All language subtitles for Zombieverse.S02E04.NF[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 ::::::::: آيــــ(جهان زامبی‌ها 2)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ✨ جـمـ(2024/11/22)ـعـه ✨ ::::@AirenTeam:::: 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 !بزدلا 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 !اگه می‌خوای حرف بزنی، یالاا 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 متوجه شدم که هونگ‌چول کجا قایم شده 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 اتاق 201 8 00:00:40,790 --> 00:00:41,624 هیونگ 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 اتاقش خالیه 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 خالیه؟ 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,879 ولی کلاه هونگ‌چول رو پیدا کردم 12 00:00:46,463 --> 00:00:47,589 کلاهش؟- واقعا؟- 13 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 !هیی، نو هونگ‌چول 14 00:01:01,728 --> 00:01:02,645 کلاهش رو دیدم 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,189 اتاق درست اینجا نیست؟ 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,943 مطمئناً توی طبقه دومه 17 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 اوو، محافظ 18 00:01:11,362 --> 00:01:13,031 (متاسفانه هونگ‌چول محافظ رو شنید) 19 00:01:13,114 --> 00:01:14,657 الان، هی کوان 20 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 یه مشت بزدل 21 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 فقط در این صورت 22 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 از کدوم راه باید بریم؟ این یکی؟ 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 داره دور خودش می‌چرخه؟ 24 00:01:27,837 --> 00:01:29,088 چه‌کار باید بکنیم؟ 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 (با یه چوب برمی‌گرده) 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,633 چیه؟ 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 بیاین این موضوع رو به شکل جدی‌تری برسی کنیم 28 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 بیاین مثل این باهم کار کنیم 29 00:01:36,387 --> 00:01:38,932 می‌تونیم زامبی‌ها رو مسدود کنیم 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,351 فقط لازمه باهاشون روبه‌رو بشیم و باهاشون در‌بیافتیم 31 00:01:41,434 --> 00:01:44,187 (نمی‌تونه برگرده، سی یونگ اعلام جنگ می‌کنه) 32 00:01:44,270 --> 00:01:45,146 اوو، خدای من 33 00:01:45,814 --> 00:01:46,773 ...خب، من 34 00:01:48,191 --> 00:01:52,445 تا الان یه زامبی رو از نزدیک ندیدم 35 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 !هییی 36 00:01:54,239 --> 00:01:55,156 !بیا بیرون 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 !بیا بیرون، پدرسگ 38 00:01:58,034 --> 00:01:58,993 شی یونگ نگاه کن 39 00:02:00,036 --> 00:02:00,870 اووو، یا خداا 40 00:02:01,830 --> 00:02:06,084 ("دفعه دهم گفتن"،یاخدااا) 41 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 !بیا بیرون 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,676 !ازت نمی‌ترسم، بیا بیرووون 43 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 !بیا بیرووون- بیااا- 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,222 (در این حال، دین دین به سمت یه اتاق دیگه میره) 45 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 !اووه، ریدم 46 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 !مررگ 47 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 !لعنتی 48 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 یا اسطخدوس 49 00:02:30,066 --> 00:02:31,276 !بیا بیرووون 50 00:02:31,359 --> 00:02:34,237 ،ایگو ایگوو (سریع می‌رسه اینجا! لعنت بهشون) 51 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 (یه بازنده دیگه به طبقه بالا می‌رسه) 52 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 !پدرسگا- !بیا بیرووون- 53 00:02:38,575 --> 00:02:40,326 یه زامبی دیدم 54 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 !بیا بیرون 55 00:02:44,289 --> 00:02:45,165 !بیا اینجا 56 00:02:45,748 --> 00:02:47,834 (مواظب باش! خط دید مالک هتل کمه) 57 00:02:47,917 --> 00:02:48,751 (!بیا بیرون) 58 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 واای وااای 59 00:02:52,505 --> 00:02:54,841 بیا بالا، بیا بالا 60 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 بیا بذاریمش روش 61 00:02:56,509 --> 00:02:58,761 !بیا بیرون 62 00:03:00,471 --> 00:03:02,056 !برو بالا 63 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 !سریع باش! برو بالا 64 00:03:08,521 --> 00:03:09,564 !داره میاد 65 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 !درباره میاد- !وای پدرسگ اینجاست- 66 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 !سریع باش 67 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 !داره میاد! در رو ببند 68 00:03:19,198 --> 00:03:20,617 !وااای، چقدر سریعه 69 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 !مثله پلنگ مازندارن تنده 70 00:03:22,118 --> 00:03:23,077 !شی یونگ 71 00:03:23,161 --> 00:03:24,245 چرا اینقدر سریع بود؟ 72 00:03:24,329 --> 00:03:25,246 شی یونگ کجاست؟ 73 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 رفته به سمت یه اتاقی 74 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 واقعا؟- !نهه، اونیی‌- 75 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 من توی طبقه اولم 76 00:03:33,171 --> 00:03:35,048 یکم جلوتر بمونین 77 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 غذات‌ تو راهه 78 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 (موش کوچولو، دین دین تسلیم نمیشه) 79 00:03:46,851 --> 00:03:49,646 فقط تسلیم شو سریع‌تر برو 80 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 فقط فرار کن 81 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 اول، بیاین به طبقه اول نگاه کنیم 82 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 به ترتیب همه طبقه‌ها رو چک کنیم درسته؟ 83 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 قبلا اتاق 103 رو چک کرده بودیم 84 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 داره میاد، برو تو 85 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 !داره میاد، برو تو، پدرسگ 86 00:04:08,498 --> 00:04:10,583 (به چیزای که روی زمین ریخته نگاه می‌کنه) 87 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 (چیزای روی زمین؟) 88 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 !هونگ‌چوله 89 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 سمت راست- هونگ‌چوله‌- 90 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 یا پیغمبر- !پدرسگا‌- 91 00:04:31,479 --> 00:04:32,313 ریدم 92 00:04:32,397 --> 00:04:33,439 ...تو 93 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 !لعنتی! یو هی کوانه 94 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 (بالاخره اونی که منتظرش بود رو می‌بینه) 95 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 !هی کوان- ...جان مادرت نیا- 96 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 !بیا پدرسگ! بیا پارت کنم 97 00:04:45,243 --> 00:04:46,703 شی یونگ بیا در رو ببندیم 98 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 !هی کوان 99 00:04:47,787 --> 00:04:52,041 !هی کوان! سلام بده 100 00:04:53,167 --> 00:04:55,420 هی کوان، دهنت رو تا ناموس باز کن- !گازش بگیر- 101 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 دین دین سمت چپه 102 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 بیا بریم بالا- می‌کشتت‌- 103 00:04:58,256 --> 00:05:02,343 هی کوان اون کسی بود که کشتت، یادت میاد؟ 104 00:05:02,427 --> 00:05:04,637 !گازش بگیر 105 00:05:04,721 --> 00:05:10,059 !بیا نزدیک‌تر 106 00:05:12,478 --> 00:05:13,730 !برو بالا 107 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 !بیا بریم بالا 108 00:05:15,940 --> 00:05:19,485 !هییی 109 00:05:21,237 --> 00:05:25,199 (بدترین شروع رو توی زندگی زامبیایش‌ داشت) 110 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 !برو بالا 111 00:05:26,909 --> 00:05:27,827 !شی یونگ، بپر اونجا 112 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 !پدرسگ- !فرار کرد- 113 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 چه‌طور گرفتیمش؟ 114 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 !دین دین بگیرش- !نهه، سریع باش بگیرش- 115 00:05:58,357 --> 00:06:00,860 !هیییی 116 00:06:09,285 --> 00:06:10,203 هی، احمق 117 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 می‌خوام بکشمت 118 00:06:12,830 --> 00:06:16,042 باو ولم کن، فقط بازیه، بازیه 119 00:06:16,125 --> 00:06:20,254 ...هیی، داری چه کار می‌کنی؟ تو 120 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 !گرفتنش- تونستن؟- 121 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 !هی، نو هونگ‌چول- !نو هونگ‌چول- 122 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 هی کوان اشغال 123 00:06:27,386 --> 00:06:30,223 می‌خورمت، هی کوان 124 00:06:31,432 --> 00:06:32,517 هی کوان؟ 125 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 هی کوان داره میاد؟- هی کوان- 126 00:06:38,314 --> 00:06:41,776 (برای بازندگان پشت‌بام مجازات در حال نزدیک شدنه) 127 00:06:53,538 --> 00:06:55,373 چی داره میاد؟ 128 00:06:59,544 --> 00:07:00,461 یا ابلفضل 129 00:07:03,047 --> 00:07:04,048 یا امام‌زاده بیژن 130 00:07:04,132 --> 00:07:04,966 !هی کوانه 131 00:07:06,008 --> 00:07:07,051 چه خبره؟ 132 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 یا پیغمبر- هی کوانه- 133 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 دفکون مواظب باش 134 00:07:15,226 --> 00:07:16,561 شی یونگ نه- واقعا- 135 00:07:16,644 --> 00:07:19,313 جزئی از نقشه‌ام بود، بزن به چاک، بروو 136 00:07:21,482 --> 00:07:25,403 (مجازات‌های این طرف هم شروع شد) 137 00:07:41,752 --> 00:07:42,587 هنوز وایسا 138 00:07:58,603 --> 00:08:01,606 (با نور یهویی تو دید قرار گرفتن) 139 00:08:02,315 --> 00:08:06,652 (!هرکی که تاب نیاره و پاهاشو برنداره، گرفتار میشه) 140 00:08:07,361 --> 00:08:10,823 (اولین نفری که پاهاش رو برداره با مجازاتی خونین روبه‌رو میشه) 141 00:08:11,991 --> 00:08:16,662 خون‌ریزی روی بام: پاهاتون‌ رو ثابت نگه دارین و فریز بشین 142 00:08:26,172 --> 00:08:29,383 (مالک موتل روی زمین زانو می‌زنه و دنبال هرگونه حرکتیه) 143 00:08:30,301 --> 00:08:33,804 (اگه تصمیم بگیری که فرار کنی، هی کوان راحتت‌ نمی‌ذاره) 144 00:08:49,445 --> 00:08:52,949 نفس سنگینش‌ رو داد بیرون 145 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 هیچ ریکشنی به صدا نشون نداد 146 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 دندون‌هاش رو می‌سایه و پاهاش رو محکم نگه می‌داره 147 00:09:22,061 --> 00:09:25,273 بار سنگین اشیای‌ که توی عجله برداشته 148 00:09:29,527 --> 00:09:33,656 (با گذشت زمان حالت ایستادنشون‌ ضعیف‌تر میشه) 149 00:09:41,205 --> 00:09:44,208 (از انتخاب‌هاشون پشیمون میشن) 150 00:09:47,003 --> 00:09:49,922 5دقیقه گذشته 151 00:09:51,716 --> 00:09:54,427 (خطر بعدی در حال نزدیک شدن) 152 00:10:15,990 --> 00:10:20,119 (مرغ‌ها روی پای تیون می‌شینن) 153 00:10:34,008 --> 00:10:36,260 (بدون گفتن حتی یه دونه "یا خداا" ادامه میده) 154 00:10:45,811 --> 00:10:47,438 ده دقیقه گذشته 155 00:10:57,615 --> 00:11:01,911 (دو نفر به محض اینکه چراغ‌ها ترکیدن تکون خوردن) 156 00:11:03,704 --> 00:11:05,623 دفکون 157 00:11:05,706 --> 00:11:07,875 و سوکی 158 00:11:11,212 --> 00:11:14,215 (کسی که اولین بار پاش رو بلند کنه قربانی میشه) 159 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 !اینجاییم 160 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 انتخابی نداریم 161 00:11:40,658 --> 00:11:42,785 چی؟- باید بریم- 162 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 برو تو- منو می‌کشه- 163 00:11:46,038 --> 00:11:47,456 حس می‌کنم دارم می‌میرم 164 00:11:47,540 --> 00:11:48,457 سوکی‌ کجاست؟ 165 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 سوکی چی؟ 166 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 سوکی؟- ...سوکی- 167 00:12:11,105 --> 00:12:12,356 !هیی 168 00:12:12,440 --> 00:12:16,402 !دیگه نمی‌تونم تحمل کنم! واقعاا 169 00:12:16,485 --> 00:12:19,321 !سوکی 170 00:12:20,614 --> 00:12:21,866 !پدرسگا! سوکی 171 00:12:21,949 --> 00:12:25,327 !هیی- !هی! هی کوان- 172 00:12:27,079 --> 00:12:28,622 ...خب، من فقط 173 00:12:28,706 --> 00:12:29,582 !بمیر 174 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 !هی کوان 175 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 !نه، هی کوان 176 00:12:34,295 --> 00:12:35,254 !سوکی- !نه- 177 00:12:36,922 --> 00:12:38,090 !نه- !بیا بریم- 178 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 !سوکی 179 00:12:55,816 --> 00:12:56,650 روز بعد 180 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 کسانی که افرادی را با آنتی بادی‌های نادر همراهی می‌کنن 181 00:12:59,195 --> 00:13:02,156 به مرکز پژوهشی در سئول می‌روند تا 5 میلیارد ون پاداش داده خواهد شد 182 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 یه محل اقامت ایمن هم ترتیب داده میشه 183 00:13:05,534 --> 00:13:06,785 حمل و نقل هونگ‌چول به سئول 184 00:13:16,629 --> 00:13:21,509 زنده موندیم 185 00:13:21,592 --> 00:13:22,843 تموم شد 186 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 همه خسته به نظر می‌رسن 187 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 هونگ‌چول، ساکت باش 188 00:13:32,019 --> 00:13:33,896 من که عصبی‌ام چون سوکی‌ اینجا نیست 189 00:13:35,689 --> 00:13:38,442 هرجا میرم باید بشینه کنارم 190 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 ...سوکی 191 00:13:50,246 --> 00:13:51,747 اوو، رسیدم 192 00:13:52,957 --> 00:13:54,250 هی، راه اصلی رو بگیر 193 00:13:54,333 --> 00:13:55,793 این راه خیلی سخته 194 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 راه اصلی ایمن‌تره 195 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 فقط دهنت رو ببند 196 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 هیی، بهت خوش می‌گذره؟ 197 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 خیلی‌ها به‌خاطرت مردن، می‌دونستی- نخند پدرسگ- 198 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 من همیشه می‌خندیم می‌دونین که 199 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 می‌دونی چقدر مردن؟ 200 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 نگاه کنین، همینجا باید پیاده کنیم 201 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 وقتی دفکون، پشنهاد داد 202 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 بهت که گفتم 203 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 تو هی کوان رو اوردی درسته؟- آره- 204 00:14:18,691 --> 00:14:21,402 سوکی، به خاطر هی کوان مرد؟ 205 00:14:21,485 --> 00:14:23,904 آخرش هه‌کوان گازش گرفت 206 00:14:23,988 --> 00:14:25,322 اصلا نمی‌دونستم 207 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 از ته دلم نگفتم 208 00:14:26,574 --> 00:14:28,450 اصلا نمی‌دونستم چه اتفاقی داره میوفته 209 00:14:28,534 --> 00:14:29,368 تو باعثش شدی 210 00:14:29,451 --> 00:14:32,413 اگه یه زامبی دیگه گازش می‌گرفت انقدر ناراحت‌کننده نبود 211 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 چطور می‌تونی کاری کنی که یه دوست دوستش رو گاز بگیره؟ 212 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 هه‌کوان موقع گاز گرفتنش گریه می‌کرد 213 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 قبل این که گازش بگیره داشت تو اشک‌هاش غرق میشد 214 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 ...نه، سوکی و ته‌هون 215 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 افسر؟- ته‌هون؟- 216 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 !سون‌ته‌ست 217 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 !سون‌ته‌ست نه ته‌هون 218 00:14:46,969 --> 00:14:48,679 تو به ته‌هون زنگ زدی؟ 219 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 اون هیچ‌وقت به عنوان عضو تیم در نظرش نگرفت 220 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 !سون‌ته خیلی واسه‌مون ارزش داشت 221 00:14:53,976 --> 00:14:55,352 تو اینو میگی؟ 222 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 (رو زخم یه آدم مرده نمک می‌پاشن) 223 00:14:59,064 --> 00:15:02,192 پس اون‌بی نجات پیدا کرد ولی سون‌ته مرد 224 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 درباره‌ش متاسفم 225 00:15:04,069 --> 00:15:05,571 مجبور نیستی عذرخواهی کنی 226 00:15:05,654 --> 00:15:08,282 اون‌بی، الان کاملا تنهایی، درسته؟ 227 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 از وقتی مدیرم گاز گرفته شد تنهام 228 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 ولی نکته‌ی مثبتش اینه که دیگه اجرایی ندارم 229 00:15:14,872 --> 00:15:17,625 (بهرحال اجراها داوطلبانه نبودن) 230 00:15:17,708 --> 00:15:18,959 انقدر خسته بودی؟ 231 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 واقعا سخت کار کردی 232 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 (بدون گرفتن پولش فرار کرد ولی بازم خوشحاله) 233 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 بدون این طرف بهتر بودیم 234 00:15:25,132 --> 00:15:27,301 جون‌های زیادی از دست دادیم 235 00:15:27,384 --> 00:15:29,345 دیگه بیشتر از این نداریم 236 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 می‌گیریمش و پاره‌ش کنن یا نه 237 00:15:32,139 --> 00:15:34,516 مطمئن می‌شیم واکسن ساخته میشه 238 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 واسه کسایی که غیرمنصفانه مردن عدالت رو برقرار می‌کنیم 239 00:15:37,144 --> 00:15:38,437 اینجوری، می‌تونم در آرامش بمیرم 240 00:15:38,520 --> 00:15:42,191 با واکسن، سوکی و بقیه می‌تونن دوباره معمولی شن، درسته؟ 241 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 می‌تونم نجاتشون بدیم- معلومه، ما می‌تونیم- 242 00:15:44,526 --> 00:15:47,821 دین دین، چقدر دیگه مونده تا برسیم سئول؟ 243 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 حدود سه چهار ساعت دیگه 244 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 سه چهار ساعت؟ 245 00:15:50,532 --> 00:15:51,951 بیا ببندیمش اینجا 246 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 باید به مرکز پزشکی برسیم- آره باید- 247 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 ...ولی 248 00:15:56,956 --> 00:15:58,082 نباید این رو بگم 249 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 چندتا از اونا خوردم پس باید برم دستشویی 250 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 چی؟- دستشویی- 251 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 بعد همه‌ی اتفاقاتی که افتاد؟ 252 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 یکی اینجا داریم 253 00:16:07,007 --> 00:16:08,342 زامبی‌ها هم نیاز به دستشویی دارن؟ 254 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 خیلی وقته نگهش داشتم 255 00:16:10,010 --> 00:16:10,928 سعی کن بازش کنی 256 00:16:11,011 --> 00:16:13,180 یه استراحتگاه این نزدیکیه 257 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 یه استراحتگاه؟- بیا اینجا وایسیم- 258 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 ولی من با ایستادن تو استراحتگاه مخالفم، چطور بهش اعتماد کنیم؟ 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 ولی اگه اینجا وایسیم 260 00:16:21,772 --> 00:16:23,857 می‌تونیم دنبال یه چیزی واسه خوردن هم بگردیم 261 00:16:23,941 --> 00:16:25,401 هیچ غذایی نداریم 262 00:16:25,484 --> 00:16:27,861 موافقم که باید دنبال غذا بگردیم 263 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 ولی درباره‌ی دستشویی حس خوبی ندارم 264 00:16:29,863 --> 00:16:33,659 دستشویی مردونه‌ست پس تو بمون- من میرم، منم باید برم دستشویی- 265 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 منم باهات میام- یکی دست چپش رو بگیره- 266 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 و اون یکی دست راستش رو 267 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 دستت رو ببند بهش 268 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 می‌خوای ما دو طرفش باشیم؟ باشه 269 00:16:40,749 --> 00:16:42,251 ازم انتظار داری اینجوری برم؟ 270 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 باید بهش دست بزنم- بقیه انجامش میدن- 271 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 می‌تونی درش بیاری؟ 272 00:16:45,754 --> 00:16:47,798 من باهاش اوکیم ولی تو چی؟ 273 00:16:47,881 --> 00:16:49,258 باهاش اوکیی؟- با چی اوکیم؟- 274 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 باهاش اوکیی؟- آره- 275 00:16:50,759 --> 00:16:53,971 ...دستت رو باهاش ببند، بعد از دور 276 00:16:54,054 --> 00:16:55,139 می‌تونی انجامش بدی 277 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 فقط اینجوری یکم بالا نگهش دار- می‌تونم از این استفاده کنیم- 278 00:16:57,933 --> 00:16:59,268 بعد این که تموم شد 279 00:16:59,351 --> 00:17:01,061 فقط کمکش کن شلوارش رو بکشه بالا 280 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 لازم نیست خیلی خوب ازش مراقبت کنین 281 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 میشه یکم لباس‌ گرم برام بیاری؟ 282 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 لباس؟- سردمه- 283 00:17:06,734 --> 00:17:09,653 زامبی‌ها گرمای بدن دارن- چرا یه زامبی لباس لازم داره؟- 284 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 قبل این که لختت کنیم بی‌حرکت بمون 285 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 لباس لازم نداری- هونگ‌چول، بس کن- 286 00:17:13,907 --> 00:17:14,783 فصل رو نگاه کن 287 00:17:14,867 --> 00:17:17,536 به جای این تاپ پر زرق و برق، یه ساده‌ش چطوره؟ 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 هیچ تاپی داریم؟ 289 00:17:18,746 --> 00:17:20,205 اونجا رو نگاه کن 290 00:17:21,165 --> 00:17:22,499 اینجاییم 291 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 (استراحتگاه مون‌گیل) 292 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 رسیدیم 293 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 راننده‌ی خوبی هستی 294 00:17:34,136 --> 00:17:38,265 (یه استراحتگاه آروم در حومه‌ی سئول) 295 00:17:42,561 --> 00:17:43,604 یه استراحتگاهه 296 00:17:43,687 --> 00:17:45,355 استراحتگاهه- سمت راستی- 297 00:17:47,274 --> 00:17:48,609 !اسنک برنج پفکی دارن 298 00:17:48,692 --> 00:17:51,528 (خوش‌شانسن، به جای زامبی پر لوازمه) 299 00:17:51,612 --> 00:17:54,907 اگه به من بسته شده باشین، ممکنه دستتون بخوره بهش 300 00:17:54,990 --> 00:17:58,160 سهو، تو دستشویی کاری که ازت می‌خواد رو انجام نده 301 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 همه‌شون تله هستن- باشه، فهمیدم- 302 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 حتی واسش تکونش هم نده- باشه- 303 00:18:02,456 --> 00:18:05,501 وضعیت رو درک می‌کنم ولی چرا انقدر درباره‌ش حساسی؟ 304 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 حتی این؟ 305 00:18:06,835 --> 00:18:08,629 ولی دستشویی کجاست؟ 306 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 اونجا 307 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 ...این زیادیه 308 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 راه دیگه‌ای نداریم 309 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 خوبی؟- آره- 310 00:18:13,717 --> 00:18:15,219 (هیچ راهی واسه دوری از تماس ناخوشایند نیست) 311 00:18:15,302 --> 00:18:16,220 بیا فقط اول بریم 312 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 هی، واسم مهم نیست 313 00:18:17,554 --> 00:18:19,181 منو می‌شناسی، تا تهش میرم 314 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 قرار نیست با ملاحظه باشم 315 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 (به کسی که آنتی‌بادی نادر داره کمک کنین جیش کنه) 316 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 الان پشیمونم 317 00:18:24,853 --> 00:18:26,647 شماها موافقش بودین 318 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 ...واسم مهم نیست، من 319 00:18:28,524 --> 00:18:31,068 بهرحال خجالت نمی‌کشم 320 00:18:31,151 --> 00:18:34,029 نمی‌خوای اینو باز کنی؟ جدی؟ 321 00:18:34,113 --> 00:18:35,155 مطمئنی؟ 322 00:18:35,239 --> 00:18:36,490 انجامش میدم 323 00:18:37,449 --> 00:18:40,828 !دستت خورد بهش- !اوه، وایسا- 324 00:18:40,911 --> 00:18:42,412 خیلی نزدیکن 325 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 ...وایسا- !دستت- 326 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 واست شلوارت رو می‌کشیم پایین 327 00:18:45,791 --> 00:18:48,293 وایسا، صبر کن، اول آماده شو 328 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 وایسا، چجوری اینو بیارم پایین؟ 329 00:18:50,629 --> 00:18:52,673 (بی‌شوخی قراره انجامش بده) 330 00:18:52,756 --> 00:18:54,133 نمی‌تونی اینجوری انجامش بدی 331 00:18:54,216 --> 00:18:57,636 !وایسا، دستم داره می‌خوره به جیشت، وایسا 332 00:18:57,719 --> 00:18:59,638 هی، وایسا، خدایا 333 00:18:59,721 --> 00:19:04,268 واسم مهم نیست 334 00:19:04,351 --> 00:19:05,185 !بی‌خیال 335 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 اوه، چه خبره؟ 336 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 (باید یه نگاهی کرده باشه) 337 00:19:11,150 --> 00:19:13,193 این چیه؟ 338 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 اون چیه؟ 339 00:19:17,489 --> 00:19:20,242 اون چیه؟ 340 00:19:20,325 --> 00:19:21,827 (پنج دقیقه پیش وقتی هونگ‌چول لباس عوض می‌کرد) 341 00:19:21,910 --> 00:19:22,744 خیلی واقعی به نظر میاد 342 00:19:22,828 --> 00:19:24,997 حتی با نگاه کردن بهش متوجه نمیشی 343 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 قراره وقتی می‌کشمش بیرون شوکه بشن 344 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 (یواشکی به یه تفنگ آبی مجهز میشه) 345 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 (شبیه خرطوم فیله) 346 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 !این کار رو نکن، خدایا 347 00:19:37,384 --> 00:19:40,137 (انقدر واقعی به نظر میاد که کاملا گول خوردن) 348 00:19:40,220 --> 00:19:42,848 واقعا داره انجامش میده 349 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 نمی‌خوای بازش کنی؟ 350 00:19:44,474 --> 00:19:45,392 واقعا؟ 351 00:19:45,475 --> 00:19:49,646 (سعی می‌کنه گولشون بزنه ولی باید تحمل کنن) 352 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 باید انجامش بدم؟ 353 00:19:51,106 --> 00:19:52,316 باید انجامش بدم یا نه؟ 354 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 وایسا لطفا 355 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 (!داخل سوراخ شلیک کن) 356 00:19:56,486 --> 00:19:58,113 واسم مهم نیست 357 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 اوه، اون چیه؟ 358 00:20:04,369 --> 00:20:05,662 ایده‌ی توئه- دستم خیسه- 359 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 (چای جو می‌پاشه بیرون) 360 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 !هی 361 00:20:10,626 --> 00:20:12,544 !نزدیکم نشو 362 00:20:12,628 --> 00:20:14,671 چه خبره؟ 363 00:20:15,923 --> 00:20:16,798 !مامان 364 00:20:16,882 --> 00:20:17,758 این چیه؟ 365 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 این چیه؟ 366 00:20:20,761 --> 00:20:22,971 ...چرا باید جیش کنی 367 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 چرا جلوم رو می‌گیری؟ 368 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 (خرطوم فیل رو نبرین) 369 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 اون چیه؟ خدایا 370 00:20:30,520 --> 00:20:33,899 قرار نیست بازش کنی؟ 371 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 هی، این چیه؟ این چه جور برنامه‌ایه؟ 372 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 (برنامه؟ به نظر میاد واقعا تموم کرده) 373 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 چه خبره؟ 374 00:20:43,450 --> 00:20:45,619 دستم الان واقعا خیسه 375 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 نباید می‌اومدم 376 00:20:47,162 --> 00:20:48,455 (آفرین! مهار حفظ شد) 377 00:20:48,538 --> 00:20:49,539 شوکه‌م کرد 378 00:20:52,668 --> 00:20:55,170 چرا داری اونجا رو می‌زنی؟- باید تکونش بدم- 379 00:20:55,254 --> 00:20:58,298 وایسا، مشکلت چیه؟- باید تکونش بدم- 380 00:20:58,382 --> 00:20:59,841 !اندازه‌ی مشتمه 381 00:20:59,925 --> 00:21:00,842 هی 382 00:21:00,926 --> 00:21:03,136 وااو، از چیزی که فکر می‌کردم تاثیرگذارتره 383 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 مگه نه؟- کافیه- 384 00:21:05,138 --> 00:21:07,432 (چای جوش تموم شد) 385 00:21:07,516 --> 00:21:09,559 کجا رو نشونه می‌گرفت؟ رو شلوارمه 386 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 ریختش همه جام 387 00:21:11,061 --> 00:21:12,938 (هدف ماموریت: به هونگ‌چول کمک کنین جیش کنه) 388 00:21:13,021 --> 00:21:14,398 ...هی، بچه‌ها 389 00:21:16,316 --> 00:21:17,818 نمی‌تونم نگهش دارم- چی؟- 390 00:21:17,901 --> 00:21:19,569 فکر کنم باید دستشویی شماره دو کنم 391 00:21:19,653 --> 00:21:20,696 چی؟ 392 00:21:20,779 --> 00:21:22,572 (وضعیت اضطراری! یه شلیک بزرگ مونده) 393 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 نه، نه- باید برم- 394 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 نه... بیا بریم بیرون 395 00:21:25,367 --> 00:21:27,619 نه، جدی میگم، باید برم 396 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 چاره‌ای نداریم 397 00:21:29,204 --> 00:21:30,789 (چه تصادفی، هنوز یه اتاق مونده) 398 00:21:30,872 --> 00:21:32,457 برو بیرون- می‌تونی اینو باز کنی؟- 399 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 نه- می‌تونی فقط نگاهم کنی- 400 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 نه، بیا فقط بریم بیرون 401 00:21:35,836 --> 00:21:37,129 واقعا باید برم- مزخرفه- 402 00:21:37,212 --> 00:21:38,588 فقط یه بار- نه- 403 00:21:38,672 --> 00:21:40,007 چجوری بریم تو؟- یه بزرگش- 404 00:21:42,884 --> 00:21:44,845 دیگه نمی‌تونم نگهش دارم 405 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 الان دیدیش، واقعا که 406 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 یه ثانیه اینو باز کن 407 00:21:50,350 --> 00:21:53,562 با سرزنش روبرو میشن اگه اونو باز کنه 408 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 اوکی خوبه بریم داخل 409 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 باز کردنش غیر قابل قبوله 410 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 از یه راه دیگه برو سونگجه، از اینور برو 411 00:22:01,278 --> 00:22:02,696 ما باید این کار رو بکنیم؟ 412 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 :اهداف جستجو به هونگ‌چول کمک کنین تا به شماره دو بره 413 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 سهو و سونگجه ممکنه بهش نیاز داشته باشن 414 00:22:10,412 --> 00:22:12,080 ...شی یونگ داری چیکار 415 00:22:12,164 --> 00:22:13,248 کمربند- کمربند؟- 416 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 می‌تونیم با کمربند اونا رو بزنیم 417 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 چیزای زیادی واسه جمع کردن هست 418 00:22:16,793 --> 00:22:19,379 بی خبر از وضعیت دستشویی اونا مشغول جمع کردنن 419 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 هی 420 00:22:21,548 --> 00:22:23,425 هی 421 00:22:23,508 --> 00:22:25,761 سوکی حالت خوبه؟ 422 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 فایده‌ای نداره از کاکتوس بپرسی 423 00:22:28,764 --> 00:22:29,723 بیا اینجا 424 00:22:29,806 --> 00:22:30,807 چندتا سکه بذار 425 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 توی این کار واقعا خوبم 426 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 هونگ‌چول داره چیکار می‌کنه؟ 427 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 اونا باید تا الان تموم می‌کردن 428 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 نیازه جلوی تو پایین بکشم؟ 429 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 وایستا 430 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 اینو بلند کن 431 00:22:45,322 --> 00:22:46,448 هان؟ یه چیزی می‌شنوم 432 00:22:46,531 --> 00:22:47,991 فکر کنم زامبیه 433 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 می‌تونی چک کنی؟ 434 00:22:49,993 --> 00:22:50,827 این خطرناکه 435 00:22:55,207 --> 00:22:57,000 خوبم ولی می‌ترسونتم 436 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 تو منو ترسوندی با این حال خوبم 437 00:23:00,504 --> 00:23:03,548 به نظر می‌رسه اونا تا وقتی یه راهی پیدا کنن اینجان 438 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 صبر کن یه فکری دارم 439 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 کمک می‌کنم 440 00:23:06,593 --> 00:23:07,844 فقط کاری که باید انجام بدی رو انجام بده 441 00:23:07,928 --> 00:23:09,888 وقتی که رفت انجامش بده- رفت بیرون؟- 442 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 صبر کن یه چیزی رو لمس کردم 443 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 هی- ...نه، چرا- 444 00:23:14,726 --> 00:23:16,853 چرا دستم رو به سمتش آوردی؟ 445 00:23:16,937 --> 00:23:18,897 بعد اینو باز کن 446 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 واقعا می‌خوام گریه کنم 447 00:23:20,982 --> 00:23:21,900 دستمال توالت بده 448 00:23:21,983 --> 00:23:23,485 دستمال توالت اینجاست 449 00:23:23,568 --> 00:23:25,195 نیست هیچی نداریم 450 00:23:25,278 --> 00:23:26,321 اوه هیچی نیست 451 00:23:26,404 --> 00:23:28,198 باید تو جای دستمال باشه 452 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 لعنت بهش- برام یه دستمال توالت بیار- 453 00:23:29,991 --> 00:23:31,785 کافی نیست 454 00:23:31,868 --> 00:23:36,206 اهداف جستجو: چیزی رو پیدا کنین که هونگ‌چول بتونه باهاش خودش رو تمییز کنه 455 00:23:37,332 --> 00:23:38,542 بیشتر می‌خوام 456 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 بقیه جای دستمالا رو نگاه کردی؟- بهم بدش- 457 00:23:47,968 --> 00:23:49,886 ترسوندیم چرا؟ 458 00:23:49,970 --> 00:23:52,556 چه اشکالی داره؟ این من رو می‌ترسونه 459 00:23:52,639 --> 00:23:53,515 برگشت داخل 460 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 اینجا- شکمم درد می‌کنه- 461 00:23:55,433 --> 00:23:56,309 می‌تونی ببینیش؟ 462 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 تو دستشوییه 463 00:23:59,938 --> 00:24:03,316 زامبی که از یبوست رنج می‌بره دستمال توالت رو نگه داشته 464 00:24:06,486 --> 00:24:08,488 اونجا دستمال توالته- اونجاست؟- 465 00:24:08,572 --> 00:24:09,406 اینجاست 466 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 زامبی نگهش داشته می‌گیرمش 467 00:24:11,575 --> 00:24:12,576 چطوری؟- ...این مرد- 468 00:24:12,659 --> 00:24:15,078 من حواسش رو پرت می‌کنم تو باید بگیریش 469 00:24:17,205 --> 00:24:18,623 فهمیدی؟- نگهش دار- 470 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 داخل دستشه- آره- 471 00:24:21,334 --> 00:24:22,961 این کلاه خوب به نظر می‌رسه 472 00:24:25,922 --> 00:24:29,050 کلاه آفتابی و دو ورق دستمال توالت 473 00:24:29,134 --> 00:24:30,635 ما دستمال توالت داریم 474 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 کافی نیست- چطور کافیه؟- 475 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 خیلی نیاز دارم تا خون بیاد پاک می‌کنم 476 00:24:35,849 --> 00:24:37,809 فیستول مقعدی (بواسیر) بدون دلیل اتفاق نمی‌افته 477 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 چیزی رو چوبه؟ 478 00:24:43,523 --> 00:24:47,152 هی این زامبی تو دستاش پی پیه 479 00:24:47,235 --> 00:24:48,695 اوه نه پی پیه 480 00:24:48,778 --> 00:24:49,654 اوه شت 481 00:24:50,655 --> 00:24:51,489 این چیه؟ 482 00:24:52,073 --> 00:24:53,366 پی پیه ایییی 483 00:24:53,450 --> 00:24:57,787 ...اییییی 484 00:24:58,496 --> 00:25:00,081 چیکار کنیم؟- صبر کن- 485 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 بریم بیرون یا نه؟ 486 00:25:01,499 --> 00:25:04,252 بو کردنش باعث میشه بیشتر بخوام پی پی کنم 487 00:25:04,336 --> 00:25:06,004 این چیه؟ 488 00:25:07,005 --> 00:25:10,884 یه سوتفاهم بزرگ این در واقع شکلات بود 489 00:25:11,676 --> 00:25:13,678 صبر کن پسر شلوارشو گرفتم 490 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 صبر کن، یه لحظه بهم فرصت بده 491 00:25:17,766 --> 00:25:19,726 هی 492 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 هی عصا 493 00:25:20,977 --> 00:25:22,354 عصا شکسته 494 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 هی، داره میاد 495 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 می‌تونم گوشه رو بگیرم؟ باید انجامش بدم؟ 496 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 گرفتم- تو؟- 497 00:25:28,318 --> 00:25:29,945 ...صبر کن این 498 00:25:30,028 --> 00:25:32,989 اوه منو می‌ترسونه 499 00:25:33,073 --> 00:25:34,491 دستم پی پیی شد 500 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 ول کن 501 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 خیلی بده- دست منه- 502 00:25:39,120 --> 00:25:41,998 خوبی باهاش؟- با چی خوبم؟- 503 00:25:42,082 --> 00:25:44,000 به آرامی از نظر قبلیش پشیمون شد 504 00:25:46,962 --> 00:25:48,630 اوه باید چیکار کنم؟ 505 00:25:48,713 --> 00:25:52,384 پارتی شکلات واسه عاشقای شکلات 506 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 تو خیلی بی فکری 507 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 جدی حتی اگه زامبی باشی چه جوری می‌تونی ما رو کثیف کنی؟ 508 00:25:59,891 --> 00:26:00,850 هی آمادم 509 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 بریم جلو 510 00:26:02,477 --> 00:26:03,353 صبر کن 511 00:26:08,775 --> 00:26:11,069 چرا اینهمه لباس پوشیدی اومدی؟ 512 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 به عینک آفتابی نیاز داری؟ 513 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 شاید اگه مجبور شم بمونم 514 00:26:15,282 --> 00:26:18,201 هونگ‌چول این هدیه از قلبمه از قلب‌های کرومی 515 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 سهو کلی از وسایلش رو پوشیده 516 00:26:19,786 --> 00:26:21,621 عینک آفتابی مورد علاقه‌ام از کلی مشکل جون سالم به در برده 517 00:26:21,705 --> 00:26:23,498 به زودی با شکلات پوشیده میشه 518 00:26:32,590 --> 00:26:35,677 صورتش رو واسه این بخش قربانی کرد 519 00:26:35,760 --> 00:26:37,470 هی تموم شد فلاش رو فشار بده 520 00:26:37,554 --> 00:26:39,472 بیرونه؟ 521 00:26:39,556 --> 00:26:40,557 آب 522 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 این گوهه 523 00:26:42,142 --> 00:26:43,018 پی پیه 524 00:26:44,602 --> 00:26:45,603 چی؟ 525 00:26:47,314 --> 00:26:49,816 خوش شانسی دستمال توالت پرتاب شده 526 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 کار کرد- بلاخره- 527 00:26:51,609 --> 00:26:53,236 کار کرد- کارخوبی کردی- 528 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 روی دستمال توالت مدفوعه 529 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 چیکار کنم؟ 530 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 همه جای لباسم هم هست 531 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 سهو صورتت 532 00:27:00,910 --> 00:27:02,370 مدفوع زیاد روی لباسمه 533 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 باید عوض کنم 534 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 تموم کردی؟- یه بار دیگه- 535 00:27:05,623 --> 00:27:06,583 یه بار دیگه 536 00:27:07,083 --> 00:27:08,793 خیلی افتضاحه 537 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 چی؟ اون هونگ‌چول نبود؟ 538 00:27:11,338 --> 00:27:15,300 ،سون ته یه کارمند دولتی بود که بی وقفه کار می‌کرد 539 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 اون بی رو نجات داد 540 00:27:16,343 --> 00:27:18,219 ما اون رو تا آخر با خودمون می‌بریم 541 00:27:18,303 --> 00:27:19,220 خدمات یابود 542 00:27:19,304 --> 00:27:20,221 ...مطمئن می‌شیم که 543 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 این قول رو نگه داریم 544 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 متاسفم 545 00:27:24,768 --> 00:27:26,436 سوکی چه چیزی رو دوست داشت؟ 546 00:27:26,519 --> 00:27:27,354 سوکی، ساکه دوست داشت 547 00:27:27,437 --> 00:27:30,023 از اون جایی که سوکی، ساکه دوست داشت بیاین بهش شیکهه بدیم 548 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 سعی نکن با شیرینی ساکتش کنی 549 00:27:32,275 --> 00:27:33,526 دلم برات تنگ شده سوکی 550 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 ...سوکی عزیزمون و 551 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 کیم سون ته 552 00:27:43,745 --> 00:27:47,165 هی- این بدتر از انجام ندادنشه- 553 00:27:48,041 --> 00:27:51,336 اوه سون ته 554 00:27:51,419 --> 00:27:53,088 یادبود تأثیر بسیار خوبی داره 555 00:27:53,171 --> 00:27:54,839 ما خیلی متاسفیم سون ته 556 00:27:54,923 --> 00:27:56,091 اون عصبانیه 557 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 اوه سون ته 558 00:28:00,011 --> 00:28:02,055 دستشویی کردن هونگ‌چول خیلی طول می‌کشه؟ 559 00:28:02,138 --> 00:28:03,515 دارن چیکار می‌کنن؟ 560 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 زمان کافی برای شماره 2 بود 561 00:28:05,725 --> 00:28:07,852 درسته سعی کردم از شماره 2 کنم 562 00:28:07,936 --> 00:28:08,978 اینقدر نزدیک نشو 563 00:28:09,062 --> 00:28:12,273 اشکالی نداره دوستم 564 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 اون خوبه 565 00:28:13,691 --> 00:28:15,527 برو بشور همه چیز رو پاک کن 566 00:28:15,610 --> 00:28:18,405 هی صورتم چه خبره؟- صورتت رو تمیز کن- 567 00:28:19,531 --> 00:28:20,615 در رو ببند 568 00:28:20,698 --> 00:28:22,784 یه چیزی عجیبه- سونگجه- 569 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 بله شی یونگ؟- چه خبره؟- 570 00:28:24,869 --> 00:28:26,913 هی تو نیا 571 00:28:27,580 --> 00:28:29,582 به من نزدیک نشو 572 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 گاز گرفتن؟- نه- 573 00:28:31,584 --> 00:28:32,752 پی پی گرفتم 574 00:28:32,836 --> 00:28:34,212 دروغ نگو 575 00:28:34,295 --> 00:28:36,381 جدی میگم دور شو- چی؟- 576 00:28:36,464 --> 00:28:37,632 ازم دور شو 577 00:28:37,715 --> 00:28:38,925 چیشده؟ 578 00:28:39,008 --> 00:28:42,137 بیشتر از هر چیزی تغییر لباس ضروریه 579 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 این چطوره؟- خیلی کوتاه نیست؟- 580 00:28:43,930 --> 00:28:46,015 اما این روزا کراپ تاپ‌ها رو مدن 581 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 صبر کن، تو خواننده جین سونگ نیستی؟ 582 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 جین سونگ نیستی؟ 583 00:28:51,354 --> 00:28:53,440 ...این فقط یه 584 00:28:53,523 --> 00:28:55,275 تا حدودی بوش رو پاک کردم 585 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 از استایل چنلت خوشم میاد 586 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 خوب به نظر می‌رسی 587 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 باشه حالا بریم 588 00:29:00,697 --> 00:29:03,241 سونگجه حس می‌کنم بهم نزدیکتر شدیم 589 00:29:03,324 --> 00:29:04,993 قطعا قطعا خیلی نزدیک شدیم 590 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 تلاش کامل شد 591 00:29:18,047 --> 00:29:19,007 تقریبا رسیدیم 592 00:29:20,258 --> 00:29:22,010 داریم به سئول نزدیک می‌شیم 593 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 چی؟ 594 00:29:25,013 --> 00:29:26,055 چیشده؟ 595 00:29:26,139 --> 00:29:27,891 چرا؟- چرا؟- 596 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 بسته شده 597 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 ورودی؟ 598 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 نمی‌تونیم وارد بشیم 599 00:29:32,020 --> 00:29:35,023 بهت که گفتم قراره بسته بشه- نمی‌تونیم بریم داخل؟- 600 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 تا جایی که می‌تونی رانندگی کن 601 00:29:44,783 --> 00:29:45,950 بیا پیاده شیم 602 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 هی- نمی‌تونیم بریم داخل- 603 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 مشکل جدیه 604 00:29:50,580 --> 00:29:51,539 چیشده؟ 605 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 این یه آشفتگی کامله 606 00:30:02,133 --> 00:30:06,012 آخر با چشای خودشون نابود شدن سئول رو دیدن 607 00:30:06,095 --> 00:30:07,472 پشمام اون چیه؟ 608 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 همه چی داره اونجا می‌سوزه 609 00:30:09,182 --> 00:30:11,142 فکر نکنم بتونیم وارد شیم 610 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 کاملا با خاک یکسان شده 611 00:30:18,191 --> 00:30:22,028 با این سطح از آشفتگی، اصلا منطقیه که بریم تو؟ 612 00:30:22,111 --> 00:30:25,448 نظرتون چیه فقط چند نفر برن؟- ...موافقم- 613 00:30:25,532 --> 00:30:26,950 نه کافی نیست 614 00:30:27,033 --> 00:30:28,409 اگه اون موافقه، نباید انجامش بدیم 615 00:30:28,493 --> 00:30:29,661 نه هممون می‌ریم تو 616 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 دستتو بده من 617 00:30:35,583 --> 00:30:36,417 بریم 618 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 دارم بهتون میگم این کار فایده نداره 619 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 الان این کار درسته؟ 620 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 نه غلطه 621 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 بازار شامه قشنگ، همه چی داره می‌سوزه 622 00:30:48,388 --> 00:30:50,473 حس خوبی نسبت بهش ندارم 623 00:30:50,557 --> 00:30:52,183 یه بوی عجیبی میاد 624 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 دودم هست 625 00:30:53,518 --> 00:30:55,353 یکم آرومتر باید راه بریم؟ 626 00:30:55,436 --> 00:30:58,106 قسر در نرو، اگه مجبور بشم تا خود جهنم دنبالت میام 627 00:30:58,189 --> 00:31:00,733 نمی‌تونی فلنگو ببندی بری- تو جهنم وایسادی- 628 00:31:00,817 --> 00:31:02,443 یه چیزی اونجا نوشته شده 629 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 "نوشته "منع تردد کامل 630 00:31:10,660 --> 00:31:13,329 صبر کن، همه چی متلاشی شده 631 00:31:14,080 --> 00:31:14,956 مسدود شده 632 00:31:22,964 --> 00:31:24,883 نمی‌تونیم از اینجا رد بشیم 633 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 فکر کنم بتونیم از اونور وارد بشیم 634 00:31:27,343 --> 00:31:28,386 چی؟ 635 00:31:28,469 --> 00:31:30,138 گذرگاه زیرزمینی اضطراری 636 00:31:30,221 --> 00:31:31,264 (گذرگاه زیرزمینی پیدا شد) 637 00:31:31,347 --> 00:31:34,684 من اول میرم بالا و به تک تکتون کمک می‌کنم 638 00:31:35,727 --> 00:31:37,478 یا خود خدا، سریعه 639 00:31:37,562 --> 00:31:38,438 اینو بگیر 640 00:31:38,521 --> 00:31:40,106 نمی‌خوام برم 641 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 زود تند سریع بیا بالا- صبر کن- 642 00:31:42,275 --> 00:31:43,776 بجنب بیا بالا 643 00:31:43,860 --> 00:31:44,944 چرا نیشگون می‌گیری؟ 644 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 باشه میام بالا 645 00:31:45,987 --> 00:31:47,071 بهتره بیای 646 00:31:48,531 --> 00:31:49,407 دکس، بیا بالا 647 00:31:49,908 --> 00:31:51,034 از این راه؟ 648 00:31:51,117 --> 00:31:52,452 منطقه‌ی ممنوعه‌اس 649 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 (منطقه‌ی ممنوعه) 650 00:31:55,997 --> 00:31:58,082 این طرف؟- پناهگاه برای موقع اضطراری- 651 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 بیا اول بریم 652 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 ...خب، من 653 00:32:01,336 --> 00:32:02,253 برو 654 00:32:03,087 --> 00:32:04,255 برو تو 655 00:32:12,805 --> 00:32:14,098 می‌تونیم از اینجا رد بشیم؟ 656 00:32:15,558 --> 00:32:17,560 خب، من ردپا می‌بینم 657 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 انگار یه راهی هست 658 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 پشمام این اولین بارمه که یه گذرگاه زیرزمینی می‌بینم 659 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 چته تو؟ 660 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 ساکت شو 661 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 این دیگه چیه؟ 662 00:32:48,341 --> 00:32:49,384 هی 663 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 چیزی می‌بینین؟ 664 00:32:51,177 --> 00:32:52,512 چرا اینجا انقدر روشنه؟ 665 00:33:04,691 --> 00:33:06,526 به نظر میاد اینجا زندگی می‌کنن 666 00:33:06,609 --> 00:33:08,528 چرا انقدر آدم هست؟ 667 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 کلی آدم هست 668 00:33:11,239 --> 00:33:15,410 (ظاهرا پناهنده‌ها تو منطقه‌ی توقف جمع شدن) 669 00:33:18,287 --> 00:33:19,122 ...مردم اینجا 670 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 گرفتار شدن 671 00:33:20,289 --> 00:33:22,083 خدایی؟ خوب به نظر نمیان‌ 672 00:33:22,166 --> 00:33:23,918 سلام- ...اینجا- 673 00:33:24,002 --> 00:33:25,503 اینجا واسه چه کاریه؟ 674 00:33:25,586 --> 00:33:27,505 پناهگاه موقتمونه 675 00:33:27,588 --> 00:33:29,048 پناهگاه موقت؟- آره- 676 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 پناهگاه موقت؟ 677 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 ...یه سری مشکلات داشتیم 678 00:33:32,468 --> 00:33:33,761 و برمون گردوندن 679 00:33:33,845 --> 00:33:34,804 برگردوندن؟- آره- 680 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 اینا باید همونایی باشن که نذاشتن وارد پناهگاه بشن 681 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 اون خانمه رو گاز گرفتن؟ 682 00:33:40,184 --> 00:33:41,227 یکم قرمز شده 683 00:33:42,729 --> 00:33:43,813 صبر کنین دست نگه دارین 684 00:33:43,896 --> 00:33:45,064 گازش گرفتن؟ 685 00:33:45,148 --> 00:33:46,941 زامبیه، گازش گرفتن 686 00:33:48,735 --> 00:33:50,028 الان این قبل تغییرشه؟ 687 00:33:50,111 --> 00:33:51,654 من که اینجوری فکر می‌کنم- این دور و بر رو یه نگاه بندازین- 688 00:33:53,448 --> 00:33:55,992 یه بچه اون وسطه 689 00:33:57,035 --> 00:34:00,496 (یه عده هستن که مبتلا شدن اما هنوز به زامبی تبدیل نشدن) 690 00:34:00,580 --> 00:34:02,373 افراد آلوده به ویروس اینجا پخش و پلا شدن 691 00:34:05,543 --> 00:34:08,129 وای خدا- اون مرد علائم شدیدتری داره- 692 00:34:08,212 --> 00:34:10,673 (یه عده هستن که الان دارن تبدیل به زامبی میشن) 693 00:34:10,757 --> 00:34:12,925 جای اشتباهی اومدیم؟ 694 00:34:13,009 --> 00:34:16,929 (پناهگاه موقت در محل توقف برای کسانی که از ورود منع شدن) 695 00:34:17,013 --> 00:34:19,432 ...صبر کن، اینجا- چه خبر شده؟- 696 00:34:19,515 --> 00:34:20,975 مردم و زامبی هستن 697 00:34:21,476 --> 00:34:24,312 اینجا خیلی به نظرم خطرناک میاد 698 00:34:24,395 --> 00:34:26,355 هست، چرا آخر و عاقبتمون به‌ اینجا ختم شد؟ 699 00:34:28,024 --> 00:34:29,233 عزیزم، اشکال نداره 700 00:34:29,317 --> 00:34:30,276 حالت خوبه؟ 701 00:34:31,319 --> 00:34:32,737 چی شده؟ 702 00:34:38,493 --> 00:34:39,327 برو تو 703 00:34:39,410 --> 00:34:42,330 این زامبیای زشتولک‌ دارن میرن رو مخم 704 00:34:42,413 --> 00:34:46,042 چون داره تبدیل به زامبی میشه اینجوری رفتار می‌کنه 705 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 نه صبر کن ببینم، تکون بخور 706 00:34:47,418 --> 00:34:48,920 ببخشید 707 00:34:49,003 --> 00:34:51,297 چرا فقط به خودت فکر می‌کنی؟ 708 00:34:51,380 --> 00:34:55,218 آدمایی که نمی‌تونستن وارد پناهگاه بشن اینجا جمع شدن؟ 709 00:34:55,301 --> 00:34:59,889 منظورم اینه که حتی اگه خانواده باشن هم، باز امنیت بقیه به کتفت نیست؟ 710 00:34:59,972 --> 00:35:02,809 باید از شر همه‌ی این زامبیای قزمیت راحت بشم؟ 711 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 آروم باشین 712 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 اگه خانواده خودت بود چی؟ 713 00:35:05,645 --> 00:35:07,647 به اعصابتون مسلط باشین- زندگی ما هیچ ارزشی نداره؟- 714 00:35:07,730 --> 00:35:09,982 واسه ما اشکالی نداره؟- آروم بگیرین- 715 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 چرا اینجوری حرف می‌زنی؟ 716 00:35:13,736 --> 00:35:15,404 الان با این مشکل نداری دیگه؟ 717 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 شاید بمیریم 718 00:35:16,489 --> 00:35:18,157 هنوز که نمردی، آروم باش 719 00:35:18,241 --> 00:35:21,994 الان زامبی‌ها و مردم با هم تو پناهگاهن 720 00:35:22,078 --> 00:35:26,207 کل زامبی‌ها اینجا جمع شدن، و ما تنها آدمای اینجا هستیم 721 00:35:29,335 --> 00:35:30,378 آیگو 722 00:35:31,879 --> 00:35:34,590 (افرادی که نمی‌تونن عزیزان مبتلاشون رو رها کنن) 723 00:35:34,674 --> 00:35:36,634 هی، ساکت باش 724 00:35:36,717 --> 00:35:37,760 هی 725 00:35:38,302 --> 00:35:41,180 (و افرادی که به خاطر حضورشون آشفته و ناراحت هستن) 726 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 "می‌فهمم ولی لازم نیست بهشون بگی "زامبی قزمیت 727 00:35:44,142 --> 00:35:46,185 هنوزم خانواده‌ان 728 00:35:46,269 --> 00:35:48,104 خانواده؟ زامبی‌ان بابا 729 00:35:48,187 --> 00:35:50,690 دیگه آدم نیستن 730 00:35:50,773 --> 00:35:52,984 چند نفر پادتن دارن 731 00:35:53,067 --> 00:35:54,193 پادتن؟- آره- 732 00:35:54,277 --> 00:35:55,611 منتظریم- پادتن؟- 733 00:35:55,695 --> 00:35:58,698 داری در مورد 1 نفر تو 2.5 میلیون نفر حرف می‌زنی؟ 734 00:35:58,781 --> 00:36:01,701 دنبال یکی می‌گردن که پادتن داشته باشه 735 00:36:02,451 --> 00:36:05,955 (خبرها در مورد 5 میلیارد وون تک به تک پخش شده) 736 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 بیا اینجا 737 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 احتمالا ببینن که چی تو دستمه 738 00:36:10,418 --> 00:36:11,460 پس بیا به هم وصلش کنیم 739 00:36:11,544 --> 00:36:13,629 نه، نمی‌تونیم‌ این کار رو بکنیم 740 00:36:16,424 --> 00:36:17,842 دکس، تو نمی‌تونی ببینیش نه؟ 741 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 نه نمی‌تونم 742 00:36:19,635 --> 00:36:21,637 از اینور قابل دیدن نیست، اوکیه 743 00:36:21,721 --> 00:36:26,893 شنیدم فقط اینکه بفهمی کجان 50 میلیون وون ارزش داره 744 00:36:26,976 --> 00:36:29,312 ...پس اگه پیداشون کنیم‌ و بیاریمشون 745 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 حرف نزن خب؟- پنج میلیارد؟ خود لاتاریه- 746 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 هونگ‌چول، احتمالا این آدما بکشنت 747 00:36:35,985 --> 00:36:37,612 بیا بریم، اونجا 748 00:36:37,695 --> 00:36:39,280 وحشیانه جرت میدن 749 00:36:39,363 --> 00:36:40,823 همه می‌خوان تو رو بگیرن 750 00:36:40,907 --> 00:36:43,951 ...می‌تونن بازوت رو 100 میلیون، هر پا رو 300 تا بفروشن 751 00:36:44,619 --> 00:36:48,998 (باید مراقب باشن که هویت واقعی هونگ‌چول رو لو ندن) 752 00:36:49,081 --> 00:36:52,251 ...هیونگ اونجا رو، جودو 753 00:36:52,919 --> 00:36:54,212 جودو؟- دوقلوها- 754 00:36:54,921 --> 00:36:57,423 (قیافه‌های آشنا بین افراد مبتلا) 755 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 حالت خوبه؟ 756 00:37:03,221 --> 00:37:05,598 چوهای دوقلو- وای دین دینه- 757 00:37:05,681 --> 00:37:07,099 چو جون هو و جون هیون 758 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 سلام 759 00:37:09,310 --> 00:37:13,564 (جفتشون تو تیم ملی بودن، و جون هو مدال برنز داره) 760 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 دین دین، اینجایی 761 00:37:16,275 --> 00:37:17,902 شما بچه‌ها هم آخرش اومدین اینجا 762 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 (نمی‌تونه ناراحتیش رو قایم کنه) 763 00:37:19,320 --> 00:37:21,948 تو راه، درگیر جنگ و جدل با یه زامبی شدیم 764 00:37:22,031 --> 00:37:25,576 چطور یه بازیکن جودو گاز گرفته میشه؟ پرتش می‌کردین رو زمین خب 765 00:37:25,660 --> 00:37:28,204 کردیم، اون پدر صلواتی یه قدم جلوتر بود 766 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 ...داشت خفه‌اش می‌کرد 767 00:37:29,455 --> 00:37:32,291 ولی وقتی بازوش رفت تو دهنش گازش گرفت 768 00:37:32,375 --> 00:37:33,334 دو دقیقه ساکت شو 769 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 بازوش دهنش رو قفل کرد، نه گردنش رو 770 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 تو رو هم گاز می‌گیرن 771 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 من چرا؟ 772 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 خب، برادرت می‌گیره 773 00:37:40,049 --> 00:37:43,636 هی دین دین، من دارنده مدال برنز المپیک لندنم 774 00:37:43,719 --> 00:37:44,804 ولی اون نیست 775 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 واسه همین گازش گرفتن 776 00:37:46,472 --> 00:37:49,433 (به جای مدال ویروس زامبی گرفت) 777 00:37:49,517 --> 00:37:52,979 قراره به یه زامبی خیلی قوی تبدیل بشه 778 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 خطری میشه 779 00:37:54,730 --> 00:37:58,025 جون هیون جان، فامیلیمون یکیه 780 00:37:59,110 --> 00:38:00,194 داره به خودش میاد 781 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 (به عضو خانواده‌اش واکنش نشون میده) 782 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 منو جون هو از یه خاندانیم 783 00:38:04,824 --> 00:38:06,659 چو چانگ نیونگ، از ما خیلی مرتبه‌اش بالاتره 784 00:38:06,742 --> 00:38:08,035 باهام درست حسابی سلام و احوالپرسی کن 785 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 سلام کن، جون هیون جان 786 00:38:10,955 --> 00:38:13,582 (مبتلا شده ولی هنوزم یه زامبی محترمه) 787 00:38:15,543 --> 00:38:17,044 یکم‌ از این بخور 788 00:38:17,128 --> 00:38:20,423 (اون بی باملاحظه میشه، غذای عزیزش رو تقسیم می‌کنه) 789 00:38:22,550 --> 00:38:23,884 ...وای عزیزم 790 00:38:24,677 --> 00:38:26,887 بعد از اینکه گازش گرفتن آوردیش اینجا؟ 791 00:38:26,971 --> 00:38:29,348 نمی‌تونستم‌ ولش کنم به امون خدا در نتیجه آوردمش اینجا 792 00:38:33,644 --> 00:38:34,687 ...بچه 793 00:38:34,770 --> 00:38:36,647 چیزی واسه خوردن داری؟ 794 00:38:36,731 --> 00:38:38,566 آیگو- ممنون- 795 00:38:39,817 --> 00:38:42,320 بیا، اینو بده بخوره 796 00:38:42,403 --> 00:38:44,113 مرسی که تقسیم کردی 797 00:38:44,196 --> 00:38:48,117 اون بی، درون و بیرونت خوشگله 798 00:38:48,200 --> 00:38:49,368 (وضعیتش رو زیر سوال می‌بره) 799 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 ...وای نه 800 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 باید یه راهی به بیرون از پناهگاه پیدا بشه) (اون خیلی غیرمنتظره وارد شدن 801 00:38:54,582 --> 00:38:55,541 بیا از اونور بریم 802 00:38:56,125 --> 00:38:58,210 شی یونگ، بیا بریم بیرون 803 00:38:58,294 --> 00:38:59,628 ...می‌ریم، ولی 804 00:38:59,712 --> 00:39:00,588 بیا بپرسیم 805 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 سلام 806 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 چند سالشه؟ 807 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 ده سال- ده؟- 808 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 مامانش کجاست؟ 809 00:39:12,433 --> 00:39:15,227 دیگه نمی‌تونم مامانمو ببینم؟ 810 00:39:15,311 --> 00:39:17,730 (نباید می‌پرسید) 811 00:39:17,813 --> 00:39:19,607 ...جو اینجا یه کمی 812 00:39:19,690 --> 00:39:20,816 ناجوره 813 00:39:20,900 --> 00:39:24,111 به خانواده‌های زامبی‌ای که اونجان خیلی نزدیک نشین 814 00:39:24,195 --> 00:39:26,989 چند بار در روز می‌زنه به سرشون 815 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 خب شما راه خروج از اینجا رو بلدین؟ 816 00:39:30,951 --> 00:39:32,828 می‌خواستیم دنبالش بگردیم 817 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 تمام صدایی که ما می‌شنویم یه صدایی شبیه متروعه 818 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 آره- منم شنیدمش- 819 00:39:37,458 --> 00:39:39,293 منم صدای مترو رو شنیدم 820 00:39:40,461 --> 00:39:42,338 صبر کن 821 00:39:44,423 --> 00:39:45,257 چرا؟ 822 00:39:45,341 --> 00:39:47,635 مترو هنوزم در حال حرکته 823 00:39:47,718 --> 00:39:48,844 صداشو میشنوم 824 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 متروها الان در حال حرکتن؟ 825 00:39:50,971 --> 00:39:52,890 همین الان صداشو نشنیدی؟ 826 00:39:52,973 --> 00:39:54,517 مثل اینکه در حال حرکتن 827 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 متروها از اینجا می‌گذرن، درسته؟ 828 00:39:56,769 --> 00:39:59,647 مطمئن نیستم که صدای چیه ولی من پنج شیش بار در روز میشنومش 829 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 (اطلاعات جدید به دست آورد) 830 00:40:01,232 --> 00:40:03,818 همه‌ش در حد حدس و گمانه من واقعا ندیدمشون 831 00:40:03,901 --> 00:40:05,319 پرس‌ و جو می‌کنیم 832 00:40:05,403 --> 00:40:07,655 آره، فکر کنم متروها در حال حرکتن 833 00:40:09,657 --> 00:40:11,700 (یه ایستگاه مترو در میان خرابه‌ها) 834 00:40:11,784 --> 00:40:15,246 (یه مترو ممکنه برای هدف‌های اورژانسی از اینجا بگذره) 835 00:40:15,329 --> 00:40:16,455 دو 836 00:40:16,539 --> 00:40:17,373 دوتا؟- یکی اینجاست- 837 00:40:17,456 --> 00:40:19,208 یکیم اینجاست- دوتا اینجاست- 838 00:40:19,625 --> 00:40:23,045 (در قسمت افراد غیرآلوده، یه میز خیلی شلوغ هست) 839 00:40:23,129 --> 00:40:25,131 بی‌خیال- خودتم دیدیش- 840 00:40:25,214 --> 00:40:27,341 چرا گوش نمی‌کنی؟- عمرا- 841 00:40:27,425 --> 00:40:29,135 چه کار دارین می‌کنین؟ 842 00:40:29,218 --> 00:40:31,804 فقط داریم بازی می‌کنیم کل روز هیچ کاری برای انجام دادن نیست 843 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 بازیش چطوریه؟ 844 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 تردستیه 845 00:40:34,974 --> 00:40:36,892 عه، جون‌پیو؟ 846 00:40:37,726 --> 00:40:39,145 ...جون‌پیو، دارم خواب می‌بینم؟- سلام- 847 00:40:39,228 --> 00:40:41,188 تو چرا اینجایی؟ 848 00:40:42,022 --> 00:40:43,065 سلام 849 00:40:43,149 --> 00:40:45,484 (کیم جون‌پیو، شعبده‌باز، صاحب این میزه) 850 00:40:45,568 --> 00:40:46,610 اون این‌ کاره‌ست 851 00:40:46,694 --> 00:40:49,822 وای خدای من 852 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 اگه بازی رو ببری، می‌تونی اونو نگه داری 853 00:40:51,907 --> 00:40:53,159 حتما- و اگه ببازی؟- 854 00:40:53,242 --> 00:40:54,952 (تردستی می‌کنن تا حوصله‌شون سر نره) 855 00:40:56,662 --> 00:40:58,539 !الکل دارن، سوجو 856 00:40:58,622 --> 00:41:00,249 مثل اینکه خیلیم زیاده 857 00:41:00,332 --> 00:41:02,293 (مثل اینکه اینجا می‌تونن یه چیزی برنده شن) 858 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 باید تعداد توپ‌ها رو حدس بزنی- آها، باشه- 859 00:41:04,587 --> 00:41:06,922 من هرکدوم از توپ‌ها رو جدا جدا می‌ذارم اینجا 860 00:41:07,006 --> 00:41:08,132 یکی یکی 861 00:41:08,215 --> 00:41:11,385 بعد از اینکه این کارو کردم تعداد توپ‌ها رو حدس بزن 862 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 هر سه‌تاشون 863 00:41:12,720 --> 00:41:13,971 نه، دوتا- سه‌تا- 864 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 سه؟- سه‌تا؟- 865 00:41:15,431 --> 00:41:16,390 دوتا 866 00:41:16,474 --> 00:41:18,267 با سه‌تا پیش میرم 867 00:41:18,350 --> 00:41:20,269 مراقب باش 868 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 وای، چیشد؟ 869 00:41:23,981 --> 00:41:26,525 (شاهد برنده شدن یک نفر بودن) 870 00:41:28,444 --> 00:41:30,738 ما باید یه چیزی بدیم- ما خیلی چیزا داریم که بدیم- 871 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 از قدرت بیناییت خوب استفاده کن 872 00:41:32,156 --> 00:41:33,157 (همین الانشم تحت تاثیر قرار گرفته) 873 00:41:33,240 --> 00:41:34,742 دکس، تو چشمای تیزی داری 874 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 من امتحانش می‌کنم 875 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 می‌تونم پیداش کنم 876 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 الان بازیش متفاوته 877 00:41:38,954 --> 00:41:39,955 ...این 878 00:41:40,039 --> 00:41:41,957 دکس، دقت کن، اون حرفه‌ایه 879 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 چهارِ خشت رو انتخاب می‌کنم- چهارِ خشت؟- 880 00:41:44,710 --> 00:41:46,754 همون رو استفاده می‌کنم 881 00:41:46,837 --> 00:41:48,839 احتمالا به یاد موندن این راحت باشه 882 00:41:48,923 --> 00:41:53,302 کارت‌ها رو اینجوری میچینم و بعد اینجوری جابه‌جاشون می‌کنم 883 00:41:53,385 --> 00:41:55,304 این باید آشنا باشه 884 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 ...و 885 00:41:56,472 --> 00:41:58,432 اون چی بود؟ 886 00:41:58,516 --> 00:42:00,809 باید حدس بزنی که کجاست 887 00:42:01,852 --> 00:42:03,604 گمش کردم- کجاست؟- 888 00:42:04,104 --> 00:42:05,189 این یکی 889 00:42:06,690 --> 00:42:08,400 اشتباه بود- چی؟- 890 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 چی؟ 891 00:42:10,861 --> 00:42:13,322 (حتی با حواس جمع هم فریب خوردن) 892 00:42:13,405 --> 00:42:16,575 از اول هم بهتون گفتم نباید بازی‌هاش رو بازی کنیم 893 00:42:16,659 --> 00:42:18,661 دفعه‌ی اولمونه- یه بار دیگه امتحان کن- 894 00:42:18,744 --> 00:42:21,121 اگه اینو بپوشی، زامبی‌ها نمی‌تونن گازت بگیرن 895 00:42:21,205 --> 00:42:22,706 مصونیت در برابر زامبی‌ها 896 00:42:22,790 --> 00:42:24,833 عقلشو از دست داده) (و داره لباس غواصی باارزشش رو می‌فروشه 897 00:42:24,917 --> 00:42:26,460 !بزن بریم 898 00:42:26,544 --> 00:42:27,670 !باشه، بزن بریم 899 00:42:27,753 --> 00:42:30,256 حست رو دنبال کن- اونا دیوونه‌ن- 900 00:42:30,339 --> 00:42:31,924 یکی یکی، آروم- اوکی- 901 00:42:33,175 --> 00:42:34,510 چی؟ 902 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 چی‌چی شد؟ 903 00:42:45,312 --> 00:42:46,605 ...صبر کن 904 00:42:46,689 --> 00:42:48,065 (همین الانشم بازی رو باخته) 905 00:42:48,148 --> 00:42:51,110 حس می‌کنم این یکیه 906 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 !بزن بریم! این یکیه 907 00:42:52,778 --> 00:42:55,447 !نه، نبود 908 00:42:55,531 --> 00:42:57,283 همه‌شون رو برگردون- کدومشونه؟- 909 00:42:57,366 --> 00:42:58,617 !گفتم اینه 910 00:42:58,701 --> 00:42:59,743 اون‌بی کارش خوبه 911 00:43:01,161 --> 00:43:04,582 (اگه شی‌یونگ بفهمه حتما یه شکست حسابی می‌خوره) 912 00:43:04,665 --> 00:43:05,874 اوه، جون‌پیو 913 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 این فانوس چی؟ 914 00:43:07,293 --> 00:43:08,544 (ای وای! داره از حدش فراتر میره) 915 00:43:08,627 --> 00:43:10,129 و بعد این کارو می‌کنم 916 00:43:10,212 --> 00:43:11,922 و اینجوری و بعدشم اینجوری 917 00:43:12,006 --> 00:43:13,465 کجاست؟- اینجاست، این یکی- 918 00:43:13,549 --> 00:43:14,758 اون آخری 919 00:43:14,842 --> 00:43:16,927 چی؟- بهت گفتم این کارو نکنی- 920 00:43:17,011 --> 00:43:18,929 (بهتره که بی‌خیال تردست بشن) 921 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 جون‌پیو، چرا این کارو می‌کنی؟ 922 00:43:20,848 --> 00:43:23,309 نمی‌تونی اینجوری زندگی کنی همه‌ چیزو برگردون 923 00:43:23,392 --> 00:43:25,060 فقط باید این ریسک رو بپذیری 924 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 باید انقدر شرط‌بندی کنی تا برنده شی 925 00:43:27,146 --> 00:43:28,272 برنده‌ی اطلاعات؟- آره- 926 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 ...خب، بیشتر داریم 927 00:43:31,817 --> 00:43:32,985 !برو کنار! کمکم کنین 928 00:43:35,029 --> 00:43:36,280 !برو کنار 929 00:43:37,323 --> 00:43:40,409 (یکی از افراد به شدت آلوده شده، زده به سرش) 930 00:43:40,492 --> 00:43:42,411 آروم باش- چه وضعیتی- 931 00:43:42,494 --> 00:43:45,789 بهت گفتم خوب مراقبش باشی اگه نمی‌تونی فقط بکشش 932 00:43:45,873 --> 00:43:47,708 اینجا یه بچه هست 933 00:43:47,791 --> 00:43:50,336 همینجوری زد به سرش؟ 934 00:43:50,419 --> 00:43:51,754 !ما می‌ترسیم 935 00:43:51,837 --> 00:43:52,880 (آیا دکس قراره مداخله کنه؟) 936 00:43:52,963 --> 00:43:54,214 باید عجله کنیم 937 00:43:54,298 --> 00:43:55,424 (نه خیر! اون برای برنده شدن دست به کار میشه) 938 00:43:55,507 --> 00:43:58,177 کاری که لازمه رو بکن، بیا بریم 939 00:43:58,260 --> 00:43:59,470 می‌تونی انجامش بدی 940 00:43:59,553 --> 00:44:00,846 !اوکی- شکستش بده- 941 00:44:00,929 --> 00:44:05,392 می‌دونین که آیا اینجا راه خروجی داره یا نه؟ 942 00:44:05,476 --> 00:44:06,560 (به پرس و جو ادامه میدن) 943 00:44:06,644 --> 00:44:08,979 شما شنیدین که هیچ راه خروجی نیست؟ 944 00:44:09,063 --> 00:44:11,523 می‌دونین که راه خروج کجاست؟ 945 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 شنیدم که یه صداهایی از اونجا میاد 946 00:44:13,984 --> 00:44:16,654 می‌دونین که آیا مترو از اینجا می‌گذره یا نه؟ 947 00:44:16,737 --> 00:44:19,406 اونا گفتن که همیشه یه صداهایی میاد ما هم شنیدیمش 948 00:44:19,490 --> 00:44:21,617 میشه بهمون بگین چطور میشه سوار متروها شد؟ 949 00:44:21,700 --> 00:44:22,743 ...خب 950 00:44:32,378 --> 00:44:34,630 بعد از اینکه ازش سرقت شد) (حالا داره سلاح‌های دستی درست می‌کنه 951 00:44:34,713 --> 00:44:35,881 همه خسته‌ان 952 00:44:36,674 --> 00:44:37,508 اومدین 953 00:44:40,469 --> 00:44:42,096 چی شده؟ 954 00:44:43,806 --> 00:44:44,932 چی شده؟ 955 00:44:45,015 --> 00:44:46,141 یه خبری شده، مشکل چیه؟ 956 00:44:46,225 --> 00:44:47,351 ما مترو رو پیدا کردیم 957 00:44:47,434 --> 00:44:49,895 مترو رو پیدا کردین؟- مترو رو پیدا کردیم- 958 00:44:50,521 --> 00:44:52,356 اون در حال حرکته- ...مترو- 959 00:44:53,273 --> 00:44:54,692 ...ریل مترو 960 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 (کسی که اطلاعات ارزشمندی داره) 961 00:44:56,527 --> 00:44:59,863 اطلاعات مهمیه- میشه با ما به اشتراکش بذاری؟- 962 00:45:00,697 --> 00:45:02,658 (نگاه شی‌یونگ دلهره‌آوره) 963 00:45:02,741 --> 00:45:04,576 اون پشت یه در هست 964 00:45:06,245 --> 00:45:09,206 اگه از اون در خارج بشین و همون رو مستقیم برین 965 00:45:09,915 --> 00:45:11,500 یه چیز خوب در انتظارتون خواهد بود 966 00:45:13,293 --> 00:45:14,336 راه پله 967 00:45:14,420 --> 00:45:15,712 این چیه؟ 968 00:45:15,796 --> 00:45:17,172 اینجا خیلی تاریکه 969 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 تاریکه 970 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 اون چیه؟ 971 00:45:21,677 --> 00:45:23,554 !ریل رو می‌بینم 972 00:45:24,471 --> 00:45:25,722 ریل متروعه 973 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 همین الان صداش رو نشنیدیم؟ 974 00:45:29,810 --> 00:45:30,769 !صداشو میشنوم 975 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 !صداشو میشنوم 976 00:45:32,521 --> 00:45:33,856 میشنومش- داره میاد- 977 00:45:33,939 --> 00:45:35,023 !وای، باد 978 00:45:36,191 --> 00:45:37,192 !داره باد میاد 979 00:45:40,487 --> 00:45:42,322 !مترو داره میاد 980 00:45:42,990 --> 00:45:44,116 !واقعا داره میاد 981 00:45:54,793 --> 00:45:57,045 !مترو داره رد میشه 982 00:45:57,129 --> 00:45:58,172 !واقعا اینجاست 983 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 !اون‌بی 984 00:46:02,134 --> 00:46:03,260 مردم سوارش بودن؟ 985 00:46:03,343 --> 00:46:05,387 نمی‌دونیم، نمی‌تونستیم داخلشو ببینیم 986 00:46:05,471 --> 00:46:06,972 راجع بهش مطمئن نیستیم 987 00:46:07,055 --> 00:46:08,515 به‌هرحال که خیلی سریع حرکت می‌کنه 988 00:46:08,599 --> 00:46:09,850 چند وقت یه بار میاد؟ 989 00:46:09,933 --> 00:46:13,187 یواش صحبت کن، همه میشنون 990 00:46:13,270 --> 00:46:15,772 نباید به همه بگیم؟ 991 00:46:15,856 --> 00:46:18,400 نه اونجوری زامبی‌ها هم میان 992 00:46:18,484 --> 00:46:19,610 (سکوی مترو هنوز پیدا نشده) 993 00:46:19,693 --> 00:46:21,320 بهتره که فقط ما بریم 994 00:46:21,403 --> 00:46:22,613 به هیچ‌کس نگیم؟- نه- 995 00:46:22,696 --> 00:46:25,407 اگه یه دفعه‌ای این همه آدم بریم 996 00:46:25,491 --> 00:46:27,034 مشکوک به نظر میاد 997 00:46:27,117 --> 00:46:28,911 بیاید صبر کنیم تا یه کم خلوت شه 998 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 موافقم، باید بعدا بریم 999 00:46:30,537 --> 00:46:31,580 بیاید یه استراحتی بکنیم 1000 00:46:31,663 --> 00:46:33,916 معلوم میشه- بیاید اول یه چیزی بخوریم- 1001 00:46:33,999 --> 00:46:36,043 من خیلی گشنمه 1002 00:46:40,297 --> 00:46:41,340 مرسی دین‌ دین 1003 00:46:41,423 --> 00:46:44,009 (چاشنی ملایم؟ با توجه به این شرایط، قابل درکه) 1004 00:46:48,555 --> 00:46:49,890 هنوزم خوشمزه‌ست 1005 00:46:50,557 --> 00:46:52,601 ما هیچی برای خوردن نداشتیم 1006 00:46:59,733 --> 00:47:01,485 اینجا خیلی جار و جنجال هست 1007 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 حتی اگه زامبی باشن هم به خاطر اینکه باهم خانواد‌ه‌ان اینجا می‌مونن 1008 00:47:04,530 --> 00:47:06,114 دیگران داشتن بهشون فحش می‌دادن 1009 00:47:06,198 --> 00:47:07,616 هونگ‌چول 1010 00:47:07,699 --> 00:47:11,161 من رفتم جایی که جون هو داره ازش اومد 1011 00:47:11,245 --> 00:47:15,082 اونا گفتن که میشه با آنتی بادی یه واکسن ساخته بشه و مردم رو نجات بدن 1012 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 چه طور می‌تونی ترکشون کنی وقتی هنوز امیدی هست؟ 1013 00:47:18,210 --> 00:47:20,629 منم اگه جای اونا بودم همین کار رو می‌کردم 1014 00:47:20,712 --> 00:47:22,172 قطعا کنار هم می‌موندیم 1015 00:47:22,256 --> 00:47:23,340 حتما 1016 00:47:23,423 --> 00:47:25,842 من فکر می‌کردم ولشون کنم 1017 00:47:25,926 --> 00:47:26,885 خانواده‌ات رو؟- آره- 1018 00:47:26,969 --> 00:47:29,054 ...ولی وقتی شرایط اینجا رو دیدم 1019 00:47:34,810 --> 00:47:36,603 فکر نمی‌کنم بتونم 1020 00:47:36,687 --> 00:47:38,855 ...کنارشون می‌مونی یا اینکه- آره می‌مونم- 1021 00:47:38,939 --> 00:47:41,066 اگه خانواده‌ات گاز گرفته بشن باید پیششون بمونی 1022 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 دقیقا- راه دیگه‌ای نداری- 1023 00:47:42,442 --> 00:47:44,194 باید پیششون باشی- گاز گرفته بشن؟- 1024 00:47:44,278 --> 00:47:45,320 آره- گاز گرفته بشن؟- 1025 00:47:45,404 --> 00:47:48,365 کنار هم می‌مونیم در غیر این صورت زنده موندن چه فایده‌ای داره؟ 1026 00:47:48,448 --> 00:47:50,534 ،حتی اگه خانواده هم بودن 1027 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 الان دیگه زامبی شدن 1028 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 ...پس 1029 00:47:56,748 --> 00:47:58,166 به این معنی نیست که همه چی تموم شده؟ 1030 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 تا آخرش می‌مونی؟ 1031 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 چه طوری می‌تونی بی‌خیال خانوادت بشی؟ 1032 00:48:08,927 --> 00:48:11,221 ،اگه خانواده تو گاز گرفته می‌شدن تو ولشون می‌کردی؟ 1033 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 ،ولی واسه من 1034 00:48:13,307 --> 00:48:16,226 فکر می‌کنم آدمایی که با ما نجات پیدا کردن مهم‌ترن 1035 00:48:18,979 --> 00:48:21,857 "اونا خانوادت "بودن 1036 00:48:22,441 --> 00:48:24,735 لازم نیست تا آخر آخر زنده بمونی 1037 00:48:24,818 --> 00:48:26,612 این همون چیزی نیست که برادرت می‌خواست؟ 1038 00:48:26,695 --> 00:48:27,821 باید زنده بمونی 1039 00:48:27,904 --> 00:48:30,490 "جون هو، فقط برو" 1040 00:48:36,496 --> 00:48:37,998 اشتباهم نیست 1041 00:48:38,081 --> 00:48:43,003 چون ممکنه خانواده زامبی تو بخوان که حداقل بتونی زنده بمونی 1042 00:48:43,086 --> 00:48:45,631 فکر نمی‌کنم بتونم این کارو بکنم 1043 00:48:45,714 --> 00:48:47,758 باید منطقی بهش فکر کنی 1044 00:48:47,841 --> 00:48:52,012 یه نفر باید زنده بمونه که بشه واکسن رو ساخت 1045 00:48:52,095 --> 00:48:53,555 و بشریت رو نجات داد 1046 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 راست میگه 1047 00:48:55,182 --> 00:48:58,769 ،اگه من زامبی بشم می‌خوام که بکشینم 1048 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 ممکنه براتون مشکل به وجود بیارم 1049 00:49:01,480 --> 00:49:04,191 ...پس اگه زامبی بشی 1050 00:49:04,691 --> 00:49:05,609 می‌تونیم بزنیمت؟ 1051 00:49:06,526 --> 00:49:07,778 در هرصورت، ما که خانواده نیستیم 1052 00:49:09,196 --> 00:49:10,906 هنوز اونقدر صمیمی نیستیم 1053 00:49:10,989 --> 00:49:13,075 اگه کسی بخواد منو بکشه، گازش می‌گیرم 1054 00:49:13,575 --> 00:49:15,911 عملا الان دیگه خانواده‌ایم 1055 00:49:15,994 --> 00:49:17,954 بعد از غذا خوابم گرفت 1056 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 یه استراحتی بکنیم 1057 00:49:19,706 --> 00:49:22,334 آره، یه کم- بیاید استراحت کنیم. من خیلی خسته‌ام- 1058 00:49:22,417 --> 00:49:25,754 می‌خواین یه چرتی بزنیم و دو سه ساعت دیگه حرکت کنیم؟ 1059 00:49:25,837 --> 00:49:27,547 عیب نداره بخوابیم؟ 1060 00:49:27,631 --> 00:49:29,758 تصمیم گرفتن استراحت کنن تا همه چی آروم شه 1061 00:49:29,841 --> 00:49:30,717 اه، درد می‌کنه 1062 00:49:30,801 --> 00:49:32,344 ولم نکنین 1063 00:49:32,427 --> 00:49:35,138 ...حالا که یه مقصد و یه چیزی پیدا کردیم که 1064 00:49:35,972 --> 00:49:38,975 ،کمکمون می‌کنه فرار کنیم !خیلی حس بهتری دارم 1065 00:49:39,059 --> 00:49:41,478 یه پرتو ضعیف نور می‌بینم 1066 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 از کجا می‌دونی؟ می‌تونه در واقع تاریکی باشه 1067 00:49:43,605 --> 00:49:47,693 بیاین روی یه استراحت یکی دو ساعته تمرکز کنیم و بعد به راهمون ادامه بدیم 1068 00:49:47,776 --> 00:49:49,945 ممکنه آخرین استراحتمون باشه 1069 00:49:50,028 --> 00:49:51,530 خیلی وقته استراحت نکردیم 1070 00:49:51,613 --> 00:49:56,118 از آخرین باری که این طوری غذا خوردیم و استراحت کردیم و دراز کشیدیم خیلی می‌گذره 1071 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 خسته‌ام 1072 00:50:15,971 --> 00:50:17,222 حالت خوبه؟ 1073 00:50:17,305 --> 00:50:18,890 از قبلم بدتر به نظر میاد 1074 00:50:18,974 --> 00:50:21,476 نه، می‌تونم کنترلش کنم 1075 00:50:21,560 --> 00:50:23,061 !خودت رو جمع و جور کن 1076 00:50:23,145 --> 00:50:26,690 ،از اول با هم شروع کردیم !تا آخر هم با هم می‌مونیم 1077 00:50:51,423 --> 00:50:52,424 ...زامبی 1078 00:50:53,884 --> 00:50:56,011 ...چیه 1079 00:50:57,012 --> 00:50:58,054 چی شده؟ 1080 00:50:58,138 --> 00:50:59,347 چیه؟- چه اتفاقی داره میوفته؟- 1081 00:50:59,931 --> 00:51:01,016 چو جون هیون؟ 1082 00:51:03,935 --> 00:51:05,562 این همون جودوکاره نیست؟ 1083 00:51:05,645 --> 00:51:07,063 بلند شو- چیه؟- 1084 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 داداشش کو؟ 1085 00:51:15,489 --> 00:51:16,615 !اه خدایا 1086 00:51:22,996 --> 00:51:23,997 !این چیه 1087 00:51:25,624 --> 00:51:26,833 حرکات رو یادشه 1088 00:51:28,460 --> 00:51:29,711 چی کارش کنیم؟ 1089 00:51:33,465 --> 00:51:34,925 گازتون می‌گیره 1090 00:51:36,676 --> 00:51:38,553 چی کار می‌کنی؟ جلوشو بگیر 1091 00:51:38,637 --> 00:51:40,305 چه جوری جلوشو بگیریم؟ 1092 00:51:45,143 --> 00:51:46,019 کجا رفت؟ 1093 00:51:47,938 --> 00:51:49,397 !نه 1094 00:51:52,359 --> 00:51:56,321 !نه! به برادرم دست نزن 1095 00:51:57,656 --> 00:51:58,698 !برو اون ور 1096 00:52:07,791 --> 00:52:09,793 !نه، بابا 1097 00:52:09,876 --> 00:52:12,212 !بابا 1098 00:52:14,089 --> 00:52:15,340 بابا 1099 00:52:15,423 --> 00:52:16,508 همونجا وایسا، وایسا 1100 00:52:17,092 --> 00:52:18,093 !عزیزم، عقب وایسا 1101 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 !ولش کن 1102 00:52:19,261 --> 00:52:21,388 ولش کن! من می‌تونم کنترلش کنم 1103 00:52:21,471 --> 00:52:23,056 !زامبی رو بکش 1104 00:52:23,139 --> 00:52:24,933 !فقط بکشش 1105 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 چرا باید کسی که هنوز زنده‌ست رو بکشی؟ 1106 00:52:27,352 --> 00:52:28,687 !بکشش دیگه 1107 00:52:28,770 --> 00:52:29,896 !ساکت شو 1108 00:52:34,192 --> 00:52:37,279 چهار شرکت کننده نزدیک جون هیون که غیرقابل کنترله وایسادن 1109 00:52:39,155 --> 00:52:43,285 یکیشون باید این مشکل رو حل کنه 1110 00:52:44,995 --> 00:52:46,079 !باید بکشیمش 1111 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 !بروکنار 1112 00:52:56,089 --> 00:52:58,508 همین جوری اونجا واینسا! یه کاری بکن 1113 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 اینو بگیر- نه، صبر کن- 1114 00:53:04,347 --> 00:53:09,603 ،اگه خانوادت تبدیل به زامبی بشن تا آخر پیششون می‌مونی؟ 1115 00:53:09,686 --> 00:53:11,646 یا ولشون می‌کنی که نجات پیدا کنی؟ 1116 00:53:11,730 --> 00:53:13,690 هیچ‌وقت رهاشون نمی‌کنم 1117 00:53:15,859 --> 00:53:17,193 باید کنارشون بمونی 1118 00:53:18,945 --> 00:53:21,156 چه طور می‌تونی ولشون کنی وقتی هنوز امیدی هست؟ 1119 00:53:22,490 --> 00:53:23,450 !نه 1120 00:53:26,578 --> 00:53:30,540 ،حتی اگه خانواده هم باشن تبدیل به زامبی شدن 1121 00:53:31,124 --> 00:53:32,167 ...پس 1122 00:53:34,002 --> 00:53:35,545 به این معنی نیست که همه‌چی تموم شده؟ 1123 00:53:36,087 --> 00:53:37,339 اینو بگیر- نه، صبر کن- 1124 00:53:37,422 --> 00:53:39,341 بعد از فالگوش وایسادن تیون رو انتخاب می‌کنه 1125 00:53:39,424 --> 00:53:41,676 چرا؟ چرا تیون؟ 1126 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 ...هی 1127 00:53:44,220 --> 00:53:48,308 از الان به بعد دیگه به تیون بستگی داره 1128 00:53:53,313 --> 00:53:57,651 :دو راهی تیون واسه من زامبیه، واسه تو خانوادس 1129 00:53:58,610 --> 00:54:03,323 !بابا 1130 00:54:03,406 --> 00:54:04,449 !بزنش 1131 00:54:04,532 --> 00:54:07,577 30ثانیه طول کشید تا تصمیم بگیره 1132 00:54:08,787 --> 00:54:13,625 تیون، با یه چوب تو دستش، دوتا راه داره 1133 00:54:15,835 --> 00:54:17,212 !بکشش 1134 00:54:17,295 --> 00:54:19,923 جون هیون رو بزنه و شهروند بی‌گناه رو نجات بده 1135 00:54:20,006 --> 00:54:23,927 ...بابا 1136 00:54:24,010 --> 00:54:25,053 !نکشش 1137 00:54:25,136 --> 00:54:26,930 یا به دوتا برادر یه شانس دوباره واسه زنده موندن بده 1138 00:54:27,013 --> 00:54:29,099 بدون اون نمی‌تونم زندگی کنم 1139 00:54:29,182 --> 00:54:31,559 اگه یه نفر بمیره بقیه هم همینکار رو می‌کنن 1140 00:54:31,810 --> 00:54:33,728 انتخاب اون سرنوشتشون رو مشخص می‌کنه 1141 00:54:33,812 --> 00:54:35,188 !زود باش 1142 00:54:35,271 --> 00:54:37,399 !نه 1143 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 !بکشش 1144 00:54:39,317 --> 00:54:40,902 بابای بچه‌ هه‌ست 1145 00:54:40,986 --> 00:54:42,570 بابای بچه هه 1146 00:54:45,573 --> 00:54:49,995 !بکشش! بکشش دیگه 1147 00:54:50,662 --> 00:54:52,664 اگه خانواده تو باشه چی؟ 1148 00:54:52,747 --> 00:54:54,874 فکر می‌کنی می‌تونی بکشیشون؟ 1149 00:54:58,420 --> 00:55:00,213 می‌تونم کنترلش کنم. این کارو نکن 1150 00:55:01,506 --> 00:55:03,341 !بابا- نکشش- 1151 00:55:04,759 --> 00:55:08,638 زود باش تصمیم بگیر 1152 00:55:18,732 --> 00:55:19,899 !نکن 1153 00:55:19,983 --> 00:55:21,276 !نه 1154 00:55:21,359 --> 00:55:22,569 این کارو نکن- نه- 1155 00:55:24,988 --> 00:55:25,905 !هی 1156 00:55:28,450 --> 00:55:30,160 نکشش- هی- 1157 00:55:31,036 --> 00:55:31,870 ...اون 1158 00:55:35,707 --> 00:55:36,791 داره ازش خون میره 1159 00:55:38,501 --> 00:55:39,627 حالت خوبه؟ 1160 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 بچه‌ام 1161 00:55:43,465 --> 00:55:44,299 حالت خوبه؟ 1162 00:55:44,382 --> 00:55:45,592 !نه 1163 00:55:57,771 --> 00:55:58,605 ...تیون 1164 00:55:59,606 --> 00:56:00,565 تیون نبود؟ 1165 00:56:01,649 --> 00:56:02,692 خوبی؟ 1166 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 !هنوز انسانه 1167 00:56:24,380 --> 00:56:26,508 تو همین الان یه آدم رو کشتی 1168 00:56:28,551 --> 00:56:29,469 ...نه، من 1169 00:56:29,552 --> 00:56:31,554 الان دیگه زامبی نیست 1170 00:56:31,638 --> 00:56:34,933 می‌دونی که هر کس دیگه‌ای هم می‌تونست تو این موقعیت این کارو بکنه 1171 00:56:37,894 --> 00:56:43,149 ،از الان به بعد، همسرت، دوستت خواهر برادرت می‌تونه همچین سرنوشتی داشته باشه 1172 00:56:43,233 --> 00:56:44,400 !نه 1173 00:56:45,819 --> 00:56:47,487 توام همینو می‌خوای؟ 1174 00:56:48,404 --> 00:56:50,240 تو آدم کشتی- درسته- 1175 00:56:50,323 --> 00:56:51,616 !قاتل 1176 00:56:51,699 --> 00:56:52,992 !بکشش 1177 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 اون زامبی بود 1178 00:56:54,911 --> 00:56:57,664 تو اون موقع بهش گفتی بزنتش 1179 00:56:57,789 --> 00:56:59,040 نه، جون هو 1180 00:56:59,124 --> 00:57:00,625 ...جون هو، نه 1181 00:57:00,708 --> 00:57:02,085 دخالت نکن 1182 00:57:02,168 --> 00:57:04,462 خانواده چو نباید تو این دخالت کنن 1183 00:57:04,546 --> 00:57:06,339 باید همشون رو بکشیم 1184 00:57:06,422 --> 00:57:08,550 اون یه اتفاق بود- بکششون- 1185 00:57:14,055 --> 00:57:15,765 وسایلت رو جمع کن 1186 00:57:15,849 --> 00:57:16,724 وسایلت رو بردار 1187 00:57:16,808 --> 00:57:18,476 اون انسان نیست 1188 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 نمی‌تونه انسان باشه 1189 00:57:20,270 --> 00:57:22,021 دکس، بیا دخالت نکنیم 1190 00:57:22,105 --> 00:57:24,441 تو یه نفرو کشتی- واسه چی یه نفر رو کشتی؟- 1191 00:57:24,524 --> 00:57:25,775 چاره دیگه‌ای نداریم 1192 00:57:25,859 --> 00:57:28,027 تو یه نفر رو کشتی 1193 00:57:28,903 --> 00:57:29,988 ...این 1194 00:57:30,071 --> 00:57:31,448 !عوضی 1195 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 !همشون رو بکش 1196 00:57:36,369 --> 00:57:38,663 چرا این کارو باهامون می‌کنی؟ 1197 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 نه- اون یه اتفاق بود- 1198 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 چرا؟ 1199 00:57:44,294 --> 00:57:46,546 اون یه اتفاق بود 1200 00:57:46,629 --> 00:57:48,131 !بکششون 1201 00:57:49,048 --> 00:57:51,050 !بکششون 1202 00:57:51,134 --> 00:57:52,385 همشون رو بکش- !اینجا- 1203 00:57:52,469 --> 00:57:53,470 !اونجا 1204 00:57:56,431 --> 00:57:57,682 !بکششون 1205 00:57:58,516 --> 00:57:59,476 !همین الان بکششون 1206 00:58:00,935 --> 00:58:04,647 !بکششون 1207 00:58:05,690 --> 00:58:08,401 اونا آدم کشتن 1208 00:58:08,485 --> 00:58:10,153 !در رو ببند 1209 00:58:10,236 --> 00:58:11,529 !بکششون- !قاتل- 1210 00:58:11,613 --> 00:58:13,239 همه‌ی این عوضیا رو بکش 1211 00:58:13,323 --> 00:58:14,616 اونا یه نفر رو کشتن 1212 00:58:14,699 --> 00:58:16,159 !اونا یه نفر رو کشتن 1213 00:58:16,242 --> 00:58:17,619 !قاتلا 1214 00:58:17,643 --> 00:58:19,643 :::::::::  آيـــ(جــهــان زامــبــی هـا2)ـــرِن  :::::::: ::::@AirenTeam:::: 102675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.