All language subtitles for pÇÉ10µ£êpÇæµùáTÖɵë¡F¢ï 05.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:22,523 怎么会…那是… 2 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 四臂螳螂! 3 00:00:26,818 --> 00:00:33,115 干涸的道路 迷惘的天空 4 00:00:33,115 --> 00:00:43,544 在临死之际引领我前行吧 5 00:00:45,671 --> 00:00:51,760 拉近的命运充斥着蜃景般的谎言 6 00:00:51,760 --> 00:00:58,183 罪人的虚伪在不知情下低语 7 00:00:58,183 --> 00:01:04,690 究竟要追问什么 寄托的心在何处 8 00:01:04,690 --> 00:01:12,739 在相连的世界里流下泪水 9 00:01:13,440 --> 00:01:18,537 孤独的声音若能携手 10 00:01:18,537 --> 00:01:21,456 原本应该可以改变 11 00:01:21,456 --> 00:01:26,253 如今仅仅只为那彼方不停飞舞 12 00:01:26,253 --> 00:01:32,175 心在舞动 不要抵抗 13 00:01:32,175 --> 00:01:35,846 生命早已悄然而逝 14 00:01:35,846 --> 00:01:43,353 夺走躯壳的正是这双手 15 00:01:56,033 --> 00:02:00,037 (第5话 小小心愿) 16 00:02:04,041 --> 00:02:05,626 怎么可能 17 00:02:05,626 --> 00:02:08,170 它应该在十年前就被讨伐了啊 18 00:02:08,170 --> 00:02:10,213 糟糕, 完蛋了啦 19 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 米亚, 有没有什么魔术可以对付它? 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,634 我试试看 21 00:02:13,634 --> 00:02:16,219 骑士大人, 我们会想办法制造空档 22 00:02:16,219 --> 00:02:17,429 趁机跟我们一起撤退吧 23 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 那个, 你们要撤退的话 24 00:02:20,724 --> 00:02:23,185 我们可以收下那家伙吗 25 00:02:23,644 --> 00:02:26,063 似乎挺有挑战性的 26 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 等级大概500上下吧 27 00:02:28,106 --> 00:02:30,192 你们在说什么 28 00:02:30,192 --> 00:02:31,902 得逃命才行啊 29 00:02:31,902 --> 00:02:34,237 必须赶快回去向公会报告才行 30 00:02:34,529 --> 00:02:35,530 没事的 31 00:02:38,492 --> 00:02:39,242 来了 32 00:02:39,534 --> 00:02:40,327 那么 33 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 就来狩猎螳螂吧 34 00:02:43,246 --> 00:02:44,915 那就先由在下出击 35 00:02:45,499 --> 00:02:46,166 太狡猾了 36 00:02:58,512 --> 00:03:01,181 承在下数刀而不留伤痕 37 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 真是好镰刀啊 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,893 还真是不服输呢 39 00:03:05,268 --> 00:03:06,853 那这招怎么样 40 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 释放, 火矢 41 00:03:17,489 --> 00:03:18,782 果然行不通 42 00:03:18,782 --> 00:03:20,617 米亚, 用魔术掩护他们 43 00:03:21,368 --> 00:03:22,160 米亚? 44 00:03:22,160 --> 00:03:23,995 哥哥, 你有看到刚才那招吗 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 那可是战斗级的无咏唱 46 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 真不敢相信 47 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 你怎么会看不出那有多厉害 48 00:03:30,168 --> 00:03:32,254 虽然我不是很懂 49 00:03:32,254 --> 00:03:33,713 但你先掩护骑士大人他们… 50 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 不用担心 51 00:03:36,341 --> 00:03:37,592 正好是个好机会 52 00:03:37,592 --> 00:03:41,304 在下便来教教你们这些年轻人 剑与盾的用法吧 53 00:03:41,888 --> 00:03:44,641 用盾防守, 以剑攻击 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,269 虽不为误, 却也并非正解 55 00:03:47,711 --> 00:03:48,562 就好比说… 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,736 掌握时机反击 57 00:03:56,736 --> 00:03:58,572 盾亦可为攻击之器 58 00:03:58,864 --> 00:03:59,656 再者… 59 00:04:00,907 --> 00:04:03,368 剑应攻其虚 60 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 战斗贵在创意与巧思 61 00:04:10,041 --> 00:04:10,917 好厉害 62 00:04:10,917 --> 00:04:14,254 大叔, 原来你不只是喜欢引人注目啊 63 00:04:14,463 --> 00:04:16,840 那接下来换我了 64 00:04:17,340 --> 00:04:19,634 释放, 火矢 65 00:04:28,101 --> 00:04:30,479 这次是完全控制 66 00:04:30,479 --> 00:04:32,189 就算弹开了箭矢也不会消失 67 00:04:39,029 --> 00:04:41,031 同时控制30支箭? 68 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 太厉害了吧 69 00:04:44,576 --> 00:04:46,161 聚集, 烧毁! 70 00:04:49,831 --> 00:04:51,541 差不多该结束了 71 00:04:59,257 --> 00:05:01,219 竟然还会判断要逃跑 72 00:05:01,219 --> 00:05:02,844 意外地聪明呢 73 00:05:02,844 --> 00:05:04,054 但是… 74 00:05:04,054 --> 00:05:06,556 释放, 火墙 75 00:05:10,310 --> 00:05:12,437 竟然连战术级的无咏唱都会 76 00:05:12,437 --> 00:05:13,772 不会吧, 真不敢相信 77 00:05:13,772 --> 00:05:14,857 - 太厉害了, 实在太扯了 - 米亚, 你冷静点 78 00:05:14,857 --> 00:05:16,066 - 人族竟然会用少数妖精族才会的招式 - 米亚, 你冷静点 79 00:05:16,066 --> 00:05:17,692 - 人族竟然会用少数妖精族才会的招式 - 我还是第一次看到这样的米亚 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,319 - 这应该要在魔术史上留名 - 我还是第一次看到这样的米亚 81 00:05:21,822 --> 00:05:23,532 你已经无路可逃了 82 00:05:28,662 --> 00:05:29,371 涅姆姆 83 00:05:29,371 --> 00:05:30,664 请包在我身上 84 00:05:32,374 --> 00:05:32,874 飞起来了 85 00:05:35,252 --> 00:05:38,380 能成为达克大人的垫脚石, 你要心怀感激 86 00:05:38,380 --> 00:05:39,297 受死吧 87 00:05:49,516 --> 00:05:50,433 哥尔多 88 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 这可是达克大人的命令 89 00:05:52,435 --> 00:05:54,688 你啊什么啊啦 90 00:05:54,688 --> 00:05:55,981 非也 91 00:05:56,481 --> 00:05:58,775 镰刀和外皮都被割坏了 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,403 这样不就没办法卖了吗 93 00:06:03,113 --> 00:06:04,781 果然该啊啊叫呢 94 00:06:04,781 --> 00:06:05,824 好…好厉害 95 00:06:06,366 --> 00:06:10,078 只靠三个人就打倒四臂螳螂 96 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 他们到底是何方神圣 97 00:06:12,664 --> 00:06:15,500 达…达克大人, 非常抱歉 98 00:06:15,500 --> 00:06:16,793 没关系啦 99 00:06:18,537 --> 00:06:21,548 有了, 找到魔石了 100 00:06:22,757 --> 00:06:25,802 魔石没有被某人砍个粉碎吗 101 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 太好了 102 00:06:27,846 --> 00:06:30,765 有了魔石, 就能升级了 103 00:06:30,765 --> 00:06:31,600 那个 104 00:06:31,600 --> 00:06:32,183 什么事? 105 00:06:32,559 --> 00:06:36,438 各位该不会是有名的冒险者吧 106 00:06:36,688 --> 00:06:38,607 你说升级 107 00:06:38,607 --> 00:06:41,234 是升上B级或A级… 108 00:06:41,234 --> 00:06:42,819 还是说是S级? 109 00:06:42,819 --> 00:06:44,905 不, 我是新手F级 110 00:06:46,489 --> 00:06:50,493 打倒四臂螳螂的新手F级 111 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 显现吧, 魔力 112 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 造水成形 113 00:06:56,333 --> 00:06:57,375 水球 114 00:06:58,752 --> 00:07:00,754 请各位洗个手吧 115 00:07:02,255 --> 00:07:05,300 在下之铠甲仍光泽如新 116 00:07:05,300 --> 00:07:08,011 然而主人之双手却满是污泥啊 117 00:07:08,011 --> 00:07:09,346 谢谢你 118 00:07:11,348 --> 00:07:13,975 只有我们几个用实在很不好意思 119 00:07:13,975 --> 00:07:15,060 你们也请吧 120 00:07:15,060 --> 00:07:15,936 不, 我们就… 121 00:07:15,936 --> 00:07:17,520 好耶, 可以吗 122 00:07:18,021 --> 00:07:19,064 吉姆拉 123 00:07:20,523 --> 00:07:21,650 谢谢你们 124 00:07:21,983 --> 00:07:25,236 还使用宝贵的魔力造水给我们 125 00:07:25,487 --> 00:07:28,281 不, 受到帮助的是我们才对 126 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 真的很谢谢你们 127 00:07:30,617 --> 00:07:31,368 谢啦 128 00:07:32,243 --> 00:07:33,119 哥哥 129 00:07:34,412 --> 00:07:37,582 不介意的话, 我们打算在这附近扎营 130 00:07:37,582 --> 00:07:38,958 你们要不要和我们一起呢? 131 00:07:39,376 --> 00:07:42,253 虽然也只有一些简单的食物和帐篷 132 00:07:42,253 --> 00:07:45,256 不, 我们不能这么麻烦你们 133 00:07:45,507 --> 00:07:47,175 再过不久就要天黑了 134 00:07:47,175 --> 00:07:48,802 晚上很危险 135 00:07:49,511 --> 00:07:50,303 再说 136 00:07:50,887 --> 00:07:54,599 舍妹也很希望能向你请教魔术相关的事 137 00:07:58,395 --> 00:07:59,562 请用 138 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 我要开动了 139 00:08:02,649 --> 00:08:05,568 达克大人的父母都是魔术师吗 140 00:08:05,819 --> 00:08:08,822 所以你才会用那么厉害的魔术啊 141 00:08:08,822 --> 00:08:12,534 米亚才是, 你不也很会使用魔术吗 142 00:08:12,534 --> 00:08:14,661 不, 没那回事 143 00:08:15,078 --> 00:08:17,330 别说无咏唱了 144 00:08:17,330 --> 00:08:19,624 我连战术级都不会 145 00:08:20,242 --> 00:08:22,661 那有那么厉害吗 146 00:08:23,128 --> 00:08:24,129 哥哥 147 00:08:24,129 --> 00:08:24,754 是 148 00:08:24,754 --> 00:08:26,339 那何止是厉害而已 149 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 哥哥, 你听好了 150 00:08:27,882 --> 00:08:29,968 魔术有三个级别 151 00:08:31,886 --> 00:08:36,124 战斗级是火矢或冰剑之类的单体魔术 152 00:08:36,641 --> 00:08:39,686 战术级是像刚才的火墙那样 153 00:08:39,686 --> 00:08:42,188 能造成更大范围影响的魔术 154 00:08:42,605 --> 00:08:46,526 战略级是像陨石, 海啸, 地震 155 00:08:46,526 --> 00:08:49,362 会大大影响世界的魔术 156 00:08:49,362 --> 00:08:52,407 那需要好几个魔术师集合魔力一同咏唱 157 00:08:52,407 --> 00:08:53,658 才有办法做到 158 00:08:54,993 --> 00:08:57,830 对龙人, 妖精, 黑暗妖精 159 00:08:57,830 --> 00:09:00,040 魔人族来说很容易 160 00:09:00,040 --> 00:09:01,416 但对人族来说… 161 00:09:02,584 --> 00:09:03,418 可是… 162 00:09:04,252 --> 00:09:07,547 达克先生竟然以无咏唱方式使用那种魔术 163 00:09:07,547 --> 00:09:09,049 人族竟然办得到 164 00:09:09,049 --> 00:09:11,259 根本就是传说了, 是传奇 165 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 所言甚是 166 00:09:13,303 --> 00:09:15,346 你还真是有眼光呢 167 00:09:17,348 --> 00:09:19,309 米亚, 你冷静一点 168 00:09:20,435 --> 00:09:21,561 对不起 169 00:09:21,936 --> 00:09:24,647 我不太懂魔术的事 170 00:09:24,814 --> 00:09:27,650 但我知道达克先生是好人 171 00:09:31,029 --> 00:09:35,408 不过米亚也拿到了公国魔术学校的推荐 172 00:09:35,408 --> 00:09:38,620 以后一定能用出战术级魔法的啦 173 00:09:38,620 --> 00:09:41,664 哥哥, 我的头发会乱掉啦 174 00:09:41,664 --> 00:09:42,749 抱歉 175 00:09:42,749 --> 00:09:47,128 公国是指九大种族协定的共同国家 176 00:09:47,128 --> 00:09:48,630 拿茵公国吗 177 00:09:48,630 --> 00:09:49,339 对 178 00:09:49,339 --> 00:09:52,008 能得最高等魔术学校的推荐 179 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 着实不凡啊 180 00:09:53,927 --> 00:09:57,097 但我们双亲死于流行病 181 00:09:57,097 --> 00:09:58,598 最终她也没办法去就读 182 00:09:59,224 --> 00:10:00,725 所以为了生活 183 00:10:00,725 --> 00:10:04,020 我和米亚还有儿时玩伴吉姆拉和瓦帝 184 00:10:04,020 --> 00:10:05,605 才会当冒险者 185 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 原来是这样 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,945 我现在的目标是在迷宫赚钱 187 00:10:11,945 --> 00:10:15,240 让米亚去公国的魔术学校上学 188 00:10:15,865 --> 00:10:16,741 队长 189 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 是我们的目标才对吧 190 00:10:20,245 --> 00:10:23,540 我能和大家在一起就很满足了 191 00:10:23,540 --> 00:10:26,000 所以拜托你们不要勉强 192 00:10:26,334 --> 00:10:28,127 好, 我知道 193 00:10:28,461 --> 00:10:30,046 放心啦 194 00:10:30,046 --> 00:10:31,965 我们也都在啊 195 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 哥哥, 就说我头发会乱掉啦 196 00:10:36,010 --> 00:10:37,679 队长就是讲不听 197 00:10:37,679 --> 00:10:39,139 我忍不住就… 198 00:10:40,514 --> 00:10:41,766 一定没问题的 199 00:10:42,934 --> 00:10:45,854 你们一定有办法达成目标 200 00:10:46,437 --> 00:10:50,108 而且米亚真的很有天分 201 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 谢谢你 202 00:10:53,820 --> 00:10:55,572 就算是客套话我也很高兴 203 00:10:56,072 --> 00:10:57,699 这不是客套话 204 00:10:58,241 --> 00:10:59,075 他是这么说的哦 205 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 是 206 00:11:01,661 --> 00:11:03,163 谢谢你 207 00:11:04,497 --> 00:11:05,331 顺便问一下 208 00:11:05,331 --> 00:11:07,917 达克先生你们怎么会成为冒险者? 209 00:11:07,917 --> 00:11:11,504 其实我父母死于火灾 210 00:11:12,504 --> 00:11:17,385 我们正在寻找 能治愈达克大人当时所受烧伤的药水 211 00:11:17,385 --> 00:11:20,972 在下昔日承蒙主人双亲照顾 212 00:11:20,972 --> 00:11:23,224 由此缘分而同行至今 213 00:11:25,310 --> 00:11:27,061 原来是这样 214 00:11:30,857 --> 00:11:32,817 我有问题 215 00:11:33,067 --> 00:11:35,653 涅姆姆小姐和哥尔多先生是情侣吗 216 00:11:35,653 --> 00:11:37,155 吉姆拉, 你又在乱讲话 217 00:11:37,155 --> 00:11:38,364 绝对不可能 218 00:11:38,364 --> 00:11:40,283 和这种金闪闪的盔甲男 219 00:11:40,909 --> 00:11:42,535 所见一致 220 00:11:42,535 --> 00:11:45,622 在下偏好衬得上金色之熟女 221 00:11:46,164 --> 00:11:48,958 涅姆姆小姐, 那我怎么样? 222 00:11:48,958 --> 00:11:50,919 我对达克大人一心一意 223 00:11:50,919 --> 00:11:53,213 不可能, 你高攀不起主人 224 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 闭嘴, 你这个金光闪闪的家伙 225 00:11:58,301 --> 00:12:00,553 不愧是凯特先生 226 00:12:00,553 --> 00:12:01,888 开什么玩笑 227 00:12:02,347 --> 00:12:03,681 国宝古兰迪乌斯 228 00:12:03,681 --> 00:12:06,769 不是为了狩猎这种小咖怪物使用的 229 00:12:06,769 --> 00:12:07,630 亚纳格 230 00:12:08,519 --> 00:12:09,395 凯特先生 231 00:12:09,729 --> 00:12:12,357 突破种族的成长界限 232 00:12:12,715 --> 00:12:16,136 这不过是为此才收集的研究素材 233 00:12:17,362 --> 00:12:18,571 接下来 234 00:12:18,571 --> 00:12:21,115 就收集当作核的人族吧 235 00:12:21,950 --> 00:12:23,826 狩猎的时间到了 236 00:12:27,372 --> 00:12:29,499 非常感谢您, 达克大人 237 00:12:29,874 --> 00:12:31,668 今天也有这么多 238 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 - 我马上就去准备兑现 - 太猛了吧 - 难道就是他们? 239 00:12:34,837 --> 00:12:37,632 听说在两个礼拜前打倒四臂螳螂的… 240 00:12:37,632 --> 00:12:38,800 黑色小丑吗 241 00:12:39,092 --> 00:12:42,011 就说达克大人应该是超S级吧 242 00:12:42,011 --> 00:12:43,888 那就麻烦你结算了 243 00:12:43,888 --> 00:12:45,640 当然 244 00:12:45,640 --> 00:12:47,809 您要不要在等待期间先用个餐? 245 00:12:47,809 --> 00:12:50,603 我们会为您准备最顶级的套餐 246 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 态度可真是一百八十度大转变呢 247 00:12:53,523 --> 00:12:55,608 她应该感谢达克大人 248 00:12:55,608 --> 00:12:58,319 不然现在早就被我撕成碎片了 249 00:12:58,319 --> 00:12:59,946 不可以那么做啦 250 00:13:00,822 --> 00:13:01,572 他们是… 251 00:13:02,240 --> 00:13:03,116 不会错 252 00:13:03,116 --> 00:13:05,868 听说就是他们打倒四臂螳螂 253 00:13:06,661 --> 00:13:08,663 感觉变得越来越引人注目了 254 00:13:08,663 --> 00:13:10,581 你们是黑色小丑吗 255 00:13:11,457 --> 00:13:12,792 黑色小丑? 256 00:13:12,792 --> 00:13:14,002 不是吗 257 00:13:14,002 --> 00:13:16,462 大家都这么叫你们哦 258 00:13:18,172 --> 00:13:19,757 你们找达克大人有什么事? 259 00:13:19,757 --> 00:13:21,384 很危险耶 260 00:13:21,634 --> 00:13:23,094 我是斯帕兰 261 00:13:23,094 --> 00:13:24,679 他叫基尔巴德 262 00:13:25,263 --> 00:13:27,807 听说你们打倒四臂螳螂 263 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 已经去到第五层了? 264 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 这也太夸大不实了吧 265 00:13:31,477 --> 00:13:33,563 你以为我们花了多少年啊 266 00:13:34,063 --> 00:13:36,315 你的意思是达克大人说谎? 267 00:13:36,566 --> 00:13:38,776 我…我不是那个意思… 268 00:13:38,985 --> 00:13:40,528 所以有何贵干? 269 00:13:40,528 --> 00:13:42,113 单纯是想激励你们 270 00:13:42,113 --> 00:13:43,781 我们想跟你们说声加油 271 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 什么意思? 272 00:13:45,491 --> 00:13:48,745 我们人族跟其他种族一样 273 00:13:48,745 --> 00:13:50,997 不, 我们比他们更厉害 274 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 我们希望你们可以证明这一点 275 00:13:53,333 --> 00:13:54,792 斯帕兰, 基尔巴德 276 00:13:55,084 --> 00:13:55,793 走了 277 00:13:56,210 --> 00:13:57,045 知道了 278 00:13:57,754 --> 00:13:58,588 再见了 279 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 拜托你们啦 280 00:14:02,258 --> 00:14:04,052 人族说什么大话 281 00:14:04,635 --> 00:14:07,764 打倒四臂螳螂也是胡扯的吧 282 00:14:07,764 --> 00:14:11,017 战术级的无咏唱肯定也是骗人的 283 00:14:11,309 --> 00:14:12,643 真过分 284 00:14:12,643 --> 00:14:14,896 只能用结果来证明了 285 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 是啊 286 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 达克大人, 今天有什么打算? 287 00:14:20,193 --> 00:14:21,319 这个嘛 288 00:14:21,319 --> 00:14:23,446 直接到第五层去看看吧 289 00:14:23,446 --> 00:14:24,238 是 290 00:14:24,238 --> 00:14:25,656 主人, 那是… 291 00:14:28,451 --> 00:14:29,702 好久不见 292 00:14:31,037 --> 00:14:32,246 达克先生 293 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 好久不见 294 00:14:33,831 --> 00:14:34,540 嗨 295 00:14:34,540 --> 00:14:36,334 吉姆拉真是的 296 00:14:36,334 --> 00:14:38,419 几乎都没碰到呢 297 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 毕竟这里很大 298 00:14:40,296 --> 00:14:42,924 没约好的话很难遇到 299 00:14:43,132 --> 00:14:44,592 的确如此 300 00:14:44,592 --> 00:14:45,968 但真是太好了 301 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 快去吧, 米亚 302 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 你不是想道谢吗 303 00:14:49,972 --> 00:14:51,057 那个… 304 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 这个, 虽然只是一点小心意… 305 00:14:56,104 --> 00:14:56,854 这是? 306 00:14:57,397 --> 00:15:01,526 这是过世的奶奶教我做的烫伤药 307 00:15:01,818 --> 00:15:04,278 虽然没办法消除疤痕 308 00:15:04,278 --> 00:15:07,323 但希望能让你好受一点 309 00:15:08,491 --> 00:15:10,451 会造成你的困扰吗 310 00:15:10,451 --> 00:15:11,869 没那回事 311 00:15:13,121 --> 00:15:14,831 真的很谢谢你 312 00:15:15,415 --> 00:15:20,336 她一直在用她的方式思考能回报你什么 313 00:15:20,336 --> 00:15:21,671 哥哥 314 00:15:21,838 --> 00:15:23,548 抱歉, 不小心就… 315 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 适合她的东西 316 00:15:25,633 --> 00:15:26,342 释放 317 00:15:28,094 --> 00:15:28,970 米亚 318 00:15:28,970 --> 00:15:29,720 是? 319 00:15:29,720 --> 00:15:30,888 这个送你当回礼 320 00:15:33,099 --> 00:15:34,016 好漂亮 321 00:15:34,642 --> 00:15:37,478 但我不能收下这么漂亮的东西 322 00:15:37,937 --> 00:15:40,106 你的心意让我很高兴 323 00:15:40,440 --> 00:15:41,524 这是谢礼 324 00:15:48,072 --> 00:15:49,115 好漂亮 325 00:15:49,449 --> 00:15:50,783 太好了呢, 米亚 326 00:15:50,783 --> 00:15:52,243 超适合你 327 00:15:52,243 --> 00:15:53,995 达克先生好品味 328 00:15:55,163 --> 00:15:56,414 谢谢你 329 00:15:56,956 --> 00:15:59,417 我会把它当作一辈子的宝物 330 00:16:02,044 --> 00:16:04,005 这样好吗, 达克大人? 331 00:16:04,255 --> 00:16:05,298 你是指什么? 332 00:16:05,298 --> 00:16:07,550 SSR祈愿手链 333 00:16:07,884 --> 00:16:09,427 当作低品质药品的回礼 334 00:16:09,427 --> 00:16:11,012 不会太不对等吗 335 00:16:11,262 --> 00:16:14,015 会吗, 我倒觉得很适合她 336 00:16:14,348 --> 00:16:17,268 借由强烈的心愿来引发小小的奇迹 337 00:16:17,768 --> 00:16:21,230 主人考虑到那个少女所选择的手链 338 00:16:21,230 --> 00:16:23,816 真是绅士又聪明的行动 339 00:16:25,026 --> 00:16:25,943 确实没错 340 00:16:27,320 --> 00:16:29,614 你的修练还不够啊 341 00:16:32,867 --> 00:16:35,077 第五层人很少, 真不错 342 00:16:35,411 --> 00:16:37,788 这个雪也是很好的掩护 343 00:16:37,955 --> 00:16:38,831 是啊 344 00:16:39,332 --> 00:16:41,000 毕竟引人注目不太好 345 00:16:41,000 --> 00:16:42,168 你有资格说吗 346 00:16:42,502 --> 00:16:45,046 那么狩猎雪人就交给你们了 347 00:16:45,338 --> 00:16:46,130 了解 348 00:16:46,130 --> 00:16:47,173 请包在我身上 349 00:16:47,507 --> 00:16:49,008 释放, 转移 350 00:17:04,273 --> 00:17:06,484 欢迎回来, 莱特大人 351 00:17:06,943 --> 00:17:08,277 恭候多时 352 00:17:08,736 --> 00:17:10,738 好久不见, 主人 353 00:17:11,113 --> 00:17:12,240 喵 354 00:17:12,865 --> 00:17:14,200 我回来了, 各位 355 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 冒险者计划那边进行得还顺利吗 356 00:17:19,538 --> 00:17:20,665 很顺利 357 00:17:20,665 --> 00:17:23,209 感觉很新鲜, 也有很美好的相遇 358 00:17:25,878 --> 00:17:28,256 我也感受到了人的善意 359 00:17:28,506 --> 00:17:30,132 那真是太好了 360 00:17:32,426 --> 00:17:34,929 那么复仇计划的进度怎么样了? 361 00:17:35,221 --> 00:17:38,558 只差一点就完成所有准备了 362 00:17:38,724 --> 00:17:40,101 真不愧是艾莉 363 00:17:40,476 --> 00:17:42,728 看来我不用回来也没问题吧 364 00:17:43,062 --> 00:17:45,856 您的话语让我不胜感激 365 00:17:46,274 --> 00:17:47,692 就这样继续准备 366 00:17:47,692 --> 00:17:50,486 有什么需要的东西就尽管用 367 00:17:50,903 --> 00:17:51,988 谨遵吩咐 368 00:17:52,530 --> 00:17:55,324 麻烦梅依继续管理奈落 369 00:17:55,700 --> 00:17:56,867 遵命 370 00:17:57,243 --> 00:18:00,246 青雪也继续调查原生林 371 00:18:00,246 --> 00:18:01,455 喵 372 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 主人, 那我呢? 373 00:18:04,709 --> 00:18:08,421 娜芝娜不适合执行详细计划 374 00:18:09,255 --> 00:18:11,549 娜芝娜在我不在的期间 375 00:18:11,549 --> 00:18:13,676 必须在这里保护大家 376 00:18:13,926 --> 00:18:16,804 毕竟可能会有不得了的强敌出现 377 00:18:18,472 --> 00:18:19,391 了解 378 00:18:19,391 --> 00:18:21,393 我会保护大家 379 00:18:21,559 --> 00:18:23,769 真的没问题吗 380 00:18:23,769 --> 00:18:26,856 艾莉你也赶快准备我的登场啦 381 00:18:27,064 --> 00:18:28,858 我知道啦, 小矮子 382 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 为了莱特大神 383 00:18:31,360 --> 00:18:34,363 我会及早并且完美地完成准备 384 00:18:35,031 --> 00:18:36,407 真让人迫不及待啊 385 00:18:37,116 --> 00:18:40,411 不知道莎夏会露出多么绝望的表情 386 00:18:41,203 --> 00:18:43,289 我现在就期待得不得了 387 00:18:46,083 --> 00:18:48,085 第三层竟然没有起雾 388 00:18:48,085 --> 00:18:50,379 视野这么好真稀奇 389 00:18:50,713 --> 00:18:53,007 确实这种情况少之又少呢 390 00:18:53,799 --> 00:18:55,718 话说你怎么看? 391 00:18:56,302 --> 00:18:56,969 什么怎么看? 392 00:18:57,428 --> 00:18:59,263 黑色小丑啊 393 00:18:59,847 --> 00:19:00,848 那些人哦 394 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 听说那家伙打倒四臂螳螂的时候 395 00:19:04,018 --> 00:19:06,854 用了战术级的无咏唱 396 00:19:07,229 --> 00:19:08,439 不会吧 397 00:19:08,898 --> 00:19:11,233 看到的是人族少女 398 00:19:12,318 --> 00:19:14,779 看来不是胡扯的 399 00:19:15,404 --> 00:19:16,364 如果是真的 400 00:19:16,364 --> 00:19:18,324 那他不是童话里的英雄 401 00:19:18,324 --> 00:19:20,159 就是勇者转世了 402 00:19:20,618 --> 00:19:22,745 你会讲这种话还真难得 403 00:19:24,038 --> 00:19:25,289 如果真是那样的话 404 00:19:25,873 --> 00:19:29,460 我还真希望他能处理这狗操的人族歧视 405 00:19:30,002 --> 00:19:31,170 就是说啊 406 00:19:33,839 --> 00:19:35,633 我去上个厕所 407 00:19:36,842 --> 00:19:38,511 小心怪物哦 408 00:19:39,011 --> 00:19:40,054 我知道啦 409 00:19:45,226 --> 00:19:46,769 基尔巴德 410 00:19:46,769 --> 00:19:49,605 差不多该叫醒他们换班… 411 00:19:51,190 --> 00:19:52,358 受不了 412 00:19:52,358 --> 00:19:55,486 区区臭虫竟敢让本少爷久等 413 00:19:55,486 --> 00:19:56,821 太不敬了吧 414 00:19:57,071 --> 00:19:58,364 基尔巴德… 415 00:20:00,408 --> 00:20:01,158 冷静点 416 00:20:01,742 --> 00:20:02,702 我要冷静 417 00:20:04,453 --> 00:20:06,914 操, 所有人都被干掉了 418 00:20:07,456 --> 00:20:10,543 本少爷跟你讲话, 你竟然无视我 419 00:20:10,835 --> 00:20:13,295 所以我才讨厌人族 420 00:20:13,295 --> 00:20:14,755 四周是浅沼泽地 421 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 靠近的话应该会听到水声 422 00:20:17,883 --> 00:20:19,510 现场也没有抵抗的迹象 423 00:20:19,510 --> 00:20:21,095 基尔巴德就这样被砍头了 424 00:20:21,721 --> 00:20:24,014 十之八九是魔术 425 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 你有在听吗 426 00:20:27,268 --> 00:20:30,062 同伴被踩在脚下还默不作声 427 00:20:30,062 --> 00:20:33,691 就算是臭虫也太可悲了 428 00:20:33,691 --> 00:20:34,650 说话啊 429 00:20:34,650 --> 00:20:37,653 - 对手是妖精族, 我不可能一个人对付 - 垃圾, 渣滓, 蛆虫 430 00:20:37,653 --> 00:20:41,949 - 我要想办法跟冒险者公会报告 - 你没听到吗, 操你妈的, 操你妈的, 操你妈的 431 00:20:43,534 --> 00:20:45,035 抱歉了, 基尔巴德 432 00:20:46,954 --> 00:20:48,914 想逃是吗, 你这胆小鬼 433 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 随你怎么说, 垃圾妖精 434 00:20:52,960 --> 00:20:54,712 只要视觉上没被捕捉到 435 00:20:54,712 --> 00:20:56,756 大部分的攻击魔术就没有用 436 00:20:57,423 --> 00:20:59,383 这里可以说是我的地盘 437 00:20:59,383 --> 00:21:00,259 我一定会逃出去 438 00:21:00,259 --> 00:21:03,471 让践踏基尔巴德他们的家伙付出代价 439 00:21:10,186 --> 00:21:11,145 魔术? 440 00:21:12,146 --> 00:21:13,189 不, 不对 441 00:21:13,564 --> 00:21:15,733 因为烟雾的关系他看不见我的身影 442 00:21:16,233 --> 00:21:17,485 是物理攻击 443 00:21:19,069 --> 00:21:21,197 到底发生了什么… 444 00:21:25,367 --> 00:21:27,244 那是什么… 445 00:21:27,244 --> 00:21:28,204 操 446 00:21:28,954 --> 00:21:30,080 那根本是犯规吧 447 00:21:34,794 --> 00:21:36,712 竟然想逃跑 448 00:21:36,712 --> 00:21:39,256 人族真的很狡诈 449 00:21:40,174 --> 00:21:42,134 凯特先生, 你这样我很困扰 450 00:21:42,593 --> 00:21:43,844 困扰什么? 451 00:21:44,053 --> 00:21:45,888 我明明拜托你活捉 452 00:21:45,888 --> 00:21:48,432 结果活着的就只有这家伙 453 00:21:48,432 --> 00:21:51,268 实验动物一只就够了吧 454 00:21:51,268 --> 00:21:53,395 完全不够 455 00:21:53,395 --> 00:21:56,232 所谓的实验就是不断从失败累积经验 456 00:21:56,232 --> 00:21:57,566 好啦 457 00:21:57,566 --> 00:21:59,109 我下次会小心 458 00:21:59,485 --> 00:22:02,446 但身为臭虫却敢做无谓抵抗的垃圾 459 00:22:02,446 --> 00:22:03,447 我还是会宰掉 460 00:22:03,697 --> 00:22:04,990 那些垃圾 461 00:22:04,990 --> 00:22:07,743 会因为被我当作研究材料 462 00:22:07,743 --> 00:22:09,411 而发挥他们的价值 463 00:22:09,787 --> 00:22:14,750 我们来让他们理解垃圾存在的理由吧 464 00:22:31,559 --> 00:22:39,567 在尖锐的迷惘尽头 465 00:22:39,567 --> 00:22:47,909 重新涂抹成渴望的色彩和模样 466 00:22:47,909 --> 00:22:52,455 被囚困 被宠爱 被驯养 467 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 与你截然不同的存在 468 00:22:55,750 --> 00:23:03,675 眨眼哭泣 只把自己当作唯一的伙伴 469 00:23:03,675 --> 00:23:11,432 展开双翼眼前便清晰起来 470 00:23:11,432 --> 00:23:19,566 顺着风的引导转动舵盘 471 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 劈开浑浊的天空 472 00:23:23,570 --> 00:23:28,449 高高飞向无法触及的远方 473 00:23:28,449 --> 00:23:32,412 曾经的雨水也在地面飞溅起舞 474 00:23:32,412 --> 00:23:35,498 夺不走吧 475 00:23:35,498 --> 00:23:42,463 那日坚定的眼神至今不曾动摇 476 00:23:46,008 --> 00:23:51,013 (下一话 冒险者杀手) 30736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.