All language subtitles for pÇÉ10µ£êpÇæµùáTÖɵë¡F¢ï 05.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,978 --> 00:00:22,523
怎么会…那是…
2
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
四臂螳螂!
3
00:00:26,818 --> 00:00:33,115
干涸的道路 迷惘的天空
4
00:00:33,115 --> 00:00:43,544
在临死之际引领我前行吧
5
00:00:45,671 --> 00:00:51,760
拉近的命运充斥着蜃景般的谎言
6
00:00:51,760 --> 00:00:58,183
罪人的虚伪在不知情下低语
7
00:00:58,183 --> 00:01:04,690
究竟要追问什么 寄托的心在何处
8
00:01:04,690 --> 00:01:12,739
在相连的世界里流下泪水
9
00:01:13,440 --> 00:01:18,537
孤独的声音若能携手
10
00:01:18,537 --> 00:01:21,456
原本应该可以改变
11
00:01:21,456 --> 00:01:26,253
如今仅仅只为那彼方不停飞舞
12
00:01:26,253 --> 00:01:32,175
心在舞动 不要抵抗
13
00:01:32,175 --> 00:01:35,846
生命早已悄然而逝
14
00:01:35,846 --> 00:01:43,353
夺走躯壳的正是这双手
15
00:01:56,033 --> 00:02:00,037
(第5话 小小心愿)
16
00:02:04,041 --> 00:02:05,626
怎么可能
17
00:02:05,626 --> 00:02:08,170
它应该在十年前就被讨伐了啊
18
00:02:08,170 --> 00:02:10,213
糟糕, 完蛋了啦
19
00:02:10,213 --> 00:02:12,257
米亚, 有没有什么魔术可以对付它?
20
00:02:12,257 --> 00:02:13,634
我试试看
21
00:02:13,634 --> 00:02:16,219
骑士大人, 我们会想办法制造空档
22
00:02:16,219 --> 00:02:17,429
趁机跟我们一起撤退吧
23
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
那个, 你们要撤退的话
24
00:02:20,724 --> 00:02:23,185
我们可以收下那家伙吗
25
00:02:23,644 --> 00:02:26,063
似乎挺有挑战性的
26
00:02:26,063 --> 00:02:27,773
等级大概500上下吧
27
00:02:28,106 --> 00:02:30,192
你们在说什么
28
00:02:30,192 --> 00:02:31,902
得逃命才行啊
29
00:02:31,902 --> 00:02:34,237
必须赶快回去向公会报告才行
30
00:02:34,529 --> 00:02:35,530
没事的
31
00:02:38,492 --> 00:02:39,242
来了
32
00:02:39,534 --> 00:02:40,327
那么
33
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
就来狩猎螳螂吧
34
00:02:43,246 --> 00:02:44,915
那就先由在下出击
35
00:02:45,499 --> 00:02:46,166
太狡猾了
36
00:02:58,512 --> 00:03:01,181
承在下数刀而不留伤痕
37
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
真是好镰刀啊
38
00:03:03,558 --> 00:03:04,893
还真是不服输呢
39
00:03:05,268 --> 00:03:06,853
那这招怎么样
40
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
释放, 火矢
41
00:03:17,489 --> 00:03:18,782
果然行不通
42
00:03:18,782 --> 00:03:20,617
米亚, 用魔术掩护他们
43
00:03:21,368 --> 00:03:22,160
米亚?
44
00:03:22,160 --> 00:03:23,995
哥哥, 你有看到刚才那招吗
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
那可是战斗级的无咏唱
46
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
真不敢相信
47
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
你怎么会看不出那有多厉害
48
00:03:30,168 --> 00:03:32,254
虽然我不是很懂
49
00:03:32,254 --> 00:03:33,713
但你先掩护骑士大人他们…
50
00:03:34,381 --> 00:03:35,465
不用担心
51
00:03:36,341 --> 00:03:37,592
正好是个好机会
52
00:03:37,592 --> 00:03:41,304
在下便来教教你们这些年轻人
剑与盾的用法吧
53
00:03:41,888 --> 00:03:44,641
用盾防守, 以剑攻击
54
00:03:44,641 --> 00:03:47,269
虽不为误, 却也并非正解
55
00:03:47,711 --> 00:03:48,562
就好比说…
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,736
掌握时机反击
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,572
盾亦可为攻击之器
58
00:03:58,864 --> 00:03:59,656
再者…
59
00:04:00,907 --> 00:04:03,368
剑应攻其虚
60
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
战斗贵在创意与巧思
61
00:04:10,041 --> 00:04:10,917
好厉害
62
00:04:10,917 --> 00:04:14,254
大叔, 原来你不只是喜欢引人注目啊
63
00:04:14,463 --> 00:04:16,840
那接下来换我了
64
00:04:17,340 --> 00:04:19,634
释放, 火矢
65
00:04:28,101 --> 00:04:30,479
这次是完全控制
66
00:04:30,479 --> 00:04:32,189
就算弹开了箭矢也不会消失
67
00:04:39,029 --> 00:04:41,031
同时控制30支箭?
68
00:04:41,031 --> 00:04:42,032
太厉害了吧
69
00:04:44,576 --> 00:04:46,161
聚集, 烧毁!
70
00:04:49,831 --> 00:04:51,541
差不多该结束了
71
00:04:59,257 --> 00:05:01,219
竟然还会判断要逃跑
72
00:05:01,219 --> 00:05:02,844
意外地聪明呢
73
00:05:02,844 --> 00:05:04,054
但是…
74
00:05:04,054 --> 00:05:06,556
释放, 火墙
75
00:05:10,310 --> 00:05:12,437
竟然连战术级的无咏唱都会
76
00:05:12,437 --> 00:05:13,772
不会吧, 真不敢相信
77
00:05:13,772 --> 00:05:14,857
- 太厉害了, 实在太扯了
- 米亚, 你冷静点
78
00:05:14,857 --> 00:05:16,066
- 人族竟然会用少数妖精族才会的招式
- 米亚, 你冷静点
79
00:05:16,066 --> 00:05:17,692
- 人族竟然会用少数妖精族才会的招式
- 我还是第一次看到这样的米亚
80
00:05:17,692 --> 00:05:19,319
- 这应该要在魔术史上留名
- 我还是第一次看到这样的米亚
81
00:05:21,822 --> 00:05:23,532
你已经无路可逃了
82
00:05:28,662 --> 00:05:29,371
涅姆姆
83
00:05:29,371 --> 00:05:30,664
请包在我身上
84
00:05:32,374 --> 00:05:32,874
飞起来了
85
00:05:35,252 --> 00:05:38,380
能成为达克大人的垫脚石, 你要心怀感激
86
00:05:38,380 --> 00:05:39,297
受死吧
87
00:05:49,516 --> 00:05:50,433
哥尔多
88
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
这可是达克大人的命令
89
00:05:52,435 --> 00:05:54,688
你啊什么啊啦
90
00:05:54,688 --> 00:05:55,981
非也
91
00:05:56,481 --> 00:05:58,775
镰刀和外皮都被割坏了
92
00:05:58,775 --> 00:06:01,403
这样不就没办法卖了吗
93
00:06:03,113 --> 00:06:04,781
果然该啊啊叫呢
94
00:06:04,781 --> 00:06:05,824
好…好厉害
95
00:06:06,366 --> 00:06:10,078
只靠三个人就打倒四臂螳螂
96
00:06:10,078 --> 00:06:12,664
他们到底是何方神圣
97
00:06:12,664 --> 00:06:15,500
达…达克大人, 非常抱歉
98
00:06:15,500 --> 00:06:16,793
没关系啦
99
00:06:18,537 --> 00:06:21,548
有了, 找到魔石了
100
00:06:22,757 --> 00:06:25,802
魔石没有被某人砍个粉碎吗
101
00:06:26,511 --> 00:06:27,470
太好了
102
00:06:27,846 --> 00:06:30,765
有了魔石, 就能升级了
103
00:06:30,765 --> 00:06:31,600
那个
104
00:06:31,600 --> 00:06:32,183
什么事?
105
00:06:32,559 --> 00:06:36,438
各位该不会是有名的冒险者吧
106
00:06:36,688 --> 00:06:38,607
你说升级
107
00:06:38,607 --> 00:06:41,234
是升上B级或A级…
108
00:06:41,234 --> 00:06:42,819
还是说是S级?
109
00:06:42,819 --> 00:06:44,905
不, 我是新手F级
110
00:06:46,489 --> 00:06:50,493
打倒四臂螳螂的新手F级
111
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
显现吧, 魔力
112
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
造水成形
113
00:06:56,333 --> 00:06:57,375
水球
114
00:06:58,752 --> 00:07:00,754
请各位洗个手吧
115
00:07:02,255 --> 00:07:05,300
在下之铠甲仍光泽如新
116
00:07:05,300 --> 00:07:08,011
然而主人之双手却满是污泥啊
117
00:07:08,011 --> 00:07:09,346
谢谢你
118
00:07:11,348 --> 00:07:13,975
只有我们几个用实在很不好意思
119
00:07:13,975 --> 00:07:15,060
你们也请吧
120
00:07:15,060 --> 00:07:15,936
不, 我们就…
121
00:07:15,936 --> 00:07:17,520
好耶, 可以吗
122
00:07:18,021 --> 00:07:19,064
吉姆拉
123
00:07:20,523 --> 00:07:21,650
谢谢你们
124
00:07:21,983 --> 00:07:25,236
还使用宝贵的魔力造水给我们
125
00:07:25,487 --> 00:07:28,281
不, 受到帮助的是我们才对
126
00:07:28,615 --> 00:07:30,617
真的很谢谢你们
127
00:07:30,617 --> 00:07:31,368
谢啦
128
00:07:32,243 --> 00:07:33,119
哥哥
129
00:07:34,412 --> 00:07:37,582
不介意的话, 我们打算在这附近扎营
130
00:07:37,582 --> 00:07:38,958
你们要不要和我们一起呢?
131
00:07:39,376 --> 00:07:42,253
虽然也只有一些简单的食物和帐篷
132
00:07:42,253 --> 00:07:45,256
不, 我们不能这么麻烦你们
133
00:07:45,507 --> 00:07:47,175
再过不久就要天黑了
134
00:07:47,175 --> 00:07:48,802
晚上很危险
135
00:07:49,511 --> 00:07:50,303
再说
136
00:07:50,887 --> 00:07:54,599
舍妹也很希望能向你请教魔术相关的事
137
00:07:58,395 --> 00:07:59,562
请用
138
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
我要开动了
139
00:08:02,649 --> 00:08:05,568
达克大人的父母都是魔术师吗
140
00:08:05,819 --> 00:08:08,822
所以你才会用那么厉害的魔术啊
141
00:08:08,822 --> 00:08:12,534
米亚才是, 你不也很会使用魔术吗
142
00:08:12,534 --> 00:08:14,661
不, 没那回事
143
00:08:15,078 --> 00:08:17,330
别说无咏唱了
144
00:08:17,330 --> 00:08:19,624
我连战术级都不会
145
00:08:20,242 --> 00:08:22,661
那有那么厉害吗
146
00:08:23,128 --> 00:08:24,129
哥哥
147
00:08:24,129 --> 00:08:24,754
是
148
00:08:24,754 --> 00:08:26,339
那何止是厉害而已
149
00:08:26,631 --> 00:08:27,882
哥哥, 你听好了
150
00:08:27,882 --> 00:08:29,968
魔术有三个级别
151
00:08:31,886 --> 00:08:36,124
战斗级是火矢或冰剑之类的单体魔术
152
00:08:36,641 --> 00:08:39,686
战术级是像刚才的火墙那样
153
00:08:39,686 --> 00:08:42,188
能造成更大范围影响的魔术
154
00:08:42,605 --> 00:08:46,526
战略级是像陨石, 海啸, 地震
155
00:08:46,526 --> 00:08:49,362
会大大影响世界的魔术
156
00:08:49,362 --> 00:08:52,407
那需要好几个魔术师集合魔力一同咏唱
157
00:08:52,407 --> 00:08:53,658
才有办法做到
158
00:08:54,993 --> 00:08:57,830
对龙人, 妖精, 黑暗妖精
159
00:08:57,830 --> 00:09:00,040
魔人族来说很容易
160
00:09:00,040 --> 00:09:01,416
但对人族来说…
161
00:09:02,584 --> 00:09:03,418
可是…
162
00:09:04,252 --> 00:09:07,547
达克先生竟然以无咏唱方式使用那种魔术
163
00:09:07,547 --> 00:09:09,049
人族竟然办得到
164
00:09:09,049 --> 00:09:11,259
根本就是传说了, 是传奇
165
00:09:12,135 --> 00:09:13,303
所言甚是
166
00:09:13,303 --> 00:09:15,346
你还真是有眼光呢
167
00:09:17,348 --> 00:09:19,309
米亚, 你冷静一点
168
00:09:20,435 --> 00:09:21,561
对不起
169
00:09:21,936 --> 00:09:24,647
我不太懂魔术的事
170
00:09:24,814 --> 00:09:27,650
但我知道达克先生是好人
171
00:09:31,029 --> 00:09:35,408
不过米亚也拿到了公国魔术学校的推荐
172
00:09:35,408 --> 00:09:38,620
以后一定能用出战术级魔法的啦
173
00:09:38,620 --> 00:09:41,664
哥哥, 我的头发会乱掉啦
174
00:09:41,664 --> 00:09:42,749
抱歉
175
00:09:42,749 --> 00:09:47,128
公国是指九大种族协定的共同国家
176
00:09:47,128 --> 00:09:48,630
拿茵公国吗
177
00:09:48,630 --> 00:09:49,339
对
178
00:09:49,339 --> 00:09:52,008
能得最高等魔术学校的推荐
179
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
着实不凡啊
180
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
但我们双亲死于流行病
181
00:09:57,097 --> 00:09:58,598
最终她也没办法去就读
182
00:09:59,224 --> 00:10:00,725
所以为了生活
183
00:10:00,725 --> 00:10:04,020
我和米亚还有儿时玩伴吉姆拉和瓦帝
184
00:10:04,020 --> 00:10:05,605
才会当冒险者
185
00:10:05,855 --> 00:10:07,357
原来是这样
186
00:10:08,441 --> 00:10:11,945
我现在的目标是在迷宫赚钱
187
00:10:11,945 --> 00:10:15,240
让米亚去公国的魔术学校上学
188
00:10:15,865 --> 00:10:16,741
队长
189
00:10:17,450 --> 00:10:18,993
是我们的目标才对吧
190
00:10:20,245 --> 00:10:23,540
我能和大家在一起就很满足了
191
00:10:23,540 --> 00:10:26,000
所以拜托你们不要勉强
192
00:10:26,334 --> 00:10:28,127
好, 我知道
193
00:10:28,461 --> 00:10:30,046
放心啦
194
00:10:30,046 --> 00:10:31,965
我们也都在啊
195
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
哥哥, 就说我头发会乱掉啦
196
00:10:36,010 --> 00:10:37,679
队长就是讲不听
197
00:10:37,679 --> 00:10:39,139
我忍不住就…
198
00:10:40,514 --> 00:10:41,766
一定没问题的
199
00:10:42,934 --> 00:10:45,854
你们一定有办法达成目标
200
00:10:46,437 --> 00:10:50,108
而且米亚真的很有天分
201
00:10:51,317 --> 00:10:52,610
谢谢你
202
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
就算是客套话我也很高兴
203
00:10:56,072 --> 00:10:57,699
这不是客套话
204
00:10:58,241 --> 00:10:59,075
他是这么说的哦
205
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
是
206
00:11:01,661 --> 00:11:03,163
谢谢你
207
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
顺便问一下
208
00:11:05,331 --> 00:11:07,917
达克先生你们怎么会成为冒险者?
209
00:11:07,917 --> 00:11:11,504
其实我父母死于火灾
210
00:11:12,504 --> 00:11:17,385
我们正在寻找
能治愈达克大人当时所受烧伤的药水
211
00:11:17,385 --> 00:11:20,972
在下昔日承蒙主人双亲照顾
212
00:11:20,972 --> 00:11:23,224
由此缘分而同行至今
213
00:11:25,310 --> 00:11:27,061
原来是这样
214
00:11:30,857 --> 00:11:32,817
我有问题
215
00:11:33,067 --> 00:11:35,653
涅姆姆小姐和哥尔多先生是情侣吗
216
00:11:35,653 --> 00:11:37,155
吉姆拉, 你又在乱讲话
217
00:11:37,155 --> 00:11:38,364
绝对不可能
218
00:11:38,364 --> 00:11:40,283
和这种金闪闪的盔甲男
219
00:11:40,909 --> 00:11:42,535
所见一致
220
00:11:42,535 --> 00:11:45,622
在下偏好衬得上金色之熟女
221
00:11:46,164 --> 00:11:48,958
涅姆姆小姐, 那我怎么样?
222
00:11:48,958 --> 00:11:50,919
我对达克大人一心一意
223
00:11:50,919 --> 00:11:53,213
不可能, 你高攀不起主人
224
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
闭嘴, 你这个金光闪闪的家伙
225
00:11:58,301 --> 00:12:00,553
不愧是凯特先生
226
00:12:00,553 --> 00:12:01,888
开什么玩笑
227
00:12:02,347 --> 00:12:03,681
国宝古兰迪乌斯
228
00:12:03,681 --> 00:12:06,769
不是为了狩猎这种小咖怪物使用的
229
00:12:06,769 --> 00:12:07,630
亚纳格
230
00:12:08,519 --> 00:12:09,395
凯特先生
231
00:12:09,729 --> 00:12:12,357
突破种族的成长界限
232
00:12:12,715 --> 00:12:16,136
这不过是为此才收集的研究素材
233
00:12:17,362 --> 00:12:18,571
接下来
234
00:12:18,571 --> 00:12:21,115
就收集当作核的人族吧
235
00:12:21,950 --> 00:12:23,826
狩猎的时间到了
236
00:12:27,372 --> 00:12:29,499
非常感谢您, 达克大人
237
00:12:29,874 --> 00:12:31,668
今天也有这么多
238
00:12:32,001 --> 00:12:34,837
- 我马上就去准备兑现
- 太猛了吧 - 难道就是他们?
239
00:12:34,837 --> 00:12:37,632
听说在两个礼拜前打倒四臂螳螂的…
240
00:12:37,632 --> 00:12:38,800
黑色小丑吗
241
00:12:39,092 --> 00:12:42,011
就说达克大人应该是超S级吧
242
00:12:42,011 --> 00:12:43,888
那就麻烦你结算了
243
00:12:43,888 --> 00:12:45,640
当然
244
00:12:45,640 --> 00:12:47,809
您要不要在等待期间先用个餐?
245
00:12:47,809 --> 00:12:50,603
我们会为您准备最顶级的套餐
246
00:12:51,187 --> 00:12:53,147
态度可真是一百八十度大转变呢
247
00:12:53,523 --> 00:12:55,608
她应该感谢达克大人
248
00:12:55,608 --> 00:12:58,319
不然现在早就被我撕成碎片了
249
00:12:58,319 --> 00:12:59,946
不可以那么做啦
250
00:13:00,822 --> 00:13:01,572
他们是…
251
00:13:02,240 --> 00:13:03,116
不会错
252
00:13:03,116 --> 00:13:05,868
听说就是他们打倒四臂螳螂
253
00:13:06,661 --> 00:13:08,663
感觉变得越来越引人注目了
254
00:13:08,663 --> 00:13:10,581
你们是黑色小丑吗
255
00:13:11,457 --> 00:13:12,792
黑色小丑?
256
00:13:12,792 --> 00:13:14,002
不是吗
257
00:13:14,002 --> 00:13:16,462
大家都这么叫你们哦
258
00:13:18,172 --> 00:13:19,757
你们找达克大人有什么事?
259
00:13:19,757 --> 00:13:21,384
很危险耶
260
00:13:21,634 --> 00:13:23,094
我是斯帕兰
261
00:13:23,094 --> 00:13:24,679
他叫基尔巴德
262
00:13:25,263 --> 00:13:27,807
听说你们打倒四臂螳螂
263
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
已经去到第五层了?
264
00:13:29,767 --> 00:13:31,477
这也太夸大不实了吧
265
00:13:31,477 --> 00:13:33,563
你以为我们花了多少年啊
266
00:13:34,063 --> 00:13:36,315
你的意思是达克大人说谎?
267
00:13:36,566 --> 00:13:38,776
我…我不是那个意思…
268
00:13:38,985 --> 00:13:40,528
所以有何贵干?
269
00:13:40,528 --> 00:13:42,113
单纯是想激励你们
270
00:13:42,113 --> 00:13:43,781
我们想跟你们说声加油
271
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
什么意思?
272
00:13:45,491 --> 00:13:48,745
我们人族跟其他种族一样
273
00:13:48,745 --> 00:13:50,997
不, 我们比他们更厉害
274
00:13:50,997 --> 00:13:52,915
我们希望你们可以证明这一点
275
00:13:53,333 --> 00:13:54,792
斯帕兰, 基尔巴德
276
00:13:55,084 --> 00:13:55,793
走了
277
00:13:56,210 --> 00:13:57,045
知道了
278
00:13:57,754 --> 00:13:58,588
再见了
279
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
拜托你们啦
280
00:14:02,258 --> 00:14:04,052
人族说什么大话
281
00:14:04,635 --> 00:14:07,764
打倒四臂螳螂也是胡扯的吧
282
00:14:07,764 --> 00:14:11,017
战术级的无咏唱肯定也是骗人的
283
00:14:11,309 --> 00:14:12,643
真过分
284
00:14:12,643 --> 00:14:14,896
只能用结果来证明了
285
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
是啊
286
00:14:17,648 --> 00:14:19,859
达克大人, 今天有什么打算?
287
00:14:20,193 --> 00:14:21,319
这个嘛
288
00:14:21,319 --> 00:14:23,446
直接到第五层去看看吧
289
00:14:23,446 --> 00:14:24,238
是
290
00:14:24,238 --> 00:14:25,656
主人, 那是…
291
00:14:28,451 --> 00:14:29,702
好久不见
292
00:14:31,037 --> 00:14:32,246
达克先生
293
00:14:32,246 --> 00:14:33,581
好久不见
294
00:14:33,831 --> 00:14:34,540
嗨
295
00:14:34,540 --> 00:14:36,334
吉姆拉真是的
296
00:14:36,334 --> 00:14:38,419
几乎都没碰到呢
297
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
毕竟这里很大
298
00:14:40,296 --> 00:14:42,924
没约好的话很难遇到
299
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
的确如此
300
00:14:44,592 --> 00:14:45,968
但真是太好了
301
00:14:46,552 --> 00:14:47,553
快去吧, 米亚
302
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
你不是想道谢吗
303
00:14:49,972 --> 00:14:51,057
那个…
304
00:14:51,682 --> 00:14:54,727
这个, 虽然只是一点小心意…
305
00:14:56,104 --> 00:14:56,854
这是?
306
00:14:57,397 --> 00:15:01,526
这是过世的奶奶教我做的烫伤药
307
00:15:01,818 --> 00:15:04,278
虽然没办法消除疤痕
308
00:15:04,278 --> 00:15:07,323
但希望能让你好受一点
309
00:15:08,491 --> 00:15:10,451
会造成你的困扰吗
310
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
没那回事
311
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
真的很谢谢你
312
00:15:15,415 --> 00:15:20,336
她一直在用她的方式思考能回报你什么
313
00:15:20,336 --> 00:15:21,671
哥哥
314
00:15:21,838 --> 00:15:23,548
抱歉, 不小心就…
315
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
适合她的东西
316
00:15:25,633 --> 00:15:26,342
释放
317
00:15:28,094 --> 00:15:28,970
米亚
318
00:15:28,970 --> 00:15:29,720
是?
319
00:15:29,720 --> 00:15:30,888
这个送你当回礼
320
00:15:33,099 --> 00:15:34,016
好漂亮
321
00:15:34,642 --> 00:15:37,478
但我不能收下这么漂亮的东西
322
00:15:37,937 --> 00:15:40,106
你的心意让我很高兴
323
00:15:40,440 --> 00:15:41,524
这是谢礼
324
00:15:48,072 --> 00:15:49,115
好漂亮
325
00:15:49,449 --> 00:15:50,783
太好了呢, 米亚
326
00:15:50,783 --> 00:15:52,243
超适合你
327
00:15:52,243 --> 00:15:53,995
达克先生好品味
328
00:15:55,163 --> 00:15:56,414
谢谢你
329
00:15:56,956 --> 00:15:59,417
我会把它当作一辈子的宝物
330
00:16:02,044 --> 00:16:04,005
这样好吗, 达克大人?
331
00:16:04,255 --> 00:16:05,298
你是指什么?
332
00:16:05,298 --> 00:16:07,550
SSR祈愿手链
333
00:16:07,884 --> 00:16:09,427
当作低品质药品的回礼
334
00:16:09,427 --> 00:16:11,012
不会太不对等吗
335
00:16:11,262 --> 00:16:14,015
会吗, 我倒觉得很适合她
336
00:16:14,348 --> 00:16:17,268
借由强烈的心愿来引发小小的奇迹
337
00:16:17,768 --> 00:16:21,230
主人考虑到那个少女所选择的手链
338
00:16:21,230 --> 00:16:23,816
真是绅士又聪明的行动
339
00:16:25,026 --> 00:16:25,943
确实没错
340
00:16:27,320 --> 00:16:29,614
你的修练还不够啊
341
00:16:32,867 --> 00:16:35,077
第五层人很少, 真不错
342
00:16:35,411 --> 00:16:37,788
这个雪也是很好的掩护
343
00:16:37,955 --> 00:16:38,831
是啊
344
00:16:39,332 --> 00:16:41,000
毕竟引人注目不太好
345
00:16:41,000 --> 00:16:42,168
你有资格说吗
346
00:16:42,502 --> 00:16:45,046
那么狩猎雪人就交给你们了
347
00:16:45,338 --> 00:16:46,130
了解
348
00:16:46,130 --> 00:16:47,173
请包在我身上
349
00:16:47,507 --> 00:16:49,008
释放, 转移
350
00:17:04,273 --> 00:17:06,484
欢迎回来, 莱特大人
351
00:17:06,943 --> 00:17:08,277
恭候多时
352
00:17:08,736 --> 00:17:10,738
好久不见, 主人
353
00:17:11,113 --> 00:17:12,240
喵
354
00:17:12,865 --> 00:17:14,200
我回来了, 各位
355
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
冒险者计划那边进行得还顺利吗
356
00:17:19,538 --> 00:17:20,665
很顺利
357
00:17:20,665 --> 00:17:23,209
感觉很新鲜, 也有很美好的相遇
358
00:17:25,878 --> 00:17:28,256
我也感受到了人的善意
359
00:17:28,506 --> 00:17:30,132
那真是太好了
360
00:17:32,426 --> 00:17:34,929
那么复仇计划的进度怎么样了?
361
00:17:35,221 --> 00:17:38,558
只差一点就完成所有准备了
362
00:17:38,724 --> 00:17:40,101
真不愧是艾莉
363
00:17:40,476 --> 00:17:42,728
看来我不用回来也没问题吧
364
00:17:43,062 --> 00:17:45,856
您的话语让我不胜感激
365
00:17:46,274 --> 00:17:47,692
就这样继续准备
366
00:17:47,692 --> 00:17:50,486
有什么需要的东西就尽管用
367
00:17:50,903 --> 00:17:51,988
谨遵吩咐
368
00:17:52,530 --> 00:17:55,324
麻烦梅依继续管理奈落
369
00:17:55,700 --> 00:17:56,867
遵命
370
00:17:57,243 --> 00:18:00,246
青雪也继续调查原生林
371
00:18:00,246 --> 00:18:01,455
喵
372
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
主人, 那我呢?
373
00:18:04,709 --> 00:18:08,421
娜芝娜不适合执行详细计划
374
00:18:09,255 --> 00:18:11,549
娜芝娜在我不在的期间
375
00:18:11,549 --> 00:18:13,676
必须在这里保护大家
376
00:18:13,926 --> 00:18:16,804
毕竟可能会有不得了的强敌出现
377
00:18:18,472 --> 00:18:19,391
了解
378
00:18:19,391 --> 00:18:21,393
我会保护大家
379
00:18:21,559 --> 00:18:23,769
真的没问题吗
380
00:18:23,769 --> 00:18:26,856
艾莉你也赶快准备我的登场啦
381
00:18:27,064 --> 00:18:28,858
我知道啦, 小矮子
382
00:18:29,400 --> 00:18:31,360
为了莱特大神
383
00:18:31,360 --> 00:18:34,363
我会及早并且完美地完成准备
384
00:18:35,031 --> 00:18:36,407
真让人迫不及待啊
385
00:18:37,116 --> 00:18:40,411
不知道莎夏会露出多么绝望的表情
386
00:18:41,203 --> 00:18:43,289
我现在就期待得不得了
387
00:18:46,083 --> 00:18:48,085
第三层竟然没有起雾
388
00:18:48,085 --> 00:18:50,379
视野这么好真稀奇
389
00:18:50,713 --> 00:18:53,007
确实这种情况少之又少呢
390
00:18:53,799 --> 00:18:55,718
话说你怎么看?
391
00:18:56,302 --> 00:18:56,969
什么怎么看?
392
00:18:57,428 --> 00:18:59,263
黑色小丑啊
393
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
那些人哦
394
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
听说那家伙打倒四臂螳螂的时候
395
00:19:04,018 --> 00:19:06,854
用了战术级的无咏唱
396
00:19:07,229 --> 00:19:08,439
不会吧
397
00:19:08,898 --> 00:19:11,233
看到的是人族少女
398
00:19:12,318 --> 00:19:14,779
看来不是胡扯的
399
00:19:15,404 --> 00:19:16,364
如果是真的
400
00:19:16,364 --> 00:19:18,324
那他不是童话里的英雄
401
00:19:18,324 --> 00:19:20,159
就是勇者转世了
402
00:19:20,618 --> 00:19:22,745
你会讲这种话还真难得
403
00:19:24,038 --> 00:19:25,289
如果真是那样的话
404
00:19:25,873 --> 00:19:29,460
我还真希望他能处理这狗操的人族歧视
405
00:19:30,002 --> 00:19:31,170
就是说啊
406
00:19:33,839 --> 00:19:35,633
我去上个厕所
407
00:19:36,842 --> 00:19:38,511
小心怪物哦
408
00:19:39,011 --> 00:19:40,054
我知道啦
409
00:19:45,226 --> 00:19:46,769
基尔巴德
410
00:19:46,769 --> 00:19:49,605
差不多该叫醒他们换班…
411
00:19:51,190 --> 00:19:52,358
受不了
412
00:19:52,358 --> 00:19:55,486
区区臭虫竟敢让本少爷久等
413
00:19:55,486 --> 00:19:56,821
太不敬了吧
414
00:19:57,071 --> 00:19:58,364
基尔巴德…
415
00:20:00,408 --> 00:20:01,158
冷静点
416
00:20:01,742 --> 00:20:02,702
我要冷静
417
00:20:04,453 --> 00:20:06,914
操, 所有人都被干掉了
418
00:20:07,456 --> 00:20:10,543
本少爷跟你讲话, 你竟然无视我
419
00:20:10,835 --> 00:20:13,295
所以我才讨厌人族
420
00:20:13,295 --> 00:20:14,755
四周是浅沼泽地
421
00:20:15,214 --> 00:20:17,883
靠近的话应该会听到水声
422
00:20:17,883 --> 00:20:19,510
现场也没有抵抗的迹象
423
00:20:19,510 --> 00:20:21,095
基尔巴德就这样被砍头了
424
00:20:21,721 --> 00:20:24,014
十之八九是魔术
425
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
你有在听吗
426
00:20:27,268 --> 00:20:30,062
同伴被踩在脚下还默不作声
427
00:20:30,062 --> 00:20:33,691
就算是臭虫也太可悲了
428
00:20:33,691 --> 00:20:34,650
说话啊
429
00:20:34,650 --> 00:20:37,653
- 对手是妖精族, 我不可能一个人对付
- 垃圾, 渣滓, 蛆虫
430
00:20:37,653 --> 00:20:41,949
- 我要想办法跟冒险者公会报告
- 你没听到吗, 操你妈的, 操你妈的, 操你妈的
431
00:20:43,534 --> 00:20:45,035
抱歉了, 基尔巴德
432
00:20:46,954 --> 00:20:48,914
想逃是吗, 你这胆小鬼
433
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
随你怎么说, 垃圾妖精
434
00:20:52,960 --> 00:20:54,712
只要视觉上没被捕捉到
435
00:20:54,712 --> 00:20:56,756
大部分的攻击魔术就没有用
436
00:20:57,423 --> 00:20:59,383
这里可以说是我的地盘
437
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
我一定会逃出去
438
00:21:00,259 --> 00:21:03,471
让践踏基尔巴德他们的家伙付出代价
439
00:21:10,186 --> 00:21:11,145
魔术?
440
00:21:12,146 --> 00:21:13,189
不, 不对
441
00:21:13,564 --> 00:21:15,733
因为烟雾的关系他看不见我的身影
442
00:21:16,233 --> 00:21:17,485
是物理攻击
443
00:21:19,069 --> 00:21:21,197
到底发生了什么…
444
00:21:25,367 --> 00:21:27,244
那是什么…
445
00:21:27,244 --> 00:21:28,204
操
446
00:21:28,954 --> 00:21:30,080
那根本是犯规吧
447
00:21:34,794 --> 00:21:36,712
竟然想逃跑
448
00:21:36,712 --> 00:21:39,256
人族真的很狡诈
449
00:21:40,174 --> 00:21:42,134
凯特先生, 你这样我很困扰
450
00:21:42,593 --> 00:21:43,844
困扰什么?
451
00:21:44,053 --> 00:21:45,888
我明明拜托你活捉
452
00:21:45,888 --> 00:21:48,432
结果活着的就只有这家伙
453
00:21:48,432 --> 00:21:51,268
实验动物一只就够了吧
454
00:21:51,268 --> 00:21:53,395
完全不够
455
00:21:53,395 --> 00:21:56,232
所谓的实验就是不断从失败累积经验
456
00:21:56,232 --> 00:21:57,566
好啦
457
00:21:57,566 --> 00:21:59,109
我下次会小心
458
00:21:59,485 --> 00:22:02,446
但身为臭虫却敢做无谓抵抗的垃圾
459
00:22:02,446 --> 00:22:03,447
我还是会宰掉
460
00:22:03,697 --> 00:22:04,990
那些垃圾
461
00:22:04,990 --> 00:22:07,743
会因为被我当作研究材料
462
00:22:07,743 --> 00:22:09,411
而发挥他们的价值
463
00:22:09,787 --> 00:22:14,750
我们来让他们理解垃圾存在的理由吧
464
00:22:31,559 --> 00:22:39,567
在尖锐的迷惘尽头
465
00:22:39,567 --> 00:22:47,909
重新涂抹成渴望的色彩和模样
466
00:22:47,909 --> 00:22:52,455
被囚困 被宠爱 被驯养
467
00:22:52,455 --> 00:22:55,750
与你截然不同的存在
468
00:22:55,750 --> 00:23:03,675
眨眼哭泣 只把自己当作唯一的伙伴
469
00:23:03,675 --> 00:23:11,432
展开双翼眼前便清晰起来
470
00:23:11,432 --> 00:23:19,566
顺着风的引导转动舵盘
471
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
劈开浑浊的天空
472
00:23:23,570 --> 00:23:28,449
高高飞向无法触及的远方
473
00:23:28,449 --> 00:23:32,412
曾经的雨水也在地面飞溅起舞
474
00:23:32,412 --> 00:23:35,498
夺不走吧
475
00:23:35,498 --> 00:23:42,463
那日坚定的眼神至今不曾动摇
476
00:23:46,008 --> 00:23:51,013
(下一话 冒险者杀手)
30736