Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:14,760
Погода жаркая.
2
00:00:25,120 --> 00:00:26,280
Привет, тетушка.
3
00:00:32,119 --> 00:00:33,400
Привет.
4
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
Привет.
5
00:01:07,080 --> 00:01:10,000
Эй! Тум, что случилось? Ты в порядке?
6
00:01:11,680 --> 00:01:12,720
Эй!
7
00:01:14,320 --> 00:01:16,720
- Эй, дай мне секунду.
- Подожди.
8
00:01:16,800 --> 00:01:18,720
Сэр? Сэр.
9
00:01:26,040 --> 00:01:28,480
Профессор?
С Тишой что-то не так.
10
00:01:31,720 --> 00:01:32,840
Тиша!
11
00:01:33,440 --> 00:01:34,760
Тиша, ты в порядке?
12
00:01:35,440 --> 00:01:36,480
Тиша!
13
00:01:37,480 --> 00:01:38,640
Мама!
14
00:01:40,240 --> 00:01:41,400
Мама. О!
15
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Тетушка Джит?
16
00:01:58,920 --> 00:02:02,480
Тетушка Джит?
Я принесла тебе закусок.
17
00:02:06,960 --> 00:02:08,199
Тетушка Джит?
18
00:02:08,360 --> 00:02:09,639
Тиша!
19
00:02:10,680 --> 00:02:11,840
Тиша!
20
00:02:15,040 --> 00:02:17,800
Тиша! Почему на тебе кровь?
21
00:02:28,720 --> 00:02:29,800
Тум!
22
00:02:33,920 --> 00:02:35,000
Проснись!
23
00:02:49,640 --> 00:02:50,920
Что теперь?
24
00:03:45,040 --> 00:03:46,360
Помоги мне!
25
00:04:14,200 --> 00:04:18,160
О, о, о, о, это так страшно
26
00:04:18,240 --> 00:04:21,399
Мне нужно бояться?
27
00:04:21,480 --> 00:04:26,840
Что ты думаешь об уходе от меняи вот-вот уйдешь
28
00:04:27,640 --> 00:04:31,480
О, о, о, о, это по-настоящему страшно
29
00:06:13,600 --> 00:06:15,080
Ты, ублюдок.
30
00:06:15,160 --> 00:06:18,560
Помнишь? Ты однажды попросила меня
поцарапать машину твоего бывшего вместе с тобой,
31
00:06:20,000 --> 00:06:21,440
но он был в машине.
32
00:06:22,200 --> 00:06:24,520
К тому времени, как я осознала,
ты уже убежала.
33
00:06:29,080 --> 00:06:30,720
Я была как: "Что мне делать?"
34
00:06:31,520 --> 00:06:33,160
Я была так чертовски сбита с толку.
35
00:06:34,400 --> 00:06:36,520
Это было, когда мы были первокурсницами?
36
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
В то время Лили так влюбилась в Прао.
37
00:06:40,120 --> 00:06:43,280
Ты сказала мне, что хочешь быть
такой же сильной, как Прао.
38
00:06:44,560 --> 00:06:46,240
Ты была такой глупой.
39
00:06:46,320 --> 00:06:48,600
Один шлепок от нее,
и ты с ней покончила.
40
00:06:52,800 --> 00:06:54,160
В тот день я была так пьяна
41
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
и накинулась на Прао,
42
00:06:57,600 --> 00:06:59,720
так что она плеснула в меня своим напитком.
43
00:06:59,880 --> 00:07:03,200
Но ты выскочила ниоткуда
и шлепнула ее по лицу.
44
00:07:04,920 --> 00:07:06,400
Почему ты это сделала?
45
00:07:15,880 --> 00:07:17,480
Ты всегда такая.
46
00:07:21,160 --> 00:07:22,880
Ты помогаешь всем.
47
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
Ты никогда никого не оставляешь позади.
48
00:07:48,240 --> 00:07:49,800
Скажи мне.
49
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Если ты скажешь, что хочешь уйти…
50
00:08:02,680 --> 00:08:04,520
Я буду той, кто тебя заберет.
51
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Черт!
52
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
Кавин!
53
00:08:18,640 --> 00:08:19,560
Кто-то идет.
54
00:08:19,640 --> 00:08:21,920
- Ты заперла дверь?
- Я заперла!
55
00:08:23,120 --> 00:08:24,240
Иди сюда!
56
00:08:40,120 --> 00:08:43,840
ПОЖАЛУЙСТА, ОТКРЫВАЙТЕ И ЗАКРЫВАЙТЕ
ДВЕРИ ОСТОРОЖНО. ПО ОДНОЙ ЗА РАЗ.
57
00:11:45,840 --> 00:11:47,520
Лили…
58
00:11:48,720 --> 00:11:50,040
Почему она…
59
00:11:51,800 --> 00:11:53,040
Она помогла нам.
60
00:11:55,000 --> 00:11:57,920
Мы больше не можем здесь оставаться. Пойдем.
61
00:12:05,080 --> 00:12:06,960
Черт! Сан.
62
00:13:01,680 --> 00:13:02,880
Фу придет с этой стороны.
63
00:13:08,560 --> 00:13:09,960
- Эй.
- Черт.
64
00:13:18,720 --> 00:13:21,320
Быстрее! Просто оставь это!
65
00:13:30,800 --> 00:13:31,920
Теперь мы можем идти.
66
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Эй!
67
00:13:38,520 --> 00:13:39,560
Быстрее!
68
00:13:41,960 --> 00:13:44,120
- Эй.
- Иди быстро.
69
00:13:47,560 --> 00:13:50,240
Их еще больше идет.
У нас не много времени.
70
00:13:50,320 --> 00:13:53,360
Как только мы поймаем его,
нам нужно отнести его в лабораторию на десятом этаже.
71
00:15:31,360 --> 00:15:32,880
Они идут. Готовьтесь.
72
00:16:18,960 --> 00:16:20,040
Тетушка Джит.
73
00:16:26,320 --> 00:16:27,560
Тетушка!
74
00:16:28,360 --> 00:16:29,920
Почему твое лицо такое бледное?
75
00:16:36,520 --> 00:16:39,480
- Мук, почему они еще не здесь?
- Подожди.
76
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
Тише.
77
00:16:41,160 --> 00:16:42,200
Тетушка Джит.
78
00:16:45,680 --> 00:16:46,880
Ты меня помнишь?
79
00:16:47,600 --> 00:16:48,720
Это Нинг?
80
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
Ты меня помнишь?
81
00:16:58,960 --> 00:17:01,920
Когда ты выпустишься, не забудь меня.
82
00:17:02,000 --> 00:17:06,839
Не волнуйся об этом. Я все еще должна
большую часть стипендии Патрона.
83
00:17:08,000 --> 00:17:09,400
Это я, Нинг.
84
00:17:16,040 --> 00:17:18,280
Эй. Что случилось?
85
00:17:21,440 --> 00:17:22,520
Ты в порядке?
86
00:17:26,119 --> 00:17:27,440
Что нам делать, Фу?
87
00:17:27,920 --> 00:17:29,720
Отменить все. Нам нужно ей помочь.
88
00:17:30,200 --> 00:17:33,080
Как? У нас нет пути к побегу.
89
00:17:33,640 --> 00:17:37,480
Если другие зомби услышат их мать,
они точно придут за нами.
90
00:17:39,680 --> 00:17:40,800
Нет.
91
00:17:42,360 --> 00:17:43,720
Мы продолжим это делать.
92
00:17:45,720 --> 00:17:46,800
Тетушка!
93
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
Эй!
94
00:17:53,360 --> 00:17:54,440
Это Нонн.
95
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
Иди сюда!
96
00:18:01,840 --> 00:18:03,480
Черт возьми. Тетушка!
97
00:18:07,080 --> 00:18:08,280
Эй!
98
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
Тетушка!
99
00:18:12,480 --> 00:18:14,800
- Нинг!
- Нинг!
100
00:18:14,880 --> 00:18:17,280
Уходи! Нинг! Уходи!
101
00:18:19,120 --> 00:18:20,160
Нинг!
102
00:18:20,240 --> 00:18:21,400
Ребята, приготовьтесь!
103
00:18:23,520 --> 00:18:24,920
Нинг!
104
00:18:25,000 --> 00:18:27,600
- Нинг!
- Нет!
105
00:18:28,200 --> 00:18:29,920
- Стойте!
- Нинг!
106
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Быстрее!
107
00:18:32,760 --> 00:18:34,240
Что вы, ребята, делаете?
108
00:18:36,800 --> 00:18:39,880
Заберите это внутрь!
109
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
Идите! Заходите внутрь!
110
00:18:51,000 --> 00:18:53,560
- Запри.
- Нонн, осторожно.
111
00:18:54,240 --> 00:18:56,720
- Быстрее!
- Эй! Блядь!
112
00:18:57,120 --> 00:19:00,200
Черт.
113
00:19:16,040 --> 00:19:17,280
Черт.
114
00:19:18,240 --> 00:19:19,560
Черт.
115
00:19:20,440 --> 00:19:22,840
- Пошел на хуй!
- Сан.
116
00:19:23,440 --> 00:19:28,160
- Эй! Сан!
- Прекрати!
117
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
Эй! Почему ты его бьешь?
118
00:19:44,600 --> 00:19:45,680
Мы опоздали.
119
00:20:19,200 --> 00:20:21,000
{\an8}ПОЖАЛУЙСТА, ОБМЕНЯЙТЕ СВОЮ КАРТУ
120
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
Мы все умрем.
121
00:22:19,520 --> 00:22:21,040
Куда мы теперь идем?
122
00:22:35,680 --> 00:22:37,720
Пао, наверное, тоже грустит, Мук.
123
00:22:37,800 --> 00:22:40,880
Почему? Почему он убил Пао?
124
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
Почему ему пришлось убивать Пао?
125
00:22:52,640 --> 00:22:53,800
Быстрее.
126
00:22:59,520 --> 00:23:01,400
Почему ему пришлось убивать Пао?
127
00:23:27,800 --> 00:23:28,880
Я закончила смотреть.
128
00:23:33,360 --> 00:23:34,600
Ты видела это, да?
129
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
О чем ты думала?
130
00:23:44,000 --> 00:23:45,520
Забрать тетушку Джит, и что дальше?
131
00:23:46,840 --> 00:23:48,960
Что ты будешь делать,
когда отнесешь ее в лабораторию?
132
00:23:49,600 --> 00:23:50,920
Нинг, послушай.
133
00:23:51,000 --> 00:23:53,680
Тетушка Джит определенно важна
для всех них.
134
00:23:53,760 --> 00:23:58,000
Они точно не придут за нами,
пока у нас есть мать.
135
00:23:58,080 --> 00:23:59,120
Мать?
136
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
Вы, ребята, охуели!
137
00:24:05,400 --> 00:24:07,280
Что заставляет тебя быть такой уверенной, Фу?
138
00:24:08,480 --> 00:24:09,760
Что с тобой не так?
139
00:24:11,000 --> 00:24:12,920
Мой младший брат с вами, Фу.
140
00:24:13,000 --> 00:24:15,600
Сын суки!
Ставить под риск моего младшего брата.
141
00:24:15,680 --> 00:24:17,040
Ты с ума сошел?
142
00:24:18,560 --> 00:24:20,240
Мы должны просто ничего не делать?
143
00:24:24,480 --> 00:24:25,720
Мы просто сидим на месте?
144
00:24:26,640 --> 00:24:31,240
Ждем твоих приказов, делать это, делать то.
Так?
145
00:24:32,600 --> 00:24:34,280
Сейчас не время спорить!
146
00:24:36,040 --> 00:24:38,880
Нам нужно выяснить,
как мы выберемся из этой комнаты.
147
00:24:38,960 --> 00:24:40,160
Нинг.
148
00:24:45,040 --> 00:24:46,160
Что это?
149
00:24:52,640 --> 00:24:54,680
- Я расскажу позже.
- Скажи сейчас.
150
00:24:57,080 --> 00:24:58,280
Что там внутри?
151
00:25:01,880 --> 00:25:03,120
Что это?
152
00:25:03,200 --> 00:25:05,280
- Дай мне.
- Нет.
153
00:25:06,920 --> 00:25:07,960
Дай мне!
154
00:25:10,840 --> 00:25:11,880
Это улика.
155
00:25:14,680 --> 00:25:15,720
Какая улика?
156
00:25:18,480 --> 00:25:19,640
Это сыворотка.
157
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
Какая сыворотка?
158
00:25:25,720 --> 00:25:27,920
Чайвут Кхьятпипат.
159
00:25:29,520 --> 00:25:30,560
Сыворотка Джо.
160
00:25:35,040 --> 00:25:36,280
Хм?
161
00:25:38,160 --> 00:25:41,640
Это значит, что Патрон попросил тебя
и Вирoja сделать сыворотку для своего сына?
162
00:25:42,080 --> 00:25:44,440
Ты уже знаешь
о проекте Анисонг, да?
163
00:25:45,520 --> 00:25:47,000
Как ты узнала, Сан?
164
00:25:49,120 --> 00:25:50,440
А потом что?
165
00:25:51,880 --> 00:25:53,080
Вот и все.
166
00:25:54,000 --> 00:25:55,320
Мой отец мне не доверяет.
167
00:25:56,920 --> 00:25:59,000
Так что он придумал эту чертову сыворотку.
168
00:25:59,640 --> 00:26:01,320
Сан, принеси мне еще.
169
00:26:01,960 --> 00:26:03,520
Это действительно возможно?
170
00:26:03,600 --> 00:26:04,720
Да?
171
00:26:04,800 --> 00:26:07,560
Мертвый, но без следа разложения.
Как это возможно?
172
00:26:07,640 --> 00:26:09,800
Ты когда-нибудь видела, чтобы мой отец в чем-то провалился?
173
00:26:18,400 --> 00:26:22,680
Ну, разве что рассказывать нам
не ввергнет тебя в неприятности?
174
00:26:23,400 --> 00:26:24,440
Да.
175
00:26:25,600 --> 00:26:26,640
Конечно.
176
00:26:31,440 --> 00:26:32,720
Вот.
177
00:26:42,080 --> 00:26:43,520
Всю мою жизнь…
178
00:26:45,960 --> 00:26:47,960
С тех пор, как я родилась и до сих пор…
179
00:26:50,000 --> 00:26:52,760
Меня заставляли дружить
только с вами, ребята.
180
00:26:53,720 --> 00:26:57,000
Скоро мои дети и внуки
будут только с вашими.
181
00:26:57,080 --> 00:26:58,240
Это справедливо?
182
00:27:03,000 --> 00:27:07,120
Проект Анисонг,
это самая большая тайна моей семьи.
183
00:27:07,240 --> 00:27:09,560
Если она просочится, все будет разрушено.
184
00:27:09,640 --> 00:27:12,760
Что, если я скажу своему отцу,
что вы, ребята, знаете об этом?
185
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
Что он сделает?
186
00:27:14,960 --> 00:27:17,480
Мы ничего не скажем. Не волнуйся.
187
00:27:17,560 --> 00:27:20,000
- Клянусь Богом.
- Эй. Нет, нет.
188
00:27:21,400 --> 00:27:24,680
Послушай, я знаю, что никто из вас
не поднимет эту тему.
189
00:27:25,320 --> 00:27:27,520
Если моя семья разрушится,
ваша тоже.
190
00:27:28,600 --> 00:27:29,960
Мне просто любопытно.
191
00:27:30,640 --> 00:27:34,120
Что, если я скажу своему отцу,
что ты думаешь, он сделает?
192
00:27:34,840 --> 00:27:38,120
Допустим, я узнаю
193
00:27:39,320 --> 00:27:44,320
что некоторые из вас здесь
не были мне верны…
194
00:27:45,960 --> 00:27:47,520
даже после того, как я вам доверилась.
195
00:27:57,600 --> 00:27:59,400
Эй! Не нужно быть серьезным.
196
00:28:00,000 --> 00:28:02,400
Это просто гипотетически, дурак!
197
00:28:03,800 --> 00:28:07,000
Видишь? Сан не выглядит напряженным.
Покажи мне свою улыбку.
198
00:28:17,520 --> 00:28:18,440
Я сказала улыбнись!
199
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
Да.
200
00:28:24,960 --> 00:28:26,080
Видишь?
201
00:28:27,440 --> 00:28:29,400
То, о чем я прошу вас, просто.
202
00:28:30,200 --> 00:28:31,880
Если я позвоню кому-то из вас…
203
00:28:33,840 --> 00:28:35,400
вы должны быть доступны.
204
00:28:36,720 --> 00:28:39,560
Если я скажу вам быть где-то,
вы должны там быть.
205
00:28:39,640 --> 00:28:41,200
Вы не можете сказать нет.
206
00:28:42,000 --> 00:28:43,280
Ничему.
207
00:28:44,440 --> 00:28:45,600
Понятно?
208
00:28:56,400 --> 00:28:57,920
Ты понимаешь?
209
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
- Да.
- Понятно.
210
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Блядь, да! Вот так.
211
00:29:04,400 --> 00:29:06,680
Да? Ладно?
212
00:29:16,320 --> 00:29:19,280
- Джо рассказал нам план своего отца.
- Нам? Кому нам?
213
00:29:28,320 --> 00:29:30,560
Ты была в лаборатории той ночью,
верно?
214
00:29:34,920 --> 00:29:35,960
Я права?
215
00:29:38,400 --> 00:29:39,840
Ты была там с Джо.
216
00:29:41,080 --> 00:29:44,040
Подожди. О чем ты говоришь?
217
00:29:45,080 --> 00:29:46,080
Ответь мне!
218
00:29:49,240 --> 00:29:51,200
Значит, ты действительно знала об этом с самого начала.
219
00:29:51,280 --> 00:29:55,400
Как, черт возьми, ты могла это сделать?
Как ты могла сделать такое?
220
00:29:55,480 --> 00:29:56,760
Нинг, не говори громко.
221
00:29:59,120 --> 00:30:01,360
Ты причина, по которой мама стала такой.
222
00:30:01,440 --> 00:30:03,560
Какой такой?
223
00:30:03,640 --> 00:30:06,760
Скажи! Скажи, чтобы твой брат
тебя услышал.
224
00:30:07,600 --> 00:30:09,280
Давай, расскажи ему о своей матери.
225
00:30:14,560 --> 00:30:17,040
Твоя мать не просто
беззащитный курьер.
226
00:30:17,120 --> 00:30:19,600
Она рабыня, которая работает под землей
на Патрона.
227
00:30:19,680 --> 00:30:20,960
Скажи это вслух!
228
00:30:28,680 --> 00:30:30,040
Нинг.
229
00:30:31,800 --> 00:30:33,360
О чем говорит Сан?
230
00:30:38,160 --> 00:30:40,560
У мамы и Джо одно и то же заболевание.
231
00:30:42,200 --> 00:30:45,360
Патрон приказал Вирoju и мне
разработать лекарство.
232
00:30:46,920 --> 00:30:48,320
Но все пошло наперекосяк.
233
00:30:50,920 --> 00:30:54,760
Весь этот хаос, который случился,
все из-за меня.
234
00:30:54,840 --> 00:30:57,680
- Нет! Нинг, это не имеет к тебе отношения.
- Ты, заткнись!
235
00:30:59,320 --> 00:31:00,600
Подожди.
236
00:31:00,680 --> 00:31:03,720
Эта штука в пробирке
действительно заражает людей?
237
00:31:04,840 --> 00:31:06,640
Эта версия полностью разработана.
238
00:31:07,880 --> 00:31:10,000
Но была предыдущая версия…
239
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
которую уже дали волонтерам.
240
00:31:14,680 --> 00:31:16,160
Волонтерам?
241
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
Кто они?
242
00:31:35,920 --> 00:31:38,280
Ты знала обо всем с самого начала.
243
00:31:39,400 --> 00:31:41,960
- Ты не позволила нам ничего сделать.
- Не так это.
244
00:31:42,040 --> 00:31:44,920
- Тогда что это?
- Она только что узнала тоже!
245
00:31:45,000 --> 00:31:49,320
Ты не можешь просто перестать ее защищать?
Мы никогда для нее ничего не значили!
246
00:31:49,400 --> 00:31:53,000
Я не понимаю. Почему все
должно зависеть от тебя?
247
00:31:53,800 --> 00:31:56,120
Почему ты должна быть
в центре всего?
248
00:31:56,200 --> 00:31:58,920
Я задавалась вопросом,
это потому что у тебя тяжелая жизнь
249
00:31:59,000 --> 00:32:01,480
или потому что
вы, люди, хуевые лжецы?
250
00:32:01,560 --> 00:32:05,040
- Мук!
- Что? Ты меня убьешь?
251
00:32:06,840 --> 00:32:09,080
Сражайся, как ты сражалась за него.
252
00:32:12,520 --> 00:32:15,880
Но как вы, люди, вообще можете жить
с самим собой? Мне так любопытно.
253
00:32:16,600 --> 00:32:18,960
Твоя мама лгунья. Ты лгунья!
254
00:32:19,680 --> 00:32:21,200
И твой брат тоже.
255
00:32:21,280 --> 00:32:23,280
Я серьезно, ты действительно не знала?
256
00:32:24,840 --> 00:32:27,520
Что они трахаются
за твоей спиной?
257
00:32:52,320 --> 00:32:53,920
Ты действительно в это веришь?
258
00:32:57,080 --> 00:33:00,480
Ты серьезно сейчас?
Прямо сейчас?
259
00:33:05,120 --> 00:33:08,800
Пусть они говорят прямо сейчас.
Больше не нужно ждать.
260
00:33:14,320 --> 00:33:15,440
Я позволила кому-то умереть.
261
00:33:25,480 --> 00:33:27,720
Она ученая
в лаборатории Патрона.
262
00:33:32,880 --> 00:33:35,440
Джо приказали молчать,
и нам тоже.
263
00:33:37,320 --> 00:33:38,640
Я не могу никому сказать.
264
00:33:41,520 --> 00:33:43,120
Не могу сказать никому, что…
265
00:33:48,720 --> 00:33:50,040
Что…
266
00:33:51,480 --> 00:33:52,880
Мне нужна помощь.
267
00:33:55,000 --> 00:33:56,200
Пожалуйста, помогите мне.
268
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
У меня есть кое-что, чтобы показать вам, ребята.
269
00:34:03,760 --> 00:34:04,880
Вот.
270
00:34:06,920 --> 00:34:09,159
Я взломала камеры в лаборатории моего отца.
271
00:34:10,320 --> 00:34:13,080
Черт! Кто это? Она выглядит круто.
272
00:34:13,159 --> 00:34:14,440
Создатель сыворотки.
273
00:34:15,120 --> 00:34:17,320
- Хочешь ее узнать?
- Черт, да.
274
00:34:18,719 --> 00:34:21,760
Эй, все.
Я забронировала столик в клубе.
275
00:34:22,320 --> 00:34:25,080
- Они подтвердили.
- Мы пойдем в другое место.
276
00:34:25,159 --> 00:34:27,199
- Но, Джо--
- Мы пойдем в другое место.
277
00:34:28,679 --> 00:34:29,719
Сан.
278
00:34:30,639 --> 00:34:32,199
То, что тебе нужно сказать, это "да".
279
00:34:33,000 --> 00:34:34,239
Пойдем. Прямо сейчас.
280
00:34:35,159 --> 00:34:38,080
Да! Пойдем!
281
00:34:38,159 --> 00:34:39,360
Сан, ты за руль.
282
00:34:39,440 --> 00:34:41,400
- Поехали.
- Пойдем!
283
00:34:48,120 --> 00:34:49,280
Это как…
284
00:34:52,000 --> 00:34:54,280
Как будто труп женщины внутри меня.
285
00:34:58,120 --> 00:35:00,040
Я не могу выкинуть ее из головы.
286
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Сан!
287
00:35:09,160 --> 00:35:10,360
Я ничего не могу сделать.
288
00:35:23,120 --> 00:35:24,320
Только Нонн…
289
00:35:25,440 --> 00:35:27,120
мог учуять труп.
290
00:35:28,920 --> 00:35:31,000
На самом деле он не знал, что это такое.
291
00:35:33,920 --> 00:35:36,240
Но он знал, что что-то гнилоевнутри меня.
292
00:35:39,520 --> 00:35:40,960
Но он все еще там.
293
00:35:44,760 --> 00:35:47,040
Ничего не было между Нонном и мной.
294
00:35:48,720 --> 00:35:51,320
Он был тем, кто заметил,
что со мной что-то не так.
295
00:35:59,080 --> 00:36:01,040
Я никогда не сделала бы такого.
296
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Как вы с твоей мамой сделали.
297
00:36:15,800 --> 00:36:18,720
Расскажи нам все.
Что, черт возьми, вы сделали?
298
00:36:56,080 --> 00:36:57,080
Гас…
299
00:37:16,920 --> 00:37:18,440
Не мог бы ты меня простить?
300
00:37:26,280 --> 00:37:27,840
Отпусти меня!
301
00:37:27,920 --> 00:37:30,080
Мне так жаль!
302
00:37:30,200 --> 00:37:31,960
Земля!
303
00:37:32,120 --> 00:37:34,360
Мне жаль!
304
00:37:34,440 --> 00:37:36,960
Я сказала, мне жаль!
305
00:37:37,040 --> 00:37:40,960
- Гас! Гас!
- Что ты собираешься делать, Гейм?
306
00:37:41,040 --> 00:37:42,640
- Нет, Патра!
- Нет!
307
00:37:42,720 --> 00:37:45,080
- Нет, Патра!
- Отойди!
308
00:37:45,160 --> 00:37:51,600
Отпусти меня! Это мой брат!
309
00:37:52,760 --> 00:37:55,000
Хватит, Гейм.
Это уже не твой брат.
310
00:38:00,760 --> 00:38:01,840
Гас…
311
00:38:07,680 --> 00:38:09,600
Кто это сделал с моим братом?
312
00:38:18,520 --> 00:38:19,840
Земля…
313
00:38:20,480 --> 00:38:22,680
Ты встретил каких-нибудь студентов-ученых?
314
00:38:28,200 --> 00:38:29,640
Ты встретил их, да?
315
00:38:29,720 --> 00:38:31,960
Это была Нинг, Джин и Пао?
316
00:38:37,160 --> 00:38:38,520
{\an8}Миксозоа.
317
00:38:39,080 --> 00:38:40,200
Да.
318
00:38:41,080 --> 00:38:46,520
Она мутировала из ядерных отходов,
прикрепилась к медузам,
319
00:38:46,600 --> 00:38:48,040
и вызывает это поведение.
320
00:38:49,120 --> 00:38:52,200
Они формируют группы для охоты
и даже поедают своих.
321
00:38:52,280 --> 00:38:53,720
Они как те зомби.
322
00:38:53,800 --> 00:38:55,400
Но больше того.
323
00:38:55,480 --> 00:38:58,600
Вчера ночью Эк и я видели, как они дерутся.
324
00:38:58,680 --> 00:39:01,280
А? Почему они дерутся?
325
00:39:02,400 --> 00:39:03,480
Я понятия не имею.
326
00:39:04,680 --> 00:39:07,440
Но в то время,я была окружена группой зомби.
327
00:39:07,520 --> 00:39:09,920
Потом другая группаприбежала сзади.
328
00:39:10,560 --> 00:39:12,040
Если угадывать,
329
00:39:12,160 --> 00:39:15,640
они дерутся за еду или территорию.
330
00:39:15,760 --> 00:39:17,120
Ты права.
331
00:39:18,040 --> 00:39:19,080
Что это, Мук?
332
00:39:20,280 --> 00:39:22,400
Тетушка Джит получила сыворотку первой.
333
00:39:24,280 --> 00:39:25,360
И что?
334
00:39:27,360 --> 00:39:28,840
Значит, мы были правы.
335
00:39:30,640 --> 00:39:32,400
Тетушка Джит — их вожак стаи.
336
00:39:32,480 --> 00:39:35,040
Она была первой,
кто распространил инфекцию на других.
337
00:39:35,120 --> 00:39:40,240
Каждый зомби повинуется тетушке Джит,
потому что видит в ней мать.
338
00:39:40,320 --> 00:39:41,960
Вы все видели?
339
00:39:42,040 --> 00:39:45,440
Тетушка Джит ничем не отличается от других.
340
00:39:46,240 --> 00:39:48,280
У нее нет силы сражаться с нами.
341
00:39:48,400 --> 00:39:52,600
Так что причина, по которой она стала вожаком стаи,
в том, что она самая старшая?
342
00:39:53,240 --> 00:39:56,280
Черт возьми. Разве это не смешно?
343
00:39:57,240 --> 00:40:00,600
Не смешно. Это самая реальная вещь.
344
00:40:14,680 --> 00:40:17,200
Состояние доктора Канчаны
все еще стабильно, сэр.
345
00:40:17,280 --> 00:40:20,560
А что касается скорости метаболизма
ее клеток,
346
00:40:20,640 --> 00:40:23,840
она начинает расти, почти совпадая
с экспериментальной группой сейчас.
347
00:40:23,920 --> 00:40:27,120
А что насчет скорости клеточного дыхания
и CPC?
348
00:40:27,200 --> 00:40:29,000
Все теперь нормально.
349
00:40:30,320 --> 00:40:32,040
Отличная работа, профессор.
350
00:40:41,640 --> 00:40:42,760
Это не то.
351
00:40:53,440 --> 00:40:54,520
Что не так?
352
00:41:02,920 --> 00:41:07,080
То, что случилось в университете,
вызвало эту сыворотку.
353
00:41:08,520 --> 00:41:09,360
Подожди, что?
354
00:41:10,520 --> 00:41:11,920
Должно быть что-то еще.
355
00:41:12,000 --> 00:41:14,120
Так что, по сути,
все, что ты говорила,
356
00:41:14,200 --> 00:41:19,360
означает, что то, что заражает людей,
это паразит, который живет в медузах,
357
00:41:19,440 --> 00:41:20,920
а не медузы?
358
00:41:21,440 --> 00:41:22,960
Да.
359
00:41:23,040 --> 00:41:26,640
Но Вирoj пошел вперед и использовал
медуз, зараженных паразитом,
360
00:41:26,720 --> 00:41:27,800
чтобы сделать сыворотку.
361
00:41:28,360 --> 00:41:32,000
Я тестировала ее на людях.
Я ввела ее доктору Канчане.
362
00:41:32,080 --> 00:41:34,880
Я уже ввела эту сыворотку
доктору Канчане, сэр.
363
00:41:35,280 --> 00:41:36,320
Успокойся.
364
00:41:37,560 --> 00:41:38,760
Не торопись.
365
00:41:39,400 --> 00:41:41,080
Кто-нибудь знает об этом?
366
00:41:43,880 --> 00:41:45,000
Нет.
367
00:41:47,680 --> 00:41:48,840
Вот и все.
368
00:41:49,960 --> 00:41:51,640
Тогда ты теперь в безопасности.
369
00:41:52,400 --> 00:41:53,680
Отдохни.
370
00:41:54,400 --> 00:41:56,840
Можешь начать делать сыворотку для Джо?
371
00:42:00,320 --> 00:42:02,040
Нинг и Нонн заперты там.
372
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
Вирoj.
373
00:42:04,040 --> 00:42:07,600
- Никто не собирается ее делать.
- Нет! Отправьте их сейчас.
374
00:42:08,760 --> 00:42:11,200
- Тебе нужно это принять.
- Отправьте их сейчас!
375
00:42:13,680 --> 00:42:16,000
Что ты надеешься выиграть, делая это?
376
00:42:17,400 --> 00:42:18,960
Сыворотка Джо здесь, в лаборатории.
377
00:42:20,240 --> 00:42:21,960
Если хочешь ее, иди и возьми.
378
00:42:22,040 --> 00:42:25,160
Я закончила работать на тебя!
Если собираешься меня убить, то делай!
379
00:42:25,640 --> 00:42:28,840
Эти документы — информация.
380
00:42:28,920 --> 00:42:31,720
Если они дойдут до кого-то, кто пытается это исправить,
381
00:42:32,280 --> 00:42:34,680
это может помочь очистить весь этот бардак.
382
00:42:35,320 --> 00:42:36,960
Если честно,
383
00:42:37,960 --> 00:42:40,520
эта штука может стоить
больше, чем все наши жизни.
384
00:42:52,080 --> 00:42:53,280
Вирoj.
385
00:42:56,280 --> 00:42:57,400
Только они двое.
386
00:43:00,200 --> 00:43:01,480
Никто больше.
387
00:43:19,320 --> 00:43:22,240
- Эй!
- Сиди тихо. Тише.
388
00:43:23,000 --> 00:43:24,160
Тише.
389
00:43:50,400 --> 00:43:52,720
Уборщица, она вот-вот
войдет в эту комнату.
390
00:43:54,080 --> 00:43:56,080
Она не должна знать, что мы здесь.
391
00:43:58,640 --> 00:44:01,840
А если она продолжит толкать?
Дверь долго не продержится.
392
00:44:01,920 --> 00:44:03,280
Должны ли мы просто впустить ее?
393
00:44:03,360 --> 00:44:05,520
- Придерживаться оригинального плана?
- Нет, Торн.
394
00:44:05,600 --> 00:44:09,320
- Там другие зомби. Забудь.
- Что нам делать?
395
00:44:09,400 --> 00:44:10,720
Что мы делаем?
396
00:44:13,240 --> 00:44:17,160
Думай! Тебе нужно это выяснить.
Мы выбрали тебя лидером.
397
00:44:17,240 --> 00:44:18,480
Я думаю.
398
00:44:23,240 --> 00:44:25,400
А что, если оно наткнется
на труп своей матери?
399
00:44:25,480 --> 00:44:26,680
Миксозоа.
400
00:44:26,800 --> 00:44:29,080
Это паразит, который живет в медузах.
401
00:44:29,160 --> 00:44:30,400
Температура имеет значение.
402
00:44:30,520 --> 00:44:32,920
Почему они остаютсяна освещенном месте?
403
00:44:33,000 --> 00:44:35,800
- Тетушка Джит — вожак стаи.- У них тоже есть чувства.
404
00:44:35,880 --> 00:44:37,480
Это потому что она самая старшая?
405
00:44:37,560 --> 00:44:40,120
Они были первыми,кто распространил инфекцию.
406
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Нет. Нет. Нет.
407
00:44:45,800 --> 00:44:47,440
- Что это? Скажи.
- Ни за что.
408
00:44:47,520 --> 00:44:49,360
- Скажи
- Мы не можем это сделать.
409
00:44:50,000 --> 00:44:52,960
- Ни за что.
- Что это? Скажи!
410
00:44:53,960 --> 00:44:55,000
Скажи мне!
411
00:44:55,080 --> 00:44:57,560
У нас нет их лидера в заложниках.
412
00:44:58,280 --> 00:45:03,200
Но если у нас будет зомби,
зараженный напрямую лидером…
413
00:45:04,880 --> 00:45:06,000
Что?
414
00:45:06,520 --> 00:45:08,920
Мы застряли здесь.
Как мы найдем того зомби?
415
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Вот почему я сказала, что мы не можем!
416
00:45:11,080 --> 00:45:12,200
Нет.
417
00:45:15,240 --> 00:45:16,680
Ты знаешь, что это возможно.
418
00:45:18,880 --> 00:45:20,960
Если кто-то здесь заразится
ее кровью.
419
00:45:30,240 --> 00:45:31,720
Черт.
420
00:45:41,880 --> 00:45:43,200
Эй.
421
00:45:43,280 --> 00:45:46,520
Температура выше.
Они скоро сойдут с ума.
422
00:46:03,800 --> 00:46:05,480
Надеюсь, ты права, Мук.
423
00:46:07,680 --> 00:46:08,920
Прекрати!
424
00:46:10,080 --> 00:46:11,200
Что ты делаешь?
425
00:46:11,960 --> 00:46:13,920
- Отпусти ее.
- Нет.
426
00:46:14,000 --> 00:46:16,200
Разве эти документы не важны?
427
00:46:16,280 --> 00:46:18,400
Разве они не могут помочь людям?
428
00:46:18,960 --> 00:46:21,440
Если никто не согласится это сделать,
мы все хуево умрем.
429
00:46:24,200 --> 00:46:27,720
Откуда ты знаешь, что это сработает?
Это явно охота на ведьм.
430
00:46:27,800 --> 00:46:29,080
Джин.
431
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
Никто меня не заставляет.
432
00:46:33,200 --> 00:46:34,320
Это мой выбор.
433
00:46:52,160 --> 00:46:54,440
Нинг, нет.
434
00:46:54,840 --> 00:46:56,080
Не делай этого.
435
00:46:57,240 --> 00:47:01,320
Нонн, что бы ни случилось, не умирай.
436
00:47:01,400 --> 00:47:03,360
Ты снова это со мной делаешь.
437
00:47:03,440 --> 00:47:05,560
Ты и мама всегда защищаете меня от неприятностей.
438
00:47:06,520 --> 00:47:09,800
Я глупая? Я ничего не могу сделать, чтобы помочь?
439
00:47:09,880 --> 00:47:11,880
Есть другие способы это сделать.
440
00:47:16,360 --> 00:47:18,280
С этого момента все на тебе.
441
00:47:24,520 --> 00:47:26,800
Все, что тебе нужно знать, здесь.
442
00:47:27,560 --> 00:47:28,800
Все.
443
00:47:30,200 --> 00:47:31,040
Нинг!
444
00:47:33,520 --> 00:47:36,640
Пожалуйста, скажи маме, что все, что она сделала,
445
00:47:36,720 --> 00:47:39,480
не сделало ничью жизнь лучше.
446
00:47:41,400 --> 00:47:42,440
Нинг!
447
00:48:04,920 --> 00:48:06,480
Пожалуйста, присматривай за Нонном.
448
00:48:49,040 --> 00:48:50,360
Джин.
449
00:48:52,600 --> 00:48:54,560
Убери пистолет от моего брата.
450
00:48:57,440 --> 00:48:58,800
Если ты решила умереть…
451
00:49:01,760 --> 00:49:03,560
то давай умрем вместе, все мы.
452
00:49:09,160 --> 00:49:10,800
- Джин…
- Ты хочешь умереть.
453
00:49:12,120 --> 00:49:14,840
Ты хочешь убежать
от проблем, как твоя мама.
454
00:49:14,920 --> 00:49:16,920
Тебе даже не важно, сработает ли это.
455
00:49:26,720 --> 00:49:28,520
Что вы, ребята, делаете?
456
00:49:29,200 --> 00:49:30,440
Вы осознаете?
457
00:49:30,960 --> 00:49:32,920
Мы просто добыча для этого ублюдка.
458
00:49:33,360 --> 00:49:36,800
Мы просто бесполезные существа,
застрявшие в мусоре, который они создали!
459
00:49:39,520 --> 00:49:40,480
И теперь…
460
00:49:43,000 --> 00:49:44,600
мы отправляем нашу подругу на смерть.
461
00:49:45,920 --> 00:49:47,800
Всего лишь чтобы очистить этот бардак.
462
00:49:50,360 --> 00:49:51,560
Почему?
463
00:49:52,040 --> 00:49:55,200
Почему мы должны исправлять проблемы,
которые даже не создавали?
464
00:50:01,520 --> 00:50:03,040
Я не дам этому закончиться так.
465
00:50:03,120 --> 00:50:04,280
Нет.
466
00:50:08,400 --> 00:50:09,760
Я знаю, ты этого не сделаешь.
467
00:50:10,680 --> 00:50:11,760
Нинг!
468
00:50:50,320 --> 00:50:51,480
Черт!
469
00:50:51,560 --> 00:50:53,560
Беги! Быстрее!
470
00:50:54,840 --> 00:50:57,200
- Быстрее!
- Черт! Сюда!
471
00:50:57,280 --> 00:50:58,880
Беги!
472
00:50:59,760 --> 00:51:00,960
- Торн!
- Иди!
473
00:51:03,840 --> 00:51:04,920
Иди, сейчас!
474
00:51:05,280 --> 00:51:06,640
Быстрее!
475
00:51:17,160 --> 00:51:18,320
Черт!
476
00:51:18,400 --> 00:51:19,440
Эй!
477
00:51:27,480 --> 00:51:28,720
Залезай! Поехали!
478
00:51:47,920 --> 00:51:50,400
Быстрее! Быстрее!
479
00:52:01,840 --> 00:52:03,120
Мы почти на месте.
480
00:52:06,240 --> 00:52:07,280
Понял.
481
00:52:35,520 --> 00:52:36,960
Толкай!
482
00:52:44,960 --> 00:52:47,240
Черт! Вертолет!
483
00:52:50,600 --> 00:52:51,920
Враг на крыше.
484
00:52:52,000 --> 00:52:54,040
- Запрос на отмену миссии.- Подожди!
485
00:52:54,720 --> 00:52:55,840
Нет!
486
00:52:57,760 --> 00:52:58,720
Толкай!
487
00:52:58,800 --> 00:53:00,560
- Толкай его!
- Продолжай толкать!
488
00:53:03,360 --> 00:53:08,080
Эй! Мы здесь! Эй! Мы здесь!
489
00:53:10,440 --> 00:53:13,000
Сыворотка с ней. Подлети ближе к ней.
490
00:53:15,160 --> 00:53:17,520
- Помогите!
- Помогите!
491
00:53:18,160 --> 00:53:19,520
Помогите!
492
00:53:19,600 --> 00:53:22,360
- Помогите!
- Сюда!
493
00:53:33,640 --> 00:53:34,960
Ребята, давайте!
494
00:53:39,880 --> 00:53:42,520
Эй! Заберите всех моих друзей!
495
00:53:42,600 --> 00:53:44,200
- Нинг, нет!
- Почему?
496
00:53:44,280 --> 00:53:45,120
Нет, Нинг!
497
00:53:55,560 --> 00:53:56,560
Торн!
498
00:53:59,400 --> 00:54:00,560
Торн!
499
00:54:00,640 --> 00:54:01,880
Сын суки!
500
00:54:01,960 --> 00:54:03,920
Торн! Отпусти меня!
501
00:54:04,000 --> 00:54:06,240
Отпусти меня! Торн!
502
00:54:10,280 --> 00:54:11,440
Оттолкни их руки назад!
503
00:54:13,360 --> 00:54:14,240
Быстрее!
504
00:54:25,320 --> 00:54:27,200
Отпусти меня!
505
00:54:27,280 --> 00:54:29,960
Тхи! Тхи!
506
00:54:33,040 --> 00:54:36,040
Ты, ублюдок! Сын суки!
Желаю всем вам сдохнуть в аду!
507
00:54:36,120 --> 00:54:39,640
- Желаю, чтобы ваш вертолет разбился! Черт!
- Нонн!
508
00:54:41,320 --> 00:54:43,040
Нонн! Залезай в вертолет.
509
00:54:43,120 --> 00:54:44,000
Иди!
510
00:54:44,560 --> 00:54:45,720
Я не уйду!
511
00:54:47,280 --> 00:54:49,040
Я сказал иди!
512
00:54:50,080 --> 00:54:51,160
Иди!
513
00:54:51,960 --> 00:54:52,840
Иди сейчас!
514
00:54:54,800 --> 00:54:57,000
Что ты делаешь? Залезай сюда сейчас!
515
00:55:04,080 --> 00:55:05,400
Мы больше не можем ждать.
516
00:55:06,560 --> 00:55:08,400
Нонн, давай!
517
00:55:08,480 --> 00:55:10,440
- Иди сейчас!
- Нонн!
518
00:55:15,280 --> 00:55:16,280
Иди!
519
00:55:17,600 --> 00:55:19,200
Мы не можем держаться!
520
00:55:23,880 --> 00:55:24,920
Нонн!
521
00:55:26,000 --> 00:55:27,440
Нонн! Залезай сюда!
522
00:55:29,280 --> 00:55:30,560
Иди!
523
00:55:39,840 --> 00:55:41,440
Нонн! Быстрее!
524
00:55:41,520 --> 00:55:42,560
Нонн!
525
00:55:47,320 --> 00:55:48,480
Нонн!
526
00:56:06,320 --> 00:56:07,640
Я люблю тебя.
527
00:56:09,560 --> 00:56:11,680
Мне жаль, что я была ужасной сестрой.
528
00:56:12,560 --> 00:56:14,320
Той, кто никогда в тебя не верила.
529
00:56:18,840 --> 00:56:20,160
Нет!
530
00:56:28,400 --> 00:56:30,480
Но я хочу, чтобы ты верил
в себя больше.
531
00:56:39,560 --> 00:56:42,760
Не позволяй никому говорить тебе,
что ты не можешь сделать.
532
00:57:05,000 --> 00:57:07,720
Нонн!
533
00:57:08,320 --> 00:57:10,800
Нонн!
534
00:57:10,880 --> 00:57:12,720
Нонн!
535
00:57:12,800 --> 00:57:15,240
Нонн! Нонн!
536
00:57:17,080 --> 00:57:18,280
Нонн!
537
00:57:23,800 --> 00:57:25,640
- Нонн!
- Иди!
538
00:57:25,720 --> 00:57:28,280
Нонн! Нонн!
539
00:57:32,320 --> 00:57:35,240
Нонн! Нонн!
540
00:57:35,320 --> 00:57:37,280
Нонн!
541
00:57:37,360 --> 00:57:39,120
Нонн!
542
00:57:39,200 --> 00:57:41,000
- Уходите сейчас!
- Понял!
543
00:57:41,080 --> 00:57:42,560
Отступаем, отступаем.
544
00:57:42,680 --> 00:57:47,160
- Двигаемся.
- Нонн! Нонн! Нонн!
545
00:57:48,200 --> 00:57:50,600
- Двигайтесь! Двигайтесь! Двигайтесь!
- Нонн!
546
00:57:50,680 --> 00:57:52,160
Нонн!
547
00:57:52,240 --> 00:57:54,320
Нонн! Нонн!
548
00:57:56,000 --> 00:57:57,880
Нонн! Нонн!
549
00:57:58,920 --> 00:57:59,960
Нонн! Нонн!
550
00:58:02,400 --> 00:58:03,760
Нонн!
551
00:58:04,760 --> 00:58:05,880
Нонн!
552
00:58:11,920 --> 00:58:13,480
Нонн!
553
00:58:53,040 --> 00:58:55,560
Эй! Черт!
554
00:59:13,040 --> 00:59:14,080
Черт возьми!
555
00:59:31,040 --> 00:59:36,960
ЧЕРЕЗ ОДИН МЕСЯЦ
556
00:59:38,320 --> 00:59:41,400
Тело Джо становится лучше, сэр.
557
00:59:41,480 --> 00:59:44,520
Никаких осложнений не наблюдается.
Анализ крови нормальный.
558
00:59:44,600 --> 00:59:48,240
Я ожидаю, что его тело
вернется к норме в течение недели.
559
00:59:48,320 --> 00:59:49,680
Хорошо.
560
00:59:50,400 --> 00:59:52,840
Что касается доктора Канчаны,
561
00:59:53,480 --> 00:59:55,920
ее тело теперь в норме.
562
00:59:56,000 --> 00:59:57,680
Все, что осталось, это разбудить ее.
563
00:59:59,200 --> 01:00:00,840
Вы хотите, чтобы мы разбудили ее сейчас?
564
01:00:01,640 --> 01:00:04,400
Пока нет. Пусть спит.
565
01:00:05,320 --> 01:00:09,920
Подождите прибытия Преподобного,
чтобы они могли быть вместе как семья.
566
01:00:20,240 --> 01:00:21,360
Что случилось?
567
01:00:21,440 --> 01:00:23,240
Нинг и Вирoj исчезли.
568
01:00:24,680 --> 01:00:25,920
Поехали!
46502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.