All language subtitles for Zomvivor.S01E07.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,760 The weather is hot. 2 00:00:25,120 --> 00:00:26,280 Hello, Aunty. 3 00:00:32,119 --> 00:00:33,400 Hi. 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,360 Hi. 5 00:01:07,080 --> 00:01:10,000 Hey! Toom, what's wrong? Are you okay? 6 00:01:11,680 --> 00:01:12,720 Hey! 7 00:01:14,320 --> 00:01:16,720 -Hey, give me a second. -Wait. 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,720 Sir? Sir. 9 00:01:26,040 --> 00:01:28,480 Professor? There's something wrong with Tisha. 10 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 Tisha! 11 00:01:33,440 --> 00:01:34,760 Tisha, are you okay? 12 00:01:35,440 --> 00:01:36,480 Tisha! 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,640 Mom! 14 00:01:40,240 --> 00:01:41,400 Mom. Oh! 15 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Aunty Jit? 16 00:01:58,920 --> 00:02:02,480 Aunty Jit? I brought you some snacks. 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,199 Aunty Jit? 18 00:02:08,360 --> 00:02:09,639 Tisha! 19 00:02:10,680 --> 00:02:11,840 Tisha! 20 00:02:15,040 --> 00:02:17,800 Tisha! Why is there blood on you? 21 00:02:28,720 --> 00:02:29,800 Toom! 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Wake up! 23 00:02:49,640 --> 00:02:50,920 What now? 24 00:03:45,040 --> 00:03:46,360 Help me! 25 00:04:14,200 --> 00:04:18,160 Oh, oh, oh, oh, this is so scary 26 00:04:18,240 --> 00:04:21,399 Do I need to be scared? 27 00:04:21,480 --> 00:04:26,840 That you're thinking of leaving me and about to go 28 00:04:27,640 --> 00:04:31,480 Oh, oh, oh, oh, this is real scary 29 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 You asshole. 30 00:06:15,160 --> 00:06:18,560 You remember? You once asked me to scratch your ex's car with you, 31 00:06:20,000 --> 00:06:21,440 but he was in the car. 32 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 By the time I realized, you'd already run away. 33 00:06:29,080 --> 00:06:30,720 I was like, "What do I do?" 34 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 I was so damn confused. 35 00:06:34,400 --> 00:06:36,520 Was that when we were freshmen? 36 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 That time Lily was so into Prao. 37 00:06:40,120 --> 00:06:43,280 You told me that you want to be as strong as Prao. 38 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 You were so stupid. 39 00:06:46,320 --> 00:06:48,600 One slap from her, and you were done with her. 40 00:06:52,800 --> 00:06:54,160 That day I was so drunk 41 00:06:54,880 --> 00:06:56,440 and lashed out at Prao, 42 00:06:57,600 --> 00:06:59,720 so she splashed her drink on me. 43 00:06:59,880 --> 00:07:03,200 But you came out of nowhere and slapped her in the face. 44 00:07:04,920 --> 00:07:06,400 Why did you do that? 45 00:07:15,880 --> 00:07:17,480 That's how you always are. 46 00:07:21,160 --> 00:07:22,880 You help everyone. 47 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 You never leave anyone behind. 48 00:07:48,240 --> 00:07:49,800 Tell me. 49 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 If you say that you want to leave… 50 00:08:02,680 --> 00:08:04,520 I'll be the one to take you. 51 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Shit! 52 00:08:17,040 --> 00:08:18,000 Kawin! 53 00:08:18,640 --> 00:08:19,560 Someone is coming. 54 00:08:19,640 --> 00:08:21,920 -Did you lock the door? -I locked it! 55 00:08:23,120 --> 00:08:24,240 Come here! 56 00:08:40,120 --> 00:08:43,840 PLEASE OPEN AND CLOSE THE DOORS GENTLY. ONE AT A TIME. 57 00:11:45,840 --> 00:11:47,520 Lily… 58 00:11:48,720 --> 00:11:50,040 Why did she… 59 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 She helped us. 60 00:11:55,000 --> 00:11:57,920 We can't stay here anymore. Let's go. 61 00:12:05,080 --> 00:12:06,960 Damn! Sun. 62 00:13:01,680 --> 00:13:02,880 Phu will come this way. 63 00:13:08,560 --> 00:13:09,960 -Hey. -Damn. 64 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Hurry! Just leave it! 65 00:13:30,800 --> 00:13:31,920 We can go now. 66 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Hey! 67 00:13:38,520 --> 00:13:39,560 Faster! 68 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 -Hey. -Go quickly. 69 00:13:47,560 --> 00:13:50,240 There's more of them coming. We don't have much time. 70 00:13:50,320 --> 00:13:53,360 Once we catch it, we need to take it to the tenth-floor lab. 71 00:15:31,360 --> 00:15:32,880 They're coming. Get ready. 72 00:16:18,960 --> 00:16:20,040 Aunty Jit. 73 00:16:26,320 --> 00:16:27,560 Aunty! 74 00:16:28,360 --> 00:16:29,920 Why is your face so pale? 75 00:16:36,520 --> 00:16:39,480 -Mook, why aren't they here yet? -Wait. 76 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Be quiet. 77 00:16:41,160 --> 00:16:42,200 Aunty Jit. 78 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 Can you remember me? 79 00:16:47,600 --> 00:16:48,720 Is that Ning? 80 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 Can you remember me? 81 00:16:58,960 --> 00:17:01,920 When you graduate, don't forget me. 82 00:17:02,000 --> 00:17:06,839 Don't worry about it. I still owe most of the Patron's scholarship. 83 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 It's me, Ning. 84 00:17:16,040 --> 00:17:18,280 Hey. What happened? 85 00:17:21,440 --> 00:17:22,520 Are you okay? 86 00:17:26,119 --> 00:17:27,440 What should we do, Phu? 87 00:17:27,920 --> 00:17:29,720 Call it off. We need to help her. 88 00:17:30,200 --> 00:17:33,080 How? We have no way to escape. 89 00:17:33,640 --> 00:17:37,480 If the other zombies hear their mother, they will definitely come for us. 90 00:17:39,680 --> 00:17:40,800 No. 91 00:17:42,360 --> 00:17:43,720 We'll keep doing this. 92 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 Aunty! 93 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 Hey! 94 00:17:53,360 --> 00:17:54,440 That's Nonn. 95 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Come here! 96 00:18:01,840 --> 00:18:03,480 Damn it. Aunty! 97 00:18:07,080 --> 00:18:08,280 Hey! 98 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Aunty! 99 00:18:12,480 --> 00:18:14,800 -Ning! -Ning! 100 00:18:14,880 --> 00:18:17,280 Get out! Ning! Get out! 101 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 Ning! 102 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Y'all, be prepared! 103 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 Ning! 104 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 -Ning! -No! 105 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 -Stop! -Ning! 106 00:18:31,600 --> 00:18:32,680 Hurry! 107 00:18:32,760 --> 00:18:34,240 What are you guys doing? 108 00:18:36,800 --> 00:18:39,880 Take it inside! 109 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 Go! Get inside! 110 00:18:51,000 --> 00:18:53,560 -Lock it. -Nonn, careful. 111 00:18:54,240 --> 00:18:56,720 -Hurry! -Hey! Fuck! 112 00:18:57,120 --> 00:19:00,200 Damn. 113 00:19:16,040 --> 00:19:17,280 Damn. 114 00:19:18,240 --> 00:19:19,560 Damn. 115 00:19:20,440 --> 00:19:22,840 -Fuck you! -San. 116 00:19:23,440 --> 00:19:28,160 -Hey! San! -Stop it! 117 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 Hey! Why are you hitting him? 118 00:19:44,600 --> 00:19:45,680 We're too late. 119 00:20:19,200 --> 00:20:21,000 PLEASE EXCHANGE YOUR CARD 120 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 We're all going to die. 121 00:22:19,520 --> 00:22:21,040 Where are we going now? 122 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 Pao must be feeling sad too, Mook. 123 00:22:37,800 --> 00:22:40,880 Why? Why did he kill Pao? 124 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 Why did he have to kill Pao? 125 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 Hurry. 126 00:22:59,520 --> 00:23:01,400 Why did he have to kill Pao? 127 00:23:27,800 --> 00:23:28,880 I'm done watching. 128 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 You saw it, right? 129 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 What were you thinking? 130 00:23:44,000 --> 00:23:45,520 Take Aunty Jit and then what? 131 00:23:46,840 --> 00:23:48,960 What will you do after taking her to the lab? 132 00:23:49,600 --> 00:23:50,920 Ning, listen. 133 00:23:51,000 --> 00:23:53,680 Aunty Jit is definitely important to all of them. 134 00:23:53,760 --> 00:23:58,000 They won't come after us for sure as long as we've got the mother. 135 00:23:58,080 --> 00:23:59,120 The mother? 136 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 You guys are fucking crazy! 137 00:24:05,400 --> 00:24:07,280 What makes you're so sure, Phu? 138 00:24:08,480 --> 00:24:09,760 What's wrong with you? 139 00:24:11,000 --> 00:24:12,920 My little brother is with you, Phu. 140 00:24:13,000 --> 00:24:15,600 Son of a bitch! Putting my little brother at risk. 141 00:24:15,680 --> 00:24:17,040 Are you crazy? 142 00:24:18,560 --> 00:24:20,240 Are we supposed to do nothing? 143 00:24:24,480 --> 00:24:25,720 Do we just stay put? 144 00:24:26,640 --> 00:24:31,240 Wait for your orders, do this, do that. Like that? 145 00:24:32,600 --> 00:24:34,280 Now's not the time to argue! 146 00:24:36,040 --> 00:24:38,880 We need to figure out how we're getting out of this room. 147 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 Ning. 148 00:24:45,040 --> 00:24:46,160 What's that? 149 00:24:52,640 --> 00:24:54,680 -I'll tell you later. -Say it now. 150 00:24:57,080 --> 00:24:58,280 What's in there? 151 00:25:01,880 --> 00:25:03,120 What is it? 152 00:25:03,200 --> 00:25:05,280 -Give it to me. -No. 153 00:25:06,920 --> 00:25:07,960 Give it to me! 154 00:25:10,840 --> 00:25:11,880 It's evidence. 155 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 What evidence? 156 00:25:18,480 --> 00:25:19,640 It's a serum. 157 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 What serum? 158 00:25:25,720 --> 00:25:27,920 Chaiwut Kiatpipat. 159 00:25:29,520 --> 00:25:30,560 Joe's serum. 160 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 Hmm? 161 00:25:38,160 --> 00:25:41,640 That means the Patron asked you and Wiroj to make the serum for his son? 162 00:25:42,080 --> 00:25:44,440 You already know about the Anisong project, right? 163 00:25:45,520 --> 00:25:47,000 How did you find out, San? 164 00:25:49,120 --> 00:25:50,440 And then what? 165 00:25:51,880 --> 00:25:53,080 That's it. 166 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 My dad doesn't trust me. 167 00:25:56,920 --> 00:25:59,000 So he came up with this damn serum. 168 00:25:59,640 --> 00:26:01,320 San, bring me more. 169 00:26:01,960 --> 00:26:03,520 Is it really possible? 170 00:26:03,600 --> 00:26:04,720 Right? 171 00:26:04,800 --> 00:26:07,560 Dead but not a trace of decay. How's that possible? 172 00:26:07,640 --> 00:26:09,800 Ever seen my dad fail at something? 173 00:26:18,400 --> 00:26:22,680 Well, isn't telling us gonna get you in trouble? 174 00:26:23,400 --> 00:26:24,440 Yeah. 175 00:26:25,600 --> 00:26:26,640 Of course. 176 00:26:31,440 --> 00:26:32,720 Here you go. 177 00:26:42,080 --> 00:26:43,520 All of my life… 178 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Since I was born until now… 179 00:26:50,000 --> 00:26:52,760 I've only been forced to be friends with you guys. 180 00:26:53,720 --> 00:26:57,000 Soon, my kids and grandkids will only be with yours. 181 00:26:57,080 --> 00:26:58,240 Is that fair? 182 00:27:03,000 --> 00:27:07,120 The Anisong project, it's the biggest secret of my family. 183 00:27:07,240 --> 00:27:09,560 If it leaks, everything will be ruined. 184 00:27:09,640 --> 00:27:12,760 What if I told my dad that you guys knew about this? 185 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 What he's going to do? 186 00:27:14,960 --> 00:27:17,480 We not going to say anything. Don't worry. 187 00:27:17,560 --> 00:27:20,000 -Swear to God. -Hey. No, no. 188 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 Look, I know that none of you will bring this up. 189 00:27:25,320 --> 00:27:27,520 If my family is ruined, yours will be, too. 190 00:27:28,600 --> 00:27:29,960 I'm just curious. 191 00:27:30,640 --> 00:27:34,120 What if I tell my dad, what do you think he will do? 192 00:27:34,840 --> 00:27:38,120 Let's say I find out 193 00:27:39,320 --> 00:27:44,320 that some of you here haven't been loyal to me… 194 00:27:45,960 --> 00:27:47,520 even after I trusted you. 195 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 Hey! No need to be serious. 196 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 It's just hypothetical, you fool! 197 00:28:03,800 --> 00:28:07,000 See? San doesn't look stressed. Let me see your smile. 198 00:28:17,520 --> 00:28:18,440 I said smile! 199 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 Yeah. 200 00:28:24,960 --> 00:28:26,080 See? 201 00:28:27,440 --> 00:28:29,400 What I ask of you is simple. 202 00:28:30,200 --> 00:28:31,880 If I call any of you… 203 00:28:33,840 --> 00:28:35,400 you need to be available. 204 00:28:36,720 --> 00:28:39,560 If I tell you to be somewhere, you need to be there. 205 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 You can't say no. 206 00:28:42,000 --> 00:28:43,280 For anything. 207 00:28:44,440 --> 00:28:45,600 Got it? 208 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 Do you understand? 209 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 -Yeah. -Got it. 210 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Fuck yeah! That's it. 211 00:29:04,400 --> 00:29:06,680 Right? Okay? 212 00:29:16,320 --> 00:29:19,280 -Joe told us his dad's plan. -Us? Us who? 213 00:29:28,320 --> 00:29:30,560 You were in the lab that night, weren't you? 214 00:29:34,920 --> 00:29:35,960 Am I right? 215 00:29:38,400 --> 00:29:39,840 You were there with Joe. 216 00:29:41,080 --> 00:29:44,040 Wait. What are you talking about? 217 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 Answer me! 218 00:29:49,240 --> 00:29:51,200 So you really knew about this all along. 219 00:29:51,280 --> 00:29:55,400 How the hell could you do this? How could you do something like that? 220 00:29:55,480 --> 00:29:56,760 Ning, don't speak loudly. 221 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 You're the reason Mom ended up like this. 222 00:30:01,440 --> 00:30:03,560 Like what? 223 00:30:03,640 --> 00:30:06,760 Say it! Say it so your brother can hear you. 224 00:30:07,600 --> 00:30:09,280 Go on, tell him about your mother. 225 00:30:14,560 --> 00:30:17,040 Your mother is not just a helpless messenger. 226 00:30:17,120 --> 00:30:19,600 She is a slave who works underground for the Patron. 227 00:30:19,680 --> 00:30:20,960 Say it out loud! 228 00:30:28,680 --> 00:30:30,040 Ning. 229 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 What is San talking about? 230 00:30:38,160 --> 00:30:40,560 Mom and Joe have the same disease. 231 00:30:42,200 --> 00:30:45,360 The Patron ordered Wiroj and me to develop the cure. 232 00:30:46,920 --> 00:30:48,320 But everything went wrong. 233 00:30:50,920 --> 00:30:54,760 All the chaos that's happened, it's all because of me. 234 00:30:54,840 --> 00:30:57,680 -No! Ning, it has nothing to do with you. -You, shut up! 235 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 Wait. 236 00:31:00,680 --> 00:31:03,720 Does the stuff in this test tube actually infect people? 237 00:31:04,840 --> 00:31:06,640 This version is fully developed. 238 00:31:07,880 --> 00:31:10,000 But there was a previous version… 239 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 that had already been given to volunteers. 240 00:31:14,680 --> 00:31:16,160 Volunteers? 241 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Who are they? 242 00:31:35,920 --> 00:31:38,280 You knew everything from the beginning. 243 00:31:39,400 --> 00:31:41,960 -You wouldn't let us do anything. -It's not like that. 244 00:31:42,040 --> 00:31:44,920 -Then what is it? -She just found out, too! 245 00:31:45,000 --> 00:31:49,320 Can't you just stop defending her? We've never mattered to her at all! 246 00:31:49,400 --> 00:31:53,000 I don't understand. Why does everything have to depend on you? 247 00:31:53,800 --> 00:31:56,120 Why do you have to be the center of everything? 248 00:31:56,200 --> 00:31:58,920 I was wondering, is it because you have a tough life 249 00:31:59,000 --> 00:32:01,480 or is it because you people are fucking liars? 250 00:32:01,560 --> 00:32:05,040 -Mook! -What? Are you going to kill me? 251 00:32:06,840 --> 00:32:09,080 Fight back like you did for him. 252 00:32:12,520 --> 00:32:15,880 But how can you people even live with yourselves? I'm so curious. 253 00:32:16,600 --> 00:32:18,960 Your mom's a liar. You're a liar! 254 00:32:19,680 --> 00:32:21,200 And so is your brother. 255 00:32:21,280 --> 00:32:23,280 I'm serious, you really didn't know? 256 00:32:24,840 --> 00:32:27,520 That they're having an affair behind your back? 257 00:32:52,320 --> 00:32:53,920 You really believe that? 258 00:32:57,080 --> 00:33:00,480 Are you serious right now? Like, right now? 259 00:33:05,120 --> 00:33:08,800 Let them talk right now. There's no need to wait any longer. 260 00:33:14,320 --> 00:33:15,440 I let someone die. 261 00:33:25,480 --> 00:33:27,720 She's a scientist in the Patron's laboratory. 262 00:33:32,880 --> 00:33:35,440 Joe was ordered to keep quiet, and so were we. 263 00:33:37,320 --> 00:33:38,640 I can't tell anyone. 264 00:33:41,520 --> 00:33:43,120 Can't say to anyone that… 265 00:33:48,720 --> 00:33:50,040 That… 266 00:33:51,480 --> 00:33:52,880 I need help. 267 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 Please help me. 268 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 I have something to show you guys. 269 00:34:03,760 --> 00:34:04,880 Here. 270 00:34:06,920 --> 00:34:09,159 I hacked the cameras in my dad's lab. 271 00:34:10,320 --> 00:34:13,080 Damn! Who's that? She looks good. 272 00:34:13,159 --> 00:34:14,440 Serum maker. 273 00:34:15,120 --> 00:34:17,320 -Do you want to know her? -Hell, yeah. 274 00:34:18,719 --> 00:34:21,760 Hey, everyone. I booked a table at the club. 275 00:34:22,320 --> 00:34:25,080 -They confirmed it. -We'll go somewhere else. 276 00:34:25,159 --> 00:34:27,199 -But, Joe-- -We'll go somewhere else. 277 00:34:28,679 --> 00:34:29,719 San. 278 00:34:30,639 --> 00:34:32,199 What you need to say is "yes". 279 00:34:33,000 --> 00:34:34,239 Let's go. Right now. 280 00:34:35,159 --> 00:34:38,080 Yeah! Let's go! 281 00:34:38,159 --> 00:34:39,360 San, you're the driver. 282 00:34:39,440 --> 00:34:41,400 -Go. -Let's go! 283 00:34:48,120 --> 00:34:49,280 It's like… 284 00:34:52,000 --> 00:34:54,280 Like a woman's corpse is inside me. 285 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 I can't get her out of my head. 286 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 San! 287 00:35:09,160 --> 00:35:10,360 I can't do anything. 288 00:35:23,120 --> 00:35:24,320 Only Nonn… 289 00:35:25,440 --> 00:35:27,120 could smell the corpse. 290 00:35:28,920 --> 00:35:31,000 He actually didn't know what it was. 291 00:35:33,920 --> 00:35:36,240 But he knew something rotten was inside me. 292 00:35:39,520 --> 00:35:40,960 But he's still there. 293 00:35:44,760 --> 00:35:47,040 Nothing happened between Nonn and me. 294 00:35:48,720 --> 00:35:51,320 He was the one who noticed something was wrong with me. 295 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 I would never do something like that. 296 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 The way you and your mom did. 297 00:36:15,800 --> 00:36:18,720 Tell us everything. What the hell have you done? 298 00:36:56,080 --> 00:36:57,080 Gus… 299 00:37:16,920 --> 00:37:18,440 Could you please forgive me? 300 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Let go of me! 301 00:37:27,920 --> 00:37:30,080 I'm so sorry! 302 00:37:30,200 --> 00:37:31,960 Earth! 303 00:37:32,120 --> 00:37:34,360 I'm sorry! 304 00:37:34,440 --> 00:37:36,960 I said I'm sorry! 305 00:37:37,040 --> 00:37:40,960 -Gus! Gus! -What are you going to do, Game? 306 00:37:41,040 --> 00:37:42,640 -No, Patra! -No! 307 00:37:42,720 --> 00:37:45,080 -No, Patra! -Back off! 308 00:37:45,160 --> 00:37:51,600 Let go of me! That's my brother! 309 00:37:52,760 --> 00:37:55,000 Enough, Game. That's not your brother anymore. 310 00:38:00,760 --> 00:38:01,840 Gus… 311 00:38:07,680 --> 00:38:09,600 Who did this to my brother? 312 00:38:18,520 --> 00:38:19,840 Earth… 313 00:38:20,480 --> 00:38:22,680 Did you meet any science kids? 314 00:38:28,200 --> 00:38:29,640 You met them, right? 315 00:38:29,720 --> 00:38:31,960 Was it Ning, Jean and Pao? 316 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 Myxozoa. 317 00:38:39,080 --> 00:38:40,200 Yeah. 318 00:38:41,080 --> 00:38:46,520 It mutated from nuclear waste, attached to jellyfish, 319 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 and is causing this behavior. 320 00:38:49,120 --> 00:38:52,200 They form groups to hunt and even eat their own kind. 321 00:38:52,280 --> 00:38:53,720 They're like those zombies. 322 00:38:53,800 --> 00:38:55,400 But there's more than that. 323 00:38:55,480 --> 00:38:58,600 Last night, Aek and I saw them fight. 324 00:38:58,680 --> 00:39:01,280 Huh? Why did they fight? 325 00:39:02,400 --> 00:39:03,480 I have no idea. 326 00:39:04,680 --> 00:39:07,440 But at that time, I was surrounded by a group of zombies. 327 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 Then another group came rushing from behind. 328 00:39:10,560 --> 00:39:12,040 If I had to guess, 329 00:39:12,160 --> 00:39:15,640 they're fighting over food or territory. 330 00:39:15,760 --> 00:39:17,120 You are right. 331 00:39:18,040 --> 00:39:19,080 What is it, Mook? 332 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 Aunty Jit received the serum first. 333 00:39:24,280 --> 00:39:25,360 And so? 334 00:39:27,360 --> 00:39:28,840 So we were right. 335 00:39:30,640 --> 00:39:32,400 Aunty Jit is their pack leader. 336 00:39:32,480 --> 00:39:35,040 She was the first to spread the infection to others. 337 00:39:35,120 --> 00:39:40,240 Every single zombie obeys Aunty Jit because they see her as their mother. 338 00:39:40,320 --> 00:39:41,960 Did you all see? 339 00:39:42,040 --> 00:39:45,440 Aunty Jit is no different from the others. 340 00:39:46,240 --> 00:39:48,280 She doesn't have the strength to fight us. 341 00:39:48,400 --> 00:39:52,600 So the reason she became a pack leader is because she is the oldest? 342 00:39:53,240 --> 00:39:56,280 Damn it. Isn't that sort of funny? 343 00:39:57,240 --> 00:40:00,600 It's not funny. This is the realest thing. 344 00:40:14,680 --> 00:40:17,200 Dr. Kanchana's condition is still stable, sir. 345 00:40:17,280 --> 00:40:20,560 And as for the metabolic rate of her cells, 346 00:40:20,640 --> 00:40:23,840 it's starting to go up, almost matching the experimental group now. 347 00:40:23,920 --> 00:40:27,120 What about the cellular respiration rate and the CPC? 348 00:40:27,200 --> 00:40:29,000 Everything's normal now. 349 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 Great job, Professor. 350 00:40:41,640 --> 00:40:42,760 This is not it. 351 00:40:53,440 --> 00:40:54,520 What's wrong? 352 00:41:02,920 --> 00:41:07,080 What happened at the university was caused by that serum. 353 00:41:08,520 --> 00:41:09,360 Wait, what? 354 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 There must be something else. 355 00:41:12,000 --> 00:41:14,120 So, basically, everything you've been saying 356 00:41:14,200 --> 00:41:19,360 means that what's infecting people is the parasite that live in jellyfish, 357 00:41:19,440 --> 00:41:20,920 and not the jellyfish? 358 00:41:21,440 --> 00:41:22,960 Yeah. 359 00:41:23,040 --> 00:41:26,640 But Wiroj went ahead and used the parasite-infected jellyfish 360 00:41:26,720 --> 00:41:27,800 to make the serum. 361 00:41:28,360 --> 00:41:32,000 I tested it on people. I injected it into Dr. Kanchana. 362 00:41:32,080 --> 00:41:34,880 I've already injected this serum into Dr. Kanchana, sir. 363 00:41:35,280 --> 00:41:36,320 Calm down. 364 00:41:37,560 --> 00:41:38,760 Take it easy. 365 00:41:39,400 --> 00:41:41,080 Does anyone know about this? 366 00:41:43,880 --> 00:41:45,000 No. 367 00:41:47,680 --> 00:41:48,840 That's it. 368 00:41:49,960 --> 00:41:51,640 Then you're safe now. 369 00:41:52,400 --> 00:41:53,680 Get some rest. 370 00:41:54,400 --> 00:41:56,840 Can you start making the serum for Joe? 371 00:42:00,320 --> 00:42:02,040 Ning and Nonn are trapped in there. 372 00:42:02,160 --> 00:42:03,480 Wiroj. 373 00:42:04,040 --> 00:42:07,600 -No one is going to make it. -No! Send them in now. 374 00:42:08,760 --> 00:42:11,200 -You have to accept it. -Send them in now! 375 00:42:13,680 --> 00:42:16,000 What do you hope to gain by doing that? 376 00:42:17,400 --> 00:42:18,960 Joe's serum is this in the lab. 377 00:42:20,240 --> 00:42:21,960 If you want it, then go get it. 378 00:42:22,040 --> 00:42:25,160 I'm done working for you! If you're going to kill me, then do it! 379 00:42:25,640 --> 00:42:28,840 These documents are the information. 380 00:42:28,920 --> 00:42:31,720 If it reaches someone trying to fix this, 381 00:42:32,280 --> 00:42:34,680 it might help clean up this whole mess. 382 00:42:35,320 --> 00:42:36,960 If I'm gonna be honest, 383 00:42:37,960 --> 00:42:40,520 that thing could be worth more than all our lives. 384 00:42:52,080 --> 00:42:53,280 Wiroj. 385 00:42:56,280 --> 00:42:57,400 Only the two of them. 386 00:43:00,200 --> 00:43:01,480 No one else. 387 00:43:19,320 --> 00:43:22,240 -Hey! -Stay silent. Quiet. 388 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Quiet. 389 00:43:50,400 --> 00:43:52,720 The janitor, she is about to get in this room. 390 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 She shouldn't know that we're in here. 391 00:43:58,640 --> 00:44:01,840 What if it keeps pushing? The door can't hold for long. 392 00:44:01,920 --> 00:44:03,280 Should we just let her in? 393 00:44:03,360 --> 00:44:05,520 -Stick to the original plan? -No, Thorn. 394 00:44:05,600 --> 00:44:09,320 -There are other zombies. Forget it. -What should we do? 395 00:44:09,400 --> 00:44:10,720 What do we do? 396 00:44:13,240 --> 00:44:17,160 Think! You have to figure it out. We chose you as a leader. 397 00:44:17,240 --> 00:44:18,480 I'm thinking. 398 00:44:23,240 --> 00:44:25,400 What if it comes across its mother's corpse? 399 00:44:25,480 --> 00:44:26,680 Myxozoa. 400 00:44:26,800 --> 00:44:29,080 It's a parasite that live in jellyfish. 401 00:44:29,160 --> 00:44:30,400 Temperature matters. 402 00:44:30,520 --> 00:44:32,920 Why are they staying at the spot that's lit? 403 00:44:33,000 --> 00:44:35,800 -Aunty Jit is the pack leader. -They also have feelings. 404 00:44:35,880 --> 00:44:37,480 Is it because she's the oldest? 405 00:44:37,560 --> 00:44:40,120 They were the first to spread the infection. 406 00:44:43,080 --> 00:44:45,720 No. No. No. 407 00:44:45,800 --> 00:44:47,440 -What is it? Say it. -No way. 408 00:44:47,520 --> 00:44:49,360 -Say it -We can't do that. 409 00:44:50,000 --> 00:44:52,960 -No way. -What is it? Say! 410 00:44:53,960 --> 00:44:55,000 Tell me! 411 00:44:55,080 --> 00:44:57,560 We don't have their leader as a hostage. 412 00:44:58,280 --> 00:45:03,200 But if we have a zombie infected directly by the leader… 413 00:45:04,880 --> 00:45:06,000 What? 414 00:45:06,520 --> 00:45:08,920 We stuck in here. How will we find that zombie? 415 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 That's why I said we can't do it! 416 00:45:11,080 --> 00:45:12,200 No. 417 00:45:15,240 --> 00:45:16,680 You know it's possible. 418 00:45:18,880 --> 00:45:20,960 If anyone here gets infected with her blood. 419 00:45:30,240 --> 00:45:31,720 Damn. 420 00:45:41,880 --> 00:45:43,200 Hey. 421 00:45:43,280 --> 00:45:46,520 The temperature is higher. They will go crazy soon. 422 00:46:03,800 --> 00:46:05,480 I hope you're right, Mook. 423 00:46:07,680 --> 00:46:08,920 Stop it! 424 00:46:10,080 --> 00:46:11,200 What are you doing? 425 00:46:11,960 --> 00:46:13,920 -Leave her. -No. 426 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 Aren't these documents important? 427 00:46:16,280 --> 00:46:18,400 Can't they help people? 428 00:46:18,960 --> 00:46:21,440 If nobody agrees to do it, we'll all fucking die. 429 00:46:24,200 --> 00:46:27,720 How do you know it will work? This is clearly a witch hunt. 430 00:46:27,800 --> 00:46:29,080 Jean. 431 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 No one is forcing me. 432 00:46:33,200 --> 00:46:34,320 This is my choice. 433 00:46:52,160 --> 00:46:54,440 Ning, no. 434 00:46:54,840 --> 00:46:56,080 Don't do this. 435 00:46:57,240 --> 00:47:01,320 Nonn, no matter what happens, don't die. 436 00:47:01,400 --> 00:47:03,360 You're doing this to me again. 437 00:47:03,440 --> 00:47:05,560 You and Mom always shield me from trouble. 438 00:47:06,520 --> 00:47:09,800 Am I stupid? Can I do nothing to help? 439 00:47:09,880 --> 00:47:11,880 There are other ways to do this. 440 00:47:16,360 --> 00:47:18,280 From now on, everything's on you. 441 00:47:24,520 --> 00:47:26,800 Everything you need to know is in here. 442 00:47:27,560 --> 00:47:28,800 Everything. 443 00:47:30,200 --> 00:47:31,040 Ning! 444 00:47:33,520 --> 00:47:36,640 Please tell Mom that everything she's done 445 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 hasn't made anyone's life better. 446 00:47:41,400 --> 00:47:42,440 Ning! 447 00:48:04,920 --> 00:48:06,480 Please take care of Nonn. 448 00:48:49,040 --> 00:48:50,360 Jean. 449 00:48:52,600 --> 00:48:54,560 Put the gun away from my brother. 450 00:48:57,440 --> 00:48:58,800 If you decide to die… 451 00:49:01,760 --> 00:49:03,560 then let's die together, all of us. 452 00:49:09,160 --> 00:49:10,800 -Jean… -You want to die. 453 00:49:12,120 --> 00:49:14,840 You want to run away from problems just like your mom. 454 00:49:14,920 --> 00:49:16,920 You don't even care if it'll work. 455 00:49:26,720 --> 00:49:28,520 What are you guys doing? 456 00:49:29,200 --> 00:49:30,440 Are you guys aware? 457 00:49:30,960 --> 00:49:32,920 We're just prey for that bastard. 458 00:49:33,360 --> 00:49:36,800 We're just worthless beings, trapped in the trash that they created! 459 00:49:39,520 --> 00:49:40,480 And now… 460 00:49:43,000 --> 00:49:44,600 we're sending our friend to die. 461 00:49:45,920 --> 00:49:47,800 All just to clean up this mess. 462 00:49:50,360 --> 00:49:51,560 Why? 463 00:49:52,040 --> 00:49:55,200 Why do we have to fix the problems that we didn't even create? 464 00:50:01,520 --> 00:50:03,040 I won't let it end like this. 465 00:50:03,120 --> 00:50:04,280 No. 466 00:50:08,400 --> 00:50:09,760 I know you won't do it. 467 00:50:10,680 --> 00:50:11,760 Ning! 468 00:50:50,320 --> 00:50:51,480 Shit! 469 00:50:51,560 --> 00:50:53,560 Run! Hurry! 470 00:50:54,840 --> 00:50:57,200 -Hurry up! -Damn it! This way! 471 00:50:57,280 --> 00:50:58,880 Run! 472 00:50:59,760 --> 00:51:00,960 -Thorn! -Go! 473 00:51:03,840 --> 00:51:04,920 Go, now! 474 00:51:05,280 --> 00:51:06,640 Quick! 475 00:51:17,160 --> 00:51:18,320 Shit! 476 00:51:18,400 --> 00:51:19,440 Hey! 477 00:51:27,480 --> 00:51:28,720 Get in! Go! 478 00:51:47,920 --> 00:51:50,400 Faster! Faster! 479 00:52:01,840 --> 00:52:03,120 We're almost there. 480 00:52:06,240 --> 00:52:07,280 Copy that. 481 00:52:35,520 --> 00:52:36,960 Push! 482 00:52:44,960 --> 00:52:47,240 Shit! Helicopter! 483 00:52:50,600 --> 00:52:51,920 Enemy on the rooftop. 484 00:52:52,000 --> 00:52:54,040 -Request to abort mission. -Wait! 485 00:52:54,720 --> 00:52:55,840 No! 486 00:52:57,760 --> 00:52:58,720 Push! 487 00:52:58,800 --> 00:53:00,560 -Push it! -Keep pushing! 488 00:53:03,360 --> 00:53:08,080 Hey! We're here! Hey! We're here! 489 00:53:10,440 --> 00:53:13,000 The serum is with her. Get closer to her. 490 00:53:15,160 --> 00:53:17,520 -Help! -Help! 491 00:53:18,160 --> 00:53:19,520 Help! 492 00:53:19,600 --> 00:53:22,360 -Help! -Over here! 493 00:53:33,640 --> 00:53:34,960 Guys, come on! 494 00:53:39,880 --> 00:53:42,520 Hey! Bring all my friends! 495 00:53:42,600 --> 00:53:44,200 -Ning, No! -Why? 496 00:53:44,280 --> 00:53:45,120 No, Ning! 497 00:53:55,560 --> 00:53:56,560 Thorn! 498 00:53:59,400 --> 00:54:00,560 Thorn! 499 00:54:00,640 --> 00:54:01,880 Son of a bitch! 500 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 Thorn! Let me go! 501 00:54:04,000 --> 00:54:06,240 Let go of me! Thorn! 502 00:54:10,280 --> 00:54:11,440 Push their hands back! 503 00:54:13,360 --> 00:54:14,240 Hurry! 504 00:54:25,320 --> 00:54:27,200 Let me go! 505 00:54:27,280 --> 00:54:29,960 Thi! Thi! 506 00:54:33,040 --> 00:54:36,040 You bastard! Son of a bitch! I wish all of you go to hell! 507 00:54:36,120 --> 00:54:39,640 -I wish your helicopter crashes! Damn! -Nonn! 508 00:54:41,320 --> 00:54:43,040 Nonn! Get in the helicopter. 509 00:54:43,120 --> 00:54:44,000 Go! 510 00:54:44,560 --> 00:54:45,720 I'm not leaving! 511 00:54:47,280 --> 00:54:49,040 I said go! 512 00:54:50,080 --> 00:54:51,160 Go! 513 00:54:51,960 --> 00:54:52,840 Go now! 514 00:54:54,800 --> 00:54:57,000 What are you doing? Get in here now! 515 00:55:04,080 --> 00:55:05,400 We can't wait any longer. 516 00:55:06,560 --> 00:55:08,400 Nonn, come on! 517 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 -Come now! -Nonn! 518 00:55:15,280 --> 00:55:16,280 Go! 519 00:55:17,600 --> 00:55:19,200 We can't hold on! 520 00:55:23,880 --> 00:55:24,920 Nonn! 521 00:55:26,000 --> 00:55:27,440 Nonn! Get in here! 522 00:55:29,280 --> 00:55:30,560 Go! 523 00:55:39,840 --> 00:55:41,440 Nonn! Hurry! 524 00:55:41,520 --> 00:55:42,560 Nonn! 525 00:55:47,320 --> 00:55:48,480 Nonn! 526 00:56:06,320 --> 00:56:07,640 I love you. 527 00:56:09,560 --> 00:56:11,680 I'm sorry for being a terrible sister. 528 00:56:12,560 --> 00:56:14,320 The one who never believed in you. 529 00:56:18,840 --> 00:56:20,160 No! 530 00:56:28,400 --> 00:56:30,480 But I want you to believe in yourself more. 531 00:56:39,560 --> 00:56:42,760 Don't let anyone tell you what you can't do. 532 00:57:05,000 --> 00:57:07,720 Nonn! 533 00:57:08,320 --> 00:57:10,800 Nonn! 534 00:57:10,880 --> 00:57:12,720 Nonn! 535 00:57:12,800 --> 00:57:15,240 Nonn! Nonn! 536 00:57:17,080 --> 00:57:18,280 Nonn! 537 00:57:23,800 --> 00:57:25,640 -Nonn! -Go! 538 00:57:25,720 --> 00:57:28,280 Nonn! Nonn! 539 00:57:32,320 --> 00:57:35,240 Nonn! Nonn! 540 00:57:35,320 --> 00:57:37,280 Nonn! 541 00:57:37,360 --> 00:57:39,120 Nonn! 542 00:57:39,200 --> 00:57:41,000 -Leave now! -Copy that! 543 00:57:41,080 --> 00:57:42,560 Fall back, fall back. 544 00:57:42,680 --> 00:57:47,160 -Let's move. -Nonn! Nonn! Nonn! 545 00:57:48,200 --> 00:57:50,600 -Move! Move! Move! -Nonn! 546 00:57:50,680 --> 00:57:52,160 Nonn! 547 00:57:52,240 --> 00:57:54,320 Nonn! Nonn! 548 00:57:56,000 --> 00:57:57,880 Nonn! Nonn! 549 00:57:58,920 --> 00:57:59,960 Nonn! Nonn! 550 00:58:02,400 --> 00:58:03,760 Nonn! 551 00:58:04,760 --> 00:58:05,880 Nonn! 552 00:58:11,920 --> 00:58:13,480 Nonn! 553 00:58:53,040 --> 00:58:55,560 Hey! Damn! 554 00:59:13,040 --> 00:59:14,080 Damn it! 555 00:59:31,040 --> 00:59:36,960 ONE MONTH LATER 556 00:59:38,320 --> 00:59:41,400 Joe's body is getting better, sir. 557 00:59:41,480 --> 00:59:44,520 No complications observed. The blood test is normal. 558 00:59:44,600 --> 00:59:48,240 I expect that his body should return to normal within a week. 559 00:59:48,320 --> 00:59:49,680 Good. 560 00:59:50,400 --> 00:59:52,840 As for Dr. Kanchana, 561 00:59:53,480 --> 00:59:55,920 her body's back to normal now. 562 00:59:56,000 --> 00:59:57,680 All that's left is to wake her up. 563 00:59:59,200 --> 01:00:00,840 Do you want us to wake her up now? 564 01:00:01,640 --> 01:00:04,400 Not yet. Let her sleep. 565 01:00:05,320 --> 01:00:09,920 Wait for the Venerable to arrive, so they can stay together as family. 566 01:00:20,240 --> 01:00:21,360 What happened? 567 01:00:21,440 --> 01:00:23,240 Ning and Wiroj are gone. 568 01:00:24,680 --> 01:00:25,920 Let's go! 37199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.