All language subtitles for Triumph of the Spirit.1989.WEBRip(720p).[MVO], [DVO], [Ukr].xz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,073 --> 00:03:00,875
THEY'RE WATCHING ME.
2
00:03:02,109 --> 00:03:04,546
[Salamo]
I DON'T KNOW HOW
LONG I WAS THERE.
3
00:03:09,651 --> 00:03:12,720
I STAYED ALIVE
BY THINKING OF
THE ONES I LOVED.
4
00:03:14,956 --> 00:03:16,290
ALLEGRA...
5
00:03:17,592 --> 00:03:18,793
YOU'RE IMPOSSIBLE.
6
00:03:18,826 --> 00:03:19,861
YOU'RE DELICIOUS.
7
00:03:19,894 --> 00:03:21,796
YOU TASTE
LIKE APRICOTS.
8
00:03:26,400 --> 00:03:27,635
POPPA...
9
00:03:35,443 --> 00:03:38,513
MY BROTHER, AVRAM, AND
MY BEST FRIEND, JACKO.
10
00:03:49,123 --> 00:03:51,292
[Smacking]
11
00:03:51,325 --> 00:03:53,828
SALAMO,
SALAMO...
12
00:03:53,861 --> 00:03:55,329
JACKO AND I
BOXED TOGETHER
13
00:03:55,362 --> 00:03:57,999
EVER SINCE WE WERE
KIDS ON THE DOCKS.
14
00:03:58,032 --> 00:03:59,233
YOU GOT IT.
15
00:03:59,266 --> 00:04:00,502
[Panting]
16
00:04:00,535 --> 00:04:02,604
YOU DROP
YOUR GUARD.
17
00:04:02,637 --> 00:04:03,971
HE THINKS
YOU'RE TIRED,
18
00:04:04,005 --> 00:04:05,507
SO THAT BRINGS HIM IN.
19
00:04:05,540 --> 00:04:07,408
YOU SLIP WHAT'S COMING,
AND THEN OVER THE TOP
WITH A STRAIGHT RIGHT.
20
00:04:07,441 --> 00:04:09,811
THAT'S THE PUNCH.
21
00:04:09,844 --> 00:04:13,014
WHAT I CARED ABOUT MOST
WAS FIGHTING AND WINNING.
22
00:04:16,684 --> 00:04:17,985
[Crowd cheering]
23
00:04:19,053 --> 00:04:20,321
COME ON!
24
00:04:21,055 --> 00:04:22,490
UGH. UGH.
25
00:04:23,991 --> 00:04:24,959
UGH. UGH.
26
00:04:25,827 --> 00:04:27,361
CHAMPION!
27
00:04:31,999 --> 00:04:33,635
[Grunting]
28
00:04:34,836 --> 00:04:36,270
UGH. AHHH!
29
00:04:36,303 --> 00:04:37,338
OHH!
30
00:04:37,371 --> 00:04:38,773
YES!
31
00:04:38,806 --> 00:04:41,008
1...2...
32
00:04:41,042 --> 00:04:42,844
BACK TO
YOUR CORNER!
33
00:04:42,877 --> 00:04:44,579
3...4...
34
00:04:45,312 --> 00:04:47,148
5...6...
35
00:04:47,181 --> 00:04:51,152
7...8...9...10.
36
00:04:51,185 --> 00:04:52,587
[Bell ringing]
37
00:04:53,354 --> 00:04:55,356
[Crowd roaring]
38
00:05:07,501 --> 00:05:08,703
SALAMO!
39
00:05:09,604 --> 00:05:12,707
LADIES AND GENTLEMEN...
40
00:05:13,941 --> 00:05:16,077
THE WINNER...
41
00:05:16,110 --> 00:05:19,346
AND THE NEW
MIDDLEWEIGHT
CHAMPION
42
00:05:19,380 --> 00:05:22,717
OF THE BALKANS,
SALONIKA'S OWN
43
00:05:22,750 --> 00:05:25,252
SALAMO AROUCH!
44
00:05:26,353 --> 00:05:28,856
[Crowd roaring]
45
00:05:52,213 --> 00:05:55,416
THEN THE NAZIS
OCCUPIED GREECE.
46
00:06:17,504 --> 00:06:20,975
WE COULDN'T EAT IN
CAFES LIKE EVERYONE ELSE.
47
00:06:21,008 --> 00:06:24,478
WE COULDN'T RIDE
IN CARS AND BUSES.
48
00:06:24,511 --> 00:06:26,213
WE COULDN'T EVEN
WALK ON THE STREETS
49
00:06:26,247 --> 00:06:28,950
OF OUR OWN CITY.
50
00:06:28,983 --> 00:06:30,985
OUR HOMES AND JOBS
WERE TAKEN AWAY,
51
00:06:31,018 --> 00:06:33,655
AND WE WERE FORCED
TO LIVE IN GHETTOS.
52
00:06:33,688 --> 00:06:36,423
ANYONE FOUND OUTSIDE
THE WALLS WAS SHOT.
53
00:06:46,300 --> 00:06:47,501
IT'S TOMORROW
MORNING!
54
00:06:47,534 --> 00:06:50,304
WE'RE LEAVING--
6:00 SHARP.
55
00:06:50,337 --> 00:06:51,973
THE TRAIN STATION,
6:00 IN THE MORNING!
56
00:06:52,006 --> 00:06:53,808
ONE SUITCASE APIECE
IS ALL YOU'RE ALLOWED!
57
00:06:53,841 --> 00:06:56,711
TOMORROW MORNING AT
6:00, THE TRAIN STATION!
58
00:06:57,879 --> 00:06:59,681
[Woman]
WHAT IS IT?
59
00:06:59,714 --> 00:07:01,515
TRAIN STATION,
6:00 IN THE MORNING!
60
00:07:11,959 --> 00:07:14,361
EVERY DAY WE WERE
TAKEN BY THE S.S.
61
00:07:14,395 --> 00:07:16,163
TO DO FORCED LABOR.
62
00:07:18,365 --> 00:07:20,134
WE'RE BEING
SHIPPED OUT.
EVERYONE GOES.
63
00:07:20,167 --> 00:07:21,135
WHEN?
64
00:07:21,168 --> 00:07:23,204
TOMORROW, 6:00
IN THE MORNING.
65
00:07:23,237 --> 00:07:25,106
YOU SEE, THE
RUMORS WERE RIGHT.
66
00:07:25,139 --> 00:07:26,040
WHERE ARE THEY
SENDING US?
67
00:07:26,073 --> 00:07:27,341
WHO KNOWS.
68
00:07:27,374 --> 00:07:29,376
WON'T BE THE RIVIERA,
YOU CAN BET ON THAT.
69
00:07:29,410 --> 00:07:31,879
BABY, COME
TO GRANDPA.
70
00:07:31,913 --> 00:07:33,480
[Chuckling]
71
00:07:33,514 --> 00:07:35,116
[Distant siren wailing]
72
00:07:35,149 --> 00:07:36,650
DON'T CRY.
73
00:07:36,684 --> 00:07:37,719
AS LONG AS
WE'RE TOGETHER,
74
00:07:37,752 --> 00:07:38,986
IT'S NOT THE
END OF THE WORLD.
75
00:07:39,020 --> 00:07:40,788
COME ON, WE
HAVE TO PACK.
76
00:07:40,822 --> 00:07:42,824
POPPA, I WANT
TO MARRY SARAH
TONIGHT BEFORE WE GO.
77
00:07:42,857 --> 00:07:43,891
THERE'S NO TIME.
78
00:07:43,925 --> 00:07:45,559
WE LOVE EACH OTHER, POPPA.
NO!
79
00:07:45,592 --> 00:07:47,194
MAYBE THAT WAY
THEY'LL LET US
STAY TOGETHER.
80
00:07:47,228 --> 00:07:49,130
COME, SALAMO.
WE HAVE TO PACK.
81
00:07:49,163 --> 00:07:51,532
POPPA, FOR ONCE
IN YOUR LIFE, WILL
YOU LISTEN TO ME?
82
00:07:51,565 --> 00:07:53,835
WHY SHOULDN'T
THEY GET MARRIED?
83
00:07:55,202 --> 00:07:56,237
SALAMO, WHERE
ARE YOU GOING?
84
00:07:56,270 --> 00:07:57,338
I'LL BE BACK.
85
00:07:57,371 --> 00:07:58,239
WE DON'T HAVE
MUCH TIME!
86
00:07:59,841 --> 00:08:01,075
[Siren approaching]
87
00:08:07,715 --> 00:08:09,116
[Siren fading]
88
00:08:16,190 --> 00:08:18,025
[Man speaking German]
89
00:08:19,460 --> 00:08:21,929
[Translator]
I BELIEVE IN A HIGH
AND ETERNAL JUSTICE
90
00:08:21,963 --> 00:08:23,564
THAT IS HELPING US.
91
00:08:23,597 --> 00:08:26,033
[Man speaking German]
92
00:08:31,372 --> 00:08:33,674
[Translator]
EVEN WHEN I WAS STILL
AN UNKNOWN LITTLE SOLDIER
93
00:08:33,707 --> 00:08:35,843
I BELIEVED IT
COULDN'T BE POSSIBLE
94
00:08:35,877 --> 00:08:38,946
THAT MY PEOPLE WERE
BOUND TO GO DOWN.
95
00:08:41,315 --> 00:08:42,950
[Hitler speaking German]
96
00:08:47,221 --> 00:08:48,923
[Crowd cheering]
97
00:08:55,830 --> 00:08:57,631
[Translator]
AND BECAUSE I
BELIEVED IN THE HELP
98
00:08:57,664 --> 00:08:59,133
OF A HIGHER CREATURE,
99
00:08:59,166 --> 00:09:01,402
THAT'S WHY I
STARTED MY STRUGGLE
100
00:09:01,435 --> 00:09:03,871
AS A SMALL AND
QUITE UNKNOWN QUANTITY
101
00:09:03,905 --> 00:09:05,973
IN THIS BIG
GERMAN REICH.
102
00:09:08,342 --> 00:09:09,777
[Hitler speaking]
103
00:09:11,913 --> 00:09:13,747
[Salamo]
ALLEGRA AND HER
FAMILY WERE HIDING
104
00:09:13,781 --> 00:09:15,850
IN ANOTHER PART
OF THE CITY.
105
00:09:17,351 --> 00:09:19,153
THE SAFEST PLACE
FOR US TO MEET
106
00:09:19,186 --> 00:09:21,823
WAS IN THE DARKNESS
OF A MOVIE THEATER.
107
00:09:23,357 --> 00:09:26,327
[Translator]
IT IS IMPOSSIBLE MY
PEOPLE WILL GO DOWN.
108
00:09:28,529 --> 00:09:30,197
[Hitler speaking]
109
00:09:34,268 --> 00:09:36,003
[Translator]
AND ARE NOW MORE
ENTITLED THAN BEFORE
110
00:09:36,037 --> 00:09:37,839
TO LIVE IN PEACE.
111
00:09:39,273 --> 00:09:41,175
I MISSED
YOU SO MUCH.
112
00:09:43,344 --> 00:09:44,745
A THOUSAND TIMES
113
00:09:44,778 --> 00:09:47,681
I WISHED MY FAMILY HAD
STAYED IN THE GHETTO
INSTEAD OF HIDING.
114
00:09:55,522 --> 00:09:58,259
YOU STILL TASTE
LIKE APRICOTS.
115
00:09:58,292 --> 00:10:00,194
I CAN'T BEAR
NOT KNOWING
WHERE YOU'LL BE.
116
00:10:03,998 --> 00:10:05,499
PSST!
117
00:10:07,134 --> 00:10:09,003
[Hitler speaking]
118
00:10:17,912 --> 00:10:20,647
JACKO LEFT.
HE HAS JOINED
THE PARTISANS.
119
00:10:22,649 --> 00:10:25,652
HE DIDN'T SHOW
UP FOR RELOCATION,
120
00:10:25,686 --> 00:10:27,721
AND THE S.S.
SHOT HIS FAMILY.
121
00:10:31,893 --> 00:10:34,061
[Translator]
HITLER HAS NOW
FINISHED HIS SPEECH.
122
00:10:34,095 --> 00:10:36,130
AND ALL TOGETHER THE
COMPANY IS SINGING.
123
00:10:36,163 --> 00:10:37,531
I BETTER GO.
124
00:10:39,867 --> 00:10:41,869
*[Singing
Deutschland Uber Alles]
125
00:10:45,406 --> 00:10:46,874
I HAVE TO GO.
126
00:10:54,548 --> 00:10:57,084
[Crowd cheering]
127
00:10:57,118 --> 00:10:58,752
*[Singing continuing]
128
00:11:13,935 --> 00:11:15,402
*[Singing continuing]
129
00:11:23,210 --> 00:11:25,746
[Footsteps approaching]
130
00:11:25,779 --> 00:11:28,115
[Man]
MAY I SEE YOUR
DOCUMENTS, PLEASE?
131
00:11:31,285 --> 00:11:32,954
[Train whistle blowing]
132
00:11:36,223 --> 00:11:38,725
[Man speaking Hebrew]
133
00:11:51,805 --> 00:11:53,975
BLESSED ART THOU,
O LORD OUR GOD,
134
00:11:54,008 --> 00:11:55,642
KING OF THE UNIVERSE,
135
00:11:55,676 --> 00:11:59,046
WHO HAS SANCTIFIED US
BY THY COMMANDMENTS.
136
00:11:59,080 --> 00:12:00,647
BLESSED ART
THOU, O LORD,
137
00:12:00,681 --> 00:12:02,984
WHO SANCTIFIETH
THY PEOPLE ISRAEL
138
00:12:03,017 --> 00:12:05,752
BY THE SACRED
COVENANT OF
THE WEDDING.
139
00:12:05,786 --> 00:12:07,654
DO YOU HAVE THE RINGS?
140
00:12:12,693 --> 00:12:14,495
[Rabbi speaking Hebrew]
141
00:12:14,528 --> 00:12:15,896
[Repeating Rabbi]
142
00:12:15,929 --> 00:12:17,064
[Rabbi speaking Hebrew]
143
00:12:17,098 --> 00:12:18,432
[Repeating Rabbi]
144
00:12:18,465 --> 00:12:19,633
[Rabbi speaking Hebrew]
145
00:12:19,666 --> 00:12:20,968
[Repeating Rabbi]
146
00:12:21,002 --> 00:12:22,970
[Rabbi speaking Hebrew]
147
00:12:23,004 --> 00:12:25,106
[Speaking Hebrew]
148
00:12:28,842 --> 00:12:31,278
[Rabbi]
BLESSED ART THOU,
O LORD, OUR GOD,
149
00:12:32,113 --> 00:12:33,614
KING OF THE UNIVERSE,
150
00:12:33,647 --> 00:12:36,750
WHO HAST CREATED
JOY AND GLADNESS,
151
00:12:36,783 --> 00:12:39,186
MIRTH AND EXULTATION,
152
00:12:39,220 --> 00:12:40,521
PLEASURE AND DELIGHT.
153
00:12:45,692 --> 00:12:48,996
[Salamo]
THEY PROMISED US A
NEW LIFE IN POLAND.
154
00:12:49,030 --> 00:12:51,532
MOMMA BROUGHT
HER BEST SILVER,
155
00:12:51,565 --> 00:12:54,201
POPPA TOOK THE
FAMILY PHOTO ALBUM.
156
00:12:54,235 --> 00:12:55,702
[Crowd chattering]
157
00:12:55,736 --> 00:12:58,672
[Soldier]
MOVE TO YOUR
ASSIGNED CAR.
158
00:12:58,705 --> 00:13:00,807
REMAIN CALM!
159
00:13:00,841 --> 00:13:02,643
DO AS YOU ARE TOLD,
160
00:13:02,676 --> 00:13:05,012
AND EVERYTHING
WILL BE ALL RIGHT!
161
00:13:06,013 --> 00:13:08,682
PLEASE MOVE QUICKLY!
162
00:13:10,817 --> 00:13:12,853
[Man]
WHERE ARE THE CHILDREN?
163
00:13:14,488 --> 00:13:16,323
[Boy]
I'M OVER HERE!
164
00:13:16,357 --> 00:13:17,858
[Siren wailing]
165
00:13:19,360 --> 00:13:20,927
[People shouting]
166
00:13:23,530 --> 00:13:24,865
[Man in crowd]
QUICKLY!
167
00:13:25,399 --> 00:13:26,600
QUICKLY!
168
00:13:40,081 --> 00:13:41,548
[Train chugging]
169
00:13:43,050 --> 00:13:45,986
FOR 6 DAYS AND
NIGHTS WE TRAVELED.
170
00:13:46,019 --> 00:13:48,422
PEOPLE SUFFERED,
AND MANY DIED.
171
00:13:48,455 --> 00:13:49,690
[Coughing]
172
00:13:49,723 --> 00:13:51,592
WE DIDN'T KNOW IT THEN,
173
00:13:51,625 --> 00:13:53,160
BUT WE WERE
JUST ONE FAMILY
174
00:13:53,194 --> 00:13:55,996
AMONG MORE THAN
12 MILLION PEOPLE
175
00:13:56,029 --> 00:13:58,599
WHO WERE SENT TO 1,OOO
CONCENTRATION CAMPS
176
00:13:58,632 --> 00:14:01,435
ACROSS EUROPE.
177
00:14:01,468 --> 00:14:05,406
OUR DESTINATION WAS
THE DEATH CAMP...
178
00:14:05,439 --> 00:14:07,441
AUSCHWITZ-BIRKENAU.
179
00:14:52,153 --> 00:14:53,920
[Train brakes squealing]
180
00:15:04,665 --> 00:15:06,167
[Dogs barking]
181
00:15:10,804 --> 00:15:12,939
[Confused shouting]
182
00:15:12,973 --> 00:15:14,375
[Yelling in German]
183
00:15:14,941 --> 00:15:16,076
GET OFF!
184
00:15:16,109 --> 00:15:18,645
PUT YOUR LUGGAGE
HERE INSIDE.
185
00:15:18,679 --> 00:15:20,113
SHUT UP!
186
00:15:20,147 --> 00:15:21,815
DON'T TALK!
187
00:15:21,848 --> 00:15:22,849
GET OFF!
188
00:15:23,717 --> 00:15:25,952
[Crowd clamoring]
189
00:15:25,986 --> 00:15:27,321
[Man]
SALAMO!
190
00:15:29,190 --> 00:15:31,057
[Man speaking German]
191
00:15:47,374 --> 00:15:48,475
POPPA.
192
00:15:48,509 --> 00:15:50,177
PUT YOUR
LUGGAGE INSIDE.
193
00:15:50,211 --> 00:15:51,845
SALAMO!
194
00:16:04,491 --> 00:16:05,659
JULIE!
195
00:16:07,261 --> 00:16:09,230
[Yelling in German]
196
00:16:11,031 --> 00:16:12,366
JULIE!
197
00:16:14,201 --> 00:16:16,203
[Crowd clamoring]
198
00:16:21,542 --> 00:16:22,709
[Crying]
199
00:16:25,946 --> 00:16:27,548
[Shouting]
200
00:16:28,715 --> 00:16:29,883
SALAMO!
201
00:16:40,794 --> 00:16:42,496
SALAMO!
202
00:16:42,529 --> 00:16:43,764
[Gasps]
203
00:16:47,701 --> 00:16:49,135
[Boy]
POPPA!
204
00:16:50,237 --> 00:16:51,405
POPPA!
205
00:16:52,105 --> 00:16:53,574
NO!
206
00:16:53,607 --> 00:16:55,008
NO! POPPA!
207
00:16:55,041 --> 00:16:56,042
BEPPO!
208
00:16:56,076 --> 00:16:57,043
POPPA!
209
00:16:57,077 --> 00:16:58,679
BEPPO! BEPPO!
210
00:16:58,712 --> 00:17:01,915
BEPPO, WHAT IS
IT? WHAT IS IT?
211
00:17:01,948 --> 00:17:04,385
MY FATHER'S SICK.
THEY TOOK HIM AWAY!
212
00:17:05,886 --> 00:17:07,354
WHERE'S YOUR SISTER?
213
00:17:07,388 --> 00:17:08,755
ELENA!
214
00:17:08,789 --> 00:17:10,223
ELENA!
215
00:17:11,292 --> 00:17:12,626
ELENA.
216
00:17:15,596 --> 00:17:17,063
[Crowd shouting]
217
00:17:28,775 --> 00:17:31,278
[Crowd screaming and shouting]
218
00:17:58,038 --> 00:17:59,840
[Shouting orders]
219
00:18:09,716 --> 00:18:11,352
[Speaking German]
220
00:18:14,788 --> 00:18:16,122
[Dogs barking]
221
00:18:23,897 --> 00:18:25,666
[Shouting in German]
222
00:18:26,333 --> 00:18:27,568
[Sobbing]
223
00:18:30,236 --> 00:18:31,805
[Speaking German]
224
00:18:42,349 --> 00:18:44,351
[Avram]
WHERE ARE YOU
TAKING HER?
225
00:18:49,556 --> 00:18:50,557
NO.
226
00:18:50,591 --> 00:18:52,393
SARAH!
AVRAM.
227
00:18:52,426 --> 00:18:54,160
[Dogs barking]
228
00:19:34,200 --> 00:19:35,869
[Man speaking German]
229
00:19:42,543 --> 00:19:44,244
[Speaking German]
230
00:19:44,277 --> 00:19:46,012
HOW OLD ARE YOU?
231
00:19:46,046 --> 00:19:48,314
12.
NO, YOU ARE 16.
232
00:19:49,650 --> 00:19:51,752
[Speaking German]
233
00:19:55,055 --> 00:19:57,257
[Speaking German]
234
00:19:57,290 --> 00:20:00,594
[Children in distance]
MOMMA, WHERE ARE YOU? MOMMA!
235
00:20:03,664 --> 00:20:06,132
RIGHT. LEFT.
236
00:20:06,166 --> 00:20:07,267
LEFT.
237
00:20:08,602 --> 00:20:11,638
[Speaking German]
238
00:20:11,672 --> 00:20:12,939
YOUR AGE?
16.
239
00:20:13,339 --> 00:20:14,808
16...
240
00:20:15,609 --> 00:20:16,777
RIGHT.
241
00:20:17,844 --> 00:20:19,245
LEFT.
242
00:20:22,015 --> 00:20:23,416
WHAT KIND OF
WORK DO YOU DO?
243
00:20:23,450 --> 00:20:24,751
STEVEDORE.
244
00:20:24,785 --> 00:20:26,487
[Speaking German]
245
00:20:26,520 --> 00:20:27,688
LEFT.
246
00:20:31,157 --> 00:20:32,258
LEFT.
247
00:20:34,695 --> 00:20:35,796
LEFT.
248
00:20:36,463 --> 00:20:38,131
[Speaking German]
249
00:20:38,164 --> 00:20:40,033
[Translator]
DO YOU KNOW
THIS WOMAN?
250
00:20:40,801 --> 00:20:42,469
SHE'S MY MOTHER.
251
00:20:42,503 --> 00:20:44,204
[Speaking German]
252
00:20:46,172 --> 00:20:48,274
[Speaking German]
253
00:20:49,943 --> 00:20:51,512
GIVE YOUR
CHILD TO HER.
254
00:20:51,545 --> 00:20:52,679
YOU WILL WORK,
255
00:20:52,713 --> 00:20:54,080
AND YOUR CHILD
AND HER GRANDMOTHER
256
00:20:54,114 --> 00:20:56,149
WILL BE SENT TO
A HEALTH CAMP
257
00:20:56,182 --> 00:20:58,118
WHERE THEY WILL
BE COMFORTABLE.
258
00:20:58,151 --> 00:21:00,186
CAN I STAY
WITH MY CHILD?
259
00:21:00,220 --> 00:21:02,322
[Speaking German]
260
00:21:02,355 --> 00:21:03,490
[Speaking German]
261
00:21:03,524 --> 00:21:04,491
YES.
262
00:21:04,525 --> 00:21:05,959
THANK YOU.
263
00:21:05,992 --> 00:21:07,528
[Speaking German]
264
00:21:15,301 --> 00:21:17,037
[Train hissing]
265
00:21:25,646 --> 00:21:27,313
[Distant shouting]
266
00:21:27,347 --> 00:21:28,882
[Dogs barking]
267
00:21:40,426 --> 00:21:42,495
WHERE ARE THEY
TAKING THEM?
268
00:21:49,035 --> 00:21:51,738
THINGS WILL
BE BETTER NOW.
269
00:21:51,772 --> 00:21:55,141
FIRST, YOU WILL
BE GOING INTO
THE BATHHOUSE,
270
00:21:55,175 --> 00:21:57,811
WHERE YOU WILL SHOWER
AND BE DISINFECTED.
271
00:21:57,844 --> 00:22:00,480
THEN, YOU WILL
GO INTO THE CAMP
272
00:22:00,513 --> 00:22:02,883
WHERE YOUR FAMILIES
WILL JOIN YOU.
273
00:22:05,552 --> 00:22:07,253
[Crowd applauding]
274
00:22:44,057 --> 00:22:46,159
[Low rumbling]
275
00:23:00,006 --> 00:23:01,642
[German officer]
REMEMBER YOUR NUMBERS
276
00:23:01,675 --> 00:23:04,711
SO YOU CAN PICK UP
YOUR CLOTHING LATER.
277
00:23:04,745 --> 00:23:06,479
PLEASE TIE YOUR
SHOES TOGETHER
278
00:23:06,512 --> 00:23:08,214
AND PLACE THEM
ON THE FLOOR
279
00:23:08,248 --> 00:23:10,316
UNDER YOUR NUMBER.
280
00:23:10,350 --> 00:23:13,186
LET'S TAKE OFF
YOUR SHOES.
281
00:23:14,487 --> 00:23:15,989
PLEASE HURRY.
282
00:23:16,022 --> 00:23:17,724
WE HAVE A LOT TO DO.
283
00:23:17,758 --> 00:23:20,426
SOON YOU WILL
ENJOY A HOT SHOWER.
284
00:24:20,687 --> 00:24:22,723
[Dogs barking]
285
00:24:33,266 --> 00:24:36,002
PLACE ALL YOUR
PERSONAL POSSESSIONS
286
00:24:37,003 --> 00:24:38,705
ON THE BLANKET.
287
00:24:38,739 --> 00:24:40,073
WATCHES,
288
00:24:40,874 --> 00:24:42,542
RINGS,
289
00:24:42,575 --> 00:24:43,777
MONEY...
290
00:24:44,510 --> 00:24:46,212
KEYS...
291
00:24:46,246 --> 00:24:47,848
EVERYTHING.
292
00:24:47,881 --> 00:24:49,349
[Shouting in German]
293
00:24:49,382 --> 00:24:52,886
ANYONE FOUND WITH
ANYTHING ON HIS PERSON
294
00:24:53,954 --> 00:24:55,421
WILL BE SHOT.
295
00:25:04,530 --> 00:25:07,200
NOW, TAKE OFF ALL
YOUR CLOTHING.
296
00:25:11,104 --> 00:25:12,372
PLEASE...
297
00:25:13,706 --> 00:25:15,441
TAKE OFF YOUR CLOTHES.
298
00:25:31,591 --> 00:25:33,093
[Soft whimpering]
299
00:25:38,664 --> 00:25:40,600
[Woman guard speaking German]
300
00:25:42,969 --> 00:25:44,637
[Clicking]
301
00:25:49,109 --> 00:25:50,977
[Soft whimpering]
302
00:25:52,112 --> 00:25:53,013
[Woman guard speaking German]
303
00:26:07,327 --> 00:26:08,328
[Sobbing]
304
00:26:24,510 --> 00:26:26,012
[Guard]
NO TALKING!
305
00:26:30,350 --> 00:26:31,952
I SAID, "NO TALKING!"
306
00:26:35,188 --> 00:26:36,957
AHH! OOH!
307
00:26:42,328 --> 00:26:44,730
[Woman counting in German]
308
00:26:48,068 --> 00:26:50,736
[Speaking German]
309
00:26:51,404 --> 00:26:52,873
[Whimpering]
310
00:26:53,673 --> 00:26:56,376
[Speaking German]
311
00:27:02,582 --> 00:27:03,984
[Coughing]
312
00:27:07,253 --> 00:27:08,889
[Woman shouting in German]
313
00:27:19,332 --> 00:27:21,167
[Panting]
314
00:27:21,201 --> 00:27:22,936
[Yelling in German]
315
00:27:23,603 --> 00:27:24,604
YA!
316
00:27:28,408 --> 00:27:29,542
[Yelling in German]
317
00:27:31,544 --> 00:27:32,879
[Gasping]
318
00:27:34,747 --> 00:27:36,349
[Speaking German]
319
00:27:36,382 --> 00:27:37,650
WHAT HE SAYING?
320
00:27:37,683 --> 00:27:38,384
QUIET!
321
00:27:39,419 --> 00:27:42,855
[Speaking German]
322
00:27:45,225 --> 00:27:47,760
LINE UP! ROW OF 5,
OVER THERE! MOVE!
323
00:27:48,394 --> 00:27:49,529
MOVE!
324
00:27:51,364 --> 00:27:52,865
[Shouting in German]
325
00:27:55,401 --> 00:27:57,237
ROW ONE!
326
00:27:57,270 --> 00:27:59,872
[Yelling in German]
327
00:28:05,745 --> 00:28:07,313
[Speaking German]
328
00:28:08,714 --> 00:28:10,616
[Speaking German]
329
00:28:13,219 --> 00:28:15,221
[Speaking German]
330
00:28:17,723 --> 00:28:19,225
RIGHT HAND!
331
00:28:19,259 --> 00:28:21,494
[Officer speaking German]
332
00:28:24,564 --> 00:28:25,598
[Officer speaking German]
333
00:28:27,400 --> 00:28:28,268
[Yelling in German]
334
00:28:28,301 --> 00:28:29,469
[Officer speaking German]
335
00:28:29,502 --> 00:28:31,404
I SAID RIGHT HAND!
336
00:28:31,437 --> 00:28:33,006
[Officer speaking German]
337
00:28:33,906 --> 00:28:36,476
[Speaking German]
338
00:28:36,509 --> 00:28:37,710
[Chuckling]
339
00:28:37,743 --> 00:28:39,512
[Speaking German]
340
00:28:42,182 --> 00:28:44,250
[Officer speaking German]
341
00:28:44,284 --> 00:28:46,486
LISTEN.
I'M ONLY GOING
TO SAY THIS ONCE.
342
00:28:47,687 --> 00:28:49,755
FOR THOSE
THAT CAN HEAR ME,
TELL THE REST.
343
00:28:52,025 --> 00:28:55,328
FIRST COME THE S.S.,
OUR LORD AND MASTERS...
344
00:28:55,361 --> 00:28:57,863
THEN COMES OUR
BLOCK ALTESTER, KYR...
345
00:28:58,864 --> 00:29:00,766
THEN COMES
THE ASSISTANTS--
346
00:29:00,800 --> 00:29:02,135
OTTO AND ME...
347
00:29:02,168 --> 00:29:03,736
[Officer speaking German]
348
00:29:03,769 --> 00:29:05,471
THEN COME THE RATS...
349
00:29:06,506 --> 00:29:08,308
THEN COME THE LICE...
350
00:29:09,009 --> 00:29:10,676
AND THEN COME YOU.
351
00:29:11,844 --> 00:29:14,447
YOU HAVE BUT ONE PURPOSE...
352
00:29:14,480 --> 00:29:16,449
TO WORK AND OBEY ORDERS.
353
00:29:17,183 --> 00:29:18,184
OHH.
354
00:29:18,218 --> 00:29:19,419
SICK MAN HERE!
355
00:29:19,452 --> 00:29:20,486
[Assistant]
SHUT UP!
356
00:29:20,520 --> 00:29:21,687
THIS MAN NEEDS HELP!
357
00:29:21,721 --> 00:29:23,289
I SAID SHUT UP!
358
00:29:29,029 --> 00:29:30,530
[Speaking German]
359
00:29:38,304 --> 00:29:41,874
[Speaking German]
360
00:29:42,708 --> 00:29:43,809
UGH!
361
00:29:43,843 --> 00:29:45,011
[Coughing]
362
00:29:45,045 --> 00:29:46,679
[Yelling in German]
363
00:29:46,712 --> 00:29:48,681
[Soldiers yelling
in German]
364
00:29:49,415 --> 00:29:51,517
[Yelling in German]
365
00:29:54,020 --> 00:29:55,388
KYR!
366
00:29:56,689 --> 00:29:58,024
COME HERE.
367
00:30:01,027 --> 00:30:02,495
[Speaking German]
368
00:30:05,231 --> 00:30:06,866
[Yelling in German]
369
00:30:06,899 --> 00:30:09,135
[Assistant #2
yelling in German]
370
00:30:09,169 --> 00:30:10,203
INTO THE
BARRACKS.
371
00:30:10,236 --> 00:30:12,538
YOU'LL BE ASSIGNED
PLACES. MOVE!
372
00:30:14,840 --> 00:30:16,676
[Shouting in German]
373
00:30:22,382 --> 00:30:24,584
[Counting in German]
374
00:30:37,363 --> 00:30:39,599
[Counting in German]
375
00:30:42,868 --> 00:30:44,270
[Yelling in German]
376
00:30:51,444 --> 00:30:53,045
[Yelling in German]
377
00:30:53,079 --> 00:30:55,948
[Shouting in German]
378
00:30:58,218 --> 00:31:00,853
YOU'LL BE ASSIGNED
THE BOTTOM BUNKS!
379
00:31:00,886 --> 00:31:03,623
REMEMBER THEM!
380
00:31:03,656 --> 00:31:04,957
LET'S GO!
381
00:31:04,990 --> 00:31:06,826
[Yelling in German]
382
00:31:09,729 --> 00:31:11,063
[Shouting in German]
383
00:31:11,097 --> 00:31:12,965
[Yelling in German]
384
00:31:14,567 --> 00:31:16,736
[Shouting in German]
385
00:31:25,978 --> 00:31:27,780
REMEMBER
THESE PLACES!
386
00:31:30,683 --> 00:31:32,118
YOU HAVE 5 MIN--
387
00:31:32,152 --> 00:31:34,687
YOU HAVE 5 MINUTES
TILL ROLL CALL.
388
00:31:36,456 --> 00:31:38,724
HEY, GREEK.
389
00:31:38,758 --> 00:31:42,328
YOU CAN PUT HIM IN
MY PLACE DOWN HERE.
390
00:31:42,362 --> 00:31:43,529
[Groaning]
391
00:31:48,134 --> 00:31:49,335
UGH.
392
00:31:55,141 --> 00:31:56,976
WATCH YOUR HEAD.
393
00:31:57,009 --> 00:31:58,010
UH.
394
00:32:02,348 --> 00:32:04,350
YOU JUST BREATHE DEEPLY.
395
00:32:10,156 --> 00:32:11,824
[Groaning softly]
396
00:32:14,560 --> 00:32:17,463
YOUR SIDE'S A
LITTLE SWOLLEN.
397
00:32:17,497 --> 00:32:19,532
YOU MAY HAVE
A CRACKED RIB.
398
00:32:24,170 --> 00:32:25,838
MY NAME IS JANUSH.
399
00:32:25,871 --> 00:32:28,841
I'M POLISH, BUT
I SPEAK A LITTLE
OF YOUR TONGUE.
400
00:32:30,576 --> 00:32:32,545
KAPO KYR...
401
00:32:32,578 --> 00:32:35,348
USES PEOPLE
LIKE PUNCHING BAGS.
402
00:32:35,381 --> 00:32:37,650
HE FIGHT TO
ENTERTAIN THE S.S.
403
00:32:40,986 --> 00:32:43,323
HE'S MAJ. RAUSCHER'S
PRIZED ONE.
404
00:32:46,559 --> 00:32:48,828
[Whistle blows]
405
00:32:48,861 --> 00:32:50,663
ROLL CALL.
WE MUST GO.
406
00:32:50,696 --> 00:32:51,731
ALL.
407
00:32:54,234 --> 00:32:56,269
YOU EXIT QUICKLY,
QUICKLY, GREEKS.
408
00:33:01,173 --> 00:33:02,708
OOH. AHH.
409
00:33:06,446 --> 00:33:08,781
*[Military march playing]
410
00:33:25,465 --> 00:33:27,400
[Yelling in German]
411
00:33:37,209 --> 00:33:39,211
[Yelling in German]
412
00:33:45,385 --> 00:33:47,753
[Yelling in German]
413
00:33:53,826 --> 00:33:55,661
[Shouting orders in German]
414
00:33:59,265 --> 00:34:01,166
*[Military march continuing]
415
00:34:04,837 --> 00:34:06,238
[Yelling in German]
416
00:34:23,122 --> 00:34:24,990
[Counting in German]
417
00:34:27,460 --> 00:34:29,929
[Counting in German]
418
00:34:42,775 --> 00:34:44,610
[Man shouting in German]
419
00:34:47,613 --> 00:34:49,682
[Shouting]
420
00:34:51,451 --> 00:34:53,319
[Speaking German]
421
00:34:59,359 --> 00:35:01,126
[Kyr shouting in German]
422
00:35:06,031 --> 00:35:08,300
[Woman shouting in German]
423
00:35:12,705 --> 00:35:14,073
UGH.
424
00:35:15,207 --> 00:35:16,709
[Groaning]
425
00:35:27,319 --> 00:35:29,154
[Grunting]
426
00:35:37,897 --> 00:35:38,964
UGH.
427
00:35:38,998 --> 00:35:40,332
I CAN'T...
428
00:35:42,267 --> 00:35:43,703
TAKE THIS.
429
00:35:46,572 --> 00:35:48,374
[Panting]
430
00:35:50,943 --> 00:35:52,545
[Speaking Hebrew]
431
00:35:53,212 --> 00:35:54,213
UGH.
432
00:35:55,180 --> 00:35:56,382
UGH.
433
00:35:57,683 --> 00:35:59,018
ELENA...
434
00:35:59,051 --> 00:36:01,687
REMEMBER THAT SUMMER
WE SPENT ON CRETE?
435
00:36:02,388 --> 00:36:03,589
[Groaning]
436
00:36:03,623 --> 00:36:05,391
YOU HAD A BOYFRIEND.
437
00:36:06,258 --> 00:36:08,360
WHAT WAS HIS NAME?
438
00:36:08,394 --> 00:36:10,496
I KNOW WHAT
YOU'RE UP TO.
439
00:36:10,530 --> 00:36:11,997
[Steam hissing]
440
00:36:12,031 --> 00:36:13,766
I DON'T
WANT TO PLAY.
441
00:36:16,536 --> 00:36:17,803
UGH.
442
00:36:19,639 --> 00:36:21,240
[Grunting]
443
00:36:22,374 --> 00:36:24,410
I CAN'T DO THIS.
444
00:36:24,444 --> 00:36:25,945
YES, YOU CAN.
445
00:36:25,978 --> 00:36:27,012
OHH.
446
00:36:27,046 --> 00:36:28,914
DAMN IT, ELENA! GET UP!
447
00:36:30,650 --> 00:36:32,317
[Woman shouting
in German]
448
00:36:34,319 --> 00:36:35,888
[Whistle blowing]
449
00:36:35,921 --> 00:36:37,389
[Shouting]
450
00:36:45,898 --> 00:36:48,133
[Shouting in German]
451
00:36:59,845 --> 00:37:02,281
[Men speaking German]
452
00:37:13,993 --> 00:37:15,661
MOMMA AND JULIE...
453
00:37:17,530 --> 00:37:19,699
PLEASE GOD,
THEY'RE ALL RIGHT.
454
00:37:21,166 --> 00:37:23,035
THEY'RE STRONG, POPPA.
455
00:37:23,969 --> 00:37:25,771
THEY'LL BE ALL RIGHT.
456
00:37:47,993 --> 00:37:50,395
[Men speaking German]
457
00:38:17,389 --> 00:38:19,124
[Speaking German]
458
00:38:19,158 --> 00:38:20,926
[Yelling in German]
459
00:38:23,763 --> 00:38:25,030
[Speaking German]
460
00:38:26,566 --> 00:38:27,867
[Speaking German]
461
00:38:28,701 --> 00:38:29,735
UGH!
462
00:38:36,208 --> 00:38:37,209
ALL RIGHT!
463
00:38:38,443 --> 00:38:39,344
UGH.
464
00:38:39,378 --> 00:38:40,713
OHH.
465
00:38:43,015 --> 00:38:44,684
[Yelling in German]
466
00:38:45,951 --> 00:38:47,519
AHH! OHH.
467
00:38:49,922 --> 00:38:50,923
OHH.
468
00:38:57,863 --> 00:38:59,031
[Spitting]
469
00:39:00,700 --> 00:39:02,267
[Both grunting]
470
00:39:07,539 --> 00:39:08,608
AHH!
471
00:39:10,876 --> 00:39:13,545
[Both grunting]
472
00:39:17,082 --> 00:39:18,818
AHH!
473
00:39:21,253 --> 00:39:22,822
[Both panting]
474
00:39:29,461 --> 00:39:30,295
UGH--
475
00:39:30,329 --> 00:39:31,664
UGH. UGH.
476
00:40:03,929 --> 00:40:04,930
[Gunshot]
477
00:40:09,134 --> 00:40:10,636
COME HERE.
478
00:40:11,170 --> 00:40:12,204
YOU.
479
00:40:26,652 --> 00:40:28,120
[Gasping]
480
00:40:35,460 --> 00:40:37,730
*[Military march playing]
481
00:40:38,563 --> 00:40:41,300
[Shouting in German]
482
00:40:57,750 --> 00:40:59,885
[Yelling in German]
483
00:41:06,025 --> 00:41:08,193
[Yelling in German]
484
00:41:31,350 --> 00:41:33,919
[Speaking Greek]
485
00:41:36,922 --> 00:41:38,724
WHY WERE THEY HANGED?
486
00:41:40,392 --> 00:41:41,927
THE RESISTANCE.
487
00:41:43,128 --> 00:41:44,897
THEY WERE
MY FRIENDS.
488
00:41:54,273 --> 00:41:56,041
[Yelling in German]
489
00:42:15,160 --> 00:42:17,329
[Gypsy yelling in German]
490
00:42:17,997 --> 00:42:19,664
[All panting]
491
00:42:20,665 --> 00:42:23,102
YOU DO WHAT I SAY.
492
00:42:23,135 --> 00:42:24,837
REMEMBER AND LEARN.
493
00:42:30,009 --> 00:42:31,743
[Shouting in German]
494
00:42:34,947 --> 00:42:36,381
AHHH!
495
00:42:36,415 --> 00:42:37,616
AHH!
496
00:42:37,649 --> 00:42:38,918
UGH!
497
00:42:38,951 --> 00:42:39,952
AHH!
498
00:42:40,285 --> 00:42:41,686
AHH!
499
00:43:01,106 --> 00:43:02,307
JANUSH.
500
00:43:07,512 --> 00:43:09,348
YOU KNOW
EVERYTHING.
501
00:43:11,183 --> 00:43:13,352
WHERE DID THEY
TAKE THE WOMEN?
502
00:43:14,353 --> 00:43:16,155
DO YOU EVER
SEE THEM?
503
00:43:17,990 --> 00:43:19,524
SOMETIMES...
504
00:43:19,558 --> 00:43:21,193
ON WORK DETAILS.
505
00:43:24,363 --> 00:43:26,031
AND THE
CHILDREN?
506
00:43:28,033 --> 00:43:29,835
TELL US.
507
00:43:29,869 --> 00:43:31,736
WHAT ABOUT
THE CHILDREN?
508
00:43:35,507 --> 00:43:36,842
THEY'RE...
509
00:43:38,577 --> 00:43:39,544
GONE.
510
00:43:39,578 --> 00:43:40,679
GONE?
511
00:43:41,546 --> 00:43:42,915
GONE WHERE?
512
00:43:43,748 --> 00:43:44,917
WHERE?
513
00:43:48,854 --> 00:43:50,990
[Yelling in German]
514
00:44:17,516 --> 00:44:19,251
[Whimpering]
515
00:44:19,284 --> 00:44:20,852
[Rustling]
516
00:44:23,755 --> 00:44:25,357
[Soft coughing]
517
00:44:25,390 --> 00:44:26,959
[Snoring]
518
00:44:45,644 --> 00:44:46,811
[Sighs]
519
00:44:49,648 --> 00:44:51,050
GO TO SLEEP.
520
00:44:52,217 --> 00:44:53,885
YOU NEED
YOUR REST.
521
00:44:57,056 --> 00:44:59,391
[Furnace softly roaring]
522
00:45:01,160 --> 00:45:02,827
[Dogs barking]
523
00:45:07,832 --> 00:45:09,901
[Coughing]
524
00:45:23,148 --> 00:45:24,649
[Whistle blowing]
525
00:45:24,683 --> 00:45:26,351
[Yelling in German]
526
00:45:30,155 --> 00:45:31,156
AH!
527
00:45:32,357 --> 00:45:33,358
[Salamo]
HERE COMES
THE GYPSY.
528
00:45:35,327 --> 00:45:37,062
[Yelling in German]
529
00:45:37,096 --> 00:45:38,263
HEY!
530
00:45:38,297 --> 00:45:39,631
[Yelling in German]
531
00:45:48,007 --> 00:45:49,374
[Rustling]
532
00:45:52,044 --> 00:45:53,445
[Groaning]
533
00:45:59,051 --> 00:46:00,285
GET UP!
534
00:46:04,856 --> 00:46:06,825
[Yelling in German]
535
00:46:06,858 --> 00:46:08,227
GET HIM OUT.
536
00:46:10,195 --> 00:46:11,630
GET HIM OUT!
537
00:46:13,865 --> 00:46:15,567
[Shouting in German]
538
00:46:41,526 --> 00:46:44,029
[Woman speaking German]
539
00:46:56,208 --> 00:46:57,909
[Gulping]
540
00:46:59,711 --> 00:47:00,712
[Coughing]
541
00:47:07,286 --> 00:47:08,287
[Gulping]
542
00:47:11,756 --> 00:47:13,092
[Breathing heavily]
543
00:47:17,196 --> 00:47:18,930
WHAT ARE YOU DOING?
544
00:47:24,569 --> 00:47:25,870
I'M STARVING.
545
00:47:25,904 --> 00:47:27,539
I'M HUNGRY, TOO.
546
00:47:29,708 --> 00:47:31,876
JUST A LITTLE MORE.
547
00:47:31,910 --> 00:47:33,412
YOU HAD YOURS.
548
00:47:37,048 --> 00:47:38,350
I KNOW HOW YOU FEEL.
549
00:47:38,383 --> 00:47:40,485
HOW CAN YOU
KNOW HOW I FEEL?
550
00:47:42,387 --> 00:47:43,888
I'M PREGNANT.
551
00:47:46,991 --> 00:47:49,994
[Shouting in German]
552
00:47:54,065 --> 00:47:55,734
[Engine revving]
553
00:48:08,180 --> 00:48:09,914
[All groaning]
554
00:48:17,088 --> 00:48:19,258
[Shouting
in German]
555
00:48:24,496 --> 00:48:25,864
YEAH!
556
00:48:31,170 --> 00:48:33,004
[Yelling in German]
557
00:48:35,307 --> 00:48:36,941
[Speaking German]
558
00:48:44,283 --> 00:48:46,285
HE WANTS YOU
ON THE TRUCK.
559
00:48:50,189 --> 00:48:52,891
[Speaking German]
560
00:49:01,566 --> 00:49:04,169
[Speaking German]
561
00:49:06,538 --> 00:49:08,807
1939, THE BALKAN
CHAMPIONSHIP
562
00:49:08,840 --> 00:49:10,442
WAS QUITE A
LONG TIME AGO.
563
00:49:10,475 --> 00:49:11,843
THE STURMBANNFUHRER
WANTS TO KNOW
564
00:49:11,876 --> 00:49:13,478
WHERE YOU'VE
FOUGHT SINCE.
565
00:49:13,512 --> 00:49:15,680
A FEW BOUTS IN
THE GREEK ARMY.
566
00:49:16,681 --> 00:49:18,350
NOTHING SINCE THE WAR.
567
00:49:18,383 --> 00:49:20,852
[Speaking German]
568
00:49:22,321 --> 00:49:23,288
BUT I'M STILL STRONG,
569
00:49:23,322 --> 00:49:24,823
AND I'VE NEVER
LOST A FIGHT.
570
00:49:24,856 --> 00:49:26,591
[Speaking German]
571
00:49:41,506 --> 00:49:44,709
MAY I ASK THE
STURMBANNFUHRER
A QUESTION?
572
00:49:47,045 --> 00:49:49,214
[Speaking German]
573
00:49:49,248 --> 00:49:50,482
[Speaking German]
574
00:49:50,515 --> 00:49:51,750
GO AHEAD.
575
00:49:53,852 --> 00:49:56,655
THE 1936 OLYMPICS,
576
00:49:56,688 --> 00:49:59,591
YOU WERE THERE,
WEREN'T YOU?
577
00:49:59,624 --> 00:50:02,661
I WAS WITH THE
GREEK OLYMPIC TEAM.
578
00:50:02,694 --> 00:50:04,296
I SAW YOU FIGHT.
579
00:50:06,865 --> 00:50:08,233
YOU, SIR...
580
00:50:09,133 --> 00:50:10,535
SEHR, SEHR, GUT.
581
00:50:12,804 --> 00:50:14,373
[Speaking German]
582
00:50:14,406 --> 00:50:16,040
[Speaking German]
583
00:50:20,879 --> 00:50:24,182
YOU TOLD US YOU
NEVER LOST A FIGHT.
584
00:50:24,215 --> 00:50:26,618
SO WHERE IS
YOUR GOLD MEDAL?
585
00:50:30,088 --> 00:50:32,324
[Speaking German]
586
00:50:34,058 --> 00:50:36,295
THE STURMBANNFUHRER
SAYS YOU MUST UNDERSTAND
587
00:50:36,328 --> 00:50:38,797
THE OFFICERS BET
ON THESE FIGHTS.
588
00:50:38,830 --> 00:50:40,899
THERE IS MUCH
MONEY AT STAKE,
589
00:50:40,932 --> 00:50:44,536
AND THE
STURMBANNFUHRER
WANTS TO WIN.
590
00:50:44,569 --> 00:50:48,239
PLEASE TELL
THE STURMBANNFUHRER
I WILL WIN FOR HIM.
591
00:50:48,273 --> 00:50:50,775
HE CAN BET
HIS LIFE ON IT.
592
00:50:50,809 --> 00:50:52,677
[Speaking German]
593
00:51:04,656 --> 00:51:06,291
[Speaking German]
594
00:51:10,829 --> 00:51:13,131
[German spoken over P.A.]
595
00:51:25,209 --> 00:51:27,312
[Women talking in German]
596
00:51:54,739 --> 00:51:56,541
[Shouting in German]
597
00:51:59,544 --> 00:52:01,513
[German spoken over P.A.]
598
00:52:19,698 --> 00:52:21,866
[Crowd cheering
in the distance]
599
00:52:27,906 --> 00:52:29,908
[Speaking German]
600
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
[Speaking Italian]
601
00:52:33,344 --> 00:52:34,846
[Speaking Italian]
602
00:52:54,866 --> 00:52:57,836
I'VE BEEN
TO SALONIKA
BEFORE THE WAR.
603
00:52:57,869 --> 00:52:59,404
IT'S BEAUTIFUL.
604
00:52:59,438 --> 00:53:01,239
HOW MANY ROUNDS?
605
00:53:01,272 --> 00:53:02,774
ROUNDS?
606
00:53:02,807 --> 00:53:04,709
NO ROUNDS.
607
00:53:04,743 --> 00:53:07,646
YOU FIGHT TILL
ONE GOES DOWN
AND CAN'T GET UP.
608
00:53:12,250 --> 00:53:13,818
[Crowd cheering
in background]
609
00:53:18,890 --> 00:53:20,492
[Crowd whistling]
610
00:53:28,767 --> 00:53:31,235
*[Gypsy music playing]
611
00:53:41,012 --> 00:53:42,847
[Crowd chattering]
612
00:54:10,642 --> 00:54:11,976
*[Music pausing]
613
00:54:12,010 --> 00:54:14,546
*[Singing in
foreign language]
614
00:54:17,015 --> 00:54:18,850
*[Music playing]
615
00:55:22,547 --> 00:55:24,916
[Crowd clapping along]
616
00:55:39,230 --> 00:55:41,199
[Audience laughing]
617
00:55:48,372 --> 00:55:49,708
[Speaking German]
618
00:55:49,741 --> 00:55:50,742
[Laughing]
619
00:56:04,322 --> 00:56:05,757
[Audience laughing]
620
00:56:16,901 --> 00:56:18,637
[Crowd cheering]
621
00:56:18,670 --> 00:56:20,171
*[Music playing]
622
00:56:24,508 --> 00:56:27,445
[Audience clapping along]
623
00:56:37,155 --> 00:56:39,123
*[Music fading]
624
00:56:41,325 --> 00:56:42,827
[Speaking German]
625
00:56:46,364 --> 00:56:48,299
[Crowd chattering]
626
00:57:17,896 --> 00:57:19,530
[Speaking German]
627
00:57:24,002 --> 00:57:26,070
[Speaking German]
628
00:57:35,046 --> 00:57:37,215
[Crowd cheering]
629
00:57:39,017 --> 00:57:41,185
[Speaking German]
630
00:57:48,659 --> 00:57:49,994
...SALAMO AROUCH!
631
00:57:50,028 --> 00:57:51,730
[Crowd cheering]
632
00:57:53,364 --> 00:57:54,699
[Speaking German]
633
00:57:57,201 --> 00:57:59,537
[Crowd cheering
and shouting]
634
00:58:04,175 --> 00:58:05,176
UGH.
635
00:58:06,544 --> 00:58:07,545
UGH.
636
00:58:13,117 --> 00:58:15,519
[Crowd shouting
and whistling]
637
00:58:20,258 --> 00:58:21,659
UGH.
638
00:58:21,692 --> 00:58:23,728
[Grunting]
639
00:58:42,546 --> 00:58:44,148
[Crowd jeering]
640
00:58:55,493 --> 00:58:56,660
[Shouting in German]
641
00:58:59,730 --> 00:59:01,465
UGH.
642
00:59:01,499 --> 00:59:03,667
[Crowd jeering
and shouting]
643
00:59:15,847 --> 00:59:16,848
UGH.
644
00:59:17,681 --> 00:59:19,350
[Crowd screaming]
645
00:59:21,352 --> 00:59:23,121
[Speaking German]
646
00:59:26,257 --> 00:59:27,191
[Shouting in German]
647
00:59:33,697 --> 00:59:35,633
[Dogs yelping]
648
00:59:35,666 --> 00:59:37,335
*[Circus music playing]
649
00:59:49,013 --> 00:59:51,515
[Dog barking]
650
00:59:58,689 --> 01:00:00,124
[Speaking German]
651
01:00:02,126 --> 01:00:04,495
[Speaking German]
652
01:00:22,813 --> 01:00:25,216
PASS IT OVER SO I
CAN HAVE MY SHARE.
653
01:00:25,249 --> 01:00:27,651
I FOUGHT FOR
IT. IT'S MINE.
654
01:00:27,685 --> 01:00:30,588
CONNECTION IN THIS PLACE
COULD HELP YOU STAY ALIVE.
655
01:00:37,695 --> 01:00:39,263
YOUR FATHER'S
STRONG, BUT
WHAT IS HE,
656
01:00:40,331 --> 01:00:42,000
55, 56?
657
01:00:44,869 --> 01:00:47,906
JUST A MATTER OF TIME
BEFORE HE STARTS TO FAIL.
658
01:01:19,637 --> 01:01:20,804
POPPA,
659
01:01:21,772 --> 01:01:23,774
I GOT A PRIZE
FOR WINING.
660
01:01:23,807 --> 01:01:25,343
ARE YOU ALL RIGHT?
661
01:01:25,376 --> 01:01:26,377
YES.
662
01:01:35,819 --> 01:01:37,055
AVRAM.
663
01:01:57,175 --> 01:01:58,409
GIVE US A PIECE.
664
01:01:59,343 --> 01:02:00,578
PLEASE.
665
01:02:01,745 --> 01:02:03,014
PLEASE.
666
01:02:04,482 --> 01:02:05,683
COME ON!
667
01:02:06,417 --> 01:02:08,452
SALAMO, YOU KNOW US.
668
01:02:08,486 --> 01:02:09,787
PLEASE...
669
01:02:10,354 --> 01:02:11,589
SALAMO.
670
01:02:21,132 --> 01:02:22,967
[Breathing heavily]
671
01:02:39,483 --> 01:02:40,818
THANK YOU.
672
01:02:56,800 --> 01:02:58,302
ONE FOR DANNY.
673
01:02:59,503 --> 01:03:00,804
YOU'RE DOING
GOOD, SALAMO.
674
01:03:00,838 --> 01:03:02,473
YOU'RE DOING GOOD.
GOOD, GOOD.
675
01:03:09,180 --> 01:03:10,848
CONGRATULATIONS, GREEK.
676
01:03:12,016 --> 01:03:13,717
I SEE YOU WON,
677
01:03:13,751 --> 01:03:16,220
AND I HOPE YOU
CONTINUE TO WIN,
678
01:03:16,254 --> 01:03:18,389
BECAUSE THE
MOMENT YOU LOSE,
679
01:03:18,422 --> 01:03:20,391
YOU ARE NOT
LONGER USEFUL.
680
01:03:21,259 --> 01:03:22,360
AND THEN...
681
01:03:23,694 --> 01:03:25,896
IT'S OUT
THE CHIMNEY.
682
01:03:33,404 --> 01:03:35,439
[Water running]
683
01:03:36,040 --> 01:03:37,441
[Speaking German]
684
01:03:42,746 --> 01:03:44,548
[Yelling in German]
685
01:03:58,696 --> 01:04:00,631
[Speaking Polish]
686
01:04:04,702 --> 01:04:06,537
LISTEN, UH...
687
01:04:06,570 --> 01:04:08,372
YOUR FOOT
NO GOOD.
688
01:04:08,406 --> 01:04:10,208
I KNOW. I SEE.
689
01:04:10,241 --> 01:04:11,542
I COULD HELP YOU.
690
01:04:11,575 --> 01:04:13,877
NOT-- NO.
ONE PIECE OF BREAD.
691
01:04:16,280 --> 01:04:18,649
[Speaking Polish]
692
01:04:25,389 --> 01:04:27,825
LAST NIGHT
I DREAMED IT
WAS A GIRL,
693
01:04:28,959 --> 01:04:31,061
AND WHEN I WOKE
UP THIS MORNING,
694
01:04:31,095 --> 01:04:32,563
I THOUGHT
I FELT HER.
695
01:04:32,596 --> 01:04:34,632
ELENA, YOU CAN'T
HAVE A BABY HERE.
696
01:04:35,499 --> 01:04:37,201
WHAT ABOUT
"RACHEL"?
697
01:04:37,235 --> 01:04:39,137
I ALWAYS
LOVED "RACHEL."
698
01:04:39,170 --> 01:04:42,140
THE S.S. DOCTORS
DO EXPERIMENTS ON
PREGNANT PRISONERS.
699
01:04:42,173 --> 01:04:44,375
WHEN THEY'RE
FINISHED, THE
BABY IS DEAD.
700
01:04:44,408 --> 01:04:46,310
THE MOTHER, TOO.
701
01:04:46,344 --> 01:04:47,978
AT THE END
OF THE DREAM,
702
01:04:48,011 --> 01:04:50,948
YOU AND I, WERE IN
THE THEATER IN SALONIKA
703
01:04:50,981 --> 01:04:52,716
WATCHING HER DANCE.
704
01:04:52,750 --> 01:04:53,717
ELENA.
705
01:04:53,751 --> 01:04:57,321
IN LUBLIN, I
WAS A NURSE.
706
01:04:57,355 --> 01:04:59,690
FOR TWICE
PIECES OF BREAD,
707
01:05:00,324 --> 01:05:01,592
I FIX.
708
01:05:02,460 --> 01:05:03,894
NO BABY.
709
01:05:03,927 --> 01:05:06,297
I DON'T WANT
TO HEAR IT.
710
01:05:06,330 --> 01:05:08,065
[Allegra]
ONE RATION?
711
01:05:08,098 --> 01:05:09,333
SHUT UP.
712
01:05:10,501 --> 01:05:11,969
ONE AND HALF.
713
01:05:12,603 --> 01:05:14,338
I DO IT GOOD.
714
01:05:17,775 --> 01:05:19,143
[Yelling in German]
715
01:05:25,716 --> 01:05:27,318
GREEKS!
716
01:05:27,351 --> 01:05:28,952
THE FOLLOWING
NUMBERS STEP OUT
717
01:05:28,986 --> 01:05:31,021
FOR A SPECIAL
WORK DETAIL.
718
01:05:32,356 --> 01:05:34,358
[Reading in German]
719
01:05:42,300 --> 01:05:43,801
THAT'S ME.
720
01:05:45,068 --> 01:05:48,138
IF THEY THINK THEY'RE
GOING TO SEND ME
UP A SMOKESTACK,
721
01:05:48,172 --> 01:05:50,040
THEY'VE GOT A FIGHT
ON THEIR HANDS.
722
01:05:50,073 --> 01:05:52,810
DON'T WORRY.
THEY DON'T KILL
THE STRONG ONES.
723
01:05:54,412 --> 01:05:55,679
DON'T MAKE TROUBLE.
724
01:05:55,713 --> 01:05:57,381
DO AS YOU'RE TOLD.
725
01:06:00,017 --> 01:06:01,519
[Shouting in German]
726
01:06:22,373 --> 01:06:23,874
[Shouting in German]
727
01:06:31,282 --> 01:06:34,318
YOUR DUTIES
BEGIN HERE.
728
01:06:34,352 --> 01:06:36,220
EVERYTHING OF VALUE
IS SHIPPED BACK
729
01:06:36,254 --> 01:06:38,021
TO THE THIRD REICH.
730
01:06:49,900 --> 01:06:51,569
[Speaking German]
731
01:06:56,240 --> 01:06:58,276
AS SOON AS
IT'S SAFE,
732
01:06:58,309 --> 01:06:59,743
YOU WILL TAKE
OUT THE BODIES,
733
01:06:59,777 --> 01:07:02,079
AND THEN YOU WILL
WASH THE ROOM.
734
01:07:02,112 --> 01:07:03,747
THAT'S ALL.
735
01:07:03,781 --> 01:07:05,115
FOLLOW ME.
736
01:07:14,224 --> 01:07:16,694
YOU WILL GET
PLENTY TO EAT,
737
01:07:16,727 --> 01:07:18,095
EVEN VODKA.
738
01:07:18,662 --> 01:07:20,464
NOW...
739
01:07:20,498 --> 01:07:23,367
YOU GO TO THE FRONT
OF THE FURNACES.
740
01:07:23,401 --> 01:07:26,169
THERE YOU WILL
SEE WHAT YOU
WILL BE DOING.
741
01:07:41,452 --> 01:07:43,521
[Furnace roaring]
742
01:07:54,498 --> 01:07:55,999
I WON'T DO IT.
743
01:08:06,710 --> 01:08:08,812
[Speaking Polish]
744
01:08:16,720 --> 01:08:18,188
[Speaking Polish]
745
01:08:19,890 --> 01:08:22,926
WHAT WAS
HE SAYING?
746
01:08:22,960 --> 01:08:26,597
THE GREEKS REFUSED TO
WORK IN CREMATORIUM.
747
01:08:26,630 --> 01:08:27,698
WHAT?
748
01:08:28,999 --> 01:08:30,601
THE GERMANS
KILLED THEM.
749
01:08:30,634 --> 01:08:31,702
WHAT?
750
01:08:33,504 --> 01:08:34,472
YEAH.
751
01:08:34,505 --> 01:08:35,673
MY GOD.
752
01:08:57,227 --> 01:08:59,029
THEY REFUSED TO WORK.
753
01:09:01,532 --> 01:09:02,533
SO?
754
01:09:03,166 --> 01:09:04,535
ALL THE MEN.
755
01:09:05,769 --> 01:09:06,837
AVRAM.
756
01:09:06,870 --> 01:09:07,871
MM-HMM.
757
01:09:07,905 --> 01:09:09,306
SHIMON...
MMM.
758
01:09:09,339 --> 01:09:10,841
NIKKO.
759
01:09:10,874 --> 01:09:12,443
[Sobbing]
760
01:09:19,182 --> 01:09:20,851
[Crying]
761
01:09:43,306 --> 01:09:44,708
[Sighs]
762
01:09:51,882 --> 01:09:53,817
[Sobbing]
763
01:10:02,660 --> 01:10:04,094
[Sobbing]
764
01:10:06,797 --> 01:10:08,599
[Coughing]
765
01:10:21,479 --> 01:10:24,147
SALAMO, SALAMO...
766
01:10:24,181 --> 01:10:25,683
[Sobbing]
767
01:10:47,671 --> 01:10:48,672
SALAMO.
768
01:10:48,706 --> 01:10:49,773
[Whistle blowing]
769
01:10:49,807 --> 01:10:51,141
WHY DID HE
DO THAT?
770
01:10:51,174 --> 01:10:53,076
WHY, SALAMO?
771
01:10:53,110 --> 01:10:54,311
GOD.
772
01:10:58,181 --> 01:10:59,983
[Speaking German]
773
01:11:00,017 --> 01:11:02,586
[Crowd chattering]
774
01:11:02,620 --> 01:11:04,154
...SALAMO AROUCH.
775
01:11:04,187 --> 01:11:06,824
[Whistling and booing]
776
01:11:06,857 --> 01:11:08,692
[Speaking German]
777
01:11:11,361 --> 01:11:13,196
[Speaking German]
778
01:11:15,465 --> 01:11:17,200
[Crowd cheering]
779
01:11:18,736 --> 01:11:21,071
[Speaking German]
780
01:11:23,874 --> 01:11:25,709
[Crowd chanting]
781
01:11:30,013 --> 01:11:31,815
[Grunting]
782
01:11:38,856 --> 01:11:40,658
[Crowd cheering]
783
01:11:55,105 --> 01:11:57,007
[Referee shouting
in German]
784
01:12:05,215 --> 01:12:07,217
[Crowd chanting in German]
785
01:12:10,854 --> 01:12:12,756
[Grunting]
786
01:12:21,131 --> 01:12:23,200
[Crowd cheering]
787
01:12:23,233 --> 01:12:25,435
6 SECONDS LEFT.
788
01:12:58,068 --> 01:13:00,137
*[Gypsy music
playing faintly]
789
01:13:00,170 --> 01:13:01,939
[Dogs barking]
790
01:13:06,476 --> 01:13:08,145
THESE ARE
MY PEOPLE.
791
01:13:11,314 --> 01:13:14,017
I WANNA GIVE THIS
TO SOMEBODY SPECIAL.
792
01:13:20,758 --> 01:13:22,492
OK. ONLY
ONE MOMENT.
793
01:13:23,694 --> 01:13:25,996
[Electric fence buzzing]
794
01:13:32,169 --> 01:13:34,337
[Whistles four times]
795
01:13:43,847 --> 01:13:45,983
[Speaking foreign language]
796
01:13:52,856 --> 01:13:54,391
*[Violin playing]
797
01:14:04,735 --> 01:14:06,336
[Speaking German]
798
01:14:15,713 --> 01:14:16,980
COME IN.
799
01:14:26,023 --> 01:14:27,825
SO YOU STOLE IT, HUH?
800
01:14:29,927 --> 01:14:31,194
SIT DOWN.
801
01:15:11,068 --> 01:15:12,903
TO THE RUSSIANS.
802
01:15:12,936 --> 01:15:13,937
[Clinks]
803
01:15:23,313 --> 01:15:25,315
*[Violin playing
in distance]
804
01:15:48,271 --> 01:15:50,607
*[Singing in foreign language]
805
01:16:33,884 --> 01:16:35,819
*[Singing continuing]
806
01:17:16,193 --> 01:17:17,760
[Match striking]
807
01:17:41,218 --> 01:17:42,552
[Sighs]
808
01:17:53,263 --> 01:17:54,731
MY CLOGS
ARE GONE.
809
01:17:54,764 --> 01:17:55,832
LOOK UNDER
THE BLANKET.
810
01:17:55,865 --> 01:17:57,034
I'LL DIE
WITHOUT
THEM ON.
811
01:17:57,067 --> 01:17:58,068
THEY'RE GONE.
812
01:18:00,570 --> 01:18:01,905
HER CLOGS?
813
01:18:02,639 --> 01:18:04,607
HAVE YOU SEEN
HER CLOGS?
814
01:18:04,641 --> 01:18:05,842
HER CLOGS?
815
01:18:05,875 --> 01:18:07,577
WHO TOOK HER CLOGS?
816
01:18:08,245 --> 01:18:09,579
HER CLOGS?
817
01:18:10,948 --> 01:18:12,882
BREAD.
818
01:18:12,916 --> 01:18:15,218
BREAD.
TELL ME WHO
TOOK HER CLOGS!
819
01:18:15,252 --> 01:18:17,921
[Speaking Polish]
820
01:18:17,955 --> 01:18:19,556
SHOW ME
YOUR CLOGS.
821
01:18:19,589 --> 01:18:21,558
[Speaking Polish]
822
01:18:21,591 --> 01:18:22,892
SHOW THEM TO ME!
823
01:18:22,926 --> 01:18:24,561
[Speaking Polish]
824
01:18:24,594 --> 01:18:26,129
[Elena]
THEY'RE MINE!
825
01:18:26,163 --> 01:18:28,465
[Speaking Polish]
826
01:18:31,801 --> 01:18:33,270
THEY'RE MINE!
827
01:18:34,671 --> 01:18:36,239
[Shouting in Polish]
828
01:18:36,273 --> 01:18:37,274
OW!
829
01:18:39,476 --> 01:18:40,743
AHH!
830
01:18:40,777 --> 01:18:42,946
[Screaming and shouting]
831
01:18:47,184 --> 01:18:49,186
[Speaking Polish]
832
01:18:53,490 --> 01:18:55,158
[Sobbing]
833
01:18:55,192 --> 01:18:57,627
GET OUT! GET
OUT! GET OUT!
834
01:19:00,263 --> 01:19:02,665
[Woman speaking German]
835
01:19:15,878 --> 01:19:17,480
I CAN'T
LOOK AT HER.
836
01:19:23,853 --> 01:19:25,788
IT WAS HER OR YOU.
837
01:19:27,857 --> 01:19:29,559
[Speaking German]
838
01:19:35,832 --> 01:19:37,500
YOU HAVE A NEW
WORK ASSIGNMENT--
839
01:19:37,534 --> 01:19:38,768
THE STEEL MILL.
840
01:19:38,801 --> 01:19:39,802
MY FATHER, TOO?
841
01:19:39,836 --> 01:19:41,471
[Yelling in German]
842
01:19:41,504 --> 01:19:43,306
HE STAYS.
843
01:19:43,340 --> 01:19:45,842
IT'S A BETTER
ASSIGNMENT.
844
01:19:45,875 --> 01:19:48,411
BETTER FOOD, AND
YOU WORK INSIDE.
845
01:19:49,579 --> 01:19:51,481
IT COMES
FROM RAUSCHER.
846
01:19:54,884 --> 01:19:56,553
[Yelling in German]
847
01:19:58,588 --> 01:20:00,590
[Shouting in German]
848
01:20:15,172 --> 01:20:17,006
[Shouting in German]
849
01:20:19,209 --> 01:20:21,511
[Shouting in German]
850
01:20:31,554 --> 01:20:32,722
JACKO.
851
01:20:36,093 --> 01:20:37,727
[Speaking German]
852
01:20:39,396 --> 01:20:41,030
[Shouting in German]
853
01:21:12,962 --> 01:21:14,331
[Speaking Polish]
854
01:21:19,669 --> 01:21:20,637
POPPA?
855
01:21:20,670 --> 01:21:21,704
[Whimpering]
856
01:21:21,738 --> 01:21:23,706
COME. COME.
857
01:21:23,740 --> 01:21:25,308
YOU SHOULD
LIE DOWN.
858
01:21:25,342 --> 01:21:26,743
COME ON, POPPA.
859
01:21:37,654 --> 01:21:38,955
[Coughing]
860
01:21:56,506 --> 01:21:58,175
[Whimpering]
861
01:22:02,545 --> 01:22:05,114
[Whispering]
IT WAS A MONTH
BEFORE WE LEFT.
862
01:22:06,683 --> 01:22:08,485
I WAS AT THE MARKET.
863
01:22:10,687 --> 01:22:12,855
THIS WOMAN WAS
STARING AT ME.
864
01:22:16,359 --> 01:22:18,995
I THOUGHT SHE WAS
GONNA TURN ME IN.
865
01:22:23,566 --> 01:22:25,335
I WAS SO FRIGHTENED.
866
01:22:29,372 --> 01:22:32,342
HE MUST HAVE
BEEN WATCHING,
867
01:22:32,375 --> 01:22:35,077
BECAUSE JUST AS SHE STARTED
TO COME TOWARDS ME...
868
01:22:38,080 --> 01:22:39,549
HE CAME UP...
869
01:22:40,550 --> 01:22:42,819
AND KISSED ME,
870
01:22:42,852 --> 01:22:45,555
AND SAID WE WERE LATE FOR
LUNCH WITH HIS PARENTS.
871
01:22:50,159 --> 01:22:52,462
AND HE TOOK MY ARM
872
01:22:52,495 --> 01:22:54,764
AND WALKED ME OUT
TO THE STREET.
873
01:23:04,173 --> 01:23:06,576
THEN HE TOOK ME
TO HIS APARTMENT...
874
01:23:11,047 --> 01:23:12,682
AND HE KISSED ME.
875
01:23:19,088 --> 01:23:20,423
I'M SORRY.
876
01:23:24,961 --> 01:23:27,397
HOW COULD I HAVE WANTED
YOU TO GET RID OF HER?
877
01:23:33,603 --> 01:23:35,538
[Shouting in German]
878
01:23:40,610 --> 01:23:42,412
[Shouting in German]
879
01:23:48,217 --> 01:23:49,719
I'M SO HUNGRY.
880
01:23:56,158 --> 01:23:58,127
HERE, TAKE THIS.
881
01:23:58,160 --> 01:23:59,729
NO. YOU NEED IT
AS MUCH AS I DO.
882
01:23:59,762 --> 01:24:01,531
YOU NEED IT
MORE. TAKE IT.
883
01:24:01,564 --> 01:24:04,301
GO ON. I'LL BE
OUT IN A MINUTE.
884
01:24:04,334 --> 01:24:06,002
[Woman shouting in German]
885
01:24:32,829 --> 01:24:34,163
[Gasps]
886
01:24:34,764 --> 01:24:36,366
[Panting]
887
01:24:44,674 --> 01:24:46,809
[Sobbing]
888
01:25:00,523 --> 01:25:01,691
HILDA!
889
01:25:04,861 --> 01:25:07,997
[Speaking German]
890
01:25:14,804 --> 01:25:15,805
[Whip cracking]
891
01:25:15,838 --> 01:25:17,707
[Allegra counting in German]
892
01:25:25,515 --> 01:25:26,883
[Screaming]
893
01:25:28,551 --> 01:25:29,919
AHH!
894
01:25:31,688 --> 01:25:33,189
[Whip cracking]
895
01:25:33,222 --> 01:25:34,891
[Allegra screaming]
896
01:25:34,924 --> 01:25:36,192
[Whip cracking]
897
01:25:46,335 --> 01:25:47,837
*[Music playing]
898
01:25:48,771 --> 01:25:51,073
[Crowd chattering]
899
01:25:53,410 --> 01:25:54,911
[Laughing]
900
01:26:08,357 --> 01:26:09,992
[Train rumbling]
901
01:26:10,026 --> 01:26:12,429
*[Music playing in distance]
902
01:27:01,744 --> 01:27:03,846
[Shouting in German]
903
01:27:13,990 --> 01:27:15,825
[Machine gun firing]
904
01:27:19,361 --> 01:27:21,631
*[Music playing]
905
01:27:21,664 --> 01:27:23,500
[Crowd]
OH!
906
01:27:32,709 --> 01:27:34,511
[Crowd laughing]
907
01:27:34,544 --> 01:27:36,345
[Crowd applauding]
908
01:27:43,686 --> 01:27:45,488
I'M GOING
TO THE GAS.
909
01:27:45,522 --> 01:27:47,156
TELL MY MOTHER.
910
01:27:47,189 --> 01:27:49,659
DON'T WORRY.
WE'LL BE ALL RIGHT.
911
01:27:49,692 --> 01:27:51,994
[Whispering in
foreign language]
912
01:27:56,032 --> 01:27:57,233
UGH.
913
01:27:58,968 --> 01:28:00,870
[Speaking in foreign language]
914
01:28:00,903 --> 01:28:02,839
PUT THIS IN
YOUR MOUTH.
915
01:28:07,343 --> 01:28:09,078
THINK ABOUT YOUR WIFE.
916
01:28:19,188 --> 01:28:20,557
[Coughing]
917
01:28:24,093 --> 01:28:25,494
I AM ALIVE.
918
01:28:38,741 --> 01:28:40,276
[Coughing]
919
01:28:58,527 --> 01:29:00,196
[Speaking German]
920
01:29:16,478 --> 01:29:17,914
DID YOU SEE?
921
01:29:18,948 --> 01:29:20,917
I THINK YOU'RE
ALL RIGHT.
922
01:29:22,585 --> 01:29:24,787
[Speaking German]
923
01:29:30,259 --> 01:29:31,594
[Knocking]
924
01:29:31,628 --> 01:29:32,862
[Coughing]
925
01:29:32,895 --> 01:29:34,597
[Door opening]
926
01:29:38,801 --> 01:29:40,803
MY FATHER'S
BEEN SELECTED.
927
01:29:44,240 --> 01:29:47,143
[Speaking German]
928
01:29:48,310 --> 01:29:49,511
COME IN.
929
01:29:51,447 --> 01:29:53,482
[Door closing]
930
01:29:53,515 --> 01:29:55,284
CAN YOU DO ANYTHING?
931
01:29:58,688 --> 01:30:01,190
SOMEONE WOULD
HAVE TO TAKE HIS
PLACE ON THE LIST.
932
01:30:02,992 --> 01:30:04,627
CAN YOU DO THAT?
933
01:30:06,528 --> 01:30:08,030
IT'S TOO LATE.
934
01:30:16,538 --> 01:30:19,275
[Guards speaking German]
935
01:30:36,959 --> 01:30:39,028
[Guards speaking German]
936
01:31:45,962 --> 01:31:46,963
[Moaning]
937
01:31:52,534 --> 01:31:54,203
[Sobbing]
938
01:32:02,979 --> 01:32:05,147
*[Music playing]
939
01:32:06,916 --> 01:32:09,051
[Crowd cheering]
940
01:32:12,054 --> 01:32:13,055
UGH.
941
01:32:26,168 --> 01:32:27,804
[Inaudible]
942
01:32:27,837 --> 01:32:29,638
[Crowd cheering]
943
01:32:50,426 --> 01:32:52,361
[Crowd cheering]
944
01:33:21,157 --> 01:33:22,859
[Dogs barking]
945
01:33:43,012 --> 01:33:45,047
[Bird chirping]
946
01:33:52,721 --> 01:33:54,356
[Speaking Polish]
947
01:33:59,495 --> 01:34:00,930
[Bowls clanking]
948
01:34:01,864 --> 01:34:02,865
AHH!
949
01:34:03,665 --> 01:34:04,934
[Grunting]
950
01:34:05,834 --> 01:34:06,835
AHH!
951
01:34:09,371 --> 01:34:10,372
[Panting]
952
01:34:12,441 --> 01:34:13,642
OW.
953
01:34:13,675 --> 01:34:14,676
NA--!
954
01:34:17,446 --> 01:34:18,680
[Sobbing]
955
01:34:19,415 --> 01:34:20,716
[Elena]
AHH!
956
01:34:27,056 --> 01:34:28,290
[Speaking Polish]
957
01:34:29,691 --> 01:34:30,526
NEVER BABY.
958
01:34:30,559 --> 01:34:31,793
SHE LIE.
959
01:34:39,868 --> 01:34:41,203
[Sobbing]
960
01:35:06,929 --> 01:35:09,731
IT WASN'T TRUE
ABOUT HAVING A LOVER.
961
01:35:14,270 --> 01:35:16,072
I NEVER HAD ONE.
962
01:35:28,117 --> 01:35:29,518
[Sobbing]
963
01:35:42,631 --> 01:35:44,166
[Train whistle blowing]
964
01:35:44,200 --> 01:35:45,834
[Speaking German]
965
01:35:55,177 --> 01:35:57,946
[Woman speaking German]
966
01:36:17,166 --> 01:36:18,967
SALAMO!
967
01:36:20,236 --> 01:36:21,470
SALAMO!
968
01:36:29,678 --> 01:36:32,481
WE'RE FINALLY MOVING
AGAINST THE BASTARDS.
969
01:36:36,685 --> 01:36:38,420
I DON'T UNDERSTAND.
970
01:36:40,722 --> 01:36:42,158
THE UNDERGROUND.
971
01:36:42,191 --> 01:36:43,892
WE HAVE EXPLOSIVES.
972
01:36:45,394 --> 01:36:47,729
WE'RE GOING TO
HIT A CREMATORIUM.
973
01:36:50,199 --> 01:36:52,534
WHY ARE YOU
TELLING ME
ALL THIS?
974
01:36:54,236 --> 01:36:56,572
'CAUSE WHEN WE
MOVE AGAINST THEM,
975
01:36:57,673 --> 01:36:59,341
I NEED YOUR HELP.
976
01:37:07,516 --> 01:37:08,484
[Siren wailing]
977
01:37:08,517 --> 01:37:09,518
[Man speaking German]
978
01:37:09,551 --> 01:37:10,519
COME. COME.
979
01:37:10,552 --> 01:37:12,354
[Man speaking German]
980
01:37:14,356 --> 01:37:16,058
[Confused shouting]
981
01:37:31,740 --> 01:37:33,675
[Siren wailing]
982
01:37:33,709 --> 01:37:35,777
[Yelling in German]
983
01:37:43,152 --> 01:37:44,653
[Shouting continues]
984
01:37:47,489 --> 01:37:49,791
[Plane engines
roaring overhead]
985
01:37:52,328 --> 01:37:53,895
[Siren continues wailing]
986
01:37:55,097 --> 01:37:56,465
[Explosion]
987
01:38:01,637 --> 01:38:02,604
[Explosion]
988
01:38:02,638 --> 01:38:03,939
OH!
989
01:38:05,474 --> 01:38:07,143
[Panting]
990
01:38:15,584 --> 01:38:16,585
[Explosion]
991
01:38:16,618 --> 01:38:17,619
OH!
992
01:38:24,493 --> 01:38:25,827
[Explosion]
993
01:38:30,999 --> 01:38:32,368
[Explosion]
994
01:38:39,275 --> 01:38:40,842
[Explosion]
995
01:39:33,862 --> 01:39:35,364
[Crying]
996
01:40:03,725 --> 01:40:05,327
[Siren wailing]
997
01:40:05,361 --> 01:40:07,363
[Man speaking German]
998
01:40:10,098 --> 01:40:11,933
[Shouting in German]
999
01:40:19,708 --> 01:40:21,076
IF I LIVE...
1000
01:40:23,545 --> 01:40:25,046
I'LL FIND YOU.
1001
01:40:26,214 --> 01:40:27,716
I'LL BE THERE.
1002
01:40:33,322 --> 01:40:35,491
[Shouting in German]
1003
01:40:40,161 --> 01:40:41,597
[Breathes deeply]
1004
01:40:47,769 --> 01:40:49,671
[Officer speaking German]
1005
01:40:50,138 --> 01:40:51,507
[Gunshot]
1006
01:40:52,641 --> 01:40:54,576
[Officer speaking German]
1007
01:41:04,753 --> 01:41:06,488
[Speaking German]
1008
01:41:08,657 --> 01:41:10,091
[Gunshot]
1009
01:41:15,664 --> 01:41:17,299
[Speaking German]
1010
01:41:45,193 --> 01:41:46,395
GET UP.
1011
01:41:53,201 --> 01:41:55,203
RAUSCHER WANTS
TO SEE YOU.
1012
01:41:55,704 --> 01:41:57,005
NOW?
1013
01:41:57,839 --> 01:41:58,874
NOW.
1014
01:42:01,176 --> 01:42:02,344
[Sighs]
1015
01:42:05,714 --> 01:42:08,183
THERE'S RUMORS...
1016
01:42:08,216 --> 01:42:10,686
THE RUSSIANS ARE
OUTSIDE OF WARSAW.
1017
01:42:12,388 --> 01:42:15,624
AUSCHWITZ IS
BREAKING UP.
1018
01:42:15,657 --> 01:42:18,494
PRISONERS ABLE
TO WORK ARE BEING
MOVED TO GERMANY.
1019
01:42:21,196 --> 01:42:23,231
THE REST ARE
UP THE CHIMNEY,
1020
01:42:23,264 --> 01:42:25,567
INCLUDING THE
GYPSIES. HURRY UP.
1021
01:42:28,336 --> 01:42:29,871
[Men speaking German]
1022
01:42:52,794 --> 01:42:55,063
[Shouting in German]
1023
01:43:23,625 --> 01:43:25,661
THEY KNOW
IT'S OVER.
1024
01:43:33,001 --> 01:43:34,503
[Speaking German]
1025
01:43:35,637 --> 01:43:37,606
*[Fiddle playing]
1026
01:43:46,982 --> 01:43:50,452
[Gypsy]
HE TOLD RAUSCHER THAT
THEY'RE BOTH RESPONSIBLE.
1027
01:43:52,153 --> 01:43:54,590
HE CAN'T GO HOME
AND FACE HIS WIFE.
1028
01:44:02,531 --> 01:44:04,132
[Gunshot]
1029
01:44:04,165 --> 01:44:05,433
[Glass breaking]
1030
01:44:25,386 --> 01:44:27,055
COME HERE, SALAMO.
1031
01:44:30,526 --> 01:44:32,160
GET IN THE RING.
1032
01:44:50,846 --> 01:44:52,881
[Speaking German]
1033
01:44:55,416 --> 01:44:56,585
[Salamo]
JACKO.
1034
01:45:12,233 --> 01:45:14,235
[Speaking German]
1035
01:45:17,005 --> 01:45:18,173
[Speaking German]
1036
01:45:20,175 --> 01:45:22,043
*[Fiddle playing]
1037
01:45:26,247 --> 01:45:28,116
[Speaking German]
1038
01:45:32,287 --> 01:45:34,089
HE WANTS YOU
TO FIGHT.
1039
01:45:44,399 --> 01:45:46,034
[Speaking German]
1040
01:45:48,203 --> 01:45:49,971
HE CAN BARELY STAND.
1041
01:45:50,806 --> 01:45:52,473
THIS ISN'T BOXING.
1042
01:45:54,309 --> 01:45:56,645
[Speaking German]
1043
01:46:04,953 --> 01:46:06,788
[Speaking German]
1044
01:46:10,558 --> 01:46:11,993
[Gunshot]
1045
01:46:17,398 --> 01:46:18,834
[Speaking German]
1046
01:46:20,836 --> 01:46:23,071
[Shouting in German]
1047
01:46:26,441 --> 01:46:28,810
[Shouting in German]
1048
01:46:34,650 --> 01:46:36,785
[Shouting in German]
1049
01:46:51,199 --> 01:46:53,001
EVERYTHING
IS READY.
1050
01:46:58,774 --> 01:47:01,677
THE FOLLOWING MEN
REPORT FOR SPECIAL DUTY.
1051
01:47:01,710 --> 01:47:03,779
YOU'LL GET
PLENTY TO EAT...
1052
01:47:05,146 --> 01:47:07,348
EVEN VODKA.
1053
01:47:07,382 --> 01:47:10,318
NOW, GO TO
THE FRONT OF
THE FURNACES.
1054
01:47:10,351 --> 01:47:13,054
THERE YOU WILL SEE
WHAT YOU'LL BE DOING.
1055
01:47:23,231 --> 01:47:25,333
[Furnace roaring]
1056
01:47:38,680 --> 01:47:39,681
UGH.
1057
01:47:43,151 --> 01:47:44,652
[Gunshot]
1058
01:47:45,486 --> 01:47:46,554
[Shouting]
1059
01:47:50,491 --> 01:47:51,492
[Grunting]
1060
01:47:54,595 --> 01:47:55,864
[Man]
LET'S GO!
1061
01:47:59,000 --> 01:48:00,335
[Explosion]
1062
01:48:01,569 --> 01:48:03,038
[Women screaming]
1063
01:48:04,172 --> 01:48:05,406
[Shouting in German]
1064
01:48:09,711 --> 01:48:10,712
[Explosion]
1065
01:48:16,117 --> 01:48:17,118
[Explosion]
1066
01:48:53,054 --> 01:48:54,990
[Shouting in German]
1067
01:48:57,058 --> 01:48:58,059
AH.
1068
01:49:20,481 --> 01:49:22,317
[Guns shooting]
1069
01:49:23,852 --> 01:49:25,020
[Coughing]
1070
01:49:26,154 --> 01:49:27,422
[Coughing]
1071
01:49:36,297 --> 01:49:37,833
[Shouting in German]
1072
01:49:43,338 --> 01:49:44,672
[Typewriter clacking]
1073
01:49:50,011 --> 01:49:51,379
[Softly gasping]
1074
01:49:53,714 --> 01:49:54,950
JEW.
1075
01:49:54,983 --> 01:49:56,251
JEW!
1076
01:49:56,284 --> 01:49:57,886
[Speaking German]
1077
01:50:01,622 --> 01:50:03,424
HOW DID YOU CARRY
THE EXPLOSIVES
1078
01:50:03,458 --> 01:50:05,193
INTO THE
CREMATORIUM?
1079
01:50:11,332 --> 01:50:13,101
[Door slamming]
1080
01:50:13,134 --> 01:50:14,535
AHH! OH!
1081
01:50:14,569 --> 01:50:15,636
OH!
1082
01:50:17,372 --> 01:50:18,907
[Screaming]
1083
01:50:20,842 --> 01:50:21,910
AHH!
1084
01:50:28,183 --> 01:50:29,985
[Groaning]
1085
01:50:34,990 --> 01:50:36,691
[Door closes]
1086
01:50:40,862 --> 01:50:43,331
[Gunshot]
1087
01:50:43,364 --> 01:50:45,266
[Screaming]
1088
01:50:47,835 --> 01:50:49,037
[Door clicks]
1089
01:50:55,676 --> 01:50:57,845
[Distant screaming]
1090
01:50:59,780 --> 01:51:01,082
[Whimpering]
1091
01:51:12,527 --> 01:51:13,494
[Gunshot]
1092
01:51:13,528 --> 01:51:14,595
[Distant screaming]
1093
01:51:26,774 --> 01:51:28,309
[Muttering]
1094
01:51:32,981 --> 01:51:34,382
[Gunshot]
1095
01:51:51,466 --> 01:51:53,601
[Allegra]
SALAMO!
1096
01:51:53,634 --> 01:51:56,237
[Shouting in Polish]
1097
01:51:56,671 --> 01:51:57,672
[Choking]
1098
01:51:59,140 --> 01:52:00,708
[Sizzling]
1099
01:52:00,741 --> 01:52:02,243
[Screaming]
1100
01:52:10,785 --> 01:52:12,087
[Birds chirping]
1101
01:52:12,120 --> 01:52:14,122
[Water dripping]
1102
01:52:45,053 --> 01:52:47,455
[Keys jingling softly]
1103
01:52:47,488 --> 01:52:49,290
[Footsteps]
1104
01:52:50,992 --> 01:52:52,193
[Door opening]
1105
01:52:54,795 --> 01:52:56,964
[Man speaking German
in distance]
1106
01:52:59,900 --> 01:53:01,236
IT'S OVER.
1107
01:53:50,851 --> 01:53:53,588
[Salamo]
ALL THOSE I LOVE ARE GONE.
1108
01:53:53,621 --> 01:53:56,491
THEIR FACES AND
WHAT HAPPENED HERE
1109
01:53:56,524 --> 01:53:58,859
ARE FOREVER BURNED
INTO MY MIND.
1110
01:54:03,131 --> 01:54:05,600
HOW CAN WE DO THIS
TO OUR BROTHERS?
1111
01:54:54,649 --> 01:54:57,285
ALL I HAVE LEFT IS
MY LOVE FOR ALLEGRA.
1112
01:54:58,986 --> 01:55:00,655
I WILL FIND HER...
1113
01:55:02,022 --> 01:55:02,089
AND BEGIN AGAIN.
66211