All language subtitles for Zomvivor.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,760 Погода жаркая. 2 00:00:25,120 --> 00:00:26,280 Привет, тетушка. 3 00:00:32,119 --> 00:00:33,400 Привет. 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,360 Привет. 5 00:01:07,080 --> 00:01:10,000 Эй! Тум, что случилось? Ты в порядке? 6 00:01:11,680 --> 00:01:12,720 Эй! 7 00:01:14,320 --> 00:01:16,720 - Эй, дай мне секунду. - Подожди. 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,720 Сэр? Сэр. 9 00:01:26,040 --> 00:01:28,480 Профессор? С Тишой что-то не так. 10 00:01:31,720 --> 00:01:32,840 Тиша! 11 00:01:33,440 --> 00:01:34,760 Тиша, ты в порядке? 12 00:01:35,440 --> 00:01:36,480 Тиша! 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,640 Мама! 14 00:01:40,240 --> 00:01:41,400 Мама. О! 15 00:01:57,000 --> 00:01:58,160 Тетушка Джит? 16 00:01:58,920 --> 00:02:02,480 Тетушка Джит? Я принесла тебе закусок. 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,199 Тетушка Джит? 18 00:02:08,360 --> 00:02:09,639 Тиша! 19 00:02:10,680 --> 00:02:11,840 Тиша! 20 00:02:15,040 --> 00:02:17,800 Тиша! Почему на тебе кровь? 21 00:02:28,720 --> 00:02:29,800 Тум! 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Проснись! 23 00:02:49,640 --> 00:02:50,920 Что теперь? 24 00:03:45,040 --> 00:03:46,360 Помоги мне! 25 00:04:14,200 --> 00:04:18,160 О, о, о, о, это так страшно 26 00:04:18,240 --> 00:04:21,399 Мне нужно бояться? 27 00:04:21,480 --> 00:04:26,840 Что ты думаешь об уходе от меня и вот-вот уйдешь 28 00:04:27,640 --> 00:04:31,480 О, о, о, о, это по-настоящему страшно 29 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 Ты, ублюдок. 30 00:06:15,160 --> 00:06:18,560 Помнишь? Ты однажды попросила меня поцарапать машину твоего бывшего вместе с тобой, 31 00:06:20,000 --> 00:06:21,440 но он был в машине. 32 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 К тому времени, как я осознала, ты уже убежала. 33 00:06:29,080 --> 00:06:30,720 Я была как: "Что мне делать?" 34 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 Я была так чертовски сбита с толку. 35 00:06:34,400 --> 00:06:36,520 Это было, когда мы были первокурсницами? 36 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 В то время Лили так влюбилась в Прао. 37 00:06:40,120 --> 00:06:43,280 Ты сказала мне, что хочешь быть такой же сильной, как Прао. 38 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 Ты была такой глупой. 39 00:06:46,320 --> 00:06:48,600 Один шлепок от нее, и ты с ней покончила. 40 00:06:52,800 --> 00:06:54,160 В тот день я была так пьяна 41 00:06:54,880 --> 00:06:56,440 и накинулась на Прао, 42 00:06:57,600 --> 00:06:59,720 так что она плеснула в меня своим напитком. 43 00:06:59,880 --> 00:07:03,200 Но ты выскочила ниоткуда и шлепнула ее по лицу. 44 00:07:04,920 --> 00:07:06,400 Почему ты это сделала? 45 00:07:15,880 --> 00:07:17,480 Ты всегда такая. 46 00:07:21,160 --> 00:07:22,880 Ты помогаешь всем. 47 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 Ты никогда никого не оставляешь позади. 48 00:07:48,240 --> 00:07:49,800 Скажи мне. 49 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 Если ты скажешь, что хочешь уйти… 50 00:08:02,680 --> 00:08:04,520 Я буду той, кто тебя заберет. 51 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Черт! 52 00:08:17,040 --> 00:08:18,000 Кавин! 53 00:08:18,640 --> 00:08:19,560 Кто-то идет. 54 00:08:19,640 --> 00:08:21,920 - Ты заперла дверь? - Я заперла! 55 00:08:23,120 --> 00:08:24,240 Иди сюда! 56 00:08:40,120 --> 00:08:43,840 ПОЖАЛУЙСТА, ОТКРЫВАЙТЕ И ЗАКРЫВАЙТЕ ДВЕРИ ОСТОРОЖНО. ПО ОДНОЙ ЗА РАЗ. 57 00:11:45,840 --> 00:11:47,520 Лили… 58 00:11:48,720 --> 00:11:50,040 Почему она… 59 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 Она помогла нам. 60 00:11:55,000 --> 00:11:57,920 Мы больше не можем здесь оставаться. Пойдем. 61 00:12:05,080 --> 00:12:06,960 Черт! Сан. 62 00:13:01,680 --> 00:13:02,880 Фу придет с этой стороны. 63 00:13:08,560 --> 00:13:09,960 - Эй. - Черт. 64 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Быстрее! Просто оставь это! 65 00:13:30,800 --> 00:13:31,920 Теперь мы можем идти. 66 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Эй! 67 00:13:38,520 --> 00:13:39,560 Быстрее! 68 00:13:41,960 --> 00:13:44,120 - Эй. - Иди быстро. 69 00:13:47,560 --> 00:13:50,240 Их еще больше идет. У нас не много времени. 70 00:13:50,320 --> 00:13:53,360 Как только мы поймаем его, нам нужно отнести его в лабораторию на десятом этаже. 71 00:15:31,360 --> 00:15:32,880 Они идут. Готовьтесь. 72 00:16:18,960 --> 00:16:20,040 Тетушка Джит. 73 00:16:26,320 --> 00:16:27,560 Тетушка! 74 00:16:28,360 --> 00:16:29,920 Почему твое лицо такое бледное? 75 00:16:36,520 --> 00:16:39,480 - Мук, почему они еще не здесь? - Подожди. 76 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Тише. 77 00:16:41,160 --> 00:16:42,200 Тетушка Джит. 78 00:16:45,680 --> 00:16:46,880 Ты меня помнишь? 79 00:16:47,600 --> 00:16:48,720 Это Нинг? 80 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 Ты меня помнишь? 81 00:16:58,960 --> 00:17:01,920 Когда ты выпустишься, не забудь меня. 82 00:17:02,000 --> 00:17:06,839 Не волнуйся об этом. Я все еще должна большую часть стипендии Патрона. 83 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 Это я, Нинг. 84 00:17:16,040 --> 00:17:18,280 Эй. Что случилось? 85 00:17:21,440 --> 00:17:22,520 Ты в порядке? 86 00:17:26,119 --> 00:17:27,440 Что нам делать, Фу? 87 00:17:27,920 --> 00:17:29,720 Отменить все. Нам нужно ей помочь. 88 00:17:30,200 --> 00:17:33,080 Как? У нас нет пути к побегу. 89 00:17:33,640 --> 00:17:37,480 Если другие зомби услышат их мать, они точно придут за нами. 90 00:17:39,680 --> 00:17:40,800 Нет. 91 00:17:42,360 --> 00:17:43,720 Мы продолжим это делать. 92 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 Тетушка! 93 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 Эй! 94 00:17:53,360 --> 00:17:54,440 Это Нонн. 95 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Иди сюда! 96 00:18:01,840 --> 00:18:03,480 Черт возьми. Тетушка! 97 00:18:07,080 --> 00:18:08,280 Эй! 98 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Тетушка! 99 00:18:12,480 --> 00:18:14,800 - Нинг! - Нинг! 100 00:18:14,880 --> 00:18:17,280 Уходи! Нинг! Уходи! 101 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 Нинг! 102 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Ребята, приготовьтесь! 103 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 Нинг! 104 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 - Нинг! - Нет! 105 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 - Стойте! - Нинг! 106 00:18:31,600 --> 00:18:32,680 Быстрее! 107 00:18:32,760 --> 00:18:34,240 Что вы, ребята, делаете? 108 00:18:36,800 --> 00:18:39,880 Заберите это внутрь! 109 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 Идите! Заходите внутрь! 110 00:18:51,000 --> 00:18:53,560 - Запри. - Нонн, осторожно. 111 00:18:54,240 --> 00:18:56,720 - Быстрее! - Эй! Блядь! 112 00:18:57,120 --> 00:19:00,200 Черт. 113 00:19:16,040 --> 00:19:17,280 Черт. 114 00:19:18,240 --> 00:19:19,560 Черт. 115 00:19:20,440 --> 00:19:22,840 - Пошел на хуй! - Сан. 116 00:19:23,440 --> 00:19:28,160 - Эй! Сан! - Прекрати! 117 00:19:28,840 --> 00:19:30,480 Эй! Почему ты его бьешь? 118 00:19:44,600 --> 00:19:45,680 Мы опоздали. 119 00:20:19,200 --> 00:20:21,000 {\an8}ПОЖАЛУЙСТА, ОБМЕНЯЙТЕ СВОЮ КАРТУ 120 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 Мы все умрем. 121 00:22:19,520 --> 00:22:21,040 Куда мы теперь идем? 122 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 Пао, наверное, тоже грустит, Мук. 123 00:22:37,800 --> 00:22:40,880 Почему? Почему он убил Пао? 124 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 Почему ему пришлось убивать Пао? 125 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 Быстрее. 126 00:22:59,520 --> 00:23:01,400 Почему ему пришлось убивать Пао? 127 00:23:27,800 --> 00:23:28,880 Я закончила смотреть. 128 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 Ты видела это, да? 129 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 О чем ты думала? 130 00:23:44,000 --> 00:23:45,520 Забрать тетушку Джит, и что дальше? 131 00:23:46,840 --> 00:23:48,960 Что ты будешь делать, когда отнесешь ее в лабораторию? 132 00:23:49,600 --> 00:23:50,920 Нинг, послушай. 133 00:23:51,000 --> 00:23:53,680 Тетушка Джит определенно важна для всех них. 134 00:23:53,760 --> 00:23:58,000 Они точно не придут за нами, пока у нас есть мать. 135 00:23:58,080 --> 00:23:59,120 Мать? 136 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 Вы, ребята, охуели! 137 00:24:05,400 --> 00:24:07,280 Что заставляет тебя быть такой уверенной, Фу? 138 00:24:08,480 --> 00:24:09,760 Что с тобой не так? 139 00:24:11,000 --> 00:24:12,920 Мой младший брат с вами, Фу. 140 00:24:13,000 --> 00:24:15,600 Сын суки! Ставить под риск моего младшего брата. 141 00:24:15,680 --> 00:24:17,040 Ты с ума сошел? 142 00:24:18,560 --> 00:24:20,240 Мы должны просто ничего не делать? 143 00:24:24,480 --> 00:24:25,720 Мы просто сидим на месте? 144 00:24:26,640 --> 00:24:31,240 Ждем твоих приказов, делать это, делать то. Так? 145 00:24:32,600 --> 00:24:34,280 Сейчас не время спорить! 146 00:24:36,040 --> 00:24:38,880 Нам нужно выяснить, как мы выберемся из этой комнаты. 147 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 Нинг. 148 00:24:45,040 --> 00:24:46,160 Что это? 149 00:24:52,640 --> 00:24:54,680 - Я расскажу позже. - Скажи сейчас. 150 00:24:57,080 --> 00:24:58,280 Что там внутри? 151 00:25:01,880 --> 00:25:03,120 Что это? 152 00:25:03,200 --> 00:25:05,280 - Дай мне. - Нет. 153 00:25:06,920 --> 00:25:07,960 Дай мне! 154 00:25:10,840 --> 00:25:11,880 Это улика. 155 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 Какая улика? 156 00:25:18,480 --> 00:25:19,640 Это сыворотка. 157 00:25:21,000 --> 00:25:22,400 Какая сыворотка? 158 00:25:25,720 --> 00:25:27,920 Чайвут Кхьятпипат. 159 00:25:29,520 --> 00:25:30,560 Сыворотка Джо. 160 00:25:35,040 --> 00:25:36,280 Хм? 161 00:25:38,160 --> 00:25:41,640 Это значит, что Патрон попросил тебя и Вирoja сделать сыворотку для своего сына? 162 00:25:42,080 --> 00:25:44,440 Ты уже знаешь о проекте Анисонг, да? 163 00:25:45,520 --> 00:25:47,000 Как ты узнала, Сан? 164 00:25:49,120 --> 00:25:50,440 А потом что? 165 00:25:51,880 --> 00:25:53,080 Вот и все. 166 00:25:54,000 --> 00:25:55,320 Мой отец мне не доверяет. 167 00:25:56,920 --> 00:25:59,000 Так что он придумал эту чертову сыворотку. 168 00:25:59,640 --> 00:26:01,320 Сан, принеси мне еще. 169 00:26:01,960 --> 00:26:03,520 Это действительно возможно? 170 00:26:03,600 --> 00:26:04,720 Да? 171 00:26:04,800 --> 00:26:07,560 Мертвый, но без следа разложения. Как это возможно? 172 00:26:07,640 --> 00:26:09,800 Ты когда-нибудь видела, чтобы мой отец в чем-то провалился? 173 00:26:18,400 --> 00:26:22,680 Ну, разве что рассказывать нам не ввергнет тебя в неприятности? 174 00:26:23,400 --> 00:26:24,440 Да. 175 00:26:25,600 --> 00:26:26,640 Конечно. 176 00:26:31,440 --> 00:26:32,720 Вот. 177 00:26:42,080 --> 00:26:43,520 Всю мою жизнь… 178 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 С тех пор, как я родилась и до сих пор… 179 00:26:50,000 --> 00:26:52,760 Меня заставляли дружить только с вами, ребята. 180 00:26:53,720 --> 00:26:57,000 Скоро мои дети и внуки будут только с вашими. 181 00:26:57,080 --> 00:26:58,240 Это справедливо? 182 00:27:03,000 --> 00:27:07,120 Проект Анисонг, это самая большая тайна моей семьи. 183 00:27:07,240 --> 00:27:09,560 Если она просочится, все будет разрушено. 184 00:27:09,640 --> 00:27:12,760 Что, если я скажу своему отцу, что вы, ребята, знаете об этом? 185 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 Что он сделает? 186 00:27:14,960 --> 00:27:17,480 Мы ничего не скажем. Не волнуйся. 187 00:27:17,560 --> 00:27:20,000 - Клянусь Богом. - Эй. Нет, нет. 188 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 Послушай, я знаю, что никто из вас не поднимет эту тему. 189 00:27:25,320 --> 00:27:27,520 Если моя семья разрушится, ваша тоже. 190 00:27:28,600 --> 00:27:29,960 Мне просто любопытно. 191 00:27:30,640 --> 00:27:34,120 Что, если я скажу своему отцу, что ты думаешь, он сделает? 192 00:27:34,840 --> 00:27:38,120 Допустим, я узнаю 193 00:27:39,320 --> 00:27:44,320 что некоторые из вас здесь не были мне верны… 194 00:27:45,960 --> 00:27:47,520 даже после того, как я вам доверилась. 195 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 Эй! Не нужно быть серьезным. 196 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 Это просто гипотетически, дурак! 197 00:28:03,800 --> 00:28:07,000 Видишь? Сан не выглядит напряженным. Покажи мне свою улыбку. 198 00:28:17,520 --> 00:28:18,440 Я сказала улыбнись! 199 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 Да. 200 00:28:24,960 --> 00:28:26,080 Видишь? 201 00:28:27,440 --> 00:28:29,400 То, о чем я прошу вас, просто. 202 00:28:30,200 --> 00:28:31,880 Если я позвоню кому-то из вас… 203 00:28:33,840 --> 00:28:35,400 вы должны быть доступны. 204 00:28:36,720 --> 00:28:39,560 Если я скажу вам быть где-то, вы должны там быть. 205 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 Вы не можете сказать нет. 206 00:28:42,000 --> 00:28:43,280 Ничему. 207 00:28:44,440 --> 00:28:45,600 Понятно? 208 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 Ты понимаешь? 209 00:28:58,000 --> 00:28:59,400 - Да. - Понятно. 210 00:29:02,000 --> 00:29:04,320 Блядь, да! Вот так. 211 00:29:04,400 --> 00:29:06,680 Да? Ладно? 212 00:29:16,320 --> 00:29:19,280 - Джо рассказал нам план своего отца. - Нам? Кому нам? 213 00:29:28,320 --> 00:29:30,560 Ты была в лаборатории той ночью, верно? 214 00:29:34,920 --> 00:29:35,960 Я права? 215 00:29:38,400 --> 00:29:39,840 Ты была там с Джо. 216 00:29:41,080 --> 00:29:44,040 Подожди. О чем ты говоришь? 217 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 Ответь мне! 218 00:29:49,240 --> 00:29:51,200 Значит, ты действительно знала об этом с самого начала. 219 00:29:51,280 --> 00:29:55,400 Как, черт возьми, ты могла это сделать? Как ты могла сделать такое? 220 00:29:55,480 --> 00:29:56,760 Нинг, не говори громко. 221 00:29:59,120 --> 00:30:01,360 Ты причина, по которой мама стала такой. 222 00:30:01,440 --> 00:30:03,560 Какой такой? 223 00:30:03,640 --> 00:30:06,760 Скажи! Скажи, чтобы твой брат тебя услышал. 224 00:30:07,600 --> 00:30:09,280 Давай, расскажи ему о своей матери. 225 00:30:14,560 --> 00:30:17,040 Твоя мать не просто беззащитный курьер. 226 00:30:17,120 --> 00:30:19,600 Она рабыня, которая работает под землей на Патрона. 227 00:30:19,680 --> 00:30:20,960 Скажи это вслух! 228 00:30:28,680 --> 00:30:30,040 Нинг. 229 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 О чем говорит Сан? 230 00:30:38,160 --> 00:30:40,560 У мамы и Джо одно и то же заболевание. 231 00:30:42,200 --> 00:30:45,360 Патрон приказал Вирoju и мне разработать лекарство. 232 00:30:46,920 --> 00:30:48,320 Но все пошло наперекосяк. 233 00:30:50,920 --> 00:30:54,760 Весь этот хаос, который случился, все из-за меня. 234 00:30:54,840 --> 00:30:57,680 - Нет! Нинг, это не имеет к тебе отношения. - Ты, заткнись! 235 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 Подожди. 236 00:31:00,680 --> 00:31:03,720 Эта штука в пробирке действительно заражает людей? 237 00:31:04,840 --> 00:31:06,640 Эта версия полностью разработана. 238 00:31:07,880 --> 00:31:10,000 Но была предыдущая версия… 239 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 которую уже дали волонтерам. 240 00:31:14,680 --> 00:31:16,160 Волонтерам? 241 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Кто они? 242 00:31:35,920 --> 00:31:38,280 Ты знала обо всем с самого начала. 243 00:31:39,400 --> 00:31:41,960 - Ты не позволила нам ничего сделать. - Не так это. 244 00:31:42,040 --> 00:31:44,920 - Тогда что это? - Она только что узнала тоже! 245 00:31:45,000 --> 00:31:49,320 Ты не можешь просто перестать ее защищать? Мы никогда для нее ничего не значили! 246 00:31:49,400 --> 00:31:53,000 Я не понимаю. Почему все должно зависеть от тебя? 247 00:31:53,800 --> 00:31:56,120 Почему ты должна быть в центре всего? 248 00:31:56,200 --> 00:31:58,920 Я задавалась вопросом, это потому что у тебя тяжелая жизнь 249 00:31:59,000 --> 00:32:01,480 или потому что вы, люди, хуевые лжецы? 250 00:32:01,560 --> 00:32:05,040 - Мук! - Что? Ты меня убьешь? 251 00:32:06,840 --> 00:32:09,080 Сражайся, как ты сражалась за него. 252 00:32:12,520 --> 00:32:15,880 Но как вы, люди, вообще можете жить с самим собой? Мне так любопытно. 253 00:32:16,600 --> 00:32:18,960 Твоя мама лгунья. Ты лгунья! 254 00:32:19,680 --> 00:32:21,200 И твой брат тоже. 255 00:32:21,280 --> 00:32:23,280 Я серьезно, ты действительно не знала? 256 00:32:24,840 --> 00:32:27,520 Что они трахаются за твоей спиной? 257 00:32:52,320 --> 00:32:53,920 Ты действительно в это веришь? 258 00:32:57,080 --> 00:33:00,480 Ты серьезно сейчас? Прямо сейчас? 259 00:33:05,120 --> 00:33:08,800 Пусть они говорят прямо сейчас. Больше не нужно ждать. 260 00:33:14,320 --> 00:33:15,440 Я позволила кому-то умереть. 261 00:33:25,480 --> 00:33:27,720 Она ученая в лаборатории Патрона. 262 00:33:32,880 --> 00:33:35,440 Джо приказали молчать, и нам тоже. 263 00:33:37,320 --> 00:33:38,640 Я не могу никому сказать. 264 00:33:41,520 --> 00:33:43,120 Не могу сказать никому, что… 265 00:33:48,720 --> 00:33:50,040 Что… 266 00:33:51,480 --> 00:33:52,880 Мне нужна помощь. 267 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 Пожалуйста, помогите мне. 268 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 У меня есть кое-что, чтобы показать вам, ребята. 269 00:34:03,760 --> 00:34:04,880 Вот. 270 00:34:06,920 --> 00:34:09,159 Я взломала камеры в лаборатории моего отца. 271 00:34:10,320 --> 00:34:13,080 Черт! Кто это? Она выглядит круто. 272 00:34:13,159 --> 00:34:14,440 Создатель сыворотки. 273 00:34:15,120 --> 00:34:17,320 - Хочешь ее узнать? - Черт, да. 274 00:34:18,719 --> 00:34:21,760 Эй, все. Я забронировала столик в клубе. 275 00:34:22,320 --> 00:34:25,080 - Они подтвердили. - Мы пойдем в другое место. 276 00:34:25,159 --> 00:34:27,199 - Но, Джо-- - Мы пойдем в другое место. 277 00:34:28,679 --> 00:34:29,719 Сан. 278 00:34:30,639 --> 00:34:32,199 То, что тебе нужно сказать, это "да". 279 00:34:33,000 --> 00:34:34,239 Пойдем. Прямо сейчас. 280 00:34:35,159 --> 00:34:38,080 Да! Пойдем! 281 00:34:38,159 --> 00:34:39,360 Сан, ты за руль. 282 00:34:39,440 --> 00:34:41,400 - Поехали. - Пойдем! 283 00:34:48,120 --> 00:34:49,280 Это как… 284 00:34:52,000 --> 00:34:54,280 Как будто труп женщины внутри меня. 285 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 Я не могу выкинуть ее из головы. 286 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Сан! 287 00:35:09,160 --> 00:35:10,360 Я ничего не могу сделать. 288 00:35:23,120 --> 00:35:24,320 Только Нонн… 289 00:35:25,440 --> 00:35:27,120 мог учуять труп. 290 00:35:28,920 --> 00:35:31,000 На самом деле он не знал, что это такое. 291 00:35:33,920 --> 00:35:36,240 Но он знал, что что-то гнилое внутри меня. 292 00:35:39,520 --> 00:35:40,960 Но он все еще там. 293 00:35:44,760 --> 00:35:47,040 Ничего не было между Нонном и мной. 294 00:35:48,720 --> 00:35:51,320 Он был тем, кто заметил, что со мной что-то не так. 295 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 Я никогда не сделала бы такого. 296 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Как вы с твоей мамой сделали. 297 00:36:15,800 --> 00:36:18,720 Расскажи нам все. Что, черт возьми, вы сделали? 298 00:36:56,080 --> 00:36:57,080 Гас… 299 00:37:16,920 --> 00:37:18,440 Не мог бы ты меня простить? 300 00:37:26,280 --> 00:37:27,840 Отпусти меня! 301 00:37:27,920 --> 00:37:30,080 Мне так жаль! 302 00:37:30,200 --> 00:37:31,960 Земля! 303 00:37:32,120 --> 00:37:34,360 Мне жаль! 304 00:37:34,440 --> 00:37:36,960 Я сказала, мне жаль! 305 00:37:37,040 --> 00:37:40,960 - Гас! Гас! - Что ты собираешься делать, Гейм? 306 00:37:41,040 --> 00:37:42,640 - Нет, Патра! - Нет! 307 00:37:42,720 --> 00:37:45,080 - Нет, Патра! - Отойди! 308 00:37:45,160 --> 00:37:51,600 Отпусти меня! Это мой брат! 309 00:37:52,760 --> 00:37:55,000 Хватит, Гейм. Это уже не твой брат. 310 00:38:00,760 --> 00:38:01,840 Гас… 311 00:38:07,680 --> 00:38:09,600 Кто это сделал с моим братом? 312 00:38:18,520 --> 00:38:19,840 Земля… 313 00:38:20,480 --> 00:38:22,680 Ты встретил каких-нибудь студентов-ученых? 314 00:38:28,200 --> 00:38:29,640 Ты встретил их, да? 315 00:38:29,720 --> 00:38:31,960 Это была Нинг, Джин и Пао? 316 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 {\an8}Миксозоа. 317 00:38:39,080 --> 00:38:40,200 Да. 318 00:38:41,080 --> 00:38:46,520 Она мутировала из ядерных отходов, прикрепилась к медузам, 319 00:38:46,600 --> 00:38:48,040 и вызывает это поведение. 320 00:38:49,120 --> 00:38:52,200 Они формируют группы для охоты и даже поедают своих. 321 00:38:52,280 --> 00:38:53,720 Они как те зомби. 322 00:38:53,800 --> 00:38:55,400 Но больше того. 323 00:38:55,480 --> 00:38:58,600 Вчера ночью Эк и я видели, как они дерутся. 324 00:38:58,680 --> 00:39:01,280 А? Почему они дерутся? 325 00:39:02,400 --> 00:39:03,480 Я понятия не имею. 326 00:39:04,680 --> 00:39:07,440 Но в то время, я была окружена группой зомби. 327 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 Потом другая группа прибежала сзади. 328 00:39:10,560 --> 00:39:12,040 Если угадывать, 329 00:39:12,160 --> 00:39:15,640 они дерутся за еду или территорию. 330 00:39:15,760 --> 00:39:17,120 Ты права. 331 00:39:18,040 --> 00:39:19,080 Что это, Мук? 332 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 Тетушка Джит получила сыворотку первой. 333 00:39:24,280 --> 00:39:25,360 И что? 334 00:39:27,360 --> 00:39:28,840 Значит, мы были правы. 335 00:39:30,640 --> 00:39:32,400 Тетушка Джит — их вожак стаи. 336 00:39:32,480 --> 00:39:35,040 Она была первой, кто распространил инфекцию на других. 337 00:39:35,120 --> 00:39:40,240 Каждый зомби повинуется тетушке Джит, потому что видит в ней мать. 338 00:39:40,320 --> 00:39:41,960 Вы все видели? 339 00:39:42,040 --> 00:39:45,440 Тетушка Джит ничем не отличается от других. 340 00:39:46,240 --> 00:39:48,280 У нее нет силы сражаться с нами. 341 00:39:48,400 --> 00:39:52,600 Так что причина, по которой она стала вожаком стаи, в том, что она самая старшая? 342 00:39:53,240 --> 00:39:56,280 Черт возьми. Разве это не смешно? 343 00:39:57,240 --> 00:40:00,600 Не смешно. Это самая реальная вещь. 344 00:40:14,680 --> 00:40:17,200 Состояние доктора Канчаны все еще стабильно, сэр. 345 00:40:17,280 --> 00:40:20,560 А что касается скорости метаболизма ее клеток, 346 00:40:20,640 --> 00:40:23,840 она начинает расти, почти совпадая с экспериментальной группой сейчас. 347 00:40:23,920 --> 00:40:27,120 А что насчет скорости клеточного дыхания и CPC? 348 00:40:27,200 --> 00:40:29,000 Все теперь нормально. 349 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 Отличная работа, профессор. 350 00:40:41,640 --> 00:40:42,760 Это не то. 351 00:40:53,440 --> 00:40:54,520 Что не так? 352 00:41:02,920 --> 00:41:07,080 То, что случилось в университете, вызвало эту сыворотку. 353 00:41:08,520 --> 00:41:09,360 Подожди, что? 354 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Должно быть что-то еще. 355 00:41:12,000 --> 00:41:14,120 Так что, по сути, все, что ты говорила, 356 00:41:14,200 --> 00:41:19,360 означает, что то, что заражает людей, это паразит, который живет в медузах, 357 00:41:19,440 --> 00:41:20,920 а не медузы? 358 00:41:21,440 --> 00:41:22,960 Да. 359 00:41:23,040 --> 00:41:26,640 Но Вирoj пошел вперед и использовал медуз, зараженных паразитом, 360 00:41:26,720 --> 00:41:27,800 чтобы сделать сыворотку. 361 00:41:28,360 --> 00:41:32,000 Я тестировала ее на людях. Я ввела ее доктору Канчане. 362 00:41:32,080 --> 00:41:34,880 Я уже ввела эту сыворотку доктору Канчане, сэр. 363 00:41:35,280 --> 00:41:36,320 Успокойся. 364 00:41:37,560 --> 00:41:38,760 Не торопись. 365 00:41:39,400 --> 00:41:41,080 Кто-нибудь знает об этом? 366 00:41:43,880 --> 00:41:45,000 Нет. 367 00:41:47,680 --> 00:41:48,840 Вот и все. 368 00:41:49,960 --> 00:41:51,640 Тогда ты теперь в безопасности. 369 00:41:52,400 --> 00:41:53,680 Отдохни. 370 00:41:54,400 --> 00:41:56,840 Можешь начать делать сыворотку для Джо? 371 00:42:00,320 --> 00:42:02,040 Нинг и Нонн заперты там. 372 00:42:02,160 --> 00:42:03,480 Вирoj. 373 00:42:04,040 --> 00:42:07,600 - Никто не собирается ее делать. - Нет! Отправьте их сейчас. 374 00:42:08,760 --> 00:42:11,200 - Тебе нужно это принять. - Отправьте их сейчас! 375 00:42:13,680 --> 00:42:16,000 Что ты надеешься выиграть, делая это? 376 00:42:17,400 --> 00:42:18,960 Сыворотка Джо здесь, в лаборатории. 377 00:42:20,240 --> 00:42:21,960 Если хочешь ее, иди и возьми. 378 00:42:22,040 --> 00:42:25,160 Я закончила работать на тебя! Если собираешься меня убить, то делай! 379 00:42:25,640 --> 00:42:28,840 Эти документы — информация. 380 00:42:28,920 --> 00:42:31,720 Если они дойдут до кого-то, кто пытается это исправить, 381 00:42:32,280 --> 00:42:34,680 это может помочь очистить весь этот бардак. 382 00:42:35,320 --> 00:42:36,960 Если честно, 383 00:42:37,960 --> 00:42:40,520 эта штука может стоить больше, чем все наши жизни. 384 00:42:52,080 --> 00:42:53,280 Вирoj. 385 00:42:56,280 --> 00:42:57,400 Только они двое. 386 00:43:00,200 --> 00:43:01,480 Никто больше. 387 00:43:19,320 --> 00:43:22,240 - Эй! - Сиди тихо. Тише. 388 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Тише. 389 00:43:50,400 --> 00:43:52,720 Уборщица, она вот-вот войдет в эту комнату. 390 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 Она не должна знать, что мы здесь. 391 00:43:58,640 --> 00:44:01,840 А если она продолжит толкать? Дверь долго не продержится. 392 00:44:01,920 --> 00:44:03,280 Должны ли мы просто впустить ее? 393 00:44:03,360 --> 00:44:05,520 - Придерживаться оригинального плана? - Нет, Торн. 394 00:44:05,600 --> 00:44:09,320 - Там другие зомби. Забудь. - Что нам делать? 395 00:44:09,400 --> 00:44:10,720 Что мы делаем? 396 00:44:13,240 --> 00:44:17,160 Думай! Тебе нужно это выяснить. Мы выбрали тебя лидером. 397 00:44:17,240 --> 00:44:18,480 Я думаю. 398 00:44:23,240 --> 00:44:25,400 А что, если оно наткнется на труп своей матери? 399 00:44:25,480 --> 00:44:26,680 Миксозоа. 400 00:44:26,800 --> 00:44:29,080 Это паразит, который живет в медузах. 401 00:44:29,160 --> 00:44:30,400 Температура имеет значение. 402 00:44:30,520 --> 00:44:32,920 Почему они остаются на освещенном месте? 403 00:44:33,000 --> 00:44:35,800 - Тетушка Джит — вожак стаи. - У них тоже есть чувства. 404 00:44:35,880 --> 00:44:37,480 Это потому что она самая старшая? 405 00:44:37,560 --> 00:44:40,120 Они были первыми, кто распространил инфекцию. 406 00:44:43,080 --> 00:44:45,720 Нет. Нет. Нет. 407 00:44:45,800 --> 00:44:47,440 - Что это? Скажи. - Ни за что. 408 00:44:47,520 --> 00:44:49,360 - Скажи - Мы не можем это сделать. 409 00:44:50,000 --> 00:44:52,960 - Ни за что. - Что это? Скажи! 410 00:44:53,960 --> 00:44:55,000 Скажи мне! 411 00:44:55,080 --> 00:44:57,560 У нас нет их лидера в заложниках. 412 00:44:58,280 --> 00:45:03,200 Но если у нас будет зомби, зараженный напрямую лидером… 413 00:45:04,880 --> 00:45:06,000 Что? 414 00:45:06,520 --> 00:45:08,920 Мы застряли здесь. Как мы найдем того зомби? 415 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Вот почему я сказала, что мы не можем! 416 00:45:11,080 --> 00:45:12,200 Нет. 417 00:45:15,240 --> 00:45:16,680 Ты знаешь, что это возможно. 418 00:45:18,880 --> 00:45:20,960 Если кто-то здесь заразится ее кровью. 419 00:45:30,240 --> 00:45:31,720 Черт. 420 00:45:41,880 --> 00:45:43,200 Эй. 421 00:45:43,280 --> 00:45:46,520 Температура выше. Они скоро сойдут с ума. 422 00:46:03,800 --> 00:46:05,480 Надеюсь, ты права, Мук. 423 00:46:07,680 --> 00:46:08,920 Прекрати! 424 00:46:10,080 --> 00:46:11,200 Что ты делаешь? 425 00:46:11,960 --> 00:46:13,920 - Отпусти ее. - Нет. 426 00:46:14,000 --> 00:46:16,200 Разве эти документы не важны? 427 00:46:16,280 --> 00:46:18,400 Разве они не могут помочь людям? 428 00:46:18,960 --> 00:46:21,440 Если никто не согласится это сделать, мы все хуево умрем. 429 00:46:24,200 --> 00:46:27,720 Откуда ты знаешь, что это сработает? Это явно охота на ведьм. 430 00:46:27,800 --> 00:46:29,080 Джин. 431 00:46:30,640 --> 00:46:32,040 Никто меня не заставляет. 432 00:46:33,200 --> 00:46:34,320 Это мой выбор. 433 00:46:52,160 --> 00:46:54,440 Нинг, нет. 434 00:46:54,840 --> 00:46:56,080 Не делай этого. 435 00:46:57,240 --> 00:47:01,320 Нонн, что бы ни случилось, не умирай. 436 00:47:01,400 --> 00:47:03,360 Ты снова это со мной делаешь. 437 00:47:03,440 --> 00:47:05,560 Ты и мама всегда защищаете меня от неприятностей. 438 00:47:06,520 --> 00:47:09,800 Я глупая? Я ничего не могу сделать, чтобы помочь? 439 00:47:09,880 --> 00:47:11,880 Есть другие способы это сделать. 440 00:47:16,360 --> 00:47:18,280 С этого момента все на тебе. 441 00:47:24,520 --> 00:47:26,800 Все, что тебе нужно знать, здесь. 442 00:47:27,560 --> 00:47:28,800 Все. 443 00:47:30,200 --> 00:47:31,040 Нинг! 444 00:47:33,520 --> 00:47:36,640 Пожалуйста, скажи маме, что все, что она сделала, 445 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 не сделало ничью жизнь лучше. 446 00:47:41,400 --> 00:47:42,440 Нинг! 447 00:48:04,920 --> 00:48:06,480 Пожалуйста, присматривай за Нонном. 448 00:48:49,040 --> 00:48:50,360 Джин. 449 00:48:52,600 --> 00:48:54,560 Убери пистолет от моего брата. 450 00:48:57,440 --> 00:48:58,800 Если ты решила умереть… 451 00:49:01,760 --> 00:49:03,560 то давай умрем вместе, все мы. 452 00:49:09,160 --> 00:49:10,800 - Джин… - Ты хочешь умереть. 453 00:49:12,120 --> 00:49:14,840 Ты хочешь убежать от проблем, как твоя мама. 454 00:49:14,920 --> 00:49:16,920 Тебе даже не важно, сработает ли это. 455 00:49:26,720 --> 00:49:28,520 Что вы, ребята, делаете? 456 00:49:29,200 --> 00:49:30,440 Вы осознаете? 457 00:49:30,960 --> 00:49:32,920 Мы просто добыча для этого ублюдка. 458 00:49:33,360 --> 00:49:36,800 Мы просто бесполезные существа, застрявшие в мусоре, который они создали! 459 00:49:39,520 --> 00:49:40,480 И теперь… 460 00:49:43,000 --> 00:49:44,600 мы отправляем нашу подругу на смерть. 461 00:49:45,920 --> 00:49:47,800 Всего лишь чтобы очистить этот бардак. 462 00:49:50,360 --> 00:49:51,560 Почему? 463 00:49:52,040 --> 00:49:55,200 Почему мы должны исправлять проблемы, которые даже не создавали? 464 00:50:01,520 --> 00:50:03,040 Я не дам этому закончиться так. 465 00:50:03,120 --> 00:50:04,280 Нет. 466 00:50:08,400 --> 00:50:09,760 Я знаю, ты этого не сделаешь. 467 00:50:10,680 --> 00:50:11,760 Нинг! 468 00:50:50,320 --> 00:50:51,480 Черт! 469 00:50:51,560 --> 00:50:53,560 Беги! Быстрее! 470 00:50:54,840 --> 00:50:57,200 - Быстрее! - Черт! Сюда! 471 00:50:57,280 --> 00:50:58,880 Беги! 472 00:50:59,760 --> 00:51:00,960 - Торн! - Иди! 473 00:51:03,840 --> 00:51:04,920 Иди, сейчас! 474 00:51:05,280 --> 00:51:06,640 Быстрее! 475 00:51:17,160 --> 00:51:18,320 Черт! 476 00:51:18,400 --> 00:51:19,440 Эй! 477 00:51:27,480 --> 00:51:28,720 Залезай! Поехали! 478 00:51:47,920 --> 00:51:50,400 Быстрее! Быстрее! 479 00:52:01,840 --> 00:52:03,120 Мы почти на месте. 480 00:52:06,240 --> 00:52:07,280 Понял. 481 00:52:35,520 --> 00:52:36,960 Толкай! 482 00:52:44,960 --> 00:52:47,240 Черт! Вертолет! 483 00:52:50,600 --> 00:52:51,920 Враг на крыше. 484 00:52:52,000 --> 00:52:54,040 - Запрос на отмену миссии. - Подожди! 485 00:52:54,720 --> 00:52:55,840 Нет! 486 00:52:57,760 --> 00:52:58,720 Толкай! 487 00:52:58,800 --> 00:53:00,560 - Толкай его! - Продолжай толкать! 488 00:53:03,360 --> 00:53:08,080 Эй! Мы здесь! Эй! Мы здесь! 489 00:53:10,440 --> 00:53:13,000 Сыворотка с ней. Подлети ближе к ней. 490 00:53:15,160 --> 00:53:17,520 - Помогите! - Помогите! 491 00:53:18,160 --> 00:53:19,520 Помогите! 492 00:53:19,600 --> 00:53:22,360 - Помогите! - Сюда! 493 00:53:33,640 --> 00:53:34,960 Ребята, давайте! 494 00:53:39,880 --> 00:53:42,520 Эй! Заберите всех моих друзей! 495 00:53:42,600 --> 00:53:44,200 - Нинг, нет! - Почему? 496 00:53:44,280 --> 00:53:45,120 Нет, Нинг! 497 00:53:55,560 --> 00:53:56,560 Торн! 498 00:53:59,400 --> 00:54:00,560 Торн! 499 00:54:00,640 --> 00:54:01,880 Сын суки! 500 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 Торн! Отпусти меня! 501 00:54:04,000 --> 00:54:06,240 Отпусти меня! Торн! 502 00:54:10,280 --> 00:54:11,440 Оттолкни их руки назад! 503 00:54:13,360 --> 00:54:14,240 Быстрее! 504 00:54:25,320 --> 00:54:27,200 Отпусти меня! 505 00:54:27,280 --> 00:54:29,960 Тхи! Тхи! 506 00:54:33,040 --> 00:54:36,040 Ты, ублюдок! Сын суки! Желаю всем вам сдохнуть в аду! 507 00:54:36,120 --> 00:54:39,640 - Желаю, чтобы ваш вертолет разбился! Черт! - Нонн! 508 00:54:41,320 --> 00:54:43,040 Нонн! Залезай в вертолет. 509 00:54:43,120 --> 00:54:44,000 Иди! 510 00:54:44,560 --> 00:54:45,720 Я не уйду! 511 00:54:47,280 --> 00:54:49,040 Я сказал иди! 512 00:54:50,080 --> 00:54:51,160 Иди! 513 00:54:51,960 --> 00:54:52,840 Иди сейчас! 514 00:54:54,800 --> 00:54:57,000 Что ты делаешь? Залезай сюда сейчас! 515 00:55:04,080 --> 00:55:05,400 Мы больше не можем ждать. 516 00:55:06,560 --> 00:55:08,400 Нонн, давай! 517 00:55:08,480 --> 00:55:10,440 - Иди сейчас! - Нонн! 518 00:55:15,280 --> 00:55:16,280 Иди! 519 00:55:17,600 --> 00:55:19,200 Мы не можем держаться! 520 00:55:23,880 --> 00:55:24,920 Нонн! 521 00:55:26,000 --> 00:55:27,440 Нонн! Залезай сюда! 522 00:55:29,280 --> 00:55:30,560 Иди! 523 00:55:39,840 --> 00:55:41,440 Нонн! Быстрее! 524 00:55:41,520 --> 00:55:42,560 Нонн! 525 00:55:47,320 --> 00:55:48,480 Нонн! 526 00:56:06,320 --> 00:56:07,640 Я люблю тебя. 527 00:56:09,560 --> 00:56:11,680 Мне жаль, что я была ужасной сестрой. 528 00:56:12,560 --> 00:56:14,320 Той, кто никогда в тебя не верила. 529 00:56:18,840 --> 00:56:20,160 Нет! 530 00:56:28,400 --> 00:56:30,480 Но я хочу, чтобы ты верил в себя больше. 531 00:56:39,560 --> 00:56:42,760 Не позволяй никому говорить тебе, что ты не можешь сделать. 532 00:57:05,000 --> 00:57:07,720 Нонн! 533 00:57:08,320 --> 00:57:10,800 Нонн! 534 00:57:10,880 --> 00:57:12,720 Нонн! 535 00:57:12,800 --> 00:57:15,240 Нонн! Нонн! 536 00:57:17,080 --> 00:57:18,280 Нонн! 537 00:57:23,800 --> 00:57:25,640 - Нонн! - Иди! 538 00:57:25,720 --> 00:57:28,280 Нонн! Нонн! 539 00:57:32,320 --> 00:57:35,240 Нонн! Нонн! 540 00:57:35,320 --> 00:57:37,280 Нонн! 541 00:57:37,360 --> 00:57:39,120 Нонн! 542 00:57:39,200 --> 00:57:41,000 - Уходите сейчас! - Понял! 543 00:57:41,080 --> 00:57:42,560 Отступаем, отступаем. 544 00:57:42,680 --> 00:57:47,160 - Двигаемся. - Нонн! Нонн! Нонн! 545 00:57:48,200 --> 00:57:50,600 - Двигайтесь! Двигайтесь! Двигайтесь! - Нонн! 546 00:57:50,680 --> 00:57:52,160 Нонн! 547 00:57:52,240 --> 00:57:54,320 Нонн! Нонн! 548 00:57:56,000 --> 00:57:57,880 Нонн! Нонн! 549 00:57:58,920 --> 00:57:59,960 Нонн! Нонн! 550 00:58:02,400 --> 00:58:03,760 Нонн! 551 00:58:04,760 --> 00:58:05,880 Нонн! 552 00:58:11,920 --> 00:58:13,480 Нонн! 553 00:58:53,040 --> 00:58:55,560 Эй! Черт! 554 00:59:13,040 --> 00:59:14,080 Черт возьми! 555 00:59:31,040 --> 00:59:36,960 ЧЕРЕЗ ОДИН МЕСЯЦ 556 00:59:38,320 --> 00:59:41,400 Тело Джо становится лучше, сэр. 557 00:59:41,480 --> 00:59:44,520 Никаких осложнений не наблюдается. Анализ крови нормальный. 558 00:59:44,600 --> 00:59:48,240 Я ожидаю, что его тело вернется к норме в течение недели. 559 00:59:48,320 --> 00:59:49,680 Хорошо. 560 00:59:50,400 --> 00:59:52,840 Что касается доктора Канчаны, 561 00:59:53,480 --> 00:59:55,920 ее тело теперь в норме. 562 00:59:56,000 --> 00:59:57,680 Все, что осталось, это разбудить ее. 563 00:59:59,200 --> 01:00:00,840 Вы хотите, чтобы мы разбудили ее сейчас? 564 01:00:01,640 --> 01:00:04,400 Пока нет. Пусть спит. 565 01:00:05,320 --> 01:00:09,920 Подождите прибытия Преподобного, чтобы они могли быть вместе как семья. 566 01:00:20,240 --> 01:00:21,360 Что случилось? 567 01:00:21,440 --> 01:00:23,240 Нинг и Вирoj исчезли. 568 01:00:24,680 --> 01:00:25,920 Поехали! 46502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.