All language subtitles for (nonton.movie) Malatestas Carnival Of Blood (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:10,091 (WHISTLE) 2 00:00:16,820 --> 00:00:20,700 (UNINTELLIGIBLE WHISPERING) 3 00:01:02,420 --> 00:01:04,730 No! 4 00:01:04,820 --> 00:01:06,459 - No! - Let me help! 5 00:01:06,540 --> 00:01:09,817 No. Don't touch my cards. 6 00:01:12,300 --> 00:01:17,216 - How much do I owe you? - Owe me? Owe me? 7 00:01:18,340 --> 00:01:24,257 The service is free... free to all new employees... 8 00:01:26,220 --> 00:01:28,780 This was no true reading, Vena. 9 00:01:28,860 --> 00:01:33,696 You must come back again when the cards have calmed themselves. 10 00:01:33,780 --> 00:01:35,851 You're hurting me... 11 00:01:42,100 --> 00:01:44,879 In the business for 20 odd years... 12 00:01:44,979 --> 00:01:48,914 20 odd years... and I can tell you... 13 00:01:49,180 --> 00:01:50,819 It's a gold mine. 14 00:01:50,900 --> 00:01:54,052 Yes, ma'am, that's what I said. A gold mine! 15 00:01:54,140 --> 00:01:56,735 Couldn't be a better investment on earth. 16 00:01:56,860 --> 00:01:59,295 - Did you hear that, Frank? - You newcomers will love it. 17 00:01:59,380 --> 00:02:04,330 We're charmed here. Charmed, and a charming bunch of people. 18 00:02:04,420 --> 00:02:06,298 So far they seem a little odd. 19 00:02:06,380 --> 00:02:08,417 Have you met the Davises? They're new here too. 20 00:02:08,500 --> 00:02:10,571 Cute little boy they have, eh? 21 00:02:10,660 --> 00:02:14,779 Oh, you haven't met 'em yet... Friendliest bunch of people on earth. 22 00:02:14,860 --> 00:02:16,658 Ah. Mr Bean. 23 00:02:17,700 --> 00:02:22,331 This is Mr Bean, the oldest member of the Carnival. 24 00:02:22,420 --> 00:02:24,173 How do you do, Mr Bean? 25 00:02:24,260 --> 00:02:27,378 Pleased to meet you, Mr Bean. 26 00:02:29,820 --> 00:02:33,814 Accidents happen around a carnival. That's an old war wound of the business. 27 00:02:33,940 --> 00:02:36,296 - Isn't that right Mr Bean? - Quiet. 28 00:02:36,380 --> 00:02:38,940 Oh, yes, sir. Mr Bean is quiet enough. 29 00:02:39,020 --> 00:02:42,092 Yes, sir. There's only one thing Mr Bean likes more than quiet 30 00:02:42,180 --> 00:02:45,457 and that's money. That's why he's in the business. 31 00:02:45,540 --> 00:02:48,658 When do we get to see this Malatesta? 32 00:02:48,740 --> 00:02:50,971 I do all the signing for him. 33 00:02:51,060 --> 00:02:53,529 I'm the business manager of this carnival. 34 00:02:56,220 --> 00:02:58,815 Where have you been? 35 00:02:58,900 --> 00:03:02,576 There are prizes to be unloaded and shelved. 36 00:03:02,660 --> 00:03:04,140 I was having my fortune told. 37 00:03:04,260 --> 00:03:06,536 Lot of nonsense, that. That's for old ladies. 38 00:03:06,620 --> 00:03:09,692 They line up. You should see them on a Sunday afternoon. 39 00:03:09,780 --> 00:03:12,500 Hundreds of them. Straight from church. 40 00:03:13,380 --> 00:03:15,497 I didn't have to pay anything. 41 00:03:15,580 --> 00:03:19,938 Johnny called. He's driving down... Says he'll get here tonight. 42 00:03:20,020 --> 00:03:22,171 Ah, the ubiquitous Mr Bean. 43 00:03:28,740 --> 00:03:32,416 (CLATTERING OF FAIRGROUND RIDE) 44 00:03:57,460 --> 00:03:59,417 (GUNSHOT) 45 00:03:59,500 --> 00:04:01,139 Got you. 46 00:04:02,020 --> 00:04:04,819 No one will come within 500 yards of this place... 47 00:04:04,900 --> 00:04:06,653 ...except me. 48 00:04:06,780 --> 00:04:10,694 Some kids were killed here. At least that's the story we're all weaned on. 49 00:04:12,260 --> 00:04:14,252 (IMITATING SOUND OF GUNSHOTS) 50 00:04:14,340 --> 00:04:16,536 Another duck bites the dust. 51 00:04:16,620 --> 00:04:19,215 What do you want? 52 00:04:19,300 --> 00:04:24,295 What everybody wants: Money, affection... 53 00:04:26,460 --> 00:04:29,976 But what I want is different from what I got. 54 00:04:30,060 --> 00:04:33,974 Totally dead. A total wreck. 55 00:04:34,100 --> 00:04:37,491 But I think I've finally got it in working shape. 56 00:04:37,580 --> 00:04:39,970 You want to come over and try it out? 57 00:04:41,620 --> 00:04:43,816 You work for Mr Blood? 58 00:04:43,900 --> 00:04:48,895 My name is Kit. I run the Tunnel of Love. 59 00:04:48,980 --> 00:04:53,452 I flunked out of school and providing I work like hell, 60 00:04:53,540 --> 00:04:56,100 Mr Blood has given me the dubious distinction 61 00:04:56,180 --> 00:05:00,538 of running that questionable wreck they call the Tunnel of Love. 62 00:05:05,060 --> 00:05:07,097 - What's your name? - Why? 63 00:05:08,300 --> 00:05:10,292 I thought it was part of the game? 64 00:05:12,300 --> 00:05:15,498 Vena... Vena Norris. 65 00:05:15,580 --> 00:05:17,811 My parents let me stay at home. 66 00:05:17,900 --> 00:05:20,369 I guess, they're afraid of having me stay out here. 67 00:05:21,860 --> 00:05:23,613 You've got some visitors. 68 00:05:23,700 --> 00:05:27,296 - Hey lady. Let me shoot, huh? - No, Toby. 69 00:05:27,380 --> 00:05:30,293 You must be Vena. I'm Adele Davis. 70 00:05:30,380 --> 00:05:32,815 We met your parents earlier. 71 00:05:32,900 --> 00:05:35,256 I want that snake. 72 00:05:35,340 --> 00:05:36,933 I see you've met Toby. 73 00:05:37,020 --> 00:05:39,615 It's a trial... having an intelligent child. 74 00:05:39,700 --> 00:05:42,932 No. I want that dead chicken. That's what I want. 75 00:05:43,020 --> 00:05:44,374 Quiet! 76 00:05:44,460 --> 00:05:47,020 I don't suppose Toby could have a few shots? 77 00:05:47,100 --> 00:05:49,899 Well, I haven't yet loaded the guns, Mrs Davies. 78 00:05:49,980 --> 00:05:53,815 (SHOUTING) I want a chicken. I want a chicken. 79 00:05:53,900 --> 00:05:55,937 Stop it, I'm telling you! 80 00:05:56,020 --> 00:05:57,136 (CRYING LOUDLY) 81 00:05:57,220 --> 00:05:59,576 I'm sorry, Toby. 82 00:05:59,660 --> 00:06:03,779 Look, Toby. Look what the nice lady has for you. 83 00:06:07,260 --> 00:06:09,775 Well, they cost a dollar twenty-five. 84 00:06:09,860 --> 00:06:11,453 Well... 85 00:06:12,380 --> 00:06:15,179 It's so much work getting ready for opening day. 86 00:06:15,260 --> 00:06:17,775 Toby's a little cranky. 87 00:06:17,860 --> 00:06:19,738 We have the Ferris Wheel. 88 00:06:19,820 --> 00:06:23,496 Mr Blood says that's the real money-maker. 89 00:06:23,580 --> 00:06:26,379 Toby and I are going over to the Tunnel of Love. I'll meet you there. 90 00:06:26,460 --> 00:06:29,294 How nice. Did you hear that Henry? 91 00:06:43,340 --> 00:06:46,378 (FAIRGROUND MUSIC IN BACKGROUND) 92 00:07:46,900 --> 00:07:49,495 (GUSHING WATER) 93 00:08:09,180 --> 00:08:11,092 (ECHOES) Are you in there? 94 00:08:40,980 --> 00:08:43,814 (EERIE SOUNDS) 95 00:09:00,060 --> 00:09:03,212 (GUSHING WATER) 96 00:09:16,020 --> 00:09:18,057 Vena, have you started dinner yet? 97 00:09:18,140 --> 00:09:20,530 - Yes, Mom. - Vena? 98 00:09:20,620 --> 00:09:23,180 Yes, Mother. I've started dinner! 99 00:09:23,260 --> 00:09:25,297 Why don't you stay for dinner, Mr Blood? 100 00:09:25,380 --> 00:09:29,977 Thank you, ma'am. Thank you very much for your generous hospitality. 101 00:09:30,060 --> 00:09:34,293 But I prefer to take my meals at home... Doctor's orders. I... 102 00:09:34,380 --> 00:09:37,498 - How about a beer then? - Thanks again, but no thanks. 103 00:09:37,580 --> 00:09:39,731 I'm on a very strict diet. 104 00:09:39,820 --> 00:09:41,539 Oh, I don't believe it. 105 00:09:41,620 --> 00:09:43,976 You look pretty healthy to me, Mr Blood. 106 00:09:45,900 --> 00:09:51,578 Discipline, Mrs Norris. My metabolism is most unusual. 107 00:09:51,660 --> 00:09:56,530 Five years ago, the doctor gave me six months. Strict regimen. 108 00:09:57,820 --> 00:10:02,736 I feel every moment as a triumph over death. 109 00:10:05,060 --> 00:10:07,575 - Who's in there? - My parents... 110 00:10:07,660 --> 00:10:09,174 Shh! 111 00:10:12,700 --> 00:10:15,534 I can't talk now. Can I meet you, later? 112 00:10:16,900 --> 00:10:19,415 OK. The Ghoul's Eye. 113 00:10:19,500 --> 00:10:22,572 Listen. Something bad's happened. Something to the Davises... 114 00:10:22,700 --> 00:10:25,454 Look here! What did I tell you? 115 00:10:25,540 --> 00:10:28,453 Carnival's a great place for young people. 116 00:10:28,580 --> 00:10:31,698 Your daughter's made friends already. 117 00:10:31,780 --> 00:10:34,534 Hello Kit. Through for the day? 118 00:10:37,300 --> 00:10:39,337 Kit's a shy one, isn't he? 119 00:10:40,700 --> 00:10:44,455 See you tomorrow, Norris. We'll get you settled in. 120 00:10:48,740 --> 00:10:53,451 Lucky's here, Frank. I know it. And something awful's happened to him. 121 00:10:53,540 --> 00:10:55,975 If he's here, we'll find him. 122 00:10:56,060 --> 00:10:58,052 I don't like that Mr Blood. 123 00:10:58,940 --> 00:11:01,500 We should leave, Frank. We should get out of here tonight. 124 00:11:01,580 --> 00:11:05,256 This place, it's... evil. I can feel it. 125 00:11:06,220 --> 00:11:10,692 If something's happened to him, then I'll have my revenge 126 00:11:11,940 --> 00:11:15,456 We've got to stick together. That's what they want. 127 00:11:17,780 --> 00:11:20,215 (MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS) 128 00:11:57,620 --> 00:12:00,180 (FAIRGROUND MUSIC) 129 00:13:19,460 --> 00:13:21,736 Holy crap! 130 00:13:40,500 --> 00:13:42,776 Shit, man. This place is dead. 131 00:13:48,380 --> 00:13:51,578 Hey, now. Lookie there, lookie there. Come on. 132 00:13:51,700 --> 00:13:54,135 Come on, come on. 133 00:14:01,540 --> 00:14:03,179 (CLATTERING) 134 00:14:03,260 --> 00:14:05,252 Hey, mister. Are you open? 135 00:14:05,380 --> 00:14:09,374 All right. Come on, wimp. Hey, don't be a chicken. 136 00:14:14,420 --> 00:14:16,093 You all right, or not? 137 00:14:16,180 --> 00:14:19,093 You've got to be kidding, Win. 138 00:14:19,180 --> 00:14:21,536 Half of this place is shut down. We haven't done anything. 139 00:14:21,620 --> 00:14:23,612 Yeah, I want to spend these. 140 00:14:23,700 --> 00:14:26,090 It's all the same to me, young fellow. 141 00:14:26,180 --> 00:14:28,172 All right, just keep moving. 142 00:14:28,260 --> 00:14:30,331 Lucky Norris wants a ride on a rollercoaster. 143 00:14:34,900 --> 00:14:36,937 (MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS) 144 00:15:43,460 --> 00:15:46,737 (FRANTIC) Hey, mister. Help! Somebody's been hurt over there. 145 00:15:46,820 --> 00:15:49,210 Oh, dear. May I trouble you for a match? 146 00:15:49,300 --> 00:15:51,735 What? But you don't understand! 147 00:15:51,860 --> 00:15:54,375 My buddy, he goes into the roller-coaster over there 148 00:15:54,460 --> 00:15:57,020 and the next thing you know, there's all kinds of screaming. 149 00:15:57,100 --> 00:15:59,410 He comes out and he don't have no head! 150 00:15:59,500 --> 00:16:03,653 - What am I going to do? - That gentleman will assist you. 151 00:16:08,780 --> 00:16:12,217 Hey! You've got to help me. 152 00:16:12,340 --> 00:16:15,014 You... No, don't do that! 153 00:16:15,100 --> 00:16:18,411 (SCREAMING) 154 00:16:21,860 --> 00:16:24,420 (CRIES AND GROANS) 155 00:17:00,420 --> 00:17:02,855 (FLOOR CREAKS) 156 00:17:19,820 --> 00:17:22,779 (FOOTSTEPS) 157 00:17:30,900 --> 00:17:33,415 (METALLIC RATTLING) 158 00:17:50,420 --> 00:17:52,491 (MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS) 159 00:17:59,060 --> 00:18:01,973 (GHOULISH SOUNDS) 160 00:18:32,060 --> 00:18:34,097 # (FRANCIS PILKINGTON: 'REST, SWEET NYMPHS') 161 00:18:34,180 --> 00:18:38,174 # Rest, sweet nymphs, let golden sleep 162 00:18:38,260 --> 00:18:43,335 # Charm your star-brighter eyes 163 00:18:43,860 --> 00:18:48,252 # Whilst my lute the watch doth keep 164 00:18:48,340 --> 00:18:52,892 # With pleasing sympathies 165 00:18:52,980 --> 00:19:01,138 # Lulla lullaby, lulla lullaby! 166 00:19:01,820 --> 00:19:07,976 # Sleep sweetly, let nothing affright ye 167 00:19:08,780 --> 00:19:15,698 # In calm contentments lie 168 00:19:15,780 --> 00:19:20,855 # Lulla lullaby, lulla lullaby! # 169 00:19:20,940 --> 00:19:23,330 WOMAN: Clean this filth away! 170 00:19:23,420 --> 00:19:29,530 # Sleep sweetly, let nothing affright ye # 171 00:19:30,740 --> 00:19:33,619 Why don't you try to get some sleep, Mrs N? 172 00:19:33,700 --> 00:19:35,931 Sleep?! Ha! 173 00:19:36,020 --> 00:19:37,773 Is Vena in bed? 174 00:19:39,900 --> 00:19:42,051 I don't trust that boy, that Kit. 175 00:19:42,140 --> 00:19:44,132 What was he doing at the window before? 176 00:19:44,260 --> 00:19:46,695 That's what I'd like to know. 177 00:19:46,780 --> 00:19:50,933 This is crazy. Why don't we get out of here, Frank? 178 00:19:51,020 --> 00:19:54,252 There's no more to be said about it, Mrs N. 179 00:20:00,380 --> 00:20:01,939 Ah. 180 00:20:09,460 --> 00:20:11,929 Excellent, excellent! 181 00:20:12,020 --> 00:20:14,455 (LAUGHING) 182 00:20:17,060 --> 00:20:21,418 Ah, Vena. 183 00:20:21,500 --> 00:20:25,380 You have come back. The cards have drawn you. 184 00:20:28,740 --> 00:20:32,450 There is work for you tonight, Sonja. 185 00:21:03,980 --> 00:21:08,736 Vena. The cards call you. 186 00:21:08,820 --> 00:21:11,779 You will give them another chance? 187 00:21:11,860 --> 00:21:14,222 Oh, Vena! 188 00:21:14,322 --> 00:21:20,140 You must learn to train your eyes, like the cat. 189 00:21:20,260 --> 00:21:22,252 No. I don't like the cards. 190 00:21:22,340 --> 00:21:24,536 Why else would you come out? 191 00:21:24,620 --> 00:21:26,976 A lover. A rendezvous. 192 00:21:27,060 --> 00:21:31,532 I know better... Perhaps even better than little Vena... 193 00:21:31,660 --> 00:21:35,415 Perhaps I have seen this lover, on the sixth card. 194 00:21:35,500 --> 00:21:37,219 Let go... You're hurting me. 195 00:21:37,300 --> 00:21:41,260 Perhaps the cards have something to tell Vena? 196 00:21:41,340 --> 00:21:44,014 I doubt it. 197 00:21:44,100 --> 00:21:47,218 Doubts, Vena? 198 00:21:48,860 --> 00:21:52,410 It is not good to doubt so much. 199 00:21:57,860 --> 00:22:00,170 (MOUTH ORGAN) 200 00:22:04,060 --> 00:22:05,733 - Your parents don't know? - Uh uh... 201 00:22:05,860 --> 00:22:08,056 - Good. - I had to... sneak out. 202 00:22:08,140 --> 00:22:11,133 - Good. - What do you mean, "good?" 203 00:22:11,220 --> 00:22:14,452 Look, Venie, you don't have to be afraid of me. 204 00:22:15,700 --> 00:22:17,293 I don't know why I said that. 205 00:22:17,380 --> 00:22:20,896 What I mean is, it's so hard to trust anyone around this place. 206 00:22:20,980 --> 00:22:22,130 I know. 207 00:22:22,220 --> 00:22:24,940 But I feel like I can trust you, Vena. 208 00:22:26,500 --> 00:22:30,130 I don't understand anything that's going on around here, Kit. 209 00:22:31,020 --> 00:22:33,979 I feel like a fly caught in a spider's web. 210 00:22:34,060 --> 00:22:37,019 More like a butterfly. 211 00:22:37,140 --> 00:22:42,818 I keep looking for the spider, searching for him before it's too late. 212 00:22:44,260 --> 00:22:46,491 Anyway, the car went into the tunnel. 213 00:22:46,580 --> 00:22:48,811 I tried to tell you before but Blood was there. 214 00:22:48,900 --> 00:22:51,017 You think Mr Blood has something to do with it. 215 00:22:51,100 --> 00:22:54,935 I don't know. All I know is when the car came out of the tunnel, 216 00:22:55,020 --> 00:22:57,455 - the Davises were gone. - What? 217 00:22:57,540 --> 00:22:59,816 The car was empty. 218 00:23:00,780 --> 00:23:02,692 I found these inside. 219 00:23:05,500 --> 00:23:07,093 Something's coming! 220 00:23:07,180 --> 00:23:09,137 (SCREAMING) 221 00:23:32,580 --> 00:23:35,220 The vents! Outside. Over it! 222 00:23:38,100 --> 00:23:40,057 (ELECTROCUTION SOUND) 223 00:23:42,340 --> 00:23:44,332 Kit, are you all right? 224 00:23:45,300 --> 00:23:47,451 Hurry, he's coming! 225 00:23:53,460 --> 00:23:57,420 Go straight back to your trailer. Don't stop for anyone or anything. 226 00:23:57,500 --> 00:24:01,096 I'll be OK. Straight back. 227 00:24:24,340 --> 00:24:26,536 (ELECTROCUTION SOUND) 228 00:24:30,180 --> 00:24:32,217 (PHONE RINGS) 229 00:24:32,340 --> 00:24:34,377 MRS N: What's that, Johnny? 230 00:24:36,300 --> 00:24:37,939 Car trouble? 231 00:24:40,860 --> 00:24:43,455 Vena's going to be disappointed. 232 00:24:43,540 --> 00:24:46,294 - She's gone. - Hold on, Johnny. 233 00:24:46,380 --> 00:24:49,054 - I'm going after her. - What should I tell him? 234 00:24:49,140 --> 00:24:50,938 Where have you been? 235 00:24:51,020 --> 00:24:53,330 I just went outside. 236 00:24:53,420 --> 00:24:55,696 We were worried. 237 00:24:57,620 --> 00:24:59,930 - Who is it? - Johnny's on the phone. 238 00:25:00,020 --> 00:25:06,779 Johnny? When are you coming? Oh... Of course. Whenever you can. 239 00:25:13,060 --> 00:25:15,814 (FOREIGN ACCENT) Last night you should have heard me weep. 240 00:25:15,900 --> 00:25:18,620 I dreamt I saw a dwarf asleep 241 00:25:19,500 --> 00:25:22,060 who dreamt he saw a girl in danger, 242 00:25:22,180 --> 00:25:25,617 who dreamt she met a handsome stranger. 243 00:25:25,700 --> 00:25:28,693 - Or was it a dream? - You tell me. 244 00:25:28,780 --> 00:25:33,138 No, no. Not fair. Bobo is not smart. 245 00:25:33,220 --> 00:25:38,739 Pity poor Bobo, who doesn't sleep, who doesn't have a brain like everyone. 246 00:25:40,220 --> 00:25:46,137 Beware of evil who strikes in the shadow of the dream. 247 00:25:46,220 --> 00:25:47,210 Bobo! 248 00:25:47,300 --> 00:25:52,295 Beware of the mystery of the Carnival which shall remain nameless. 249 00:25:52,420 --> 00:25:53,979 Bobo! 250 00:25:54,060 --> 00:25:55,050 Vena? 251 00:25:59,580 --> 00:26:01,219 Vena? 252 00:26:02,380 --> 00:26:05,020 - Make him go away. - Who? 253 00:26:05,140 --> 00:26:07,336 Him. 254 00:26:07,420 --> 00:26:10,538 - What are you talking about? - He was just right there! 255 00:26:10,620 --> 00:26:12,612 - What's the matter with you? - Nothing! There was a dwarf there. 256 00:26:12,700 --> 00:26:16,489 He was pointing a gun at me. He was going to shoot me. 257 00:26:17,620 --> 00:26:19,612 Don't you believe me? 258 00:26:19,700 --> 00:26:21,771 I tell you, there was a dwarf there! 259 00:26:21,860 --> 00:26:24,534 Why don't you go back to the trailer and lie down. 260 00:26:24,660 --> 00:26:27,220 I'll mind the shop. 261 00:26:40,580 --> 00:26:43,459 - Are you all right? - Oh, hi Vena. 262 00:26:43,540 --> 00:26:46,009 Yeah, I got past that dummy all right last night. 263 00:26:46,140 --> 00:26:47,733 I guess you're OK too. 264 00:26:47,820 --> 00:26:50,255 Is that all you have to say? 265 00:26:50,340 --> 00:26:54,175 I know what you mean. I guess I'm still in shock or something. 266 00:26:54,260 --> 00:26:56,377 It was like a dream. 267 00:26:56,460 --> 00:26:58,133 Not really. 268 00:26:59,740 --> 00:27:01,811 Does it hurt? 269 00:27:01,900 --> 00:27:04,335 Only when I laugh! 270 00:27:04,420 --> 00:27:08,573 Seriously, it does hurt. Blood was quite interested in it this morning. 271 00:27:09,620 --> 00:27:11,816 Did you find anything in the tunnel today? 272 00:27:11,900 --> 00:27:14,131 That's a good one. Blood's been around all day. 273 00:27:14,220 --> 00:27:18,100 Either in the tunnel, or out here watching over his gold mine. 274 00:27:18,180 --> 00:27:21,173 Is he coming tonight? 275 00:27:22,540 --> 00:27:25,260 The Ferris Wheel... at two o'clock. 276 00:27:26,220 --> 00:27:31,534 My, my. What an unusual day, eh, my two young love birds. 277 00:27:31,620 --> 00:27:34,818 No, no, don't be embarrassed. I can tell the signs. 278 00:27:34,900 --> 00:27:37,131 Vena's a lucky girl, eh Kit? 279 00:27:37,220 --> 00:27:40,691 Spring's in the air and she has two lovers to choose from. 280 00:27:46,460 --> 00:27:48,133 Didn't she tell you? 281 00:27:48,220 --> 00:27:50,780 Ah, there I go opening my big mouth again. 282 00:27:50,860 --> 00:27:53,170 When's Johnny coming, Vena? 283 00:27:53,260 --> 00:27:55,820 Cat got your tongue? Tomorrow is it? 284 00:27:55,900 --> 00:27:57,698 Well, I guess so. 285 00:27:57,780 --> 00:28:01,933 They're fickle, Kit, my boy. You have a lot to learn. 286 00:28:13,860 --> 00:28:16,580 (MYSTERIOUS METALLIC SOUNDS) 287 00:28:30,460 --> 00:28:36,058 Step right in, ladies and gentleman. Step right in. 288 00:28:36,140 --> 00:28:40,931 No, no. Don't be afraid to bring the children. 289 00:28:41,020 --> 00:28:43,012 We have special treats for children. 290 00:28:44,300 --> 00:28:49,978 Just five tickets to see the world's only living two-headed giraffe. 291 00:28:50,060 --> 00:28:53,178 He won't be alive much longer. 292 00:28:53,260 --> 00:28:59,700 Or see the Siamese twins wiggle and swim in their big blue bottle. 293 00:28:59,780 --> 00:29:03,660 Don't be afraid. They can't get out. 294 00:29:03,740 --> 00:29:09,816 See Gilda the bearded giantess waltz with Bobo the dwarf. 295 00:29:09,900 --> 00:29:11,892 Or simply try your luck at... 296 00:29:12,860 --> 00:29:15,006 Try your luck at... 297 00:29:15,106 --> 00:29:17,055 Try your luck at... 298 00:29:17,563 --> 00:29:19,687 Try your luck at... 299 00:29:19,787 --> 00:29:21,720 Try your luck at... 300 00:29:22,300 --> 00:29:26,579 (ECHOES) Try your luck at... 301 00:29:26,660 --> 00:29:28,970 (FADES) Try your luck at... 302 00:29:37,620 --> 00:29:41,455 I want the secret. 303 00:30:15,580 --> 00:30:18,652 (DISCORDANT MUSICAL NOTES) 304 00:30:29,580 --> 00:30:31,970 (HOWLING AND LOUD CRASHING) 305 00:30:42,780 --> 00:30:45,170 (UPBEAT PIANO MUSIC) 306 00:30:55,940 --> 00:30:58,660 (BELL RINGING) 307 00:31:39,100 --> 00:31:42,298 (MUSIC CONTINUES) 308 00:32:18,900 --> 00:32:21,540 (EERIE SOUNDS) 309 00:32:35,340 --> 00:32:37,855 (EERIE SOUNDS GROW LOUDER) 310 00:33:40,900 --> 00:33:43,369 (GHOULISH SOUNDS) 311 00:34:04,220 --> 00:34:06,689 (GHOULISH SOUNDS) 312 00:34:37,220 --> 00:34:39,451 (ALARM CLOCK RINGS) 313 00:34:46,380 --> 00:34:48,656 - Gone, again! - Now, Frank. 314 00:34:48,740 --> 00:34:50,971 - That kid! - What are you doing? 315 00:34:51,060 --> 00:34:54,292 - Going after her. - No. Frank, it's dangerous. I don't like it. 316 00:34:54,420 --> 00:34:56,377 That's why I'm going. 317 00:35:24,020 --> 00:35:26,251 (EERIE SOUNDS) 318 00:35:40,700 --> 00:35:43,613 (SCREAMING) 319 00:35:50,380 --> 00:35:53,418 We must calm the girl, Blood. 320 00:35:53,500 --> 00:35:58,655 My dear. My dear. You are so upset. 321 00:35:58,740 --> 00:36:02,654 My dear. Yes, it's too bad about poor, poor Kit. 322 00:36:02,780 --> 00:36:05,295 Don't be so upset though. 323 00:36:06,540 --> 00:36:08,532 (GASPS) 324 00:36:13,980 --> 00:36:16,893 Frank... Frank! 325 00:36:22,540 --> 00:36:24,736 - (CRYING) - (GHOULISH SOUNDS) 326 00:36:24,820 --> 00:36:27,255 Somebody help! 327 00:36:28,700 --> 00:36:30,532 No! 328 00:36:34,380 --> 00:36:35,734 Frank! 329 00:36:35,820 --> 00:36:39,177 Go away! Go! 330 00:36:47,460 --> 00:36:49,770 (RATTLING) 331 00:37:15,860 --> 00:37:17,658 (BANGING) 332 00:37:17,740 --> 00:37:19,493 (RINGING) 333 00:37:23,300 --> 00:37:25,656 Answer, please answer... 334 00:37:28,780 --> 00:37:31,375 Operator, this is an emergency. 335 00:37:31,460 --> 00:37:35,249 I can't speak any louder, this is an emergency. 336 00:37:35,340 --> 00:37:37,980 What? Please! 337 00:37:40,900 --> 00:37:42,857 I don't know, local. 338 00:37:44,780 --> 00:37:46,851 Hurry, Operator! 339 00:37:52,620 --> 00:37:54,657 Carnival! 340 00:37:56,340 --> 00:37:58,172 (GLASS SMASHING) 341 00:38:15,220 --> 00:38:17,815 (WHIMPERS) 342 00:38:21,580 --> 00:38:23,617 (PSYCHEDELIC SOUNDS) 343 00:39:14,980 --> 00:39:17,540 (HOWLING) 344 00:39:29,420 --> 00:39:31,855 (HOWLING GROWS LOUDER) 345 00:39:45,540 --> 00:39:47,213 It's useless. 346 00:39:48,100 --> 00:39:52,856 It's dead. Somebody must have cut the wires or something. 347 00:39:52,940 --> 00:39:54,613 Still out there. 348 00:39:54,700 --> 00:39:55,929 (GUNSHOT) 349 00:39:56,020 --> 00:39:59,058 What are we going to do, Frank? What are we going to do? 350 00:39:59,180 --> 00:40:03,493 Get out of here. They've got us trapped like rats. Make a run for it. 351 00:40:03,580 --> 00:40:05,378 - (GUNSHOT) - Got one. 352 00:40:05,460 --> 00:40:08,498 (GHOULISH SOUNDS) 353 00:40:09,700 --> 00:40:12,898 I'm sorry. Calm down, Mrs Norris. There's hope yet. 354 00:40:12,980 --> 00:40:16,451 They can't seem to move very fast... those things out there. 355 00:40:16,540 --> 00:40:20,090 I've got a plan: We'll make a break for it, 356 00:40:20,180 --> 00:40:23,571 set the trailer on fire, and try to find Vena in the confusion. 357 00:40:23,660 --> 00:40:26,619 Frank, what are you saying? You're crazy. 358 00:40:26,700 --> 00:40:30,535 Like a fox. When those propane tanks blow, it'll light up the whole sky. 359 00:40:30,620 --> 00:40:33,499 - The whole town will be here. - (SOBBING) What about Vena? 360 00:40:56,140 --> 00:40:58,700 (SCREAMING) 361 00:41:01,060 --> 00:41:02,892 (GUNSHOTS) 362 00:41:41,100 --> 00:41:43,171 (EERIE SOUNDS) 363 00:42:20,340 --> 00:42:22,093 (GUNSHOT) 364 00:42:35,580 --> 00:42:37,617 (GUNSHOTS) 365 00:43:30,580 --> 00:43:32,492 (BURNING) 366 00:43:36,420 --> 00:43:40,892 (EXTINGUISHER SOUNDS) 367 00:43:58,460 --> 00:44:01,612 - What happened here? - Accident, Johnny. 368 00:44:01,700 --> 00:44:03,771 Say, how do you know my name? 369 00:44:03,860 --> 00:44:07,012 - What's that? - How do you know my name? 370 00:44:07,100 --> 00:44:12,220 Oh, that. Why, the Norrises told me you were coming, of course. 371 00:44:12,300 --> 00:44:15,020 Pretty girl, that Vena. 372 00:44:15,100 --> 00:44:19,253 If I were 20 years younger, you young butts wouldn't have had a chance. 373 00:44:19,340 --> 00:44:22,253 This was their trailer 374 00:44:23,300 --> 00:44:26,896 - What? - Pretty girl, that Vena Norris. 375 00:44:26,980 --> 00:44:29,017 You just said something about this trailer. 376 00:44:29,100 --> 00:44:33,538 It's theirs, the Norrises'. Or was, I should say. 377 00:44:33,620 --> 00:44:38,615 - Are they all right? Where are they? - Oh, boy. Don't take it hard. 378 00:44:38,700 --> 00:44:43,013 They're at rest. While we poor slobs have to struggle on through life. 379 00:44:43,100 --> 00:44:46,730 Carry their burden, you know. They would have wanted it that way. 380 00:44:46,820 --> 00:44:50,177 In the short time I knew the Norrises, I came to feel that they... 381 00:44:50,260 --> 00:44:54,174 - What are you talking about? - Don't take it hard boy. 382 00:44:54,260 --> 00:44:57,332 They died in their sleep. A freak accident. 383 00:44:57,420 --> 00:44:59,980 You know how shoddy these trailers are... 384 00:45:00,060 --> 00:45:05,658 Go up, whoosh, like a torch. Took a fireman with it. 385 00:45:05,780 --> 00:45:08,739 Don't take it so bad, boy. You got a long life. 386 00:45:08,820 --> 00:45:12,450 There's lots of fish in the sea. You know what I mean? 387 00:45:20,860 --> 00:45:23,216 (KNOCKING) 388 00:46:19,340 --> 00:46:21,252 Let yourself in. 389 00:46:22,540 --> 00:46:27,092 Yes. The door was open. There didn't seem to be anybody about. 390 00:46:27,180 --> 00:46:29,649 You've come to work. 391 00:46:29,780 --> 00:46:31,772 Sign here. 392 00:46:36,940 --> 00:46:39,091 No, you misunderstood me. 393 00:46:41,180 --> 00:46:44,412 These names. I know the Norrises. 394 00:46:44,500 --> 00:46:47,493 I was told I could find out about them here. 395 00:46:47,580 --> 00:46:49,856 - Luck. - What's that? 396 00:46:49,940 --> 00:46:51,932 Luck. You'd need good luck. 397 00:46:53,300 --> 00:46:58,250 Accidents, we've had lots of accidents here. 398 00:47:01,820 --> 00:47:03,777 (RUSTLING OF BOOK PAGES) 399 00:47:03,860 --> 00:47:06,011 You like books? 400 00:47:06,100 --> 00:47:09,093 I saw you looking at my picture book. 401 00:47:09,180 --> 00:47:11,979 Look here, how they cut the feet off. 402 00:47:13,740 --> 00:47:15,697 Here... 403 00:47:18,100 --> 00:47:22,970 where they quarter him, as neat a job as you'd want to see. 404 00:47:25,940 --> 00:47:27,772 Listen, lad. 405 00:47:27,860 --> 00:47:33,857 They say that meat builds blood and flesh and gives you new life. 406 00:47:33,940 --> 00:47:38,093 - Do you believe that? - Yes, I guess so. 407 00:47:38,180 --> 00:47:40,172 So wouldn't it follow 408 00:47:40,260 --> 00:47:44,539 that a man could live longer and longer if he ate more of the same. 409 00:47:53,140 --> 00:47:55,780 (EERIE SOUNDS) 410 00:47:59,420 --> 00:48:01,013 Vena? 411 00:48:04,740 --> 00:48:06,857 Vena! 412 00:48:14,700 --> 00:48:15,975 (WHISTLES) 413 00:48:16,060 --> 00:48:20,100 Very, very not yet dead Stupid Johnny, use your head! 414 00:48:21,140 --> 00:48:24,656 Put your feet where evil stands 415 00:48:24,740 --> 00:48:28,780 The knife cuts quick, the blood pours red 416 00:48:28,900 --> 00:48:31,574 Stupid Johnny, use your head! 417 00:48:31,660 --> 00:48:33,891 Very, very not yet dead 418 00:48:44,100 --> 00:48:46,217 (LAUGHING) 419 00:48:53,900 --> 00:48:56,460 (EERIE SOUNDS) 420 00:49:22,420 --> 00:49:24,059 Quasimodo! 421 00:49:24,860 --> 00:49:25,850 Hurry! 422 00:49:25,940 --> 00:49:28,375 (GHOULISH SOUNDS) 423 00:50:29,740 --> 00:50:32,130 Come on, dear girl. 424 00:50:32,220 --> 00:50:34,212 Wake up! 425 00:50:34,300 --> 00:50:37,020 That's enough sleeping, Vena. 426 00:50:37,100 --> 00:50:39,092 You've got to get up. 427 00:50:40,420 --> 00:50:41,979 That's better. 428 00:50:42,060 --> 00:50:44,450 They've come to help you escape. 429 00:50:45,420 --> 00:50:48,333 That's it, wake up. 430 00:50:48,420 --> 00:50:51,254 Come on, you can do it. 431 00:50:51,340 --> 00:50:54,651 You've got to walk around. It's the only thing. 432 00:50:54,740 --> 00:50:58,814 You've been drugged. You've got to fight it. 433 00:50:59,900 --> 00:51:01,971 It's Mr Blood, Vena dear. 434 00:51:02,060 --> 00:51:04,052 I've come to help you out of the frying pan. 435 00:51:04,180 --> 00:51:07,935 - No, you're bad. - No, that's enough. 436 00:51:08,020 --> 00:51:12,139 You must be quiet. I want to help you escape. 437 00:51:12,220 --> 00:51:15,292 That's enough! I want to help you! 438 00:51:15,380 --> 00:51:16,860 You're evil. 439 00:51:16,940 --> 00:51:20,377 No, I'm not, Vena. You must believe me. 440 00:51:20,460 --> 00:51:23,294 I want to take you out of here. 441 00:51:23,380 --> 00:51:25,372 Take you to Johnny. 442 00:51:25,460 --> 00:51:28,134 Take you to your family. 443 00:51:28,220 --> 00:51:30,530 - Why? - He's come. 444 00:51:30,620 --> 00:51:33,135 He's waiting outside. 445 00:51:33,220 --> 00:51:36,657 - Why? Malatesta's... - Shh! 446 00:51:38,420 --> 00:51:41,219 He is mad and evil. 447 00:51:41,340 --> 00:51:46,369 Too evil. I want to destroy him. I didn't realise. 448 00:51:46,460 --> 00:51:48,292 Will you come? 449 00:51:49,980 --> 00:51:53,894 Can you make it? Remember, no noise. 450 00:51:55,140 --> 00:51:57,257 Here, take my hand 451 00:52:12,660 --> 00:52:16,654 - We keep going down. - Illusion, Vena, dear. 452 00:52:16,740 --> 00:52:20,780 This carnival was constructed over a series of natural limestone caverns. 453 00:52:20,860 --> 00:52:24,410 That is how Bean kept his family undetected for so many years. 454 00:52:24,500 --> 00:52:27,652 - Family? - And they're cannibals, every one. 455 00:52:27,740 --> 00:52:30,380 Most of them have never seen the light of day. 456 00:52:30,460 --> 00:52:33,612 That's why they look so ghastly. Live like animals 457 00:52:33,700 --> 00:52:35,737 Nobody's ever told them that eating people is wrong. 458 00:52:35,820 --> 00:52:38,574 - So how are they to know? - But you knew. 459 00:52:38,660 --> 00:52:42,336 - Why didn't you tell? - Ah, but I didn't know at first. 460 00:52:42,420 --> 00:52:45,379 I was driven out of town you know. Took refuge here. 461 00:52:45,460 --> 00:52:48,658 I thought it was a good future, this carnival business. 462 00:52:48,740 --> 00:52:50,652 Then I found out I couldn't leave. 463 00:52:50,740 --> 00:52:53,619 You'll be safe here 464 00:52:53,700 --> 00:52:56,090 Safe enough, Vena. This way. 465 00:53:01,020 --> 00:53:02,693 - Oh... - No! 466 00:53:04,740 --> 00:53:06,333 No! 467 00:53:07,780 --> 00:53:11,615 (SCREAMING) 468 00:53:14,740 --> 00:53:17,096 Stop it! 469 00:53:18,340 --> 00:53:20,935 (SHOUTING) 470 00:53:21,020 --> 00:53:23,615 - Stop it! - Let me go! 471 00:53:23,700 --> 00:53:25,498 That is enough! 472 00:53:25,580 --> 00:53:28,015 Enough! Enough! 473 00:53:28,100 --> 00:53:30,171 (SHOUTING) 474 00:53:42,660 --> 00:53:44,060 Stop it. 475 00:53:45,340 --> 00:53:47,730 You... you mad woman. 476 00:53:50,100 --> 00:53:52,410 Stop. Stop! 477 00:54:01,620 --> 00:54:06,615 It wouldn't do to have you drugged, Vena. 478 00:54:06,700 --> 00:54:09,499 You must bear the pain 479 00:54:09,580 --> 00:54:12,334 while I drain you of your precious blood. 480 00:54:20,220 --> 00:54:22,337 (SCREAMING) 481 00:54:22,460 --> 00:54:25,692 No! No! 482 00:54:25,780 --> 00:54:27,658 (GASPS) 483 00:54:36,860 --> 00:54:38,772 (GASPS) 484 00:55:02,500 --> 00:55:06,210 The blood of life. Prosit! 485 00:55:31,380 --> 00:55:35,090 I found her, wandering the cellars. 486 00:55:36,740 --> 00:55:39,255 Surely this isn't forbidden. 487 00:55:39,340 --> 00:55:42,697 You gave me a taste for the blood. 488 00:55:42,780 --> 00:55:44,772 I needed her blood. 489 00:55:46,420 --> 00:55:48,935 You will not deny me this, will you? 490 00:55:50,380 --> 00:55:52,417 Malatesta! 491 00:56:00,020 --> 00:56:02,091 You are still the master, of course. 492 00:56:03,100 --> 00:56:05,569 You will forgive me this lapse. 493 00:56:06,900 --> 00:56:09,017 It will not happen again. 494 00:56:10,020 --> 00:56:12,091 Malatesta! 495 00:56:12,180 --> 00:56:17,733 It is time for you to see my face, Mr Blood. 496 00:56:17,820 --> 00:56:20,130 No... No! 497 00:56:21,460 --> 00:56:23,736 (SCREAMS) No. No! 498 00:56:30,420 --> 00:56:32,776 (CONTINUES SCREAMING) 499 00:56:33,700 --> 00:56:37,091 I am a man of a thousand faces, Vena. 500 00:56:37,220 --> 00:56:41,260 Mr Blood has seen my face of madness. 501 00:56:42,340 --> 00:56:46,653 But to you I show a kinder face. 502 00:56:56,460 --> 00:56:58,736 (EERIE SOUNDS) 503 00:57:13,980 --> 00:57:16,939 (GHOULISH VOICES) 504 00:57:30,380 --> 00:57:31,700 Vena! 505 00:57:32,620 --> 00:57:35,374 - Vena! - Is that you, Johnny? 506 00:57:37,780 --> 00:57:39,373 Why can't this move? 507 00:57:39,460 --> 00:57:41,577 Hurry, Vena! Hurry! 508 00:57:50,420 --> 00:57:53,413 - Is it really you? - It's me, Vena. 509 00:57:53,500 --> 00:57:56,379 - Don't worry. - We've got to get out of here. 510 00:57:56,460 --> 00:57:58,053 No kidding. 511 00:57:58,140 --> 00:58:00,132 My parents. Did you see them? 512 00:58:00,260 --> 00:58:05,016 Yes. They told me... They told me you were dead too. 513 00:58:06,460 --> 00:58:08,577 Come on, let's go. 514 00:58:26,860 --> 00:58:29,375 - Frank, what was that? - Nothing. 515 00:58:29,500 --> 00:58:31,492 - I heard something. - Shut up! 516 00:58:31,580 --> 00:58:33,572 Oh, Frank! 517 00:58:35,140 --> 00:58:36,699 It's nothing. 518 00:58:36,780 --> 00:58:39,011 It's not nothing. It's an omen. 519 00:58:39,100 --> 00:58:41,740 Frank, I say we should get the police. 520 00:58:41,820 --> 00:58:44,210 Can't trust them. They wouldn't come. 521 00:58:44,300 --> 00:58:45,893 We don't know that. 522 00:58:45,980 --> 00:58:48,415 Did anybody come when the trailer burnt? They saw! 523 00:58:48,500 --> 00:58:50,890 They just wouldn't come. Nobody cares. 524 00:59:05,740 --> 00:59:07,891 Vena's down there, I know it! 525 00:59:07,980 --> 00:59:12,097 - Where are we, Frank? - I don't know. Under the carnival, I think. 526 00:59:12,180 --> 00:59:14,137 (SCREAMS) 527 00:59:20,980 --> 00:59:23,051 (SOBBING) 528 00:59:29,300 --> 00:59:31,815 (GHOULISH SOUNDS) 529 00:59:57,580 --> 00:59:58,980 Frank! 530 00:59:59,060 --> 01:00:01,052 (LAUGHING) 531 01:00:01,140 --> 01:00:03,132 (SCREAMING) 532 01:01:12,700 --> 01:01:15,534 (EERIE SOUNDS) 533 01:02:01,980 --> 01:02:03,778 Malatesta! 534 01:02:05,940 --> 01:02:08,171 (LAUGHING) 535 01:02:13,300 --> 01:02:15,769 Malatesta, I'm coming after you! 536 01:02:21,700 --> 01:02:24,215 (EERIE SOUNDS GROW LOUDER) 537 01:02:52,100 --> 01:02:54,820 They smell the blood, Vena. 538 01:02:57,500 --> 01:02:59,412 It is not safe here. 539 01:02:59,500 --> 01:03:02,618 You must follow me. 540 01:03:02,700 --> 01:03:05,215 I will take you to safety. 541 01:03:07,300 --> 01:03:09,656 Trust me, Vena. 542 01:03:11,100 --> 01:03:14,013 I will take you to your parents. 543 01:03:14,100 --> 01:03:16,092 (LOUD EERIE SOUND) 544 01:04:25,860 --> 01:04:28,819 (SMASHING) 545 01:04:41,660 --> 01:04:43,697 (SMASHING) 546 01:04:48,860 --> 01:04:50,214 (SMASHING) 547 01:04:58,060 --> 01:04:59,972 (SMASHING) 548 01:05:07,700 --> 01:05:10,659 (LOUD EERIE SOUNDS) 549 01:05:17,380 --> 01:05:19,531 (SCREAMING) 550 01:05:25,820 --> 01:05:28,733 (FAIRGROUND MUSIC) 551 01:06:23,860 --> 01:06:29,538 (LAUGHING) I saw you! I saw you! 552 01:06:29,620 --> 01:06:32,931 Ah, no, no, no. Mercy, mercy. 553 01:06:33,900 --> 01:06:37,371 Please. Have pity on poor Bobo. 554 01:06:37,460 --> 01:06:39,452 Please, mercy. 555 01:07:14,500 --> 01:07:19,131 Come along. Don't be afraid. 556 01:07:55,580 --> 01:07:57,936 (EERIE SOUNDS) 557 01:08:27,740 --> 01:08:29,697 (SCREAMING) Let me out! 558 01:08:33,220 --> 01:08:35,655 (SCREAMING) Let me out! 559 01:08:37,820 --> 01:08:39,777 (SCREAMING) Let me out! 560 01:08:40,980 --> 01:08:43,893 (SCREAMING) Let me out! Let me out! 561 01:08:43,980 --> 01:08:46,336 Well, looks like another dead end. 562 01:08:46,420 --> 01:08:49,458 You understand, Mr Malatesta, we have to check these things out. 563 01:08:49,540 --> 01:08:51,259 Of course. 564 01:08:51,340 --> 01:08:54,970 And you think I can get protection from your fellas in the winter then? 565 01:08:55,060 --> 01:08:57,052 Sure, sure, no problem there. 566 01:08:57,140 --> 01:08:59,496 As a matter of fact, I wanted to thank you for... 567 01:08:59,580 --> 01:09:01,173 - Come. - What's this? 568 01:09:01,260 --> 01:09:02,774 Try your skill. 569 01:09:02,860 --> 01:09:07,218 Bobo will be very honoured if you toss the first ball of the season. 570 01:09:07,300 --> 01:09:09,769 Why, sure, little fella. 571 01:09:09,860 --> 01:09:12,500 - Cute little fella, isn't he? - Oh, yes. 572 01:09:23,420 --> 01:09:25,252 (LAUGHING) 573 01:09:28,500 --> 01:09:30,537 Ah! 574 01:09:36,780 --> 01:09:39,011 The old arm's not what it used to be. 575 01:09:39,100 --> 01:09:41,217 Try again. Try again. 576 01:09:49,540 --> 01:09:51,293 (SPLASHING) 577 01:09:55,860 --> 01:09:59,251 Very good! 578 01:09:59,340 --> 01:10:01,332 Excellent, excellent. 579 01:10:01,420 --> 01:10:03,412 (LAUGHING) 580 01:10:03,500 --> 01:10:05,969 (FAIRGROUND MUSIC) 581 01:10:23,020 --> 01:10:25,330 (FAIRGROUND MUSIC GROWS LOUDER) 582 01:11:08,580 --> 01:11:12,654 (FAIRGROUND MUSIC CONTINUES) 41557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.