 01:01:55,898 --> 01:01:58,143 we had to keep something for ourselves 906 01:01:58,344 --> 01:02:00,388 Besides, since you're here, 907 01:02:00,748 --> 01:02:02,913 We've to save some to serve you 908 01:02:03,875 --> 01:02:07,643 It's said, this variety is very rare... 909 01:02:07,843 --> 01:02:09,527 and the annual crop is limited 910 01:02:10,769 --> 01:02:13,735 Some is kept every time passing a place 911 01:02:14,217 --> 01:02:15,699 so what will be left for the Emperor? 912 01:02:15,939 --> 01:02:17,383 The emperor couldn't try this 913 01:02:17,583 --> 01:02:19,347 He only gets Kill the Bull 914 01:02:19,587 --> 01:02:20,750 Kill the Bull? 915 01:02:22,954 --> 01:02:24,318 What does it mean? 916 01:02:24,678 --> 01:02:27,123 Because its size and stone are... 917 01:02:27,323 --> 01:02:29,287 big enough to kill a bull 918 01:02:29,647 --> 01:02:31,371 Big size and stone. Isn�t it good? 919 01:02:31,771 --> 01:02:36,701 Big size okay, but small pit would be better 920 01:02:36,901 --> 01:02:38,425 The quality of lychees varies with time 921 01:02:38,785 --> 01:02:41,912 First, the March Red, 2nd, April Kuei Tzu 922 01:02:42,114 --> 01:02:45,080 Third, Kill the Bull, taken by the court 923 01:02:45,280 --> 01:02:48,005 Fourth, Concubine's Smile 924 01:02:48,206 --> 01:02:50,490 Is that for the Imperial Concubine Yang? 925 01:02:50,690 --> 01:02:52,814 Right, but there's some difference 926 01:02:53,015 --> 01:02:55,059 What Yang had is from Sichuan 927 01:02:55,260 --> 01:02:58,385 Szechuan Kuei Wei, & no. 6 is Glutinous Rice 928 01:02:58,585 --> 01:03:01,312 No. 7 is Black Leaf, no. 8 Kuei Chih. 929 01:03:01,512 --> 01:03:03,196 Come on. Try it 930 01:03:03,396 --> 01:03:04,438 A pity I can't take it 931 01:03:04,798 --> 01:03:06,802 How come? Don't you like sweet stuff? 932 01:03:07,003 --> 01:03:09,368 I do, but I can't eat them 933 01:03:09,768 --> 01:03:12,774 I can't try anything sweet. It's diabetes 934 01:03:13,015 --> 01:03:15,380 Then something savory perhaps 935 01:03:15,580 --> 01:03:18,186 Get me some salty meat 936 01:03:18,426 --> 01:03:22,355 Salty meat it is 937 01:03:22,595 --> 01:03:25,400 Hanzhou is like the heaven on earth 938 01:03:25,640 --> 01:03:28,406 You should try everything here 939 01:03:28,646 --> 01:03:30,811 For sour taste, add more vinegar 940 01:03:31,011 --> 01:03:33,697 For spicy taste, add more ginger 941 01:03:34,618 --> 01:03:39,829 I wonder this game is sour or spicy 942 01:03:40,752 --> 01:03:42,796 Hsiang Hsi, how do you make a living? 943 01:03:43,277 --> 01:03:43,557 I'm responsible for the dice 944 01:03:43,878 --> 01:03:45,161 Then open it 945 01:03:45,361 --> 01:03:46,724 I saw you guys having a good chat 946 01:03:46,924 --> 01:03:47,846 I nearly forgot the game 947 01:03:48,046 --> 01:03:48,928 Open 948 01:03:49,128 --> 01:03:51,253 Showdown... 949 01:03:51,934 --> 01:03:53,778 Open... 950 01:03:53,978 --> 01:03:56,302 24 points, four 951 01:03:56,502 --> 01:03:58,827 Dragon! Green Dragon four 952 01:04:02,235 --> 01:04:05,281 This is Glutinous Rice, that is Green Leaf 953 01:04:07,285 --> 01:04:08,648 Not bad 954 01:04:09,008 --> 01:04:11,213 Maybe your husband is "green" 955 01:04:11,413 --> 01:04:14,940 What is he talking about? 956 01:04:15,140 --> 01:04:16,624 Foreign language 957 01:04:17,104 --> 01:04:21,194 I only said this lychee is not bad 958 01:04:23,198 --> 01:04:23,959 Delicious 959 01:04:26,524 --> 01:04:28,126 Bastard 960 01:04:30,090 --> 01:04:32,456 You've got to watch your mouth 961 01:04:34,900 --> 01:04:40,111 You're graceful and beautiful 962 01:04:44,441 --> 01:04:46,485 What are they talking? 963 01:04:46,725 --> 01:04:49,571 Oh, just flirting around 964 01:04:49,971 --> 01:04:51,093 Wan Lung! 965 01:05:16,545 --> 01:05:21,596 Bet... 966 01:05:22,318 --> 01:05:23,440 Bet on Dragon 967 01:05:23,880 --> 01:05:25,683 Bet one 968 01:05:42,758 --> 01:05:45,083 Bet. All of them 969 01:05:45,284 --> 01:05:48,450 Dragon King's temple has been awash 970 01:05:48,650 --> 01:05:52,698 The Dragon King and Queen are in pain 971 01:05:53,620 --> 01:05:56,264 Done... 972 01:06:00,594 --> 01:06:03,720 Bet... 973 01:06:05,043 --> 01:06:07,488 Which one? 974 01:06:11,215 --> 01:06:12,618 Done 975 01:06:13,019 --> 01:06:14,141 Bet... 976 01:06:14,342 --> 01:06:17,789 Bet 977 01:06:19,232 --> 01:06:20,956 No more bet 978 01:06:26,526 --> 01:06:28,771 Bet 979 01:06:31,657 --> 01:06:33,059 Open 980 01:06:36,065 --> 01:06:39,554 Showdown 981 01:06:54,382 --> 01:06:57,067 Row, row, shake to Grandma's Bridge 982 01:06:57,267 --> 01:07:02,720 Four, four, four, Dragon... 983 01:07:02,920 --> 01:07:07,850 Four... 984 01:07:08,331 --> 01:07:11,136 Damnit! The "Dragon Inn" 985 01:07:13,782 --> 01:07:15,426 Your wife is callin' you 986 01:07:15,626 --> 01:07:18,070 What is it? I can't leave now 987 01:07:19,274 --> 01:07:20,517 What's the matter? 988 01:07:21,278 --> 01:07:22,841 Shit. Something's happened 989 01:07:23,882 --> 01:07:26,126 I don't have time 990 01:07:32,098 --> 01:07:34,062 You forget to take this 991 01:07:34,263 --> 01:07:35,225 What is it? 992 01:07:36,428 --> 01:07:37,670 Your snuff-box! 993 01:07:38,633 --> 01:07:42,280 What the hell! Being so sneaky... 994 01:07:43,162 --> 01:07:46,007 What sneaky? 995 01:07:46,208 --> 01:07:48,613 You better wish me luck 996 01:07:48,813 --> 01:07:51,338 You're ignorant, you've no vulture 997 01:07:51,859 --> 01:07:53,423 It's "culture", not vulture 998 01:07:53,702 --> 01:07:55,145 Excuse me 999 01:07:55,345 --> 01:07:57,029 Excuse me, my foot 1000 01:07:57,389 --> 01:07:59,034 Excuse... 1001 01:08:01,559 --> 01:08:03,603 Shit! What a tiger! 1002 01:08:03,963 --> 01:08:07,010 I'm sorry. Draw... 1003 01:08:07,210 --> 01:08:14,465 Bet... 1004 01:08:15,146 --> 01:08:17,671 Look! That hand again! 1005 01:08:18,474 --> 01:08:22,361 Don't worry, bet on dragon! 1006 01:08:28,052 --> 01:08:29,695 Bet 1007 01:08:35,306 --> 01:08:38,674 No more stakes! Bet... bet 1008 01:08:39,355 --> 01:08:44,887 Bet... 1009 01:09:31,019 --> 01:09:32,462 Never mind 1010 01:09:38,836 --> 01:09:40,479 No problem 1011 01:09:46,772 --> 01:09:47,734 Pardon? 1012 01:09:47,974 --> 01:09:49,176 It doesn't matter 1013 01:09:52,022 --> 01:09:56,711 Open... 1014 01:10:02,283 --> 01:10:09,016 One pair of twelve, 24,four, Dragon 1015 01:10:11,862 --> 01:10:17,675 Wan Lung... 1016 01:10:17,875 --> 01:10:18,877 Stop shouting! 1017 01:10:19,278 --> 01:10:21,803 It's the 13th time now 1018 01:10:22,003 --> 01:10:22,804 Carry him out 1019 01:10:23,004 --> 01:10:23,886 I need to do business 1020 01:10:24,247 --> 01:10:24,848 Take him outside 1021 01:10:25,249 --> 01:10:26,211 Carry him out. Take him away at once 1022 01:10:26,451 --> 01:10:28,535 Shit. Always 4 1023 01:10:28,736 --> 01:10:29,698 Too many 4 1024 01:10:29,898 --> 01:10:31,862 Damnit! I'll be finished even if you aren't 1025 01:10:35,830 --> 01:10:36,792 Bloody hell! 1026 01:10:41,242 --> 01:10:42,204 Damn! 1027 01:10:53,105 --> 01:10:54,347 What the..! 1028 01:10:54,788 --> 01:10:57,835 I'm unfortunate to have married you 1029 01:10:58,156 --> 01:10:58,918 You don't take care of the kids 1030 01:10:59,118 --> 01:11:00,681 and lose all the money in gambling 1031 01:11:00,922 --> 01:11:02,564 What? What did you say? 1032 01:11:02,765 --> 01:11:05,490 Stop playing the fool 1033 01:11:08,898 --> 01:11:10,060 What do you want? 1034 01:11:10,781 --> 01:11:13,627 Come a long with me 1035 01:11:13,828 --> 01:11:15,310 Damnit! 1036 01:11:17,595 --> 01:11:19,519 Open your big eyes 1037 01:11:19,720 --> 01:11:21,765 Am I your wife? 1038 01:11:22,205 --> 01:11:23,768 You're of course my wife. I'll know you... 1039 01:11:24,528 --> 01:11:27,856 even if you changed your face 1040 01:11:28,576 --> 01:11:31,502 Up to now, I am... 1041 01:11:31,704 --> 01:11:32,946 still a virgin 1042 01:11:33,346 --> 01:11:34,428 Even if I'm going to marry someone... 1043 01:11:34,629 --> 01:11:36,272 it definitely won't be you 1044 01:11:37,195 --> 01:11:39,239 What is your proof? 1045 01:11:39,439 --> 01:11:40,723 You say I've no proof 1046 01:11:40,963 --> 01:11:42,525 Listen up, everyone 1047 01:11:42,767 --> 01:11:45,572 She has a mark on her leg 1048 01:11:45,773 --> 01:11:47,616 Ask her to strip if you don't believe 1049 01:11:47,817 --> 01:11:57,556 Yes strip..! 1050 01:11:58,759 --> 01:12:03,969 Pants off 1051 01:12:04,369 --> 01:12:06,695 Don�t be shy 1052 01:12:06,895 --> 01:12:08,017 So what? 1053 01:12:08,217 --> 01:12:13,709 Pants off 1054 01:12:17,397 --> 01:12:18,680 Bull shit 1055 01:12:18,880 --> 01:12:21,365 Ask your mom to take her pants off! 1056 01:12:21,565 --> 01:12:24,490 Shit! My mom is your mother-in-law 1057 01:12:24,691 --> 01:12:26,695 You disrespect her. Leave with me 1058 01:12:42,527 --> 01:12:44,852 Don't ruin the food. Delicious 1059 01:12:45,052 --> 01:12:48,018 A gift to the Emperor from Canton 1060 01:12:49,742 --> 01:12:52,306 What? Doesn't it taste good? 1061 01:12:53,508 --> 01:12:56,394 This is not Green Leaf, nor Kill the bull 1062 01:12:56,594 --> 01:12:58,599 but it�s Kill the Pig 1063 01:12:59,281 --> 01:13:00,683 Bitch, don't slaughter your husband! 1064 01:13:00,884 --> 01:13:01,846 Dirty Mouth! 1065 01:13:07,497 --> 01:13:08,780 How on earth could you pick up this fool? 1066 01:13:09,020 --> 01:13:10,904 I never knew this chick could fight 1067 01:13:13,429 --> 01:13:16,957 I slap you at the ear 4 times 1068 01:13:17,358 --> 01:13:20,404 and let you taste the March Kuei Wei 1069 01:13:20,644 --> 01:13:22,167 You... asshole 1070 01:13:43,290 --> 01:13:46,016 If you're my husband, come over now 1071 01:13:46,256 --> 01:13:49,622 I'm coming over 1072 01:14:06,336 --> 01:14:08,220 Careful, everyone 1073 01:14:17,119 --> 01:14:19,323 I'm coming 1074 01:14:50,506 --> 01:14:52,910 Go back if you're my husband 1075 01:14:58,482 --> 01:15:01,688 If not, get the hell out of here 1076 01:15:01,889 --> 01:15:03,011 I'm leaving 1077 01:15:06,217 --> 01:15:09,103 Don't fool around 1078 01:15:09,344 --> 01:15:11,147 and open your eyes wide 1079 01:15:11,348 --> 01:15:13,672 I'm not that easy going 1080 01:15:14,594 --> 01:15:17,922 I thought you're my wife. My mistake 1081 01:15:18,122 --> 01:15:19,565 I'm leaving 1082 01:15:19,765 --> 01:15:20,487 Stop 1083 01:15:23,772 --> 01:15:25,977 You made a mistake 1084 01:15:26,178 --> 01:15:29,624 She's the bandit Li Ling-feng 1085 01:15:29,824 --> 01:15:31,548 What rubbish! 1086 01:15:31,748 --> 01:15:34,154 What has that bandit got to do with me? 1087 01:15:34,514 --> 01:15:37,962 The "wanted" notices are everywhere 1088 01:15:38,163 --> 01:15:40,567 Do I look like the 45-year-old Li? 1089 01:15:43,413 --> 01:15:46,059 You dress in man's clothes and come here 1090 01:15:46,259 --> 01:15:49,545 You're definitely up to no good 1091 01:15:50,546 --> 01:15:53,752 If you're not a bandit, come home with me 1092 01:15:54,114 --> 01:15:56,759 Home? Are you running the magistracy? 1093 01:15:57,001 --> 01:16:00,007 Even if you don't want the 5,000 reward, 1094 01:16:00,207 --> 01:16:03,813 you should help remove a public evil 1095 01:16:04,015 --> 01:16:04,535 Come on 1096 01:16:04,735 --> 01:16:05,577 Yes! 1097 01:16:05,777 --> 01:16:06,941 Tie him up and take him into Court 1098 01:16:07,141 --> 01:16:07,381 Oh yes! 1099 01:16:23,213 --> 01:16:27,181 Hit... 1100 01:16:27,421 --> 01:16:29,786 Press and hit 1101 01:16:30,949 --> 01:16:33,113 Hit... 1102 01:16:33,313 --> 01:16:35,879 Right... hit 1103 01:16:36,080 --> 01:16:37,402 Hit him hard! 1104 01:17:10,789 --> 01:17:13,394 Good. Little dumpling with vegetable 1105 01:17:27,503 --> 01:17:28,064 What? 1106 01:17:28,304 --> 01:17:29,026 What are you doing? 1107 01:17:29,226 --> 01:17:30,669 I'm getting back the money I won 1108 01:17:31,070 --> 01:17:33,955 It should have been fine 1109 01:17:34,156 --> 01:17:36,241 but someone would disagree 1110 01:17:36,482 --> 01:17:37,684 Who? 1111 01:17:41,251 --> 01:17:44,378 I need to cash in. Do you hear me? 1112 01:17:44,698 --> 01:17:45,740 Deaf, is it? 1113 01:17:46,742 --> 01:17:49,067 It's easy 1114 01:17:49,268 --> 01:17:51,030 You just have to tell me 1115 01:17:51,230 --> 01:17:52,473 It'll be done anytime 1116 01:17:52,913 --> 01:17:55,280 Let's go to the Court to change it 1117 01:17:55,640 --> 01:17:56,682 Court? 1118 01:17:56,922 --> 01:17:59,288 I wanted to... 1119 01:17:59,488 --> 01:18:01,892 but I'm afraid someone may object 1120 01:18:02,093 --> 01:18:03,055 Who? 1121 01:18:03,256 --> 01:18:05,260 My fists and kicks 1122 01:18:05,940 --> 01:18:06,862 What are looking at? 1123 01:18:07,143 --> 01:18:08,386 Go to fight her one by one 1124 01:18:08,746 --> 01:18:10,790 We're taking a robber! Come on! 1125 01:18:10,990 --> 01:18:12,154 Yes 1126 01:18:28,546 --> 01:18:29,548 Old man 1127 01:18:39,369 --> 01:18:40,451 Your money is still there 1128 01:18:40,811 --> 01:18:42,014 After her! 1129 01:18:43,817 --> 01:18:45,301 Hurry up 1130 01:19:13,237 --> 01:19:14,320 Hold it 1131 01:19:15,242 --> 01:19:19,130 You came early, and he came later 1132 01:19:19,329 --> 01:19:22,335 You bet on Dragon. So does she 1133 01:19:22,535 --> 01:19:26,423 Dragon King and Queen, Man and Woman 1134 01:19:27,225 --> 01:19:29,149 So you've all ganged together 1135 01:19:30,110 --> 01:19:32,155 What? What ganged together? 1136 01:19:32,395 --> 01:19:33,597 Follow me 1137 01:19:36,885 --> 01:19:39,891 Tzu-hu, what are you doing? 1138 01:19:40,091 --> 01:19:43,138 Mr. Gao is definitely a decent man 1139 01:19:43,338 --> 01:19:45,382 He has nothing to do with her 1140 01:19:45,783 --> 01:19:47,667 Isn't it confusing? 1141 01:19:48,428 --> 01:19:52,275 I don't care who you're 1142 01:19:52,475 --> 01:19:53,999 It's got nothing to do with me 1143 01:19:54,240 --> 01:19:57,125 Of course 1144 01:19:57,326 --> 01:19:59,129 You work for the Heaven Emperor 1145 01:19:59,330 --> 01:20:03,097 and we work down the Hell 1146 01:20:03,298 --> 01:20:05,903 It's a very big difference 1147 01:20:06,665 --> 01:20:10,433 It's not only big difference 1148 01:20:10,793 --> 01:20:14,241 Waiter, change the chips for them 1149 01:20:16,446 --> 01:20:18,770 After what has happened... 1150 01:20:18,969 --> 01:20:20,813 we must let the Court handle this 1151 01:20:21,013 --> 01:20:23,057 Don't worry. The money... 1152 01:20:23,299 --> 01:20:24,541 will be kept at the cashier 1153 01:20:24,701 --> 01:20:27,827 You may have it back later 1154 01:20:28,067 --> 01:20:30,953 No, I'm going to Yangzhou tomorrow 1155 01:20:31,153 --> 01:20:34,442 To Yangzhou 1156 01:20:35,162 --> 01:20:36,526 What the hell! 1157 01:20:36,726 --> 01:20:40,774 Sounds like you're the emperor 1158 01:20:40,974 --> 01:20:44,862 Disrespect to the emperor is treason. 1159 01:20:45,062 --> 01:20:47,026 What? Do you wanna rebel? 1160 01:20:50,633 --> 01:20:53,279 Nonsense, this is a gambling house 1161 01:20:53,720 --> 01:20:55,924 You've my money if I lose 1162 01:20:56,125 --> 01:20:57,127 If I win, I can leave with the money 1163 01:20:57,328 --> 01:20:58,490 Take away the money, eh? 1164 01:21:01,256 --> 01:21:04,020 Okay. You're going to Yangzhou 1165 01:21:04,222 --> 01:21:05,103 I'll cash in for you 1166 01:21:05,304 --> 01:21:08,069 I'll take care of it. You come with me 1167 01:21:12,117 --> 01:21:15,485 Please wait here, sir 1168 01:21:15,725 --> 01:21:16,807 I... 1169 01:21:24,181 --> 01:21:25,544 That tramp has escaped! 1170 01:21:25,945 --> 01:21:27,147 Too bad! Did you report it to the court? 1171 01:21:27,348 --> 01:21:28,430 Someone's already gone 1172 01:21:31,516 --> 01:21:33,481 This is fungus. Try it 1173 01:21:33,882 --> 01:21:35,004 I know you can't eat sweet things 1174 01:21:35,204 --> 01:21:36,527 So I put lotus seed as well 1175 01:21:36,727 --> 01:21:37,529 Thank you 1176 01:21:39,894 --> 01:21:40,655 The total is 3,527,846 1177 01:21:41,016 --> 01:21:42,619 million taels 1178 01:21:42,980 --> 01:21:44,423 Well, go out! 1179 01:22:01,978 --> 01:22:03,180 Where's my key? 1180 01:22:05,666 --> 01:22:06,387 What? 1181 01:22:06,587 --> 01:22:08,270 Darn it! You saw it 1182 01:22:08,471 --> 01:22:10,595 No, I didn't 1183 01:22:11,196 --> 01:22:13,883 I mean the mole mark below my navel 1184 01:22:14,083 --> 01:22:16,007 Mark? What mark? 1185 01:22:16,769 --> 01:22:19,614 Don't pretend. You'd have seen it! 1186 01:22:20,816 --> 01:22:21,698 But still lying to me 1187 01:22:22,218 --> 01:22:23,582 I really want to see it now 1188 01:22:23,822 --> 01:22:24,584 Why? 1189 01:22:24,944 --> 01:22:25,986 Gold! 1190 01:22:26,828 --> 01:22:28,471 3,527,846... 1191 01:22:28,672 --> 01:22:31,918 taels of gold 1192 01:22:32,600 --> 01:22:34,485 You're obsessed with money 1193 01:22:35,406 --> 01:22:37,370 It's better than being obsessed with sex 1194 01:22:37,811 --> 01:22:38,693 In fact, 1195 01:22:39,053 --> 01:22:41,659 The fatty said there's a mark on... 1196 01:22:41,859 --> 01:22:43,261 the girl's leg. Do you believe it? 1197 01:22:44,344 --> 01:22:45,587 Well... 1198 01:22:45,987 --> 01:22:48,432 My dad Wan Li-teng is a fortune-teller 1199 01:22:48,632 --> 01:22:50,636 Hence I know a lot about mole marks; 1200 01:22:50,836 --> 01:22:51,958 especially in case of women 1201 01:22:52,158 --> 01:22:54,525 Marks near the eyes and forehead... 1202 01:22:54,725 --> 01:22:56,369 mean you're always horny 1203 01:22:56,569 --> 01:22:59,133 Same as those near the corner of eyes 1204 01:22:59,334 --> 01:23:00,417 Those further back the much worse 1205 01:23:00,657 --> 01:23:04,023 For those who is wide between eyes... 1206 01:23:04,263 --> 01:23:08,593 and will be same between cheeks. 1207 01:23:08,793 --> 01:23:13,604 If there're marks near eyes, there'll be 1208 01:23:13,844 --> 01:23:18,332 marks below the arm pits 1209 01:23:21,539 --> 01:23:24,945 If marks below the lips on the right, 1210 01:23:25,146 --> 01:23:29,475 there'll be marks on left ankle 1211 01:23:29,675 --> 01:23:31,198 You've a mark here 1212 01:23:31,439 --> 01:23:33,083 I have a mole near my navel 1213 01:23:33,283 --> 01:23:34,446 Take a look 1214 01:23:39,696 --> 01:23:43,544 This old bastard takes advantage of me 1215 01:23:43,744 --> 01:23:46,750 You harass my mother 1216 01:23:47,111 --> 01:23:48,713 You... 1217 01:23:48,913 --> 01:23:50,998 Bastard! 1218 01:23:51,198 --> 01:23:52,642 Help me avenge my father! 1219 01:23:55,207 --> 01:24:00,979 Kill him! 1220 01:24:24,546 --> 01:24:25,668 Kill him 1221 01:24:27,632 --> 01:24:28,594 Shit! 1222 01:24:47,953 --> 01:24:49,235 Come on... 1223 01:24:57,774 --> 01:24:59,296 4 Dragons in a row 1224 01:25:19,778 --> 01:25:20,900 Come on 1225 01:25:30,118 --> 01:25:32,404 What? Want to set a fire? 1226 01:25:34,047 --> 01:25:35,370 What the heck! 1227 01:25:37,093 --> 01:25:37,735 Tie him up! 1228 01:25:38,135 --> 01:25:39,097 Yes 1229 01:25:50,158 --> 01:25:52,765 Hurry up 1230 01:25:54,208 --> 01:25:55,250 Come with me 1231 01:26:25,150 --> 01:26:28,356 Please come, Miss. We've been waiting 1232 01:26:29,238 --> 01:26:30,240 Please... 1233 01:26:33,608 --> 01:26:33,848 Bring him here 1234 01:26:34,249 --> 01:26:35,131 Yes 1235 01:26:35,331 --> 01:26:36,975 Let's go 1236 01:26:47,154 --> 01:26:50,120 Four, Dragon! 1237 01:26:54,409 --> 01:26:55,291 What're you doing? 1238 01:26:56,573 --> 01:26:57,495 I'm looking for His Excellency 1239 01:26:57,696 --> 01:26:58,779 Go on in 1240 01:27:05,071 --> 01:27:05,873 Report, Your Excellency 1241 01:27:06,273 --> 01:27:06,915 Who? 1242 01:27:07,275 --> 01:27:08,437 I'm Wan Tzu-hu 1243 01:27:08,678 --> 01:27:09,519 What's the matter? 1244 01:27:09,721 --> 01:27:11,806 As expected, that chick is gathering... 1245 01:27:12,206 --> 01:27:14,290 her people to come here 1246 01:27:14,490 --> 01:27:15,532 I know 1247 01:27:53,930 --> 01:27:58,499 Court! 1248 01:28:13,129 --> 01:28:14,291 Who is it? 1249 01:28:14,492 --> 01:28:17,016 Official of Suzhou, Tsao Chi-tan 1250 01:28:18,058 --> 01:28:19,060 Scrambled eggs? 1251 01:28:19,421 --> 01:28:21,625 No, Chi-tan 1252 01:28:24,190 --> 01:28:25,273 Asshole 1253 01:28:43,871 --> 01:28:44,913 Bring the convict 1254 01:28:45,114 --> 01:28:45,673 Yes 1255 01:28:46,155 --> 01:28:47,878 Bring the criminal 1256 01:28:48,279 --> 01:28:49,842 Get going 1257 01:28:54,853 --> 01:28:56,136 Down 1258 01:29:00,304 --> 01:29:01,266 Your name 1259 01:29:02,749 --> 01:29:05,955 What's your name? Who're your parents? 1260 01:29:06,356 --> 01:29:09,402 Home address? State clearly 1261 01:29:10,084 --> 01:29:13,772 I'm Li Pao-erh from Kwangtung 1262 01:29:14,013 --> 01:29:17,178 My parents died. Raised by grandpa 1263 01:29:17,618 --> 01:29:19,662 What's his name? 1264 01:29:19,863 --> 01:29:22,668 Li Chang-lai, a partner of Wanli Casino 1265 01:29:22,870 --> 01:29:25,474 Our dad solely owns the Wan Li Casino now 1266 01:29:25,674 --> 01:29:28,761 It's your dad, not "ours" 1267 01:29:29,002 --> 01:29:32,729 Yes! His grandpa owes us 5,000 taels 1268 01:29:35,015 --> 01:29:38,943 Li, where did you get your money from? 1269 01:29:39,143 --> 01:29:41,507 Stole or robbed? 1270 01:29:41,707 --> 01:29:44,113 Where did you do it? 1271 01:29:44,313 --> 01:29:46,036 I looked for my grandpa and met an... 1272 01:29:46,436 --> 01:29:49,042 old man with white beard on the way 1273 01:29:49,242 --> 01:29:50,565 He gave me 8 silver ingots 1274 01:29:50,767 --> 01:29:51,087 and asked me to bet the same 1275 01:29:51,447 --> 01:29:53,371 as an old man in red gown 1276 01:29:53,571 --> 01:29:56,377 Win or lose. Bet the same as he did 1277 01:29:56,577 --> 01:29:58,621 The man bet 4 gold fillets on Dragon 1278 01:29:58,863 --> 01:30:00,987 I didn't feel like and bet on the tiger 1279 01:30:01,227 --> 01:30:03,793 The result was Dragon. Then I followed him 1280 01:30:04,634 --> 01:30:05,997 The man who gave you the ingots... 1281 01:30:06,197 --> 01:30:07,039 what is his name? 1282 01:30:07,279 --> 01:30:09,323 He told me his name is Liu Yung 1283 01:30:11,088 --> 01:30:12,450 Liu Yung? 1284 01:30:13,012 --> 01:30:16,578 The Royal Scholar of Imperial School 1285 01:30:17,700 --> 01:30:19,905 Did you get that right? 1286 01:30:20,105 --> 01:30:22,991 Can't be sure 1287 01:30:23,512 --> 01:30:26,718 Who's the man in purple gown? 1288 01:30:27,439 --> 01:30:28,682 Over there 1289 01:30:31,609 --> 01:30:32,451 Is that him? 1290 01:30:32,651 --> 01:30:33,533 Right 1291 01:30:33,733 --> 01:30:35,858 He cheated and assaulted me 1292 01:30:36,098 --> 01:30:39,064 He said he's Kao Tien-chi from Peking 1293 01:30:47,159 --> 01:30:49,966 Bring Kao Tien-chi 1294 01:30:50,527 --> 01:30:51,449 Count on me! 1295 01:30:54,214 --> 01:30:58,102 Don't! I can walk myself! 1296 01:30:58,423 --> 01:31:03,713 Court! 1297 01:31:11,931 --> 01:31:13,254 On your knees! 1298 01:31:20,948 --> 01:31:23,072 Why don't you kneel down? 1299 01:31:23,994 --> 01:31:25,517 Are you still in training? 1300 01:31:25,757 --> 01:31:28,723 Have you passed the test? 1301 01:31:29,887 --> 01:31:31,090 I've lifted weights 1302 01:31:32,212 --> 01:31:33,935 Are you a graduate in military arts? 1303 01:31:34,136 --> 01:31:39,626 I run fast and quick, high and low 1304 01:31:39,826 --> 01:31:41,190 but never participated 1305 01:31:43,274 --> 01:31:45,677 Have you won any honors? 1306 01:31:46,159 --> 01:31:50,088 Oh, I have used the bow 1307 01:31:50,488 --> 01:31:52,292 Aiming and shooting... 1308 01:31:54,376 --> 01:31:55,698 while riding 1309 01:31:55,900 --> 01:32:00,268 You have no respect! 1310 01:32:00,628 --> 01:32:02,192 Why don't you kneel down... 1311 01:32:02,392 --> 01:32:04,036 if you have no qualification? 1312 01:32:04,236 --> 01:32:07,162 My family code for bids kneeling in court 1313 01:32:07,562 --> 01:32:08,804 And whom would you kneel before? 1314 01:32:09,006 --> 01:32:11,852 Before Heaven, Earth, God... 1315 01:32:12,053 --> 01:32:14,257 Parents and Saints 1316 01:32:14,456 --> 01:32:18,184 Don't you know the order of the Emperor? 1317 01:32:18,584 --> 01:32:20,468 Have you no respects for the Emperor? 1318 01:32:21,550 --> 01:32:23,996 Well, I see no Emperor 1319 01:32:24,436 --> 01:32:26,921 Here I only see a Suzhou magistrate... 1320 01:32:27,162 --> 01:32:30,129 named Tsao Chi-tan, 1321 01:32:30,369 --> 01:32:33,215 a corrupted and shifty scrambled egg 1322 01:32:33,696 --> 01:32:35,339 My name is Tsao Chi-tan 1323 01:32:35,860 --> 01:32:38,706 which means "doing good", 1324 01:32:39,027 --> 01:32:40,670 Not fried egg 1325 01:32:41,752 --> 01:32:44,077 But you're a scumbag cheating the... 1326 01:32:44,276 --> 01:32:47,964 government and taking others' property 1327 01:32:48,164 --> 01:32:49,808 So what? 1328 01:32:50,489 --> 01:32:52,013 You've no proof. You insult the official 1329 01:32:52,253 --> 01:32:54,698 disrupt the orders of the court 1330 01:32:56,501 --> 01:32:58,586 How dare you! 1331 01:33:02,674 --> 01:33:05,880 I found you a man with manners 1332 01:33:06,081 --> 01:33:08,085 I thought you're a scholar 1333 01:33:08,285 --> 01:33:12,615 and we could talk it over 1334 01:33:12,855 --> 01:33:15,780 Since you don't respect the Emperor, 1335 01:33:16,822 --> 01:33:19,147 I've to do it by the book 1336 01:33:20,510 --> 01:33:21,552 You know... 1337 01:33:23,075 --> 01:33:25,880 Nothing is above the law 1338 01:33:26,482 --> 01:33:27,924 If you were an Emperor, 1339 01:33:35,301 --> 01:33:36,863 your square head is... 1340 01:33:37,305 --> 01:33:40,030 unfit to wear a crown, 1341 01:33:40,431 --> 01:33:42,395 and your figure is... 1342 01:33:42,755 --> 01:33:44,197 unfit for Imperial robes 1343 01:33:45,480 --> 01:33:48,165 If you're the emperor. I'll be your father 1344 01:33:49,849 --> 01:33:52,935 Even if you're the emperor, 1345 01:33:53,136 --> 01:33:55,301 I'm the official of this place 1346 01:33:55,701 --> 01:33:57,905 You created trouble and assaulted the... 1347 01:33:58,106 --> 01:34:01,113 police and kidnapped officials 1348 01:34:01,313 --> 01:34:04,639 You'll be punished with being hit by... 1349 01:34:04,839 --> 01:34:06,363 stick 500 times and need led with arrow 1350 01:34:06,723 --> 01:34:08,728 You'll be seriously tortured and then, 1351 01:34:09,210 --> 01:34:11,054 let's see if you respect the Emperor 1352 01:34:13,098 --> 01:34:16,063 If you don't respect Emperor, what about me? 1353 01:34:18,707 --> 01:34:20,271 Let me tell you... 1354 01:34:20,511 --> 01:34:22,355 Only an Emperor would see no Emperor 1355 01:34:22,755 --> 01:34:24,279 in his eyes. 1356 01:34:25,201 --> 01:34:28,287 What nonsense! If you can't, 1357 01:34:29,330 --> 01:34:30,772 perhaps then you are the Emperor! 1358 01:34:31,334 --> 01:34:32,336 Report 1359 01:34:33,498 --> 01:34:34,220 Your Excellency 1360 01:34:34,420 --> 01:34:35,062 What's the matter? 1361 01:34:35,302 --> 01:34:37,066 Commander of Jiang lin Ji Luntai, 1362 01:34:37,266 --> 01:34:38,388 Chief Official of Suzhou Pi Cheng-shu 1363 01:34:38,748 --> 01:34:40,792 and Liu Yung to welcome the emperor 1364 01:34:40,993 --> 01:34:43,318 To welcome the emperor? 1365 01:34:43,517 --> 01:34:45,401 Official Liu said the emperor and... 1366 01:34:45,761 --> 01:34:47,886 Chief Official of Imperial Office 1367 01:34:48,087 --> 01:34:50,092 Ngo Yung-an visited the Wan Li Casino 1368 01:34:50,332 --> 01:34:52,736 What? Are you out of your mind! 1369 01:34:52,977 --> 01:34:54,260 Official Liu is here 1370 01:35:09,972 --> 01:35:13,139 Please excuse me for being late 1371 01:35:23,959 --> 01:35:27,486 Long live the Emperor 1372 01:35:34,702 --> 01:35:35,784 A rise, Liu Yung 1373 01:35:36,024 --> 01:35:36,866 Thank you, Your Majesty 1374 01:35:38,068 --> 01:35:40,072 Tsao Chi-tan of Suzhou Office... 1375 01:35:40,273 --> 01:35:42,758 was proved to be corrupted 1376 01:35:42,957 --> 01:35:47,166 linking with Wan Li Casino and... 1377 01:35:47,366 --> 01:35:49,732 cheating money from the innocent people 1378 01:35:49,932 --> 01:35:50,934 He's hereby relieved of his post 1379 01:35:51,175 --> 01:35:52,016 Yes 1380 01:35:52,698 --> 01:35:56,906 The casino is confiscated for aid fund 1381 01:35:57,106 --> 01:35:58,068 Yes 1382 01:36:09,051 --> 01:36:10,093 Bastard! 1383 01:36:10,295 --> 01:36:12,057 I'm looking for my granddaughter 1384 01:36:14,822 --> 01:36:15,424 Little Li Pao 1385 01:36:15,824 --> 01:36:16,746 Grandpa 1386 01:36:17,588 --> 01:36:18,710 Oh, Little Li Pao! 1387 01:36:21,676 --> 01:36:25,204 Grandpa... 1388 01:36:27,126 --> 01:36:28,811 Why're all these people kneeling down? 1389 01:36:32,659 --> 01:36:33,461 Who is he? 1390 01:36:33,861 --> 01:36:35,023 He's the emperor 1391 01:36:35,265 --> 01:36:36,667 Emperor? 1392 01:36:38,271 --> 01:36:43,400 Right. Didn't you remember... 1393 01:36:43,600 --> 01:36:44,762 I invited you for dinner? 1394 01:36:45,284 --> 01:36:47,288 After we ate and drank cheerfully 1395 01:36:47,488 --> 01:36:48,971 having a good chat, 1396 01:36:49,493 --> 01:36:51,577 I bowed to you 3 times... 1397 01:36:51,937 --> 01:36:53,981 and asked you to be my godfather 1398 01:36:55,425 --> 01:36:57,108 Grandpa, was it true? 1399 01:36:58,311 --> 01:37:00,074 Of course, it's true 1400 01:37:00,315 --> 01:37:01,597 Did you hear it? 1401 01:37:01,958 --> 01:37:03,401 It thought you're lying 1402 01:37:03,601 --> 01:37:06,887 I'd never lie to you, dear 1403 01:37:13,501 --> 01:37:15,265 Oh, Grandpa... 1404 01:37:15,465 --> 01:37:16,707 How are you? 1405 01:37:41,598 --> 01:37:43,601 Had you not seen it your self, 1406 01:37:43,962 --> 01:37:45,846 you'd have thought I was bluffing 1407 01:37:46,046 --> 01:37:47,290 Grandpa doesn't lie 1408 01:37:48,572 --> 01:37:49,294 Liu Yung 1409 01:37:49,534 --> 01:37:50,576 Yes 1410 01:37:50,937 --> 01:37:54,865 This time I won 3 million taels 1411 01:37:55,065 --> 01:37:57,069 You followed me... 1412 01:37:57,270 --> 01:37:59,073 and won 1 million 1413 01:37:59,274 --> 01:38:01,358 You did a good job 1414 01:38:01,558 --> 01:38:03,402 You brought me luck 1415 01:38:03,603 --> 01:38:05,526 I owe it all to you 1416 01:38:05,767 --> 01:38:07,531 I couldn't have won without you 1417 01:38:08,814 --> 01:38:09,896 All right... 1418 01:38:12,099 --> 01:38:16,348 Have the tablet carved with my father's... 1419 01:38:16,589 --> 01:38:18,231 writing moved to Hanshan temple 1420 01:38:21,398 --> 01:38:24,565 I've thought of 8 characters. Read them out 1421 01:38:24,805 --> 01:38:26,007 ...before inscribing them 1422 01:38:26,207 --> 01:38:27,010 Yes 1423 01:38:36,390 --> 01:38:40,518 The Emperor came to Kiangnan... 1424 01:38:40,718 --> 01:38:44,203 aiding the people in disaster. 1425 01:38:44,405 --> 01:38:49,094 He graciously granted us his writing 1426 01:38:49,295 --> 01:38:52,622 We're kneeling to listen to it 1427 01:39:16,990 --> 01:39:20,438 Your inscription is really excellent 1428 01:39:20,838 --> 01:39:23,524 It has 8 characters, which are... 1429 01:39:23,884 --> 01:39:25,368 It means: Gambling is not forbidden 1430 01:39:25,608 --> 01:39:29,937 and petty gambling is entertainment 1431 01:39:33,024 --> 01:39:35,709 The 8 words are... 1432 01:39:43,924 --> 01:39:47,693 Betting less is much more enjoyable 1433 01:39:53,425 --> 01:39:54,547 Thanks, Your Majesty 1434 01:39:56,350 --> 01:39:59,998 Long live Our Majesty 1435 01:39:59,999 --> 01:40:02,599 www.filmdlfree.rozblog.com www.shawmoviesdownload.blogspot.com 91962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.