Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:10,091
(WHISTLE)
2
00:00:16,820 --> 00:00:20,700
(UNINTELLIGIBLE WHISPERING)
3
00:01:02,420 --> 00:01:04,730
No!
4
00:01:04,820 --> 00:01:06,459
- No!
- Let me help!
5
00:01:06,540 --> 00:01:09,817
No. Don't touch my cards.
6
00:01:12,300 --> 00:01:17,216
- How much do I owe you?
- Owe me? Owe me?
7
00:01:18,340 --> 00:01:24,257
The service is free...
free to all new employees...
8
00:01:26,220 --> 00:01:28,780
This was no true reading, Vena.
9
00:01:28,860 --> 00:01:33,696
You must come back again when
the cards have calmed themselves.
10
00:01:33,780 --> 00:01:35,851
You're hurting me...
11
00:01:42,100 --> 00:01:44,879
In the business for 20 odd years...
12
00:01:44,979 --> 00:01:48,914
20 odd years... and I can tell you...
13
00:01:49,180 --> 00:01:50,819
It's a gold mine.
14
00:01:50,900 --> 00:01:54,052
Yes, ma'am, that's what I said.
A gold mine!
15
00:01:54,140 --> 00:01:56,735
Couldn't be a better investment on earth.
16
00:01:56,860 --> 00:01:59,295
- Did you hear that, Frank?
- You newcomers will love it.
17
00:01:59,380 --> 00:02:04,330
We're charmed here. Charmed,
and a charming bunch of people.
18
00:02:04,420 --> 00:02:06,298
So far they seem a little odd.
19
00:02:06,380 --> 00:02:08,417
Have you met the Davises?
They're new here too.
20
00:02:08,500 --> 00:02:10,571
Cute little boy they have, eh?
21
00:02:10,660 --> 00:02:14,779
Oh, you haven't met 'em yet...
Friendliest bunch of people on earth.
22
00:02:14,860 --> 00:02:16,658
Ah. Mr Bean.
23
00:02:17,700 --> 00:02:22,331
This is Mr Bean,
the oldest member of the Carnival.
24
00:02:22,420 --> 00:02:24,173
How do you do, Mr Bean?
25
00:02:24,260 --> 00:02:27,378
Pleased to meet you, Mr Bean.
26
00:02:29,820 --> 00:02:33,814
Accidents happen around a carnival.
That's an old war wound of the business.
27
00:02:33,940 --> 00:02:36,296
- Isn't that right Mr Bean?
- Quiet.
28
00:02:36,380 --> 00:02:38,940
Oh, yes, sir. Mr Bean is quiet enough.
29
00:02:39,020 --> 00:02:42,092
Yes, sir. There's only one thing
Mr Bean likes more than quiet
30
00:02:42,180 --> 00:02:45,457
and that's money.
That's why he's in the business.
31
00:02:45,540 --> 00:02:48,658
When do we get to see this Malatesta?
32
00:02:48,740 --> 00:02:50,971
I do all the signing for him.
33
00:02:51,060 --> 00:02:53,529
I'm the business manager of this carnival.
34
00:02:56,220 --> 00:02:58,815
Where have you been?
35
00:02:58,900 --> 00:03:02,576
There are prizes
to be unloaded and shelved.
36
00:03:02,660 --> 00:03:04,140
I was having my fortune told.
37
00:03:04,260 --> 00:03:06,536
Lot of nonsense, that.
That's for old ladies.
38
00:03:06,620 --> 00:03:09,692
They line up. You should see them
on a Sunday afternoon.
39
00:03:09,780 --> 00:03:12,500
Hundreds of them. Straight from church.
40
00:03:13,380 --> 00:03:15,497
I didn't have to pay anything.
41
00:03:15,580 --> 00:03:19,938
Johnny called. He's driving down...
Says he'll get here tonight.
42
00:03:20,020 --> 00:03:22,171
Ah, the ubiquitous Mr Bean.
43
00:03:28,740 --> 00:03:32,416
(CLATTERING OF FAIRGROUND RIDE)
44
00:03:57,460 --> 00:03:59,417
(GUNSHOT)
45
00:03:59,500 --> 00:04:01,139
Got you.
46
00:04:02,020 --> 00:04:04,819
No one will come
within 500 yards of this place...
47
00:04:04,900 --> 00:04:06,653
...except me.
48
00:04:06,780 --> 00:04:10,694
Some kids were killed here. At least
that's the story we're all weaned on.
49
00:04:12,260 --> 00:04:14,252
(IMITATING SOUND OF GUNSHOTS)
50
00:04:14,340 --> 00:04:16,536
Another duck bites the dust.
51
00:04:16,620 --> 00:04:19,215
What do you want?
52
00:04:19,300 --> 00:04:24,295
What everybody wants: Money, affection...
53
00:04:26,460 --> 00:04:29,976
But what I want
is different from what I got.
54
00:04:30,060 --> 00:04:33,974
Totally dead. A total wreck.
55
00:04:34,100 --> 00:04:37,491
But I think I've finally got it
in working shape.
56
00:04:37,580 --> 00:04:39,970
You want to come over and try it out?
57
00:04:41,620 --> 00:04:43,816
You work for Mr Blood?
58
00:04:43,900 --> 00:04:48,895
My name is Kit. I run the Tunnel of Love.
59
00:04:48,980 --> 00:04:53,452
I flunked out of school
and providing I work like hell,
60
00:04:53,540 --> 00:04:56,100
Mr Blood has given me
the dubious distinction
61
00:04:56,180 --> 00:05:00,538
of running that questionable wreck
they call the Tunnel of Love.
62
00:05:05,060 --> 00:05:07,097
- What's your name?
- Why?
63
00:05:08,300 --> 00:05:10,292
I thought it was part of the game?
64
00:05:12,300 --> 00:05:15,498
Vena... Vena Norris.
65
00:05:15,580 --> 00:05:17,811
My parents let me stay at home.
66
00:05:17,900 --> 00:05:20,369
I guess, they're afraid
of having me stay out here.
67
00:05:21,860 --> 00:05:23,613
You've got some visitors.
68
00:05:23,700 --> 00:05:27,296
- Hey lady. Let me shoot, huh?
- No, Toby.
69
00:05:27,380 --> 00:05:30,293
You must be Vena. I'm Adele Davis.
70
00:05:30,380 --> 00:05:32,815
We met your parents earlier.
71
00:05:32,900 --> 00:05:35,256
I want that snake.
72
00:05:35,340 --> 00:05:36,933
I see you've met Toby.
73
00:05:37,020 --> 00:05:39,615
It's a trial... having an intelligent child.
74
00:05:39,700 --> 00:05:42,932
No. I want that dead chicken.
That's what I want.
75
00:05:43,020 --> 00:05:44,374
Quiet!
76
00:05:44,460 --> 00:05:47,020
I don't suppose Toby
could have a few shots?
77
00:05:47,100 --> 00:05:49,899
Well, I haven't yet loaded the guns,
Mrs Davies.
78
00:05:49,980 --> 00:05:53,815
(SHOUTING) I want a chicken.
I want a chicken.
79
00:05:53,900 --> 00:05:55,937
Stop it, I'm telling you!
80
00:05:56,020 --> 00:05:57,136
(CRYING LOUDLY)
81
00:05:57,220 --> 00:05:59,576
I'm sorry, Toby.
82
00:05:59,660 --> 00:06:03,779
Look, Toby.
Look what the nice lady has for you.
83
00:06:07,260 --> 00:06:09,775
Well, they cost a dollar twenty-five.
84
00:06:09,860 --> 00:06:11,453
Well...
85
00:06:12,380 --> 00:06:15,179
It's so much work
getting ready for opening day.
86
00:06:15,260 --> 00:06:17,775
Toby's a little cranky.
87
00:06:17,860 --> 00:06:19,738
We have the Ferris Wheel.
88
00:06:19,820 --> 00:06:23,496
Mr Blood says that's the real money-maker.
89
00:06:23,580 --> 00:06:26,379
Toby and I are going over
to the Tunnel of Love. I'll meet you there.
90
00:06:26,460 --> 00:06:29,294
How nice. Did you hear that Henry?
91
00:06:43,340 --> 00:06:46,378
(FAIRGROUND MUSIC IN BACKGROUND)
92
00:07:46,900 --> 00:07:49,495
(GUSHING WATER)
93
00:08:09,180 --> 00:08:11,092
(ECHOES) Are you in there?
94
00:08:40,980 --> 00:08:43,814
(EERIE SOUNDS)
95
00:09:00,060 --> 00:09:03,212
(GUSHING WATER)
96
00:09:16,020 --> 00:09:18,057
Vena, have you started dinner yet?
97
00:09:18,140 --> 00:09:20,530
- Yes, Mom.
- Vena?
98
00:09:20,620 --> 00:09:23,180
Yes, Mother. I've started dinner!
99
00:09:23,260 --> 00:09:25,297
Why don't you stay for dinner, Mr Blood?
100
00:09:25,380 --> 00:09:29,977
Thank you, ma'am. Thank you very much
for your generous hospitality.
101
00:09:30,060 --> 00:09:34,293
But I prefer to take my meals at home...
Doctor's orders. I...
102
00:09:34,380 --> 00:09:37,498
- How about a beer then?
- Thanks again, but no thanks.
103
00:09:37,580 --> 00:09:39,731
I'm on a very strict diet.
104
00:09:39,820 --> 00:09:41,539
Oh, I don't believe it.
105
00:09:41,620 --> 00:09:43,976
You look pretty healthy to me, Mr Blood.
106
00:09:45,900 --> 00:09:51,578
Discipline, Mrs Norris.
My metabolism is most unusual.
107
00:09:51,660 --> 00:09:56,530
Five years ago, the doctor
gave me six months. Strict regimen.
108
00:09:57,820 --> 00:10:02,736
I feel every moment
as a triumph over death.
109
00:10:05,060 --> 00:10:07,575
- Who's in there?
- My parents...
110
00:10:07,660 --> 00:10:09,174
Shh!
111
00:10:12,700 --> 00:10:15,534
I can't talk now. Can I meet you, later?
112
00:10:16,900 --> 00:10:19,415
OK. The Ghoul's Eye.
113
00:10:19,500 --> 00:10:22,572
Listen. Something bad's happened.
Something to the Davises...
114
00:10:22,700 --> 00:10:25,454
Look here! What did I tell you?
115
00:10:25,540 --> 00:10:28,453
Carnival's a great place for young people.
116
00:10:28,580 --> 00:10:31,698
Your daughter's made friends already.
117
00:10:31,780 --> 00:10:34,534
Hello Kit. Through for the day?
118
00:10:37,300 --> 00:10:39,337
Kit's a shy one, isn't he?
119
00:10:40,700 --> 00:10:44,455
See you tomorrow, Norris.
We'll get you settled in.
120
00:10:48,740 --> 00:10:53,451
Lucky's here, Frank. I know it.
And something awful's happened to him.
121
00:10:53,540 --> 00:10:55,975
If he's here, we'll find him.
122
00:10:56,060 --> 00:10:58,052
I don't like that Mr Blood.
123
00:10:58,940 --> 00:11:01,500
We should leave, Frank.
We should get out of here tonight.
124
00:11:01,580 --> 00:11:05,256
This place, it's... evil. I can feel it.
125
00:11:06,220 --> 00:11:10,692
If something's happened to him,
then I'll have my revenge
126
00:11:11,940 --> 00:11:15,456
We've got to stick together.
That's what they want.
127
00:11:17,780 --> 00:11:20,215
(MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS)
128
00:11:57,620 --> 00:12:00,180
(FAIRGROUND MUSIC)
129
00:13:19,460 --> 00:13:21,736
Holy crap!
130
00:13:40,500 --> 00:13:42,776
Shit, man. This place is dead.
131
00:13:48,380 --> 00:13:51,578
Hey, now. Lookie there,
lookie there. Come on.
132
00:13:51,700 --> 00:13:54,135
Come on, come on.
133
00:14:01,540 --> 00:14:03,179
(CLATTERING)
134
00:14:03,260 --> 00:14:05,252
Hey, mister. Are you open?
135
00:14:05,380 --> 00:14:09,374
All right. Come on, wimp.
Hey, don't be a chicken.
136
00:14:14,420 --> 00:14:16,093
You all right, or not?
137
00:14:16,180 --> 00:14:19,093
You've got to be kidding, Win.
138
00:14:19,180 --> 00:14:21,536
Half of this place is shut down.
We haven't done anything.
139
00:14:21,620 --> 00:14:23,612
Yeah, I want to spend these.
140
00:14:23,700 --> 00:14:26,090
It's all the same to me, young fellow.
141
00:14:26,180 --> 00:14:28,172
All right, just keep moving.
142
00:14:28,260 --> 00:14:30,331
Lucky Norris wants a ride
on a rollercoaster.
143
00:14:34,900 --> 00:14:36,937
(MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS)
144
00:15:43,460 --> 00:15:46,737
(FRANTIC) Hey, mister. Help!
Somebody's been hurt over there.
145
00:15:46,820 --> 00:15:49,210
Oh, dear. May I trouble you for a match?
146
00:15:49,300 --> 00:15:51,735
What? But you don't understand!
147
00:15:51,860 --> 00:15:54,375
My buddy, he goes into
the roller-coaster over there
148
00:15:54,460 --> 00:15:57,020
and the next thing you know,
there's all kinds of screaming.
149
00:15:57,100 --> 00:15:59,410
He comes out and he don't have no head!
150
00:15:59,500 --> 00:16:03,653
- What am I going to do?
- That gentleman will assist you.
151
00:16:08,780 --> 00:16:12,217
Hey! You've got to help me.
152
00:16:12,340 --> 00:16:15,014
You... No, don't do that!
153
00:16:15,100 --> 00:16:18,411
(SCREAMING)
154
00:16:21,860 --> 00:16:24,420
(CRIES AND GROANS)
155
00:17:00,420 --> 00:17:02,855
(FLOOR CREAKS)
156
00:17:19,820 --> 00:17:22,779
(FOOTSTEPS)
157
00:17:30,900 --> 00:17:33,415
(METALLIC RATTLING)
158
00:17:50,420 --> 00:17:52,491
(MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS)
159
00:17:59,060 --> 00:18:01,973
(GHOULISH SOUNDS)
160
00:18:32,060 --> 00:18:34,097
# (FRANCIS PILKINGTON:
'REST, SWEET NYMPHS')
161
00:18:34,180 --> 00:18:38,174
# Rest, sweet nymphs, let golden sleep
162
00:18:38,260 --> 00:18:43,335
# Charm your star-brighter eyes
163
00:18:43,860 --> 00:18:48,252
# Whilst my lute the watch doth keep
164
00:18:48,340 --> 00:18:52,892
# With pleasing sympathies
165
00:18:52,980 --> 00:19:01,138
# Lulla lullaby, lulla lullaby!
166
00:19:01,820 --> 00:19:07,976
# Sleep sweetly, let nothing affright ye
167
00:19:08,780 --> 00:19:15,698
# In calm contentments lie
168
00:19:15,780 --> 00:19:20,855
# Lulla lullaby, lulla lullaby! #
169
00:19:20,940 --> 00:19:23,330
WOMAN: Clean this filth away!
170
00:19:23,420 --> 00:19:29,530
# Sleep sweetly, let nothing affright ye #
171
00:19:30,740 --> 00:19:33,619
Why don't you try to get some sleep,
Mrs N?
172
00:19:33,700 --> 00:19:35,931
Sleep?! Ha!
173
00:19:36,020 --> 00:19:37,773
Is Vena in bed?
174
00:19:39,900 --> 00:19:42,051
I don't trust that boy, that Kit.
175
00:19:42,140 --> 00:19:44,132
What was he doing at the window before?
176
00:19:44,260 --> 00:19:46,695
That's what I'd like to know.
177
00:19:46,780 --> 00:19:50,933
This is crazy.
Why don't we get out of here, Frank?
178
00:19:51,020 --> 00:19:54,252
There's no more
to be said about it, Mrs N.
179
00:20:00,380 --> 00:20:01,939
Ah.
180
00:20:09,460 --> 00:20:11,929
Excellent, excellent!
181
00:20:12,020 --> 00:20:14,455
(LAUGHING)
182
00:20:17,060 --> 00:20:21,418
Ah, Vena.
183
00:20:21,500 --> 00:20:25,380
You have come back.
The cards have drawn you.
184
00:20:28,740 --> 00:20:32,450
There is work for you tonight, Sonja.
185
00:21:03,980 --> 00:21:08,736
Vena. The cards call you.
186
00:21:08,820 --> 00:21:11,779
You will give them another chance?
187
00:21:11,860 --> 00:21:14,222
Oh, Vena!
188
00:21:14,322 --> 00:21:20,140
You must learn to train
your eyes, like the cat.
189
00:21:20,260 --> 00:21:22,252
No. I don't like the cards.
190
00:21:22,340 --> 00:21:24,536
Why else would you come out?
191
00:21:24,620 --> 00:21:26,976
A lover. A rendezvous.
192
00:21:27,060 --> 00:21:31,532
I know better...
Perhaps even better than little Vena...
193
00:21:31,660 --> 00:21:35,415
Perhaps I have seen this lover,
on the sixth card.
194
00:21:35,500 --> 00:21:37,219
Let go... You're hurting me.
195
00:21:37,300 --> 00:21:41,260
Perhaps the cards have
something to tell Vena?
196
00:21:41,340 --> 00:21:44,014
I doubt it.
197
00:21:44,100 --> 00:21:47,218
Doubts, Vena?
198
00:21:48,860 --> 00:21:52,410
It is not good to doubt so much.
199
00:21:57,860 --> 00:22:00,170
(MOUTH ORGAN)
200
00:22:04,060 --> 00:22:05,733
- Your parents don't know?
- Uh uh...
201
00:22:05,860 --> 00:22:08,056
- Good.
- I had to... sneak out.
202
00:22:08,140 --> 00:22:11,133
- Good.
- What do you mean, "good?"
203
00:22:11,220 --> 00:22:14,452
Look, Venie, you don't have
to be afraid of me.
204
00:22:15,700 --> 00:22:17,293
I don't know why I said that.
205
00:22:17,380 --> 00:22:20,896
What I mean is, it's so hard
to trust anyone around this place.
206
00:22:20,980 --> 00:22:22,130
I know.
207
00:22:22,220 --> 00:22:24,940
But I feel like I can trust you, Vena.
208
00:22:26,500 --> 00:22:30,130
I don't understand anything
that's going on around here, Kit.
209
00:22:31,020 --> 00:22:33,979
I feel like a fly caught
in a spider's web.
210
00:22:34,060 --> 00:22:37,019
More like a butterfly.
211
00:22:37,140 --> 00:22:42,818
I keep looking for the spider,
searching for him before it's too late.
212
00:22:44,260 --> 00:22:46,491
Anyway, the car went into the tunnel.
213
00:22:46,580 --> 00:22:48,811
I tried to tell you before
but Blood was there.
214
00:22:48,900 --> 00:22:51,017
You think Mr Blood
has something to do with it.
215
00:22:51,100 --> 00:22:54,935
I don't know. All I know is
when the car came out of the tunnel,
216
00:22:55,020 --> 00:22:57,455
- the Davises were gone.
- What?
217
00:22:57,540 --> 00:22:59,816
The car was empty.
218
00:23:00,780 --> 00:23:02,692
I found these inside.
219
00:23:05,500 --> 00:23:07,093
Something's coming!
220
00:23:07,180 --> 00:23:09,137
(SCREAMING)
221
00:23:32,580 --> 00:23:35,220
The vents! Outside. Over it!
222
00:23:38,100 --> 00:23:40,057
(ELECTROCUTION SOUND)
223
00:23:42,340 --> 00:23:44,332
Kit, are you all right?
224
00:23:45,300 --> 00:23:47,451
Hurry, he's coming!
225
00:23:53,460 --> 00:23:57,420
Go straight back to your trailer.
Don't stop for anyone or anything.
226
00:23:57,500 --> 00:24:01,096
I'll be OK. Straight back.
227
00:24:24,340 --> 00:24:26,536
(ELECTROCUTION SOUND)
228
00:24:30,180 --> 00:24:32,217
(PHONE RINGS)
229
00:24:32,340 --> 00:24:34,377
MRS N: What's that, Johnny?
230
00:24:36,300 --> 00:24:37,939
Car trouble?
231
00:24:40,860 --> 00:24:43,455
Vena's going to be disappointed.
232
00:24:43,540 --> 00:24:46,294
- She's gone.
- Hold on, Johnny.
233
00:24:46,380 --> 00:24:49,054
- I'm going after her.
- What should I tell him?
234
00:24:49,140 --> 00:24:50,938
Where have you been?
235
00:24:51,020 --> 00:24:53,330
I just went outside.
236
00:24:53,420 --> 00:24:55,696
We were worried.
237
00:24:57,620 --> 00:24:59,930
- Who is it?
- Johnny's on the phone.
238
00:25:00,020 --> 00:25:06,779
Johnny? When are you coming?
Oh... Of course. Whenever you can.
239
00:25:13,060 --> 00:25:15,814
(FOREIGN ACCENT) Last night
you should have heard me weep.
240
00:25:15,900 --> 00:25:18,620
I dreamt I saw a dwarf asleep
241
00:25:19,500 --> 00:25:22,060
who dreamt he saw a girl in danger,
242
00:25:22,180 --> 00:25:25,617
who dreamt she met a handsome stranger.
243
00:25:25,700 --> 00:25:28,693
- Or was it a dream?
- You tell me.
244
00:25:28,780 --> 00:25:33,138
No, no. Not fair. Bobo is not smart.
245
00:25:33,220 --> 00:25:38,739
Pity poor Bobo, who doesn't sleep,
who doesn't have a brain like everyone.
246
00:25:40,220 --> 00:25:46,137
Beware of evil
who strikes in the shadow of the dream.
247
00:25:46,220 --> 00:25:47,210
Bobo!
248
00:25:47,300 --> 00:25:52,295
Beware of the mystery of the Carnival
which shall remain nameless.
249
00:25:52,420 --> 00:25:53,979
Bobo!
250
00:25:54,060 --> 00:25:55,050
Vena?
251
00:25:59,580 --> 00:26:01,219
Vena?
252
00:26:02,380 --> 00:26:05,020
- Make him go away.
- Who?
253
00:26:05,140 --> 00:26:07,336
Him.
254
00:26:07,420 --> 00:26:10,538
- What are you talking about?
- He was just right there!
255
00:26:10,620 --> 00:26:12,612
- What's the matter with you?
- Nothing! There was a dwarf there.
256
00:26:12,700 --> 00:26:16,489
He was pointing a gun at me.
He was going to shoot me.
257
00:26:17,620 --> 00:26:19,612
Don't you believe me?
258
00:26:19,700 --> 00:26:21,771
I tell you, there was a dwarf there!
259
00:26:21,860 --> 00:26:24,534
Why don't you go back to the trailer
and lie down.
260
00:26:24,660 --> 00:26:27,220
I'll mind the shop.
261
00:26:40,580 --> 00:26:43,459
- Are you all right?
- Oh, hi Vena.
262
00:26:43,540 --> 00:26:46,009
Yeah, I got past that dummy
all right last night.
263
00:26:46,140 --> 00:26:47,733
I guess you're OK too.
264
00:26:47,820 --> 00:26:50,255
Is that all you have to say?
265
00:26:50,340 --> 00:26:54,175
I know what you mean.
I guess I'm still in shock or something.
266
00:26:54,260 --> 00:26:56,377
It was like a dream.
267
00:26:56,460 --> 00:26:58,133
Not really.
268
00:26:59,740 --> 00:27:01,811
Does it hurt?
269
00:27:01,900 --> 00:27:04,335
Only when I laugh!
270
00:27:04,420 --> 00:27:08,573
Seriously, it does hurt. Blood was
quite interested in it this morning.
271
00:27:09,620 --> 00:27:11,816
Did you find anything in the tunnel today?
272
00:27:11,900 --> 00:27:14,131
That's a good one.
Blood's been around all day.
273
00:27:14,220 --> 00:27:18,100
Either in the tunnel, or out here
watching over his gold mine.
274
00:27:18,180 --> 00:27:21,173
Is he coming tonight?
275
00:27:22,540 --> 00:27:25,260
The Ferris Wheel... at two o'clock.
276
00:27:26,220 --> 00:27:31,534
My, my. What an unusual day,
eh, my two young love birds.
277
00:27:31,620 --> 00:27:34,818
No, no, don't be embarrassed.
I can tell the signs.
278
00:27:34,900 --> 00:27:37,131
Vena's a lucky girl, eh Kit?
279
00:27:37,220 --> 00:27:40,691
Spring's in the air
and she has two lovers to choose from.
280
00:27:46,460 --> 00:27:48,133
Didn't she tell you?
281
00:27:48,220 --> 00:27:50,780
Ah, there I go opening my big mouth again.
282
00:27:50,860 --> 00:27:53,170
When's Johnny coming, Vena?
283
00:27:53,260 --> 00:27:55,820
Cat got your tongue? Tomorrow is it?
284
00:27:55,900 --> 00:27:57,698
Well, I guess so.
285
00:27:57,780 --> 00:28:01,933
They're fickle, Kit, my boy.
You have a lot to learn.
286
00:28:13,860 --> 00:28:16,580
(MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS)
287
00:28:30,460 --> 00:28:36,058
Step right in, ladies and gentleman.
Step right in.
288
00:28:36,140 --> 00:28:40,931
No, no. Don't be afraid
to bring the children.
289
00:28:41,020 --> 00:28:43,012
We have special treats for children.
290
00:28:44,300 --> 00:28:49,978
Just five tickets to see the world's
only living two-headed giraffe.
291
00:28:50,060 --> 00:28:53,178
He won't be alive much longer.
292
00:28:53,260 --> 00:28:59,700
Or see the Siamese twins wiggle
and swim in their big blue bottle.
293
00:28:59,780 --> 00:29:03,660
Don't be afraid. They can't get out.
294
00:29:03,740 --> 00:29:09,816
See Gilda the bearded giantess
waltz with Bobo the dwarf.
295
00:29:09,900 --> 00:29:11,892
Or simply try your luck at...
296
00:29:12,860 --> 00:29:15,006
Try your luck at...
297
00:29:15,106 --> 00:29:17,055
Try your luck at...
298
00:29:17,563 --> 00:29:19,687
Try your luck at...
299
00:29:19,787 --> 00:29:21,720
Try your luck at...
300
00:29:22,300 --> 00:29:26,579
(ECHOES) Try your luck at...
301
00:29:26,660 --> 00:29:28,970
(FADES) Try your luck at...
302
00:29:37,620 --> 00:29:41,455
I want the secret.
303
00:30:15,580 --> 00:30:18,652
(DISCORDANT MUSICAL NOTES)
304
00:30:29,580 --> 00:30:31,970
(HOWLING AND LOUD CRASHING)
305
00:30:42,780 --> 00:30:45,170
(UPBEAT PIANO MUSIC)
306
00:30:55,940 --> 00:30:58,660
(BELL RINGING)
307
00:31:39,100 --> 00:31:42,298
(MUSIC CONTINUES)
308
00:32:18,900 --> 00:32:21,540
(EERIE SOUNDS)
309
00:32:35,340 --> 00:32:37,855
(EERIE SOUNDS GROW LOUDER)
310
00:33:40,900 --> 00:33:43,369
(GHOULISH SOUNDS)
311
00:34:04,220 --> 00:34:06,689
(GHOULISH SOUNDS)
312
00:34:37,220 --> 00:34:39,451
(ALARM CLOCK RINGS)
313
00:34:46,380 --> 00:34:48,656
- Gone, again!
- Now, Frank.
314
00:34:48,740 --> 00:34:50,971
- That kid!
- What are you doing?
315
00:34:51,060 --> 00:34:54,292
- Going after her.
- No. Frank, it's dangerous. I don't like it.
316
00:34:54,420 --> 00:34:56,377
That's why I'm going.
317
00:35:24,020 --> 00:35:26,251
(EERIE SOUNDS)
318
00:35:40,700 --> 00:35:43,613
(SCREAMING)
319
00:35:50,380 --> 00:35:53,418
We must calm the girl, Blood.
320
00:35:53,500 --> 00:35:58,655
My dear. My dear. You are so upset.
321
00:35:58,740 --> 00:36:02,654
My dear. Yes, it's too bad
about poor, poor Kit.
322
00:36:02,780 --> 00:36:05,295
Don't be so upset though.
323
00:36:06,540 --> 00:36:08,532
(GASPS)
324
00:36:13,980 --> 00:36:16,893
Frank... Frank!
325
00:36:22,540 --> 00:36:24,736
- (CRYING)
- (GHOULISH SOUNDS)
326
00:36:24,820 --> 00:36:27,255
Somebody help!
327
00:36:28,700 --> 00:36:30,532
No!
328
00:36:34,380 --> 00:36:35,734
Frank!
329
00:36:35,820 --> 00:36:39,177
Go away! Go!
330
00:36:47,460 --> 00:36:49,770
(RATTLING)
331
00:37:15,860 --> 00:37:17,658
(BANGING)
332
00:37:17,740 --> 00:37:19,493
(RINGING)
333
00:37:23,300 --> 00:37:25,656
Answer, please answer...
334
00:37:28,780 --> 00:37:31,375
Operator, this is an emergency.
335
00:37:31,460 --> 00:37:35,249
I can't speak any louder,
this is an emergency.
336
00:37:35,340 --> 00:37:37,980
What? Please!
337
00:37:40,900 --> 00:37:42,857
I don't know, local.
338
00:37:44,780 --> 00:37:46,851
Hurry, Operator!
339
00:37:52,620 --> 00:37:54,657
Carnival!
340
00:37:56,340 --> 00:37:58,172
(GLASS SMASHING)
341
00:38:15,220 --> 00:38:17,815
(WHIMPERS)
342
00:38:21,580 --> 00:38:23,617
(PSYCHEDELIC SOUNDS)
343
00:39:14,980 --> 00:39:17,540
(HOWLING)
344
00:39:29,420 --> 00:39:31,855
(HOWLING GROWS LOUDER)
345
00:39:45,540 --> 00:39:47,213
It's useless.
346
00:39:48,100 --> 00:39:52,856
It's dead. Somebody must have cut
the wires or something.
347
00:39:52,940 --> 00:39:54,613
Still out there.
348
00:39:54,700 --> 00:39:55,929
(GUNSHOT)
349
00:39:56,020 --> 00:39:59,058
What are we going to do, Frank?
What are we going to do?
350
00:39:59,180 --> 00:40:03,493
Get out of here. They've got us
trapped like rats. Make a run for it.
351
00:40:03,580 --> 00:40:05,378
- (GUNSHOT)
- Got one.
352
00:40:05,460 --> 00:40:08,498
(GHOULISH SOUNDS)
353
00:40:09,700 --> 00:40:12,898
I'm sorry. Calm down, Mrs Norris.
There's hope yet.
354
00:40:12,980 --> 00:40:16,451
They can't seem to move very fast...
those things out there.
355
00:40:16,540 --> 00:40:20,090
I've got a plan:
We'll make a break for it,
356
00:40:20,180 --> 00:40:23,571
set the trailer on fire,
and try to find Vena in the confusion.
357
00:40:23,660 --> 00:40:26,619
Frank, what are you saying? You're crazy.
358
00:40:26,700 --> 00:40:30,535
Like a fox. When those propane tanks
blow, it'll light up the whole sky.
359
00:40:30,620 --> 00:40:33,499
- The whole town will be here.
- (SOBBING) What about Vena?
360
00:40:56,140 --> 00:40:58,700
(SCREAMING)
361
00:41:01,060 --> 00:41:02,892
(GUNSHOTS)
362
00:41:41,100 --> 00:41:43,171
(EERIE SOUNDS)
363
00:42:20,340 --> 00:42:22,093
(GUNSHOT)
364
00:42:35,580 --> 00:42:37,617
(GUNSHOTS)
365
00:43:30,580 --> 00:43:32,492
(BURNING)
366
00:43:36,420 --> 00:43:40,892
(EXTINGUISHER SOUNDS)
367
00:43:58,460 --> 00:44:01,612
- What happened here?
- Accident, Johnny.
368
00:44:01,700 --> 00:44:03,771
Say, how do you know my name?
369
00:44:03,860 --> 00:44:07,012
- What's that?
- How do you know my name?
370
00:44:07,100 --> 00:44:12,220
Oh, that. Why, the Norrises told me
you were coming, of course.
371
00:44:12,300 --> 00:44:15,020
Pretty girl, that Vena.
372
00:44:15,100 --> 00:44:19,253
If I were 20 years younger, you young
butts wouldn't have had a chance.
373
00:44:19,340 --> 00:44:22,253
This was their trailer
374
00:44:23,300 --> 00:44:26,896
- What?
- Pretty girl, that Vena Norris.
375
00:44:26,980 --> 00:44:29,017
You just said something
about this trailer.
376
00:44:29,100 --> 00:44:33,538
It's theirs, the Norrises'.
Or was, I should say.
377
00:44:33,620 --> 00:44:38,615
- Are they all right? Where are they?
- Oh, boy. Don't take it hard.
378
00:44:38,700 --> 00:44:43,013
They're at rest. While we poor slobs
have to struggle on through life.
379
00:44:43,100 --> 00:44:46,730
Carry their burden, you know.
They would have wanted it that way.
380
00:44:46,820 --> 00:44:50,177
In the short time I knew the Norrises,
I came to feel that they...
381
00:44:50,260 --> 00:44:54,174
- What are you talking about?
- Don't take it hard boy.
382
00:44:54,260 --> 00:44:57,332
They died in their sleep.
A freak accident.
383
00:44:57,420 --> 00:44:59,980
You know how shoddy these trailers are...
384
00:45:00,060 --> 00:45:05,658
Go up, whoosh, like a torch.
Took a fireman with it.
385
00:45:05,780 --> 00:45:08,739
Don't take it so bad, boy.
You got a long life.
386
00:45:08,820 --> 00:45:12,450
There's lots of fish in the sea.
You know what I mean?
387
00:45:20,860 --> 00:45:23,216
(KNOCKING)
388
00:46:19,340 --> 00:46:21,252
Let yourself in.
389
00:46:22,540 --> 00:46:27,092
Yes. The door was open.
There didn't seem to be anybody about.
390
00:46:27,180 --> 00:46:29,649
You've come to work.
391
00:46:29,780 --> 00:46:31,772
Sign here.
392
00:46:36,940 --> 00:46:39,091
No, you misunderstood me.
393
00:46:41,180 --> 00:46:44,412
These names. I know the Norrises.
394
00:46:44,500 --> 00:46:47,493
I was told I could find out
about them here.
395
00:46:47,580 --> 00:46:49,856
- Luck.
- What's that?
396
00:46:49,940 --> 00:46:51,932
Luck. You'd need good luck.
397
00:46:53,300 --> 00:46:58,250
Accidents, we've had
lots of accidents here.
398
00:47:01,820 --> 00:47:03,777
(RUSTLING OF BOOK PAGES)
399
00:47:03,860 --> 00:47:06,011
You like books?
400
00:47:06,100 --> 00:47:09,093
I saw you looking at my picture book.
401
00:47:09,180 --> 00:47:11,979
Look here, how they cut the feet off.
402
00:47:13,740 --> 00:47:15,697
Here...
403
00:47:18,100 --> 00:47:22,970
where they quarter him,
as neat a job as you'd want to see.
404
00:47:25,940 --> 00:47:27,772
Listen, lad.
405
00:47:27,860 --> 00:47:33,857
They say that meat builds blood
and flesh and gives you new life.
406
00:47:33,940 --> 00:47:38,093
- Do you believe that?
- Yes, I guess so.
407
00:47:38,180 --> 00:47:40,172
So wouldn't it follow
408
00:47:40,260 --> 00:47:44,539
that a man could live longer and longer
if he ate more of the same.
409
00:47:53,140 --> 00:47:55,780
(EERIE SOUNDS)
410
00:47:59,420 --> 00:48:01,013
Vena?
411
00:48:04,740 --> 00:48:06,857
Vena!
412
00:48:14,700 --> 00:48:15,975
(WHISTLES)
413
00:48:16,060 --> 00:48:20,100
Very, very not yet dead
Stupid Johnny, use your head!
414
00:48:21,140 --> 00:48:24,656
Put your feet where evil stands
415
00:48:24,740 --> 00:48:28,780
The knife cuts quick, the blood pours red
416
00:48:28,900 --> 00:48:31,574
Stupid Johnny, use your head!
417
00:48:31,660 --> 00:48:33,891
Very, very not yet dead
418
00:48:44,100 --> 00:48:46,217
(LAUGHING)
419
00:48:53,900 --> 00:48:56,460
(EERIE SOUNDS)
420
00:49:22,420 --> 00:49:24,059
Quasimodo!
421
00:49:24,860 --> 00:49:25,850
Hurry!
422
00:49:25,940 --> 00:49:28,375
(GHOULISH SOUNDS)
423
00:50:29,740 --> 00:50:32,130
Come on, dear girl.
424
00:50:32,220 --> 00:50:34,212
Wake up!
425
00:50:34,300 --> 00:50:37,020
That's enough sleeping, Vena.
426
00:50:37,100 --> 00:50:39,092
You've got to get up.
427
00:50:40,420 --> 00:50:41,979
That's better.
428
00:50:42,060 --> 00:50:44,450
They've come to help you escape.
429
00:50:45,420 --> 00:50:48,333
That's it, wake up.
430
00:50:48,420 --> 00:50:51,254
Come on, you can do it.
431
00:50:51,340 --> 00:50:54,651
You've got to walk around.
It's the only thing.
432
00:50:54,740 --> 00:50:58,814
You've been drugged.
You've got to fight it.
433
00:50:59,900 --> 00:51:01,971
It's Mr Blood, Vena dear.
434
00:51:02,060 --> 00:51:04,052
I've come to help you
out of the frying pan.
435
00:51:04,180 --> 00:51:07,935
- No, you're bad.
- No, that's enough.
436
00:51:08,020 --> 00:51:12,139
You must be quiet.
I want to help you escape.
437
00:51:12,220 --> 00:51:15,292
That's enough! I want to help you!
438
00:51:15,380 --> 00:51:16,860
You're evil.
439
00:51:16,940 --> 00:51:20,377
No, I'm not, Vena. You must believe me.
440
00:51:20,460 --> 00:51:23,294
I want to take you out of here.
441
00:51:23,380 --> 00:51:25,372
Take you to Johnny.
442
00:51:25,460 --> 00:51:28,134
Take you to your family.
443
00:51:28,220 --> 00:51:30,530
- Why?
- He's come.
444
00:51:30,620 --> 00:51:33,135
He's waiting outside.
445
00:51:33,220 --> 00:51:36,657
- Why? Malatesta's...
- Shh!
446
00:51:38,420 --> 00:51:41,219
He is mad and evil.
447
00:51:41,340 --> 00:51:46,369
Too evil. I want to destroy him.
I didn't realise.
448
00:51:46,460 --> 00:51:48,292
Will you come?
449
00:51:49,980 --> 00:51:53,894
Can you make it? Remember, no noise.
450
00:51:55,140 --> 00:51:57,257
Here, take my hand
451
00:52:12,660 --> 00:52:16,654
- We keep going down.
- Illusion, Vena, dear.
452
00:52:16,740 --> 00:52:20,780
This carnival was constructed over
a series of natural limestone caverns.
453
00:52:20,860 --> 00:52:24,410
That is how Bean kept his family
undetected for so many years.
454
00:52:24,500 --> 00:52:27,652
- Family?
- And they're cannibals, every one.
455
00:52:27,740 --> 00:52:30,380
Most of them have never seen
the light of day.
456
00:52:30,460 --> 00:52:33,612
That's why they look so ghastly.
Live like animals
457
00:52:33,700 --> 00:52:35,737
Nobody's ever told them
that eating people is wrong.
458
00:52:35,820 --> 00:52:38,574
- So how are they to know?
- But you knew.
459
00:52:38,660 --> 00:52:42,336
- Why didn't you tell?
- Ah, but I didn't know at first.
460
00:52:42,420 --> 00:52:45,379
I was driven out of town you know.
Took refuge here.
461
00:52:45,460 --> 00:52:48,658
I thought it was a good future,
this carnival business.
462
00:52:48,740 --> 00:52:50,652
Then I found out I couldn't leave.
463
00:52:50,740 --> 00:52:53,619
You'll be safe here
464
00:52:53,700 --> 00:52:56,090
Safe enough, Vena. This way.
465
00:53:01,020 --> 00:53:02,693
- Oh...
- No!
466
00:53:04,740 --> 00:53:06,333
No!
467
00:53:07,780 --> 00:53:11,615
(SCREAMING)
468
00:53:14,740 --> 00:53:17,096
Stop it!
469
00:53:18,340 --> 00:53:20,935
(SHOUTING)
470
00:53:21,020 --> 00:53:23,615
- Stop it!
- Let me go!
471
00:53:23,700 --> 00:53:25,498
That is enough!
472
00:53:25,580 --> 00:53:28,015
Enough! Enough!
473
00:53:28,100 --> 00:53:30,171
(SHOUTING)
474
00:53:42,660 --> 00:53:44,060
Stop it.
475
00:53:45,340 --> 00:53:47,730
You... you mad woman.
476
00:53:50,100 --> 00:53:52,410
Stop. Stop!
477
00:54:01,620 --> 00:54:06,615
It wouldn't do to have you drugged, Vena.
478
00:54:06,700 --> 00:54:09,499
You must bear the pain
479
00:54:09,580 --> 00:54:12,334
while I drain you of your precious blood.
480
00:54:20,220 --> 00:54:22,337
(SCREAMING)
481
00:54:22,460 --> 00:54:25,692
No! No!
482
00:54:25,780 --> 00:54:27,658
(GASPS)
483
00:54:36,860 --> 00:54:38,772
(GASPS)
484
00:55:02,500 --> 00:55:06,210
The blood of life. Prosit!
485
00:55:31,380 --> 00:55:35,090
I found her, wandering the cellars.
486
00:55:36,740 --> 00:55:39,255
Surely this isn't forbidden.
487
00:55:39,340 --> 00:55:42,697
You gave me a taste for the blood.
488
00:55:42,780 --> 00:55:44,772
I needed her blood.
489
00:55:46,420 --> 00:55:48,935
You will not deny me this, will you?
490
00:55:50,380 --> 00:55:52,417
Malatesta!
491
00:56:00,020 --> 00:56:02,091
You are still the master, of course.
492
00:56:03,100 --> 00:56:05,569
You will forgive me this lapse.
493
00:56:06,900 --> 00:56:09,017
It will not happen again.
494
00:56:10,020 --> 00:56:12,091
Malatesta!
495
00:56:12,180 --> 00:56:17,733
It is time for you
to see my face, Mr Blood.
496
00:56:17,820 --> 00:56:20,130
No... No!
497
00:56:21,460 --> 00:56:23,736
(SCREAMS) No. No!
498
00:56:30,420 --> 00:56:32,776
(CONTINUES SCREAMING)
499
00:56:33,700 --> 00:56:37,091
I am a man of a thousand faces, Vena.
500
00:56:37,220 --> 00:56:41,260
Mr Blood has seen my face of madness.
501
00:56:42,340 --> 00:56:46,653
But to you I show a kinder face.
502
00:56:56,460 --> 00:56:58,736
(EERIE SOUNDS)
503
00:57:13,980 --> 00:57:16,939
(GHOULISH VOICES)
504
00:57:30,380 --> 00:57:31,700
Vena!
505
00:57:32,620 --> 00:57:35,374
- Vena!
- Is that you, Johnny?
506
00:57:37,780 --> 00:57:39,373
Why can't this move?
507
00:57:39,460 --> 00:57:41,577
Hurry, Vena! Hurry!
508
00:57:50,420 --> 00:57:53,413
- Is it really you?
- It's me, Vena.
509
00:57:53,500 --> 00:57:56,379
- Don't worry.
- We've got to get out of here.
510
00:57:56,460 --> 00:57:58,053
No kidding.
511
00:57:58,140 --> 00:58:00,132
My parents. Did you see them?
512
00:58:00,260 --> 00:58:05,016
Yes. They told me...
They told me you were dead too.
513
00:58:06,460 --> 00:58:08,577
Come on, let's go.
514
00:58:26,860 --> 00:58:29,375
- Frank, what was that?
- Nothing.
515
00:58:29,500 --> 00:58:31,492
- I heard something.
- Shut up!
516
00:58:31,580 --> 00:58:33,572
Oh, Frank!
517
00:58:35,140 --> 00:58:36,699
It's nothing.
518
00:58:36,780 --> 00:58:39,011
It's not nothing. It's an omen.
519
00:58:39,100 --> 00:58:41,740
Frank, I say we should get the police.
520
00:58:41,820 --> 00:58:44,210
Can't trust them. They wouldn't come.
521
00:58:44,300 --> 00:58:45,893
We don't know that.
522
00:58:45,980 --> 00:58:48,415
Did anybody come
when the trailer burnt? They saw!
523
00:58:48,500 --> 00:58:50,890
They just wouldn't come. Nobody cares.
524
00:59:05,740 --> 00:59:07,891
Vena's down there, I know it!
525
00:59:07,980 --> 00:59:12,097
- Where are we, Frank?
- I don't know. Under the carnival, I think.
526
00:59:12,180 --> 00:59:14,137
(SCREAMS)
527
00:59:20,980 --> 00:59:23,051
(SOBBING)
528
00:59:29,300 --> 00:59:31,815
(GHOULISH SOUNDS)
529
00:59:57,580 --> 00:59:58,980
Frank!
530
00:59:59,060 --> 01:00:01,052
(LAUGHING)
531
01:00:01,140 --> 01:00:03,132
(SCREAMING)
532
01:01:12,700 --> 01:01:15,534
(EERIE SOUNDS)
533
01:02:01,980 --> 01:02:03,778
Malatesta!
534
01:02:05,940 --> 01:02:08,171
(LAUGHING)
535
01:02:13,300 --> 01:02:15,769
Malatesta, I'm coming after you!
536
01:02:21,700 --> 01:02:24,215
(EERIE SOUNDS GROW LOUDER)
537
01:02:52,100 --> 01:02:54,820
They smell the blood, Vena.
538
01:02:57,500 --> 01:02:59,412
It is not safe here.
539
01:02:59,500 --> 01:03:02,618
You must follow me.
540
01:03:02,700 --> 01:03:05,215
I will take you to safety.
541
01:03:07,300 --> 01:03:09,656
Trust me, Vena.
542
01:03:11,100 --> 01:03:14,013
I will take you to your parents.
543
01:03:14,100 --> 01:03:16,092
(LOUD EERIE SOUND)
544
01:04:25,860 --> 01:04:28,819
(SMASHING)
545
01:04:41,660 --> 01:04:43,697
(SMASHING)
546
01:04:48,860 --> 01:04:50,214
(SMASHING)
547
01:04:58,060 --> 01:04:59,972
(SMASHING)
548
01:05:07,700 --> 01:05:10,659
(LOUD EERIE SOUNDS)
549
01:05:17,380 --> 01:05:19,531
(SCREAMING)
550
01:05:25,820 --> 01:05:28,733
(FAIRGROUND MUSIC)
551
01:06:23,860 --> 01:06:29,538
(LAUGHING) I saw you! I saw you!
552
01:06:29,620 --> 01:06:32,931
Ah, no, no, no. Mercy, mercy.
553
01:06:33,900 --> 01:06:37,371
Please. Have pity on poor Bobo.
554
01:06:37,460 --> 01:06:39,452
Please, mercy.
555
01:07:14,500 --> 01:07:19,131
Come along. Don't be afraid.
556
01:07:55,580 --> 01:07:57,936
(EERIE SOUNDS)
557
01:08:27,740 --> 01:08:29,697
(SCREAMING) Let me out!
558
01:08:33,220 --> 01:08:35,655
(SCREAMING) Let me out!
559
01:08:37,820 --> 01:08:39,777
(SCREAMING) Let me out!
560
01:08:40,980 --> 01:08:43,893
(SCREAMING) Let me out! Let me out!
561
01:08:43,980 --> 01:08:46,336
Well, looks like another dead end.
562
01:08:46,420 --> 01:08:49,458
You understand, Mr Malatesta,
we have to check these things out.
563
01:08:49,540 --> 01:08:51,259
Of course.
564
01:08:51,340 --> 01:08:54,970
And you think I can get protection
from your fellas in the winter then?
565
01:08:55,060 --> 01:08:57,052
Sure, sure, no problem there.
566
01:08:57,140 --> 01:08:59,496
As a matter of fact,
I wanted to thank you for...
567
01:08:59,580 --> 01:09:01,173
- Come.
- What's this?
568
01:09:01,260 --> 01:09:02,774
Try your skill.
569
01:09:02,860 --> 01:09:07,218
Bobo will be very honoured
if you toss the first ball of the season.
570
01:09:07,300 --> 01:09:09,769
Why, sure, little fella.
571
01:09:09,860 --> 01:09:12,500
- Cute little fella, isn't he?
- Oh, yes.
572
01:09:23,420 --> 01:09:25,252
(LAUGHING)
573
01:09:28,500 --> 01:09:30,537
Ah!
574
01:09:36,780 --> 01:09:39,011
The old arm's not what it used to be.
575
01:09:39,100 --> 01:09:41,217
Try again. Try again.
576
01:09:49,540 --> 01:09:51,293
(SPLASHING)
577
01:09:55,860 --> 01:09:59,251
Very good!
578
01:09:59,340 --> 01:10:01,332
Excellent, excellent.
579
01:10:01,420 --> 01:10:03,412
(LAUGHING)
580
01:10:03,500 --> 01:10:05,969
(FAIRGROUND MUSIC)
581
01:10:23,020 --> 01:10:25,330
(FAIRGROUND MUSIC GROWS LOUDER)
582
01:11:08,580 --> 01:11:12,654
(FAIRGROUND MUSIC CONTINUES)
41557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.