All language subtitles for ttt6677

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,671 Road Film Presents 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,072 Leila Hatami 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,118 Ali Mosaffa 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,158 Zahra Hatami 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,073 Homayoun Payvar 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,959 Production Designer 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,839 Editor 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,753 Christophe Rezai 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,673 Sound Designing and Mix 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,593 Sound Recordist 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,513 Make up 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,558 Peyman Jafari 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,717 Production Manager 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,877 Producer 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,992 Written and Directed by 16 00:00:37,360 --> 00:00:40,478 What's The Time In Your World? 17 00:00:43,280 --> 00:00:48,834 Hello, Antoine? I'm calling to tell you I'm going to Iran. 18 00:00:49,920 --> 00:00:54,597 Actually, I'm at the airport in Tehran now. It was a last minute decision. 19 00:00:55,880 --> 00:01:00,238 Sorry to let you know like this. I promise to keep in touch. 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,036 Don't worry. Good-bye. 21 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 - Hello. - Hello. 22 00:02:59,640 --> 00:03:01,916 How do you do? I'm Farhad. 23 00:03:02,000 --> 00:03:02,877 Excuse me. 24 00:03:02,960 --> 00:03:05,236 Don't you recognize me? I'm Farhad... 25 00:03:06,520 --> 00:03:09,720 - I must look completely different! - Are the taxis into town here? 26 00:03:09,720 --> 00:03:14,960 No, they're over there. Let me help you. The signs are misleading. 27 00:03:15,960 --> 00:03:19,200 They used to stop there, but they're all here now. 28 00:03:19,200 --> 00:03:22,034 I'm sorry, let me get my handbag! 29 00:03:22,320 --> 00:03:24,437 Are you the taxi driver? 30 00:03:25,080 --> 00:03:28,471 No, It's me! Farhad the 'Mr. Idiot'. 31 00:03:29,240 --> 00:03:30,879 What are you talking about? 32 00:03:30,960 --> 00:03:33,077 Well then, welcome to Rasht. 33 00:03:33,960 --> 00:03:36,873 She is going to Sagharisazan. 34 00:03:37,600 --> 00:03:39,910 How do you know where I'm going? 35 00:03:43,960 --> 00:03:45,314 Thank you. 36 00:05:00,320 --> 00:05:02,630 It's Mr. Mehraban! 37 00:05:03,680 --> 00:05:05,637 Could you stop here, please? 38 00:05:06,680 --> 00:05:11,072 Mr. Mehraban! Mr. Mehraban... Hello! 39 00:05:11,560 --> 00:05:14,917 I am Goli, Enayat's daughter... 40 00:05:16,200 --> 00:05:18,556 Don't you remember me? 41 00:05:19,440 --> 00:05:22,956 Gileh-Gol Ebtehaj... I'm your daughter's classmate. 42 00:05:27,200 --> 00:05:29,112 I'm Goli. 43 00:05:35,040 --> 00:05:37,760 I'm Goli... Enayat's daughter. 44 00:05:38,200 --> 00:05:40,999 Goli means flower and you're no flower... 45 00:05:41,320 --> 00:05:43,232 You are a thorn. 46 00:05:43,760 --> 00:05:46,878 My dearest son is dead because of you! 47 00:05:46,960 --> 00:05:50,158 Because of me?! Which son? 48 00:05:50,400 --> 00:05:53,677 You only have two daughters... Maryam and Yasmin. 49 00:05:54,320 --> 00:05:55,993 Aren't you the kind Mr. Mehraban I once knew? 50 00:05:56,200 --> 00:05:59,034 Who's this kind bastard you speak of? 51 00:06:00,040 --> 00:06:02,430 What news do you have of Yasmin? 52 00:06:03,760 --> 00:06:06,150 I haven't seen her for years... 53 00:06:08,040 --> 00:06:12,273 I should get the house keys from Aroos. Doesn't she still live at the end of this street? 54 00:06:12,400 --> 00:06:14,517 That cursed Aroos! 55 00:06:14,600 --> 00:06:18,480 Go get your key to that ruined house. 56 00:06:18,640 --> 00:06:21,519 May God have mercy on Enayat's soul. 57 00:06:21,760 --> 00:06:26,039 And on that foul-mouthed Hava, your mother! 58 00:06:40,280 --> 00:06:43,239 Mr. Farhad! Have you finished my frame yet? 59 00:06:43,440 --> 00:06:46,478 Please forgive me, Bahman... 60 00:06:47,520 --> 00:06:51,116 I've been busy these past few days... 61 00:06:51,960 --> 00:06:56,239 It's right here... don't worry, I won't forget it. 62 00:06:58,400 --> 00:07:00,278 Who's the artist? It's beautiful. 63 00:07:00,440 --> 00:07:03,592 Isn't it? It's French. 64 00:07:04,040 --> 00:07:07,078 I really need to take French classes with you. 65 00:07:08,080 --> 00:07:10,072 Look how shy she is! 66 00:07:10,200 --> 00:07:13,557 How do you know she's shy? Maybe the artist was shy! 67 00:07:15,160 --> 00:07:17,800 You have amazing taste, sir! 68 00:07:18,120 --> 00:07:20,999 One never gets bored looking around here. 69 00:07:22,320 --> 00:07:24,391 You know, I didn't choose all of them. 70 00:07:24,520 --> 00:07:27,194 People bring things to be framed and never pick them up. 71 00:07:27,400 --> 00:07:29,437 Not all are in a hurry like you. 72 00:07:34,960 --> 00:07:37,077 Aroos, dear! 73 00:07:37,320 --> 00:07:40,631 Please answer the phone. 74 00:07:47,120 --> 00:07:49,840 Miss Goli, it's Farhad. 75 00:07:50,240 --> 00:07:51,720 Farhad? 76 00:07:57,080 --> 00:08:00,630 You remember Farhad, the frame maker. 77 00:08:00,880 --> 00:08:02,872 Wasn't he your classmate? 78 00:08:03,320 --> 00:08:05,073 Hello... 79 00:08:06,000 --> 00:08:08,913 "Dark eyes... 80 00:08:09,200 --> 00:08:12,557 "Intense eyes... 81 00:08:13,200 --> 00:08:18,912 "Eyes that wait for my arrival... 82 00:08:20,160 --> 00:08:24,916 "Eyes that know all my secrets..." 83 00:08:26,040 --> 00:08:30,319 I actually thought you might not remember me at all. 84 00:08:32,600 --> 00:08:34,637 I am the Farhad who hung around campus... 85 00:08:34,720 --> 00:08:36,632 but wasn't a university student. 86 00:08:40,560 --> 00:08:42,950 You might remember me later. 87 00:08:44,960 --> 00:08:47,270 It's strange. How did you know I was coming? 88 00:08:47,440 --> 00:08:51,354 3 days ago I didn't know myself! 89 00:08:52,320 --> 00:08:54,915 Anyway, thanks for your help today. 90 00:08:55,200 --> 00:08:56,350 Will we meet again? 91 00:08:56,480 --> 00:08:58,392 Yes, definitely. 92 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 Let me get settled in. 93 00:09:01,560 --> 00:09:03,836 Let me know if you ever need anything. 94 00:09:18,440 --> 00:09:20,591 Where is the light in this room? 95 00:09:21,200 --> 00:09:25,513 It's turned off. I'll tell Abbas to fix these things tomorrow. 96 00:09:27,640 --> 00:09:30,474 My father didn't like to say, 'Turn it off'. 97 00:09:31,200 --> 00:09:36,116 Instead he would say, "Let that light rest!" 98 00:09:38,520 --> 00:09:40,591 This is for you, Aroos dear. 99 00:09:40,840 --> 00:09:44,151 You shouldn't have. 100 00:09:46,680 --> 00:09:49,593 - It's beautiful! - It's nothing. 101 00:09:50,000 --> 00:09:55,155 I came in such a hurry, there wasn't time for shopping. 102 00:09:57,920 --> 00:10:00,310 I wish you had come sooner. 103 00:10:00,600 --> 00:10:03,479 When your mother was still here. 104 00:10:10,160 --> 00:10:15,235 When I was young, Goli's dad came to our house. 105 00:10:16,480 --> 00:10:20,110 He had business with my father. 106 00:10:21,040 --> 00:10:23,430 When he saw me... 107 00:10:23,680 --> 00:10:28,516 he recited a poem written on paper. 108 00:10:30,400 --> 00:10:33,393 We didn't know what to do. 109 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 It wasn't a time for nightingales and poetry! 110 00:10:39,880 --> 00:10:44,671 He was nuts, yet amusing. 111 00:10:49,120 --> 00:10:53,672 - Will you stop moving around!? - I'm sorry. 112 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 What difference does it make? 113 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 You're drawing something else completely. 114 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 I've drawn something different? 115 00:10:59,080 --> 00:11:01,276 Is it bad if I make you look good? 116 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 No, it's great. 117 00:11:03,120 --> 00:11:05,794 We might show it to Goli one day. 118 00:11:07,520 --> 00:11:09,352 There was this guy at university... 119 00:11:09,520 --> 00:11:12,194 you know him, Ali Yaghuti. 120 00:11:12,760 --> 00:11:14,717 He was cold one day and borrowed my coat. 121 00:11:14,880 --> 00:11:18,590 Just like you, Goli was drawing him. 122 00:11:19,160 --> 00:11:23,518 She said, "What a nice coat! I haven't seen you wear it before. Is it new?" 123 00:11:24,080 --> 00:11:26,037 That really angered me. 124 00:11:26,400 --> 00:11:29,632 After seeing me in this coat so many times, she didn't recognize it! 125 00:11:29,800 --> 00:11:32,474 And then she told him it looked nice! 126 00:11:32,720 --> 00:11:34,120 My blood boiled. 127 00:11:34,960 --> 00:11:37,794 And you died from jealousy! 128 00:12:06,680 --> 00:12:08,876 Oh, my dearest mother! 129 00:12:09,080 --> 00:12:11,470 Mother, I love you so much. 130 00:12:14,080 --> 00:12:16,470 I miss the sound of your name. 131 00:12:16,720 --> 00:12:19,360 What are you doing here? 132 00:12:23,000 --> 00:12:25,390 My dear, beautiful Hava... 133 00:13:33,840 --> 00:13:35,638 Come here, girl, see how much you weigh. 134 00:13:35,960 --> 00:13:38,475 Yes, of course. 135 00:13:41,280 --> 00:13:42,509 78. 136 00:13:42,680 --> 00:13:45,752 What! I am barely 55. 137 00:13:46,080 --> 00:13:48,549 Exactly 78. 138 00:13:51,440 --> 00:13:53,511 You can read this. It's in French! 139 00:13:53,960 --> 00:13:55,952 Do you know me? 140 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 You are Mrs. Ebtehaj's daughter, aren't you? 141 00:13:59,160 --> 00:14:01,152 Haven't you just returned from abroad? 142 00:14:01,520 --> 00:14:03,989 Your absence has aged these young men. 143 00:14:05,200 --> 00:14:07,431 Does everybody know everything around here? 144 00:14:07,640 --> 00:14:09,199 Toujours! 145 00:14:09,600 --> 00:14:13,799 "If breaking a heart is an art, then an off-key goose can be a diva." 146 00:14:14,000 --> 00:14:15,673 What does that mean? 147 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Maybe you should fix your scale for next time. 148 00:14:18,960 --> 00:14:22,158 Tomorrow I'm a shoe shine man, I bring the scale every other day. 149 00:14:22,440 --> 00:14:23,999 How orderly! 150 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 Is the old bistro still down this way? 151 00:14:28,360 --> 00:14:29,680 Yes. 152 00:14:32,800 --> 00:14:34,393 Here you are, dear Goli! 153 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 Thank you... 154 00:14:36,120 --> 00:14:39,636 How nice that you remember me. I've been away for more than twenty years. 155 00:14:39,800 --> 00:14:43,999 Dear girl, it is much better to remember you... 156 00:14:44,280 --> 00:14:46,920 than the aroma of this porridge. 157 00:14:47,600 --> 00:14:49,239 My dad used to bring me here often. 158 00:14:49,720 --> 00:14:51,871 But this tastes different! 159 00:14:52,400 --> 00:14:54,676 It's bland. 160 00:14:55,080 --> 00:14:56,753 Have you been to the cemetery? 161 00:14:57,080 --> 00:15:00,994 Your dad's tombstone needs tending. It's cracked. 162 00:15:01,160 --> 00:15:02,230 I saw it. 163 00:15:03,800 --> 00:15:08,113 I can't do anything alone. I'll talk to my aunt about it. 164 00:15:09,040 --> 00:15:11,157 You don't deserve to be alone. 165 00:15:11,680 --> 00:15:15,037 Couldn't you have brought a French husband home... 166 00:15:15,200 --> 00:15:18,238 while your mother was alive? 167 00:15:18,440 --> 00:15:20,511 Didn't this have some mint in it? 168 00:15:21,000 --> 00:15:24,471 Mint in my porridge? Never! 169 00:15:25,760 --> 00:15:29,390 Well, look who's here! 170 00:15:31,280 --> 00:15:32,316 Oh, no! 171 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 Hello. 172 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Here you are. 173 00:15:36,800 --> 00:15:37,950 What is this? 174 00:15:38,200 --> 00:15:39,554 It's for you. 175 00:15:39,880 --> 00:15:41,394 It's nothing bad. 176 00:15:46,960 --> 00:15:49,395 - How are you, Rahim? - Thank you. 177 00:15:49,520 --> 00:15:51,193 With your permission. 178 00:15:52,520 --> 00:15:54,910 Do you know him? 179 00:16:29,600 --> 00:16:31,876 How strange! 180 00:16:58,120 --> 00:17:01,955 "Dark eyes... intense eyes... 181 00:17:02,120 --> 00:17:05,033 "Eyes that wait for my arrival." 182 00:17:05,640 --> 00:17:07,597 I used to love this song. 183 00:17:07,880 --> 00:17:13,719 "Eyes that know all my secrets..." 184 00:18:17,200 --> 00:18:21,558 "... that know all my secrets..." 185 00:18:42,840 --> 00:18:45,753 "To my dear Gileh-Gol." 186 00:19:36,200 --> 00:19:39,671 - Hello! - Hello! 187 00:19:40,480 --> 00:19:44,997 I wondered if my "Guardian Angel" knew I was here! 188 00:19:47,360 --> 00:19:51,354 Where can I find good smoked fish? 189 00:19:51,600 --> 00:19:53,717 Do you need it to make 'Siliodka'? 190 00:19:56,040 --> 00:19:58,714 - Yes. - It's this way. 191 00:20:02,800 --> 00:20:03,916 Wait... 192 00:20:04,720 --> 00:20:05,836 Mr. Farhad! 193 00:20:06,120 --> 00:20:08,555 The Farhad who hung around campus but wasn't a student. 194 00:20:08,680 --> 00:20:10,956 Farhad the kind-hearted frame maker! 195 00:20:11,360 --> 00:20:12,350 Wait a minute! Stop! 196 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 Was it your doing? 197 00:20:15,160 --> 00:20:15,918 What? 198 00:20:15,920 --> 00:20:16,797 It was you, wasn't it? 199 00:20:16,960 --> 00:20:18,474 Did what? 200 00:20:19,480 --> 00:20:22,996 You sent me that photo when I was in Paris? 201 00:20:23,520 --> 00:20:25,398 I didn't send anything. 202 00:20:25,760 --> 00:20:28,195 I don't even have your Paris address. 203 00:20:28,480 --> 00:20:29,755 Wait a minute! 204 00:20:30,000 --> 00:20:31,798 Will you write something for me? 205 00:20:32,280 --> 00:20:33,999 What should I write? 206 00:20:37,520 --> 00:20:38,271 Here! 207 00:20:38,520 --> 00:20:39,636 What should I write? 208 00:20:39,840 --> 00:20:42,036 Write something here. Go ahead. 209 00:20:42,680 --> 00:20:45,832 - What should I write? - Write "To my dear Gileh-Gol". 210 00:20:46,320 --> 00:20:48,118 You call yourself, "Dear"?! 211 00:20:48,440 --> 00:20:51,274 So don't write, "Dear". 212 00:20:51,600 --> 00:20:54,638 I don't like to be tested. 213 00:20:54,880 --> 00:20:56,234 So, it was you! 214 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 What was me? 215 00:20:58,000 --> 00:20:59,593 The smoked fish is over here. 216 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 Thank you very much. 217 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 I have to go. 218 00:21:03,160 --> 00:21:04,310 Don't you want any fish? 219 00:21:04,520 --> 00:21:06,239 Yes, I'll take it later. 220 00:21:06,400 --> 00:21:08,039 Then you don't want me to come with you? 221 00:21:08,240 --> 00:21:09,879 You might as well. 222 00:21:15,560 --> 00:21:18,075 Actually, since you know everything about me... 223 00:21:18,280 --> 00:21:20,636 then you must remember Ali. 224 00:21:22,760 --> 00:21:24,558 Ali Yaghuti. 225 00:21:24,920 --> 00:21:26,991 "Ali Yaghuti, make up your mind slowly... 226 00:21:27,240 --> 00:21:30,074 Will you choose Fati, or will it be Goli?" 227 00:21:30,320 --> 00:21:32,312 I just forgot that one. 228 00:21:34,040 --> 00:21:36,111 What are you? A spy? 229 00:21:37,480 --> 00:21:39,870 I'm sure that picture made you think of Ali Yaghuti, didn't it? 230 00:21:40,080 --> 00:21:42,151 The one where he's holding the umbrella over you. 231 00:21:42,360 --> 00:21:45,353 I'm in that picture, too. In the back somewhere. 232 00:21:46,200 --> 00:21:48,192 Hamid took it. 233 00:21:50,520 --> 00:21:52,239 Hamid Kashi? Really? 234 00:21:52,400 --> 00:21:53,550 That's right. 235 00:21:53,720 --> 00:21:57,031 Of course! He always had his camera handy. 236 00:22:01,320 --> 00:22:02,993 You have a good memory, don't you? 237 00:22:03,360 --> 00:22:04,271 It's not bad. 238 00:22:04,400 --> 00:22:06,198 Do you know where Ali is now? 239 00:22:06,440 --> 00:22:08,159 He's around. 240 00:22:08,560 --> 00:22:11,359 But, in the end it was neither Fati nor Goli. 241 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 Love is the curse of the times. 242 00:24:22,360 --> 00:24:23,555 Shall we go? 243 00:24:23,800 --> 00:24:24,920 What? 244 00:24:24,920 --> 00:24:28,357 It's a gorgeous day, Enayat Khan! Won't you come out? 245 00:24:30,880 --> 00:24:34,112 What did you come here for? 246 00:24:34,240 --> 00:24:37,551 I want to go to Mohtasham gardens with my friends. 247 00:24:37,840 --> 00:24:42,119 He won't go anywhere these days. 248 00:25:02,760 --> 00:25:05,992 I'm tired of searching. 249 00:25:41,200 --> 00:25:43,920 I'll find it. 250 00:25:50,680 --> 00:25:54,594 Aroos! Bring Mr. Farhad some tea. 251 00:25:55,760 --> 00:25:58,434 Mother, this is where you wanted it, right? 252 00:25:58,720 --> 00:25:59,710 Mother! 253 00:26:00,080 --> 00:26:03,437 It's all over when people start calling you 'Mother'. 254 00:26:04,040 --> 00:26:06,509 People have names. 255 00:26:10,760 --> 00:26:12,877 Here it is, I found it! 256 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 It was behind the dresser. 257 00:26:14,880 --> 00:26:18,669 Bravo, Aroos! Thank God! 258 00:26:19,520 --> 00:26:21,751 You've made me happy. 259 00:26:22,800 --> 00:26:26,430 Open that window, I can't breathe. 260 00:26:36,560 --> 00:26:41,077 - Happy New Year, Grandmother! - Happy New Year, Grandmother! 261 00:26:45,280 --> 00:26:47,875 - Happy New Year, children! - Happy New Year, children! 262 00:26:48,320 --> 00:26:49,231 Again. 263 00:26:56,320 --> 00:26:57,595 Louder please. 264 00:26:57,840 --> 00:27:00,878 - Come in quickly. - Come in quickly. 265 00:27:06,520 --> 00:27:09,115 - Shut the door. - Shut the door. 266 00:27:14,760 --> 00:27:16,558 Where is Mr. Legrand? 267 00:27:20,760 --> 00:27:22,035 It's Mr. Najdi. 268 00:27:22,240 --> 00:27:23,993 I'll open it! 269 00:27:29,200 --> 00:27:30,953 Hello, pretty girl. 270 00:27:31,360 --> 00:27:32,237 Hello, Mr. Najdi. 271 00:27:32,480 --> 00:27:33,675 Hello, young man! 272 00:27:33,960 --> 00:27:34,757 How are you? 273 00:27:35,040 --> 00:27:36,235 Fine! Is it ready? 274 00:27:36,480 --> 00:27:38,551 - Did I say today? - Today. 275 00:27:38,800 --> 00:27:41,156 Yes, I think... 276 00:27:42,040 --> 00:27:44,157 How are you? 277 00:27:45,880 --> 00:27:46,631 Here you are. 278 00:27:46,800 --> 00:27:48,393 Thank you. You're too kind. 279 00:27:48,640 --> 00:27:49,790 Are you satisfied, sir? 280 00:27:50,120 --> 00:27:52,589 Sorry to rush you, Farhad. 281 00:27:52,960 --> 00:27:54,792 It was no problem at all. Let me wrap it for you. 282 00:27:55,520 --> 00:27:57,352 No, leave it unwrapped. 283 00:27:58,920 --> 00:27:59,637 Are you sure? 284 00:27:59,760 --> 00:28:02,673 Leave it unwrapped so I can walk around Rasht with my younger self. 285 00:28:02,800 --> 00:28:04,075 I knew it was you. 286 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 It took you a while. I'm surprised! 287 00:28:07,080 --> 00:28:08,833 Good-bye, children! 288 00:28:09,040 --> 00:28:11,111 Good-bye, sir! 289 00:28:11,640 --> 00:28:13,074 What year was it taken? 290 00:28:13,280 --> 00:28:15,670 How strange of you not to ask sooner! 291 00:28:47,880 --> 00:28:50,679 May you bless every day... 292 00:28:50,840 --> 00:28:53,639 Even though you make a mess, 293 00:28:54,440 --> 00:28:56,955 There is no princess who can compare... 294 00:28:57,200 --> 00:29:02,594 to you in the dress you wear. 295 00:29:08,000 --> 00:29:11,550 I'll rub this sap on my little Gileh-Gol's wart. 296 00:29:38,760 --> 00:29:43,789 Goli, go and see your father, sweetie! 297 00:29:44,080 --> 00:29:49,109 He hasn't seen you all day. 298 00:30:29,200 --> 00:30:32,318 What's wrong? Hello? 299 00:30:32,640 --> 00:30:37,351 Are you okay? Are you sure? Aren't you at work? 300 00:30:37,840 --> 00:30:39,593 Goli dear? 301 00:30:40,680 --> 00:30:42,592 Miss Goli! 302 00:30:43,040 --> 00:30:45,191 Please, come in! 303 00:30:45,640 --> 00:30:48,280 What memories! God bless Madame Hava! 304 00:30:48,840 --> 00:30:50,718 She'll be right here. 305 00:30:51,040 --> 00:30:53,191 Have we come at a bad time? 306 00:30:53,560 --> 00:30:55,631 Not at all! 307 00:31:14,960 --> 00:31:17,919 These are more recent. 308 00:31:18,680 --> 00:31:22,833 My nephew Davood took most of these. 309 00:31:26,360 --> 00:31:28,829 Please take a look if these are in color. 310 00:31:29,360 --> 00:31:30,760 Let me see. 311 00:31:32,760 --> 00:31:38,199 - Yes. - Could you set up a projector some night? 312 00:31:38,520 --> 00:31:39,874 Of course! 313 00:31:40,240 --> 00:31:44,359 But the way you're doing this, it's going to get tangled up. 314 00:31:44,760 --> 00:31:48,800 We can watch them together. 315 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 Look at me! Having such a companion in my old my age! 316 00:31:54,520 --> 00:31:57,718 The Honorable Weirdo of Rasht! 317 00:31:58,000 --> 00:31:59,798 I'm not from Rasht, I am Russian. 318 00:32:00,560 --> 00:32:03,997 Weirdov! Mr. Weirdov! 319 00:32:04,680 --> 00:32:08,117 - Stop pulling! - I'm winding it up! 320 00:32:49,360 --> 00:32:51,320 Hello, Madam Hava? This is Farhad. 321 00:32:51,320 --> 00:32:52,674 Are you feeling better? 322 00:32:56,000 --> 00:32:57,559 Hello, Madam Hava... 323 00:32:57,880 --> 00:32:59,314 How are you feeling? 324 00:33:01,000 --> 00:33:03,310 Hello, Goli. This is Farhad. 325 00:33:05,840 --> 00:33:07,433 Hello, Goli. It's me. 326 00:33:09,520 --> 00:33:11,591 How kind of them. 327 00:33:11,880 --> 00:33:15,999 Every year your gardeners would make marmalade. 328 00:33:16,320 --> 00:33:18,277 Your mother loved it. 329 00:33:18,760 --> 00:33:21,798 Even though her own jams were the best. 330 00:33:24,560 --> 00:33:26,791 I remember Vaji well. 331 00:33:27,400 --> 00:33:29,517 The small shy girl. 332 00:33:29,800 --> 00:33:32,235 She has three kids of her own now. 333 00:33:38,280 --> 00:33:39,157 Hello? 334 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 "Not with you, not without you!" 335 00:33:41,040 --> 00:33:42,076 What? 336 00:33:42,320 --> 00:33:44,516 "Not with you, not without you!" 337 00:33:47,720 --> 00:33:50,030 This Farhad of yours has completely lost his mind. 338 00:33:50,200 --> 00:33:51,350 Was it the frame maker? 339 00:33:51,560 --> 00:33:53,279 Surely he was kidding you. 340 00:33:53,560 --> 00:33:57,110 Your mother used to say no one knew if he was serious or not. 341 00:33:57,520 --> 00:34:00,479 Exactly the type of person I can't stand. 342 00:34:02,480 --> 00:34:03,675 What are you saying? 343 00:34:04,040 --> 00:34:06,680 Excuse me! I brought you Ali's address. 344 00:34:07,600 --> 00:34:10,274 Ali Yaghuti. Didn't you want it? 345 00:34:35,040 --> 00:34:36,713 Hey, weirdo! 346 00:34:37,240 --> 00:34:42,156 Who gave you permission to stink up the kitchen? 347 00:34:42,320 --> 00:34:46,314 I've made some French cheese for you, is that bad? 348 00:34:47,400 --> 00:34:51,679 Why shouldn't you eat what your daughter eats a continent away? 349 00:34:52,200 --> 00:34:54,396 Aren't you curious? 350 00:34:54,920 --> 00:34:58,994 Just imagine this on her breakfast table right now. 351 00:34:59,560 --> 00:35:02,951 I'm starting to worry about you. 352 00:35:05,040 --> 00:35:07,350 There is a limit to crazy talk! 353 00:35:08,360 --> 00:35:11,273 - Why? - What do I care what she's eating right now? 354 00:35:11,520 --> 00:35:13,159 What's it to us? 355 00:35:14,080 --> 00:35:17,039 What time is it there anyway? 356 00:35:18,200 --> 00:35:20,351 Time for breakfast? 357 00:35:20,560 --> 00:35:23,029 It's 11:07 here... 358 00:35:23,280 --> 00:35:26,398 that makes it 8:37 there. 359 00:35:26,960 --> 00:35:28,155 Breakfast time. 360 00:35:28,560 --> 00:35:30,756 You are having your breakfast at their time! 361 00:35:30,960 --> 00:35:34,351 I just needed a bite of something. 362 00:35:34,560 --> 00:35:37,951 You see, I add salt to soak up the water. 363 00:35:38,120 --> 00:35:39,315 Listen, young man. 364 00:35:39,680 --> 00:35:40,636 Yes. 365 00:35:41,280 --> 00:35:43,397 You have romantic qualities... 366 00:35:44,800 --> 00:35:46,678 but you don't know how to show them off. 367 00:35:47,320 --> 00:35:49,437 I'm showing them off here! 368 00:35:49,640 --> 00:35:52,712 Find yourself a true love... 369 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 and stick to her. 370 00:35:55,760 --> 00:35:59,037 Then put your romantic qualities to use. 371 00:36:29,040 --> 00:36:31,157 Goli dear, my dearest Goli... 372 00:36:31,320 --> 00:36:32,879 Let's go home. 373 00:36:33,080 --> 00:36:34,480 It's cold. 374 00:36:34,640 --> 00:36:36,472 Your favorite cake is ready. 375 00:36:40,480 --> 00:36:42,437 Hello, this is Farhad. 376 00:36:43,200 --> 00:36:46,238 I know you're going to see your aunt in Anzali tomorrow. 377 00:36:46,600 --> 00:36:48,239 Don't ask how! 378 00:36:49,200 --> 00:36:52,079 Ali is also in Anzali. I gave you his address. 379 00:36:52,600 --> 00:36:57,994 I just wanted you to know that I will be there, too. 380 00:36:58,520 --> 00:37:03,197 It would be nice if we could meet. I have something to give you. 381 00:37:03,720 --> 00:37:05,677 If you don't feel up to it... 382 00:37:05,840 --> 00:37:07,638 I can wait. 383 00:37:08,200 --> 00:37:11,352 I'll wait. What else can I do? 384 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Ali! 385 00:38:06,760 --> 00:38:07,796 Yes? 386 00:38:08,800 --> 00:38:10,473 Please, come in. 387 00:38:13,560 --> 00:38:15,279 Don't you recognize me? 388 00:38:22,920 --> 00:38:25,037 Sit down, Miss Ebtehaj. 389 00:38:25,360 --> 00:38:27,113 What a surprise! 390 00:38:27,600 --> 00:38:29,398 When did you get back? 391 00:38:30,040 --> 00:38:33,158 How did you find me? By accident? 392 00:38:33,480 --> 00:38:35,472 Is that possible? 393 00:38:35,920 --> 00:38:38,151 I looked you up. 394 00:38:38,880 --> 00:38:42,271 I imagined that you'd have either an art studio or a gallery. 395 00:38:42,600 --> 00:38:44,273 What do you do here? 396 00:38:44,560 --> 00:38:46,472 It's the family business. 397 00:39:07,480 --> 00:39:08,880 Thank you. 398 00:39:09,160 --> 00:39:10,879 Thank you. 399 00:39:19,320 --> 00:39:21,516 What brought you back? 400 00:39:22,880 --> 00:39:26,954 I heard you didn't make it back for your mother's funeral. 401 00:39:27,400 --> 00:39:29,039 How long has it been? 402 00:39:29,920 --> 00:39:31,593 Five years have passed. 403 00:39:32,360 --> 00:39:34,079 Are these your boys? 404 00:39:35,840 --> 00:39:37,069 Yes! 405 00:39:38,000 --> 00:39:39,992 I also have a daughter, Golnar. 406 00:39:40,080 --> 00:39:42,037 She's the eldest. 407 00:39:43,400 --> 00:39:46,552 Let me get some tea from next door. 408 00:40:24,320 --> 00:40:27,154 So, what's happening in the art world? 409 00:40:28,680 --> 00:40:32,469 They say Iranian artists have hit it big there. 410 00:40:33,800 --> 00:40:35,996 Well, it depends. 411 00:40:38,760 --> 00:40:40,752 We get news from time to time. 412 00:40:41,040 --> 00:40:44,716 Painting, Photography, Movies... 413 00:40:52,680 --> 00:40:54,751 Ali Yaghuti! 414 00:41:07,920 --> 00:41:09,593 - Hello. - Hello. 415 00:41:09,920 --> 00:41:11,639 Thank you for coming. 416 00:41:11,880 --> 00:41:14,440 I wasn't aware that all of Rasht knows you, except me. 417 00:41:14,560 --> 00:41:16,517 Here you are. 418 00:41:16,680 --> 00:41:17,796 - Is it for me? - Yes. 419 00:41:18,040 --> 00:41:19,793 - You've given me too many gifts! - My pleasure. 420 00:41:19,880 --> 00:41:22,156 First it was the painting which I loved... 421 00:41:22,800 --> 00:41:24,120 And now this. 422 00:41:24,640 --> 00:41:26,552 What is this? It looks like cheese. 423 00:41:26,960 --> 00:41:29,111 It is cheese. French cheese! 424 00:41:29,280 --> 00:41:31,237 Well, I tried to make it French. 425 00:41:31,440 --> 00:41:33,716 You made it yourself?! 426 00:41:34,080 --> 00:41:37,232 Years of lessons at the Cheese Institute! 427 00:41:37,400 --> 00:41:38,470 What do you mean? 428 00:41:38,720 --> 00:41:42,031 It's a cure for homesickness. I thought you might miss Paris. 429 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 You did a great job! 430 00:41:45,200 --> 00:41:47,635 - Really? Can you tell from the smell? - Don't take this the wrong way,... 431 00:41:47,880 --> 00:41:50,873 but in my family we use an expression for some people: 432 00:41:51,200 --> 00:41:53,112 'Sweet minded!' 433 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 Yes, I knew that. 434 00:41:55,200 --> 00:41:56,634 It's good that you know everything! 435 00:41:57,040 --> 00:41:58,315 I don't know everything. 436 00:41:58,680 --> 00:41:59,830 Oh, I'm sorry. 437 00:42:00,240 --> 00:42:01,754 Don't be! It's just a piece of paper. 438 00:42:10,840 --> 00:42:13,196 Is Hamid Kashi still into photography? 439 00:42:13,400 --> 00:42:14,914 No. 440 00:42:15,560 --> 00:42:17,472 He's dead! 441 00:42:17,560 --> 00:42:18,789 Hamid died? 442 00:42:19,000 --> 00:42:20,719 When? 443 00:42:21,120 --> 00:42:24,113 In Ordibehesht, 1378. 444 00:42:24,760 --> 00:42:27,753 That would be May, 1999. 445 00:42:28,120 --> 00:42:29,873 He killed himself... 446 00:42:30,240 --> 00:42:32,072 in Tammela, Finland. 447 00:42:36,240 --> 00:42:38,516 What's funny about it? 448 00:42:39,080 --> 00:42:40,753 Nothing. 449 00:42:42,080 --> 00:42:46,393 I don't know why I laugh when I tell people about a death. 450 00:42:48,640 --> 00:42:50,996 He shot himself in the head... 451 00:42:51,240 --> 00:42:53,800 Just like in the movies. 452 00:42:54,080 --> 00:42:56,356 What was Hamid doing in Finland? 453 00:42:56,680 --> 00:42:58,433 I don't know. 454 00:42:59,040 --> 00:43:00,793 He left like the others... 455 00:43:00,920 --> 00:43:03,833 Some went to America or Canada or France or... 456 00:43:04,960 --> 00:43:07,191 He went to Finland. 457 00:43:07,360 --> 00:43:09,272 Tammela. 458 00:43:10,560 --> 00:43:13,029 It's an island in Finland. 459 00:43:13,280 --> 00:43:15,317 Poor Hamid! 460 00:43:20,280 --> 00:43:23,990 I'll tell you something, don't get upset. 461 00:43:24,720 --> 00:43:28,270 I didn't send anything to Paris for you, if that's what you're talking about. 462 00:43:28,560 --> 00:43:33,112 I know a few things about you, I don't know everything about the world. 463 00:43:33,440 --> 00:43:35,272 So, you didn't send anything? 464 00:43:35,880 --> 00:43:38,600 - And you don't know anything! - No! 465 00:43:39,040 --> 00:43:43,159 I've only been away for years, I haven't become stupid. 466 00:43:45,760 --> 00:43:47,911 Hello? Yes... 467 00:43:50,000 --> 00:43:52,754 I'm not home. 468 00:43:53,920 --> 00:43:55,912 No, I'll call you when I get back. 469 00:43:56,280 --> 00:43:58,397 Yes, I'm fine. 470 00:43:58,800 --> 00:43:59,995 Of course! 471 00:44:00,240 --> 00:44:02,277 Everything's okay. 472 00:44:02,480 --> 00:44:05,871 I'll call you. Good-bye. 473 00:44:06,120 --> 00:44:08,840 - I'm sorry. - No worries. 474 00:44:09,640 --> 00:44:12,235 For example, I know who that was. Your mother told me. 475 00:44:12,520 --> 00:44:14,716 Antoine! 476 00:44:15,400 --> 00:44:17,357 Is he still around? 477 00:44:17,600 --> 00:44:19,671 Don't say another word! 478 00:44:19,920 --> 00:44:22,389 - Just stop talking. - I didn't say anything! 479 00:44:22,560 --> 00:44:26,110 You make me sick! I don't feel like playing games! 480 00:44:26,360 --> 00:44:28,397 Mind your own business! 481 00:44:28,600 --> 00:44:31,354 I'm not playing any games! 482 00:44:32,600 --> 00:44:34,034 Just speak calmly. 483 00:44:34,520 --> 00:44:37,354 Ask me how I prepared the cheese, or why I dressed like this. 484 00:44:37,680 --> 00:44:39,831 Just talk about something else. 485 00:44:40,080 --> 00:44:42,276 Why did Hamid kill himself? 486 00:44:42,520 --> 00:44:44,352 How can I make you stop bothering me? 487 00:44:44,520 --> 00:44:47,274 How can I make you leave me alone? 488 00:44:47,520 --> 00:44:50,035 Why send me my mother's picture when I was in mourning? 489 00:44:50,240 --> 00:44:52,596 Were you trying to scare me? 490 00:44:52,800 --> 00:44:56,714 - What do you have against me? - Nothing! Please stop! 491 00:44:57,120 --> 00:44:59,271 What picture? 492 00:45:00,800 --> 00:45:02,234 You do ugly things! 493 00:45:02,400 --> 00:45:05,120 They aren't cute or funny, just ugly! 494 00:45:05,320 --> 00:45:07,755 What happened? Hold on! 495 00:45:09,040 --> 00:45:10,872 What happened? 496 00:45:11,240 --> 00:45:12,469 What happened? 497 00:45:12,840 --> 00:45:14,911 What happened? Is it a nervous tick? Let me see. 498 00:45:15,080 --> 00:45:17,390 No, I was joking! 499 00:45:17,640 --> 00:45:19,677 - Are you making fun of me? - I didn't want you to go. 500 00:45:19,800 --> 00:45:21,917 Were you making fun of me? You idiot! 501 00:45:23,000 --> 00:45:27,916 I swear, if you bother me again... If you follow me one more time... 502 00:45:28,040 --> 00:45:31,280 - Don't worry, we're friends. - Sure! Right! You're friends. 503 00:45:31,280 --> 00:45:35,280 - What are you doing? I told you we're friends! - What are you bothering people for? 504 00:45:35,280 --> 00:45:39,240 - Bothering? Will you tell them we're friends? - Lower your voice! 505 00:45:44,320 --> 00:45:47,791 Hey Miss. please tell them! Tell them we're friends! 506 00:45:47,960 --> 00:45:49,553 Let me go! Get off me! 507 00:46:23,120 --> 00:46:27,000 I hope they didn't beat him to a pulp. 508 00:46:28,240 --> 00:46:31,756 That's enough now, Goli dear. Calm down! 509 00:46:31,880 --> 00:46:36,352 I thought you would cool down in the fresh air. 510 00:46:37,520 --> 00:46:42,800 How could I have left him there to be beaten? 511 00:46:45,640 --> 00:46:49,520 He's really annoying! He won't leave me alone! 512 00:46:49,520 --> 00:46:52,319 He seems more like some crazy stranger than a friend. 513 00:46:52,640 --> 00:46:54,233 It was right over there. 514 00:47:09,560 --> 00:47:11,517 Anyone can do it. 515 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Your mother liked him. 516 00:47:17,520 --> 00:47:19,716 She said he was the son she never had. 517 00:47:19,880 --> 00:47:23,351 My God! So you know him, too? 518 00:47:24,480 --> 00:47:25,994 Here you are, your favorite cake. 519 00:47:26,240 --> 00:47:28,391 Everyone knows him! 520 00:47:28,680 --> 00:47:33,994 Ever since I got back, everyone wants me to feel guilty. 521 00:47:34,320 --> 00:47:36,710 'Why didn't you come while your mother was still alive?' 522 00:47:37,120 --> 00:47:39,032 'Why don't you have children?' 523 00:47:39,560 --> 00:47:42,519 'Why do you remember this?' 'Why did you forget that?' 524 00:47:42,720 --> 00:47:45,235 As if I had so much fun over there that nothing matters anymore. 525 00:47:45,400 --> 00:47:46,880 And now this! 526 00:47:47,800 --> 00:47:50,235 Auntie, whoever he is, he frightens me. 527 00:47:50,480 --> 00:47:54,474 He called the other day and said, "Not with you, not without you!" 528 00:47:54,760 --> 00:47:56,513 Oh, that's so sweet. 529 00:47:56,720 --> 00:47:58,120 Sweet?! 530 00:47:58,520 --> 00:48:01,320 It means, 'Now that we can't be together... 531 00:48:01,320 --> 00:48:05,234 we might as well die.' 532 00:48:06,200 --> 00:48:08,157 Wouldn't that frighten you? 533 00:48:08,800 --> 00:48:12,476 Your mother was right, he has a head on his shoulders. 534 00:48:13,760 --> 00:48:16,639 So, why did you suddenly decide to come back? 535 00:48:16,880 --> 00:48:18,075 Why did I come back? 536 00:48:18,680 --> 00:48:20,433 Why did I come back? 537 00:48:20,840 --> 00:48:23,435 Some things don't have just one reason. 538 00:48:24,280 --> 00:48:27,796 I thought I'd visit for a while. 539 00:48:31,520 --> 00:48:33,876 Like for how long? 540 00:48:34,240 --> 00:48:35,469 Are you giving me a Visa?! 541 00:48:35,800 --> 00:48:38,793 How should I know? Three weeks, a month... 542 00:48:39,160 --> 00:48:40,992 I've come back to my hometown. 543 00:48:41,160 --> 00:48:44,153 Does that upset you? Do you want me to go back sooner? 544 00:48:44,480 --> 00:48:48,110 Bother me? Have you lost your mind? 545 00:48:48,440 --> 00:48:53,151 He was the one who carried your mother's coffin to the graveyard. 546 00:48:53,240 --> 00:48:55,994 Do you know how much he cared for her? 547 00:48:56,240 --> 00:48:59,836 Fine! The next time I see him, I'll thank him! 548 00:49:00,040 --> 00:49:02,316 How interesting! 549 00:49:11,000 --> 00:49:14,596 I've never been beat up before. 550 00:49:18,160 --> 00:49:21,392 Just my Babushka, my grandmother, 551 00:49:21,800 --> 00:49:25,032 would pretend to beat me when she was very angry. 552 00:49:25,440 --> 00:49:27,079 Like this. 553 00:49:34,360 --> 00:49:36,079 Well. 554 00:49:36,560 --> 00:49:42,512 Mr. Legrand is tired today. 555 00:49:44,320 --> 00:49:46,198 - Today. - Today. 556 00:49:46,720 --> 00:49:48,154 Very good! 557 00:49:48,640 --> 00:49:53,112 - He wants to stay home. - He wants to stay home. 558 00:50:24,320 --> 00:50:27,074 - Hello. - Hello. 559 00:50:27,960 --> 00:50:31,431 Hello, Antoine! 560 00:50:32,280 --> 00:50:35,671 Hello, children. Are you well? 561 00:50:36,080 --> 00:50:39,073 Mr. Antoine, is it you? 562 00:50:39,720 --> 00:50:41,677 When did you arrive? 563 00:50:42,480 --> 00:50:45,712 How did you find this place? 564 00:50:46,160 --> 00:50:48,834 Perhaps you would prefer if we speak Farsi? 565 00:50:49,120 --> 00:50:51,396 Goli taught me a few things. 566 00:50:52,960 --> 00:50:55,998 Are you doing well? 567 00:51:01,720 --> 00:51:05,270 Mr. Farhad. Would you frame this picture for me, please? 568 00:51:05,440 --> 00:51:06,999 Soon. 569 00:51:07,480 --> 00:51:10,473 I want to surprise Goli. 570 00:51:10,800 --> 00:51:13,793 She doesn't know I'm in Rasht. 571 00:51:16,920 --> 00:51:19,913 I don't have the time, monsieur. 572 00:51:20,440 --> 00:51:23,433 There is another frame shop on this 'strit'. 573 00:51:23,880 --> 00:51:26,873 Another frame shop. 574 00:51:28,080 --> 00:51:31,630 We don't say on the 'strit,' Monsieur Farhad! We say on the 'street'. 575 00:51:31,920 --> 00:51:34,674 On... The... Street! 576 00:51:35,120 --> 00:51:37,476 On the street! 577 00:51:41,960 --> 00:51:43,872 Repeat after me, children... 578 00:51:44,120 --> 00:51:48,797 - On the street. - On the street. 579 00:51:53,320 --> 00:51:55,232 Very good, children. Very good! 580 00:51:55,360 --> 00:51:59,798 But, Mr. Teacher, you should work on your pronunciation. 581 00:52:01,880 --> 00:52:04,315 It is not good at all. 582 00:52:09,880 --> 00:52:12,714 But, this is Goli's book! 583 00:52:14,000 --> 00:52:16,595 What's it doing here? 584 00:52:38,160 --> 00:52:40,675 Here it is! Gileh-Gol Ebtehaj. 585 00:52:41,160 --> 00:52:45,200 This is just what I was looking for. 'Encyclopedia for Children' 586 00:52:45,480 --> 00:52:48,712 Soon, you'll receive a PhD in Goli-ology! 587 00:52:48,840 --> 00:52:50,399 You are so kind to me! 588 00:52:50,600 --> 00:52:52,637 What do you mean by that? 589 00:52:53,080 --> 00:52:55,436 I couldn't sleep last night. 590 00:52:55,680 --> 00:52:58,320 I wanted to get up and call her to say... 591 00:52:58,560 --> 00:53:02,839 ...'Someone here is thinking about you a lot'. 592 00:53:03,040 --> 00:53:05,635 There aren't many out there as weird as you. 593 00:53:05,880 --> 00:53:08,714 I'm much better now. 594 00:53:10,000 --> 00:53:13,357 As a matter of fact, Goli's friends called me 'Mr. Idiot'. 595 00:53:13,720 --> 00:53:17,236 - You told me you weren't close to her friends. - I was close friends with Hamid. 596 00:53:17,360 --> 00:53:21,513 Hamid the photographer? I knew him. 597 00:53:22,240 --> 00:53:28,113 He took my picture without my permission at one of Goli's parties. 598 00:53:30,000 --> 00:53:32,993 Then he never showed it to me. 599 00:53:33,320 --> 00:53:35,118 I'm certain I looked awful. 600 00:53:35,400 --> 00:53:40,873 No, he was like that. He was aloof and distracted. 601 00:53:41,080 --> 00:53:45,233 I'd get the picture for you, but he is in Finland. 602 00:53:45,880 --> 00:53:48,918 - You haven't tried these sweets. - OK, thank you. 603 00:53:49,240 --> 00:53:51,357 You try some too, Madame. 604 00:53:51,640 --> 00:53:54,280 I baked them myself. 605 00:53:54,280 --> 00:53:55,270 I had some, thank you. 606 00:53:55,480 --> 00:53:58,871 Sati always faces away when she tells fortunes. 607 00:53:59,120 --> 00:54:01,157 So, tell us about this man's future. 608 00:54:01,440 --> 00:54:03,193 His path is clear... 609 00:54:03,400 --> 00:54:05,915 His wife and children love him... 610 00:54:06,120 --> 00:54:08,157 He is an interesting person, Hava dear. 611 00:54:08,320 --> 00:54:09,595 Yes, interesting! 612 00:54:09,760 --> 00:54:13,390 It's interesting to be unique at 40. 613 00:54:13,680 --> 00:54:16,639 Everyone is a poet in their 20's! 614 00:55:20,000 --> 00:55:22,356 So this is the 'Ambulance.' 615 00:55:22,440 --> 00:55:23,794 Yes, it's my 'Ambulance.' 616 00:55:34,640 --> 00:55:36,518 Who is this? I don't recognize him. 617 00:55:36,720 --> 00:55:38,951 It's me when I was a child. 618 00:55:39,320 --> 00:55:43,360 - I brought it along for you to see. - That's why I didn't recognize anyone. 619 00:55:48,120 --> 00:55:52,319 You were a handsome child, Farhad. 620 00:55:53,080 --> 00:55:54,753 And this is my Babushka. 621 00:55:55,000 --> 00:55:58,072 - The Babushka you always talk about? - Yes. 622 00:55:58,160 --> 00:55:59,833 Babushka! 623 00:56:05,920 --> 00:56:08,640 And this is Goli, right? 624 00:56:26,480 --> 00:56:29,279 Mr. Farhad. This is your number, right? 625 00:56:30,400 --> 00:56:35,475 I'm calling to apologize for the other day. 626 00:56:37,400 --> 00:56:39,915 I shouldn't have left you like that. 627 00:56:40,240 --> 00:56:42,471 I am very, very, very sorry! 628 00:56:42,640 --> 00:56:45,474 Try to understand my situation. 629 00:56:45,640 --> 00:56:48,633 It's not easy to meet a stranger who knows so much about you. 630 00:56:50,480 --> 00:56:53,917 And along with the news of Hamid's suicide, I lost control. 631 00:56:55,920 --> 00:57:00,358 It would be nice to know how you are. 632 00:57:00,520 --> 00:57:02,193 That's all. 633 00:57:07,160 --> 00:57:09,675 That's all? 634 00:57:12,560 --> 00:57:14,791 That's all! 635 00:57:18,320 --> 00:57:20,516 You walk too fast, Mr. Abbas. 636 00:57:20,800 --> 00:57:23,520 Be careful! You might slip. 637 00:57:24,160 --> 00:57:25,719 Is it much farther? 638 00:57:25,880 --> 00:57:29,840 Have you been to their graves or not? Have you seen Mr. Farhad? 639 00:57:35,320 --> 00:57:38,472 I'm so sorry to have brought you out in this weather. 640 00:57:46,760 --> 00:57:48,831 And here she is. 641 00:57:50,560 --> 00:57:54,440 - Are you sure it still runs? - It runs faster than I do! 642 00:57:54,720 --> 00:57:56,200 You'll see. 643 00:57:56,320 --> 00:57:58,039 Get in. 644 00:58:25,440 --> 00:58:28,592 If your mother was here, she'd want to go to the orchard. 645 00:58:28,920 --> 00:58:32,357 She liked to get everyone to go out in the rain. 646 00:58:32,880 --> 00:58:35,236 It's so nice you kept this. 647 00:58:35,480 --> 00:58:37,995 Didn't it used to have a small record player here? 648 00:58:38,320 --> 00:58:39,993 Yes, many years ago. 649 00:58:40,240 --> 00:58:42,277 Then we replaced it with this. 650 00:58:44,320 --> 00:58:47,870 We always had music in the car. 651 00:58:49,400 --> 00:58:51,357 Mr. Ebtehaj would say... 652 00:58:51,640 --> 00:58:54,838 "Now it's raining, and Hava is nostalgic again!" 653 00:58:56,800 --> 00:58:59,634 Aroos says my mother called this 'the ambulance'. 654 00:59:00,600 --> 00:59:03,160 Because it always took her to the hospital. 655 00:59:03,880 --> 00:59:05,599 Especially, at the end. 656 00:59:05,800 --> 00:59:10,113 The doctor's office, the pharmacy, the doctor's office, the pharmacy. 657 00:59:18,440 --> 00:59:21,558 - Do you know the frame maker's addre... - Shhhh! 658 00:59:21,800 --> 00:59:25,680 "There are sweethearts aplenty... 659 00:59:25,920 --> 00:59:30,676 "eyes dark and teeth pearly... 660 00:59:30,920 --> 00:59:34,277 "but none can compare to you... 661 00:59:39,320 --> 00:59:44,554 "Leila dear, Leila dear... 662 00:59:45,120 --> 00:59:50,354 "I'll give up my life for you, Leila dear... 663 00:59:51,160 --> 00:59:56,394 "Pretty Leila, Leila precious... O' with your green dress... 664 00:59:56,760 --> 01:00:01,994 "Clad in tweedy skirts... 665 01:00:02,400 --> 01:00:07,634 "Leila dear, Oh dear Leila." 666 01:00:41,600 --> 01:00:43,557 Ma'am, is there anything I can do? 667 01:00:43,800 --> 01:00:47,476 Thank you, Aroos dear, I can take care of things, you may go. 668 01:01:00,720 --> 01:01:03,030 Hello, it's me again. 669 01:01:03,840 --> 01:01:07,993 I am just worried, could you answer, please? 670 01:01:08,920 --> 01:01:11,480 Just let me know how you're doing. 671 01:01:11,840 --> 01:01:14,719 I've already apologized. 672 01:01:15,640 --> 01:01:18,155 And then you call yourself a friend! 673 01:01:18,480 --> 01:01:21,473 You are aweful if you are hearing this and don't answer. 674 01:01:40,560 --> 01:01:42,438 Hello? 675 01:01:42,600 --> 01:01:44,114 Hello? 676 01:01:44,640 --> 01:01:48,236 This is Goli, how can I help you? 677 01:01:49,240 --> 01:01:53,996 Mr. Najdi? Yes, what can I do for you? 678 01:02:52,760 --> 01:02:55,639 I remember your family car well. 679 01:02:56,160 --> 01:02:58,800 Your mother sat behind the wheel. 680 01:02:59,040 --> 01:03:02,920 There weren't many women drivers in Rasht back then. 681 01:03:03,160 --> 01:03:05,311 Do you drive in Paris? 682 01:03:05,560 --> 01:03:10,032 No, not really! Only if we want to go out of town. 683 01:03:10,360 --> 01:03:13,034 With the Monsieur? 684 01:03:14,680 --> 01:03:17,479 There used to be an ice-cream shop here. 685 01:03:18,480 --> 01:03:24,158 Mr. and Mrs. Ebtehaj would come every afternoon... 686 01:03:24,720 --> 01:03:27,633 Hand in hand. 687 01:03:30,080 --> 01:03:34,233 Mr. Najdi, please, tell me what you want from me. 688 01:03:39,280 --> 01:03:44,392 Was it you who sent something to me in France after my mother's passing? 689 01:03:50,520 --> 01:03:52,557 Was it you? 690 01:03:52,800 --> 01:03:55,269 Dear child, don't get upset. 691 01:03:55,440 --> 01:03:59,514 I would have never asked you to see me, if I knew it would upset you. 692 01:04:02,840 --> 01:04:06,117 Well, I have to go check on my tea-field. 693 01:04:06,320 --> 01:04:09,313 How far from Rasht is it? 694 01:04:09,680 --> 01:04:12,991 Not too far, it's on the road to Lakan. 695 01:04:13,360 --> 01:04:16,000 Lakan is quite close, I can give you a lift. 696 01:04:16,320 --> 01:04:20,155 How nice! I'll give you some tea to take with you. 697 01:04:32,920 --> 01:04:36,118 You need to give it time to steep, 22 minutes. 698 01:04:36,480 --> 01:04:40,190 - Who measured so precisely? - I did! 699 01:04:40,720 --> 01:04:43,474 There is still one more floor to go. 700 01:04:43,800 --> 01:04:45,996 Mr. Najdi, where is your family? 701 01:04:46,440 --> 01:04:49,239 Let's just say you are my family. 702 01:04:49,560 --> 01:04:53,679 - You mean you never married? - No! Well, kind of. 703 01:04:54,000 --> 01:04:57,596 You won't even answer a simple question! 704 01:04:57,960 --> 01:05:00,316 Poori said you'd become a little skeptical. 705 01:05:00,680 --> 01:05:03,115 Do you know my aunt too? 706 01:05:03,840 --> 01:05:07,675 Such acquaintances are normal in our town. 707 01:05:10,640 --> 01:05:12,916 They are missed. 708 01:05:13,240 --> 01:05:14,515 Who? 709 01:05:15,080 --> 01:05:19,233 All the departed. 710 01:06:13,200 --> 01:06:16,591 - It's for you. - Oh, this was for me? 711 01:06:17,680 --> 01:06:19,797 - And here is your tea. - How nice! 712 01:06:19,920 --> 01:06:23,038 When you leave for France, I'll give you more. 713 01:06:23,480 --> 01:06:27,235 - If you decide to go back. - Thank you, very much. 714 01:06:30,800 --> 01:06:34,032 I was wondering all along what this was. 715 01:06:42,800 --> 01:06:47,158 I first saw your mother at a wedding. 716 01:06:47,680 --> 01:06:49,956 During the henna ceremony in fact. 717 01:06:50,320 --> 01:06:56,113 I was sitting in a room. Hava walked in with a bowl of henna. 718 01:06:57,520 --> 01:07:03,232 She shut the window near me. 719 01:07:03,480 --> 01:07:05,278 I asked: "Are you cold?" 720 01:07:05,560 --> 01:07:09,679 She said, "Cold?! Don't you see there's a storm outside?" 721 01:07:10,520 --> 01:07:15,037 Then she sat across from me and smiled. 722 01:07:15,360 --> 01:07:18,034 My body went numb. 723 01:07:19,160 --> 01:07:21,994 That's when the picture was taken. 724 01:07:22,480 --> 01:07:24,790 Hava's reflection is in the window. 725 01:07:25,120 --> 01:07:30,036 When she died, I cut it out and sent it to you. 726 01:07:30,480 --> 01:07:34,633 So you two had made plans before she married my father? 727 01:07:35,120 --> 01:07:37,760 Then they sent me to Europe to study. 728 01:07:38,920 --> 01:07:41,833 When I returned, well... 729 01:07:42,080 --> 01:07:44,834 you know, Mr. Ebtehaj... 730 01:07:45,320 --> 01:07:47,630 I just wanted to see you. 731 01:07:47,880 --> 01:07:50,076 To have a picture of you. 732 01:07:50,400 --> 01:07:53,757 I wish someone could take a picture of us now. 733 01:08:42,480 --> 01:08:43,834 Are you cold? 734 01:08:44,640 --> 01:08:48,031 Cold?! Don't you see there's a storm outside? 735 01:09:38,400 --> 01:09:42,440 And where am I supposed to find paprika? 736 01:09:42,720 --> 01:09:45,110 Still, it was a nice story. 737 01:09:45,400 --> 01:09:48,871 Three months ago, I would have asked you why you didn't tell her? 738 01:09:49,360 --> 01:09:51,431 But, now I understand. 739 01:09:53,880 --> 01:09:58,477 You enjoyed being the one that knew. 740 01:10:01,280 --> 01:10:04,671 I'll give you something else you can use in its place. 741 01:10:07,680 --> 01:10:09,797 So, what are you preparing for us? 742 01:10:10,240 --> 01:10:13,836 It's just Russian 'Borscht'. Nothing too strange. 743 01:10:14,240 --> 01:10:16,038 It smells great! 744 01:10:16,880 --> 01:10:20,760 I don't think that 'Anton' guy could ever do such things. 745 01:10:21,040 --> 01:10:22,474 Antoine. 746 01:10:22,920 --> 01:10:25,071 Like that Russian writer. 747 01:10:26,360 --> 01:10:30,070 Lovers always end up broken-hearted in his romantic tales. 748 01:10:30,480 --> 01:10:33,200 Yes, something like that. 749 01:10:34,120 --> 01:10:37,033 But there was no one as crazy as you were. 750 01:10:37,560 --> 01:10:40,678 Your story about making clouds was fantastic. 751 01:10:43,160 --> 01:10:46,551 I don't believe that anyone was as crazy as I was. 752 01:10:50,480 --> 01:10:52,836 I told you that I still don't know. 753 01:10:53,120 --> 01:10:55,874 No, I don't have my ticket yet. 754 01:10:56,080 --> 01:10:58,800 I'll let you know. 755 01:11:06,280 --> 01:11:09,751 I'm scraping off the excess paint from the windows. 756 01:11:38,840 --> 01:11:40,479 Why do you say that? 757 01:11:40,680 --> 01:11:43,559 Don't say such things! You worry me! 758 01:11:45,480 --> 01:11:46,277 He is crazy! 759 01:11:46,640 --> 01:11:48,359 Excuse me, Antoine! 760 01:12:03,240 --> 01:12:04,276 What are you doing? 761 01:12:10,960 --> 01:12:12,030 Come in. 762 01:12:17,120 --> 01:12:18,236 Hello. 763 01:12:19,200 --> 01:12:21,556 What should I do with you? 764 01:12:23,560 --> 01:12:24,880 Are you well? 765 01:12:26,480 --> 01:12:27,800 Shall we? 766 01:12:31,680 --> 01:12:36,197 Actually, I've come to apologize for keeping you in the dark. 767 01:12:36,680 --> 01:12:37,431 It's alright. 768 01:12:37,720 --> 01:12:39,632 I was finally able to stand on my head. 769 01:12:39,960 --> 01:12:44,637 Well, I used to know how, but needed some practice. 770 01:12:45,160 --> 01:12:48,278 - Wasn't it nice? - Yes, very nice! 771 01:12:48,480 --> 01:12:51,678 What should I do with you? Come in. 772 01:13:05,840 --> 01:13:08,150 Are you going on a trip? 773 01:13:09,560 --> 01:13:12,120 No, are you? 774 01:13:21,720 --> 01:13:24,076 I'm dizzy. 775 01:13:30,240 --> 01:13:33,551 - Do you feel okay? - I just stood on my head too long. 776 01:13:33,800 --> 01:13:36,634 I'm just a bit dizzy. It's nothing. 777 01:13:41,480 --> 01:13:43,472 What else can you do? 778 01:13:50,080 --> 01:13:52,117 Can you do this? 779 01:13:57,640 --> 01:13:59,916 It's not that easy! 780 01:14:01,360 --> 01:14:03,556 Are your magic tricks in here?! 781 01:14:03,880 --> 01:14:06,440 Yes, almost. 782 01:14:09,080 --> 01:14:11,356 What was it you didn't want to forget? 783 01:14:13,520 --> 01:14:16,194 That day on the pier you put an 'X' on your hand, 784 01:14:16,440 --> 01:14:19,035 What was it you didn't want to forget? 785 01:14:21,120 --> 01:14:23,919 I don't know. I always do that. 786 01:14:27,640 --> 01:14:33,318 You weren't here... 787 01:14:34,680 --> 01:14:38,833 I came here often to visit my dear, dear Madame Hava. 788 01:14:40,880 --> 01:14:43,873 I'm not a stranger, Goli. 789 01:14:50,280 --> 01:14:54,832 I feel like pots and pans are banging in my head. 790 01:14:55,640 --> 01:14:57,916 What's wrong? Farhad! 791 01:14:59,400 --> 01:15:01,869 Farhad, stop playing games! 792 01:15:02,240 --> 01:15:03,515 Farhad! 793 01:15:05,240 --> 01:15:06,515 What happened? 794 01:15:11,280 --> 01:15:12,794 That's her voice. 795 01:15:13,320 --> 01:15:15,835 My name from Goli's throat! 796 01:15:24,960 --> 01:15:27,111 I've been afraid all my life. 797 01:15:44,240 --> 01:15:49,514 I never paid attention to anything unless it concerned you, Goli. 798 01:15:51,560 --> 01:15:53,552 The sound of your name soothed me. 799 01:15:54,440 --> 01:15:56,272 You were 'first' and I was 'last', even alphabetically. 800 01:15:58,040 --> 01:16:00,077 Ebtehaj, Gileh-Gol; 801 01:16:00,320 --> 01:16:02,232 Yervan, Farhad. 802 01:16:03,560 --> 01:16:05,791 Strange, I don't remember anything. 803 01:16:06,120 --> 01:16:08,271 He's calling on you. Don't you hear? 804 01:16:08,520 --> 01:16:10,273 I remember your tastes. 805 01:16:10,440 --> 01:16:12,193 Whatever you liked, I liked. 806 01:16:12,400 --> 01:16:16,394 I remember that day the teacher asked what we liked about the winter. 807 01:16:17,960 --> 01:16:19,838 Crazy Homayoun said, 'Cold milk'. 808 01:16:20,520 --> 01:16:22,989 Laleh said, 'Carrot noses on snowmen'. 809 01:16:23,280 --> 01:16:26,000 Andre said, 'Snow'. 810 01:16:26,240 --> 01:16:28,152 Yasmin said, 'Nothing'. 811 01:16:28,400 --> 01:16:30,596 Nahid said, 'The flu'. 812 01:16:31,320 --> 01:16:33,755 Ali said, 'The sound of snow'. 813 01:16:34,120 --> 01:16:37,796 I said, 'No-school snow days'. 814 01:16:38,120 --> 01:16:43,115 You said, 'The smell of orange peel roasting on the heater on a snowy day'. 815 01:16:44,080 --> 01:16:47,118 I knew you would say something completely different. 816 01:16:47,800 --> 01:16:49,996 You were different, Goli. 817 01:17:38,880 --> 01:17:41,759 Why are you lining these up in the yard? 818 01:17:42,400 --> 01:17:47,031 At school, we learned that clouds are made from water evaporating. 819 01:17:47,400 --> 01:17:50,677 So, I decided to make clouds myself. 820 01:17:51,040 --> 01:17:54,636 Then it would snow. School would be called off. 821 01:17:54,840 --> 01:17:59,357 Then we'd play in the snow on your street until dark. 822 01:17:59,680 --> 01:18:03,390 I knew you would eventually look down from your window. 823 01:18:18,080 --> 01:18:20,959 Are you well, Monsieur Legrand? 824 01:18:21,280 --> 01:18:25,513 You go to the countryside on holidays. 825 01:18:25,720 --> 01:18:28,155 Even on rainy days. 826 01:18:29,880 --> 01:18:33,999 To play: I play, you play, he plays... 827 01:18:34,120 --> 01:18:39,036 We play, you play, they play. 828 01:18:40,800 --> 01:18:44,157 Do you have any news from Goli, Monsieur Legrand? 829 01:19:23,520 --> 01:19:26,080 Where is this? Is it your dream? 830 01:19:26,400 --> 01:19:28,198 Yes, I've had this dream often... 831 01:19:28,480 --> 01:19:30,472 From the time when everyone left. 832 01:19:31,000 --> 01:19:32,832 Who's everyone? 833 01:19:33,600 --> 01:19:36,718 So, where were you? Were you invisible? 834 01:20:01,600 --> 01:20:03,671 What century is this? 835 01:20:03,840 --> 01:20:05,069 I don't know what century it is. 836 01:20:05,480 --> 01:20:07,597 I just know that always in this dream... 837 01:20:07,800 --> 01:20:09,757 you reach your destination, but I get left behind. 838 01:20:09,920 --> 01:20:12,674 Your image of Paris is amusing! 839 01:20:33,120 --> 01:20:34,960 - I'll carry this! - I'll bring it! 840 01:20:34,960 --> 01:20:36,560 - Let go! - No, I'm better now! 841 01:20:36,560 --> 01:20:37,960 Please, let go! I'll carry it! 842 01:20:50,560 --> 01:20:53,473 Is this your grandfather's suitcase?! 843 01:21:06,400 --> 01:21:08,153 Should I call for a doctor? 844 01:21:08,480 --> 01:21:10,517 No, I'm fine. 845 01:21:10,640 --> 01:21:14,077 I sometimes get like this. Sorry if I scared you. 846 01:21:23,120 --> 01:21:24,873 Let me get you something to eat. 847 01:21:25,440 --> 01:21:28,160 Don't pass out before I get back! 848 01:22:37,840 --> 01:22:40,116 They did sloppy work here. 849 01:22:40,360 --> 01:22:42,716 I told them to leave it for me. 850 01:22:43,280 --> 01:22:45,237 The cleaning up is fun. 851 01:22:45,520 --> 01:22:47,955 It helps you concentrate. 852 01:22:48,880 --> 01:22:52,351 You know that I am a painter, too. 853 01:22:53,400 --> 01:22:56,871 Then why didn't you paint this yourself? 854 01:22:57,960 --> 01:22:59,997 Here, this is good for you. 855 01:23:00,760 --> 01:23:03,514 I put some honey in it. 856 01:23:09,240 --> 01:23:10,754 Be careful! 857 01:23:22,520 --> 01:23:23,715 Thanks. 858 01:23:32,600 --> 01:23:34,956 I dreamt of you last night. 859 01:23:35,240 --> 01:23:37,835 - Really? - Yes. 860 01:23:38,640 --> 01:23:41,678 I don't remember exactly, just that you were in it. 861 01:23:42,400 --> 01:23:45,040 Thanks, that makes me happy. 862 01:23:45,320 --> 01:23:47,152 My pleasure! 863 01:23:49,720 --> 01:23:52,280 That's enough! Let it be. 864 01:23:53,680 --> 01:23:56,240 Sorry! 865 01:23:58,320 --> 01:24:00,596 So, you used to come here. 866 01:24:01,120 --> 01:24:04,272 You told my mother we were friends. 867 01:24:04,880 --> 01:24:07,395 I didn't lie to your mother. 868 01:24:07,880 --> 01:24:10,600 I told her I was Hamid's friend. 869 01:24:10,760 --> 01:24:13,320 How could she have let you in? 870 01:24:14,160 --> 01:24:15,913 It's strange. 871 01:24:16,280 --> 01:24:20,160 She wasn't one to talk to strangers. 872 01:24:20,480 --> 01:24:22,199 I'm not sure. 873 01:24:22,400 --> 01:24:24,756 What did you say to each other? 874 01:24:34,640 --> 01:24:37,155 Tell me, please! 875 01:24:37,440 --> 01:24:40,160 Nothing special. We just talked. 876 01:24:42,280 --> 01:24:45,079 What did I say in your dream? 877 01:24:45,520 --> 01:24:48,035 I don't remember. 878 01:24:49,680 --> 01:24:53,560 Do you have something to say? Say it now! 879 01:24:55,400 --> 01:24:57,960 Just now in the yard, on the ground, did I speak? 880 01:24:58,280 --> 01:25:01,830 Not really, just some French. 881 01:25:02,080 --> 01:25:05,551 It was amusing, and a bit frightening. 882 01:25:14,120 --> 01:25:19,354 You are present in all my memories. 883 01:25:22,040 --> 01:25:26,557 Like in the stories when someone wakes up after a long, deep sleep. 884 01:25:31,320 --> 01:25:34,074 - What? - What? 885 01:25:35,680 --> 01:25:37,797 You did say something. 886 01:25:37,920 --> 01:25:40,480 I didn't say anything. 887 01:25:41,360 --> 01:25:43,033 But you said something. 888 01:25:43,480 --> 01:25:45,153 I really didn't. 889 01:25:47,720 --> 01:25:49,359 It's Aroos. 890 01:25:51,400 --> 01:25:53,631 She left her key behind. 891 01:25:54,160 --> 01:25:56,629 She always forgets her key. 892 01:26:06,440 --> 01:26:08,830 Hello, Goli dear. I forgot my key. 893 01:26:09,760 --> 01:26:11,513 Hello, Aroos. 894 01:26:12,640 --> 01:26:15,678 I heard Mr. Farhad walked into your house upside down. 895 01:26:15,840 --> 01:26:18,036 Mr. Farhad himself is completely upside down! 896 01:26:18,200 --> 01:26:21,034 The whole neighborhood knows. 897 01:26:23,080 --> 01:26:25,276 Aroos, when you finish your chores, look for my cell phone. 898 01:26:25,440 --> 01:26:29,354 - Okay. Sure! - I think it's in my father's room. 899 01:26:55,040 --> 01:26:59,273 "Who is he who colors your face... 900 01:26:59,640 --> 01:27:02,474 "with hopes and fears... 901 01:27:02,800 --> 01:27:06,430 "And knows all your games... 902 01:27:07,120 --> 01:27:09,760 "Who is he?" 903 01:27:12,680 --> 01:27:15,514 "Who is he who gifts your soul... 904 01:27:16,000 --> 01:27:19,630 "with the wine of Spring..." 905 01:27:22,280 --> 01:27:24,511 What was that? It was so beautiful. 906 01:27:25,160 --> 01:27:27,038 "What was that? It was so beautiful." 907 01:27:27,800 --> 01:27:29,200 "Why won't it rewind?" 908 01:27:29,800 --> 01:27:31,314 "Goli! What did you do?" 909 01:27:31,600 --> 01:27:33,831 "Oh, no! I think I pushed the wrong button." 910 01:27:42,320 --> 01:27:44,755 What was that? Was that my voice? 911 01:27:47,680 --> 01:27:49,672 I had brought this for you all to listen to. 912 01:27:49,960 --> 01:27:51,474 It was also your friends' voices. 913 01:27:52,480 --> 01:27:54,949 I could never find that song again. 914 01:27:55,800 --> 01:27:58,634 Instead, your voice stayed with me all these years. 915 01:27:59,880 --> 01:28:03,157 "What was that? It was so beautiful. Why won't it rewind? 916 01:28:03,480 --> 01:28:06,040 "Oh, no! I think I pushed the wrong button." 917 01:28:09,320 --> 01:28:12,552 Where did you get these? 918 01:28:23,320 --> 01:28:26,438 My book! 919 01:28:33,920 --> 01:28:36,071 What is this boat? 920 01:28:36,440 --> 01:28:38,159 That's mine. 921 01:28:39,120 --> 01:28:42,079 These glasses... 922 01:28:42,400 --> 01:28:45,074 This encyclopedia... 923 01:28:45,960 --> 01:28:48,395 Where did you get these? 924 01:28:48,600 --> 01:28:50,034 My alarm clock! 925 01:28:50,360 --> 01:28:53,239 Everyone thought it was running slow... 926 01:28:57,960 --> 01:29:01,431 Why did you keep these things all this time? 927 01:29:01,880 --> 01:29:05,510 These were my happy things, Goli. They didn't make me sad. 928 01:29:07,480 --> 01:29:10,757 - Where are you going? - I'm going to wash my glass. 929 01:29:11,080 --> 01:29:13,515 Leaving them unwashed brings bad luck. 930 01:29:14,160 --> 01:29:16,629 But if you wash them your guests might come back. 931 01:29:16,720 --> 01:29:19,758 So, are guests always supposed to come back? 932 01:29:21,200 --> 01:29:23,396 Let me pour you a cup of tea. 933 01:29:23,600 --> 01:29:26,593 This was steeping for longer than 22 minutes. 934 01:29:26,840 --> 01:29:28,240 22 minutes? 935 01:29:28,560 --> 01:29:30,597 How precise! I didn't know. 936 01:29:30,840 --> 01:29:33,674 Finally, something you didn't know! 937 01:29:38,360 --> 01:29:39,350 Thanks. 938 01:29:46,680 --> 01:29:48,911 Why are you looking at me like that? 939 01:29:49,320 --> 01:29:51,152 How am I looking at you? 940 01:29:58,120 --> 01:30:01,113 I didn't know my mother had a talent for painting. 941 01:30:03,360 --> 01:30:05,238 Is it raining? 942 01:30:05,840 --> 01:30:07,354 For a while now. 943 01:30:09,360 --> 01:30:12,558 How nice, it's the drizzling rain I love so much. 944 01:30:25,440 --> 01:30:28,353 Whenever it rained like this my father would call me to say... 945 01:30:28,520 --> 01:30:31,433 "Daughter dear, it's raining the way you love." 946 01:30:33,640 --> 01:30:36,200 But, it rains a lot in your Paris! 947 01:30:37,400 --> 01:30:40,871 That's just rain, this we call 'Varesh'. It's not the same thing. 948 01:30:47,040 --> 01:30:50,158 One is missing. There used to be 20. 949 01:30:52,440 --> 01:30:55,990 There was a song I always used to sing. 950 01:30:56,120 --> 01:30:58,510 I had forgotten one of the lines. 951 01:31:00,000 --> 01:31:05,600 The 'X' on my hand, since you know everything, was to ask about that line. 952 01:31:07,320 --> 01:31:11,394 Then that terrible thing happened... 953 01:31:13,920 --> 01:31:17,391 It's interesting you noticed the 'X' that day. 954 01:31:38,720 --> 01:31:40,951 Yes, this is 'Varesh'. 955 01:31:42,080 --> 01:31:44,470 It's different from rain. 956 01:31:50,280 --> 01:31:51,031 Well... 957 01:31:52,560 --> 01:31:55,155 I guess I should go now. 958 01:32:06,480 --> 01:32:08,517 Forgive me, Goli... 959 01:32:15,560 --> 01:32:17,313 I'm exhausted. 960 01:32:21,000 --> 01:32:23,834 I need to rest here a bit. 961 01:32:25,320 --> 01:32:29,200 Before the horses come for me. 962 01:32:39,480 --> 01:32:41,870 I can see you are exhausted. 963 01:32:43,440 --> 01:32:46,512 Sleep, 'Mr. Idiot'. 964 01:32:48,840 --> 01:32:51,560 It was worth it. 965 01:32:57,640 --> 01:32:59,472 What's The Time In Your World? 966 01:32:59,600 --> 01:33:01,273 Written and Directed by 967 01:33:01,480 --> 01:33:03,551 Leila Hatami 968 01:33:03,760 --> 01:33:05,752 Ali Mosaffa 969 01:33:06,160 --> 01:33:07,958 Zahra Hatami 970 01:33:08,160 --> 01:33:09,879 Ebrahim Zamir 971 01:33:10,080 --> 01:33:11,878 Payam Yazdani 972 01:33:12,080 --> 01:33:13,992 Christophe Rezai 973 01:33:14,200 --> 01:33:15,839 Lili Samii 974 01:33:16,000 --> 01:33:17,673 and 975 01:33:17,880 --> 01:33:19,792 Director of Photography 976 01:33:20,000 --> 01:33:21,878 Production Designer 977 01:33:22,080 --> 01:33:23,958 Editor 978 01:33:24,160 --> 01:33:26,072 Music 979 01:33:26,280 --> 01:33:28,192 Sound Designing and Mix 980 01:33:28,400 --> 01:33:30,312 Sound Recordist 981 01:33:30,520 --> 01:33:32,477 Make up 982 01:33:32,680 --> 01:33:34,637 First Assitain Director 983 01:33:34,840 --> 01:33:36,752 Still Photographer 984 01:33:36,960 --> 01:33:38,792 Executive Producer 985 01:33:39,000 --> 01:33:40,878 Production Manager 986 01:33:43,240 --> 01:33:45,197 Producer 987 01:35:27,920 --> 01:35:29,877 English Translation 988 01:36:14,000 --> 01:36:17,232 A Road Film Production 70185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.