All language subtitles for Triumph of the Spirit.1989.WEBRip(720p).[MVO], [DVO], [Ukr].xz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,073 --> 00:03:00,875 THEY'RE WATCHING ME. 2 00:03:02,109 --> 00:03:04,546 [Salamo] I DON'T KNOW HOW LONG I WAS THERE. 3 00:03:09,651 --> 00:03:12,720 I STAYED ALIVE BY THINKING OF THE ONES I LOVED. 4 00:03:14,956 --> 00:03:16,290 ALLEGRA... 5 00:03:17,592 --> 00:03:18,793 YOU'RE IMPOSSIBLE. 6 00:03:18,826 --> 00:03:19,861 YOU'RE DELICIOUS. 7 00:03:19,894 --> 00:03:21,796 YOU TASTE LIKE APRICOTS. 8 00:03:26,400 --> 00:03:27,635 POPPA... 9 00:03:35,443 --> 00:03:38,513 MY BROTHER, AVRAM, AND MY BEST FRIEND, JACKO. 10 00:03:49,123 --> 00:03:51,292 [Smacking] 11 00:03:51,325 --> 00:03:53,828 SALAMO, SALAMO... 12 00:03:53,861 --> 00:03:55,329 JACKO AND I BOXED TOGETHER 13 00:03:55,362 --> 00:03:57,999 EVER SINCE WE WERE KIDS ON THE DOCKS. 14 00:03:58,032 --> 00:03:59,233 YOU GOT IT. 15 00:03:59,266 --> 00:04:00,502 [Panting] 16 00:04:00,535 --> 00:04:02,604 YOU DROP YOUR GUARD. 17 00:04:02,637 --> 00:04:03,971 HE THINKS YOU'RE TIRED, 18 00:04:04,005 --> 00:04:05,507 SO THAT BRINGS HIM IN. 19 00:04:05,540 --> 00:04:07,408 YOU SLIP WHAT'S COMING, AND THEN OVER THE TOP WITH A STRAIGHT RIGHT. 20 00:04:07,441 --> 00:04:09,811 THAT'S THE PUNCH. 21 00:04:09,844 --> 00:04:13,014 WHAT I CARED ABOUT MOST WAS FIGHTING AND WINNING. 22 00:04:16,684 --> 00:04:17,985 [Crowd cheering] 23 00:04:19,053 --> 00:04:20,321 COME ON! 24 00:04:21,055 --> 00:04:22,490 UGH. UGH. 25 00:04:23,991 --> 00:04:24,959 UGH. UGH. 26 00:04:25,827 --> 00:04:27,361 CHAMPION! 27 00:04:31,999 --> 00:04:33,635 [Grunting] 28 00:04:34,836 --> 00:04:36,270 UGH. AHHH! 29 00:04:36,303 --> 00:04:37,338 OHH! 30 00:04:37,371 --> 00:04:38,773 YES! 31 00:04:38,806 --> 00:04:41,008 1...2... 32 00:04:41,042 --> 00:04:42,844 BACK TO YOUR CORNER! 33 00:04:42,877 --> 00:04:44,579 3...4... 34 00:04:45,312 --> 00:04:47,148 5...6... 35 00:04:47,181 --> 00:04:51,152 7...8...9...10. 36 00:04:51,185 --> 00:04:52,587 [Bell ringing] 37 00:04:53,354 --> 00:04:55,356 [Crowd roaring] 38 00:05:07,501 --> 00:05:08,703 SALAMO! 39 00:05:09,604 --> 00:05:12,707 LADIES AND GENTLEMEN... 40 00:05:13,941 --> 00:05:16,077 THE WINNER... 41 00:05:16,110 --> 00:05:19,346 AND THE NEW MIDDLEWEIGHT CHAMPION 42 00:05:19,380 --> 00:05:22,717 OF THE BALKANS, SALONIKA'S OWN 43 00:05:22,750 --> 00:05:25,252 SALAMO AROUCH! 44 00:05:26,353 --> 00:05:28,856 [Crowd roaring] 45 00:05:52,213 --> 00:05:55,416 THEN THE NAZIS OCCUPIED GREECE. 46 00:06:17,504 --> 00:06:20,975 WE COULDN'T EAT IN CAFES LIKE EVERYONE ELSE. 47 00:06:21,008 --> 00:06:24,478 WE COULDN'T RIDE IN CARS AND BUSES. 48 00:06:24,511 --> 00:06:26,213 WE COULDN'T EVEN WALK ON THE STREETS 49 00:06:26,247 --> 00:06:28,950 OF OUR OWN CITY. 50 00:06:28,983 --> 00:06:30,985 OUR HOMES AND JOBS WERE TAKEN AWAY, 51 00:06:31,018 --> 00:06:33,655 AND WE WERE FORCED TO LIVE IN GHETTOS. 52 00:06:33,688 --> 00:06:36,423 ANYONE FOUND OUTSIDE THE WALLS WAS SHOT. 53 00:06:46,300 --> 00:06:47,501 IT'S TOMORROW MORNING! 54 00:06:47,534 --> 00:06:50,304 WE'RE LEAVING-- 6:00 SHARP. 55 00:06:50,337 --> 00:06:51,973 THE TRAIN STATION, 6:00 IN THE MORNING! 56 00:06:52,006 --> 00:06:53,808 ONE SUITCASE APIECE IS ALL YOU'RE ALLOWED! 57 00:06:53,841 --> 00:06:56,711 TOMORROW MORNING AT 6:00, THE TRAIN STATION! 58 00:06:57,879 --> 00:06:59,681 [Woman] WHAT IS IT? 59 00:06:59,714 --> 00:07:01,515 TRAIN STATION, 6:00 IN THE MORNING! 60 00:07:11,959 --> 00:07:14,361 EVERY DAY WE WERE TAKEN BY THE S.S. 61 00:07:14,395 --> 00:07:16,163 TO DO FORCED LABOR. 62 00:07:18,365 --> 00:07:20,134 WE'RE BEING SHIPPED OUT. EVERYONE GOES. 63 00:07:20,167 --> 00:07:21,135 WHEN? 64 00:07:21,168 --> 00:07:23,204 TOMORROW, 6:00 IN THE MORNING. 65 00:07:23,237 --> 00:07:25,106 YOU SEE, THE RUMORS WERE RIGHT. 66 00:07:25,139 --> 00:07:26,040 WHERE ARE THEY SENDING US? 67 00:07:26,073 --> 00:07:27,341 WHO KNOWS. 68 00:07:27,374 --> 00:07:29,376 WON'T BE THE RIVIERA, YOU CAN BET ON THAT. 69 00:07:29,410 --> 00:07:31,879 BABY, COME TO GRANDPA. 70 00:07:31,913 --> 00:07:33,480 [Chuckling] 71 00:07:33,514 --> 00:07:35,116 [Distant siren wailing] 72 00:07:35,149 --> 00:07:36,650 DON'T CRY. 73 00:07:36,684 --> 00:07:37,719 AS LONG AS WE'RE TOGETHER, 74 00:07:37,752 --> 00:07:38,986 IT'S NOT THE END OF THE WORLD. 75 00:07:39,020 --> 00:07:40,788 COME ON, WE HAVE TO PACK. 76 00:07:40,822 --> 00:07:42,824 POPPA, I WANT TO MARRY SARAH TONIGHT BEFORE WE GO. 77 00:07:42,857 --> 00:07:43,891 THERE'S NO TIME. 78 00:07:43,925 --> 00:07:45,559 WE LOVE EACH OTHER, POPPA. NO! 79 00:07:45,592 --> 00:07:47,194 MAYBE THAT WAY THEY'LL LET US STAY TOGETHER. 80 00:07:47,228 --> 00:07:49,130 COME, SALAMO. WE HAVE TO PACK. 81 00:07:49,163 --> 00:07:51,532 POPPA, FOR ONCE IN YOUR LIFE, WILL YOU LISTEN TO ME? 82 00:07:51,565 --> 00:07:53,835 WHY SHOULDN'T THEY GET MARRIED? 83 00:07:55,202 --> 00:07:56,237 SALAMO, WHERE ARE YOU GOING? 84 00:07:56,270 --> 00:07:57,338 I'LL BE BACK. 85 00:07:57,371 --> 00:07:58,239 WE DON'T HAVE MUCH TIME! 86 00:07:59,841 --> 00:08:01,075 [Siren approaching] 87 00:08:07,715 --> 00:08:09,116 [Siren fading] 88 00:08:16,190 --> 00:08:18,025 [Man speaking German] 89 00:08:19,460 --> 00:08:21,929 [Translator] I BELIEVE IN A HIGH AND ETERNAL JUSTICE 90 00:08:21,963 --> 00:08:23,564 THAT IS HELPING US. 91 00:08:23,597 --> 00:08:26,033 [Man speaking German] 92 00:08:31,372 --> 00:08:33,674 [Translator] EVEN WHEN I WAS STILL AN UNKNOWN LITTLE SOLDIER 93 00:08:33,707 --> 00:08:35,843 I BELIEVED IT COULDN'T BE POSSIBLE 94 00:08:35,877 --> 00:08:38,946 THAT MY PEOPLE WERE BOUND TO GO DOWN. 95 00:08:41,315 --> 00:08:42,950 [Hitler speaking German] 96 00:08:47,221 --> 00:08:48,923 [Crowd cheering] 97 00:08:55,830 --> 00:08:57,631 [Translator] AND BECAUSE I BELIEVED IN THE HELP 98 00:08:57,664 --> 00:08:59,133 OF A HIGHER CREATURE, 99 00:08:59,166 --> 00:09:01,402 THAT'S WHY I STARTED MY STRUGGLE 100 00:09:01,435 --> 00:09:03,871 AS A SMALL AND QUITE UNKNOWN QUANTITY 101 00:09:03,905 --> 00:09:05,973 IN THIS BIG GERMAN REICH. 102 00:09:08,342 --> 00:09:09,777 [Hitler speaking] 103 00:09:11,913 --> 00:09:13,747 [Salamo] ALLEGRA AND HER FAMILY WERE HIDING 104 00:09:13,781 --> 00:09:15,850 IN ANOTHER PART OF THE CITY. 105 00:09:17,351 --> 00:09:19,153 THE SAFEST PLACE FOR US TO MEET 106 00:09:19,186 --> 00:09:21,823 WAS IN THE DARKNESS OF A MOVIE THEATER. 107 00:09:23,357 --> 00:09:26,327 [Translator] IT IS IMPOSSIBLE MY PEOPLE WILL GO DOWN. 108 00:09:28,529 --> 00:09:30,197 [Hitler speaking] 109 00:09:34,268 --> 00:09:36,003 [Translator] AND ARE NOW MORE ENTITLED THAN BEFORE 110 00:09:36,037 --> 00:09:37,839 TO LIVE IN PEACE. 111 00:09:39,273 --> 00:09:41,175 I MISSED YOU SO MUCH. 112 00:09:43,344 --> 00:09:44,745 A THOUSAND TIMES 113 00:09:44,778 --> 00:09:47,681 I WISHED MY FAMILY HAD STAYED IN THE GHETTO INSTEAD OF HIDING. 114 00:09:55,522 --> 00:09:58,259 YOU STILL TASTE LIKE APRICOTS. 115 00:09:58,292 --> 00:10:00,194 I CAN'T BEAR NOT KNOWING WHERE YOU'LL BE. 116 00:10:03,998 --> 00:10:05,499 PSST! 117 00:10:07,134 --> 00:10:09,003 [Hitler speaking] 118 00:10:17,912 --> 00:10:20,647 JACKO LEFT. HE HAS JOINED THE PARTISANS. 119 00:10:22,649 --> 00:10:25,652 HE DIDN'T SHOW UP FOR RELOCATION, 120 00:10:25,686 --> 00:10:27,721 AND THE S.S. SHOT HIS FAMILY. 121 00:10:31,893 --> 00:10:34,061 [Translator] HITLER HAS NOW FINISHED HIS SPEECH. 122 00:10:34,095 --> 00:10:36,130 AND ALL TOGETHER THE COMPANY IS SINGING. 123 00:10:36,163 --> 00:10:37,531 I BETTER GO. 124 00:10:39,867 --> 00:10:41,869 *[Singing Deutschland Uber Alles] 125 00:10:45,406 --> 00:10:46,874 I HAVE TO GO. 126 00:10:54,548 --> 00:10:57,084 [Crowd cheering] 127 00:10:57,118 --> 00:10:58,752 *[Singing continuing] 128 00:11:13,935 --> 00:11:15,402 *[Singing continuing] 129 00:11:23,210 --> 00:11:25,746 [Footsteps approaching] 130 00:11:25,779 --> 00:11:28,115 [Man] MAY I SEE YOUR DOCUMENTS, PLEASE? 131 00:11:31,285 --> 00:11:32,954 [Train whistle blowing] 132 00:11:36,223 --> 00:11:38,725 [Man speaking Hebrew] 133 00:11:51,805 --> 00:11:53,975 BLESSED ART THOU, O LORD OUR GOD, 134 00:11:54,008 --> 00:11:55,642 KING OF THE UNIVERSE, 135 00:11:55,676 --> 00:11:59,046 WHO HAS SANCTIFIED US BY THY COMMANDMENTS. 136 00:11:59,080 --> 00:12:00,647 BLESSED ART THOU, O LORD, 137 00:12:00,681 --> 00:12:02,984 WHO SANCTIFIETH THY PEOPLE ISRAEL 138 00:12:03,017 --> 00:12:05,752 BY THE SACRED COVENANT OF THE WEDDING. 139 00:12:05,786 --> 00:12:07,654 DO YOU HAVE THE RINGS? 140 00:12:12,693 --> 00:12:14,495 [Rabbi speaking Hebrew] 141 00:12:14,528 --> 00:12:15,896 [Repeating Rabbi] 142 00:12:15,929 --> 00:12:17,064 [Rabbi speaking Hebrew] 143 00:12:17,098 --> 00:12:18,432 [Repeating Rabbi] 144 00:12:18,465 --> 00:12:19,633 [Rabbi speaking Hebrew] 145 00:12:19,666 --> 00:12:20,968 [Repeating Rabbi] 146 00:12:21,002 --> 00:12:22,970 [Rabbi speaking Hebrew] 147 00:12:23,004 --> 00:12:25,106 [Speaking Hebrew] 148 00:12:28,842 --> 00:12:31,278 [Rabbi] BLESSED ART THOU, O LORD, OUR GOD, 149 00:12:32,113 --> 00:12:33,614 KING OF THE UNIVERSE, 150 00:12:33,647 --> 00:12:36,750 WHO HAST CREATED JOY AND GLADNESS, 151 00:12:36,783 --> 00:12:39,186 MIRTH AND EXULTATION, 152 00:12:39,220 --> 00:12:40,521 PLEASURE AND DELIGHT. 153 00:12:45,692 --> 00:12:48,996 [Salamo] THEY PROMISED US A NEW LIFE IN POLAND. 154 00:12:49,030 --> 00:12:51,532 MOMMA BROUGHT HER BEST SILVER, 155 00:12:51,565 --> 00:12:54,201 POPPA TOOK THE FAMILY PHOTO ALBUM. 156 00:12:54,235 --> 00:12:55,702 [Crowd chattering] 157 00:12:55,736 --> 00:12:58,672 [Soldier] MOVE TO YOUR ASSIGNED CAR. 158 00:12:58,705 --> 00:13:00,807 REMAIN CALM! 159 00:13:00,841 --> 00:13:02,643 DO AS YOU ARE TOLD, 160 00:13:02,676 --> 00:13:05,012 AND EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT! 161 00:13:06,013 --> 00:13:08,682 PLEASE MOVE QUICKLY! 162 00:13:10,817 --> 00:13:12,853 [Man] WHERE ARE THE CHILDREN? 163 00:13:14,488 --> 00:13:16,323 [Boy] I'M OVER HERE! 164 00:13:16,357 --> 00:13:17,858 [Siren wailing] 165 00:13:19,360 --> 00:13:20,927 [People shouting] 166 00:13:23,530 --> 00:13:24,865 [Man in crowd] QUICKLY! 167 00:13:25,399 --> 00:13:26,600 QUICKLY! 168 00:13:40,081 --> 00:13:41,548 [Train chugging] 169 00:13:43,050 --> 00:13:45,986 FOR 6 DAYS AND NIGHTS WE TRAVELED. 170 00:13:46,019 --> 00:13:48,422 PEOPLE SUFFERED, AND MANY DIED. 171 00:13:48,455 --> 00:13:49,690 [Coughing] 172 00:13:49,723 --> 00:13:51,592 WE DIDN'T KNOW IT THEN, 173 00:13:51,625 --> 00:13:53,160 BUT WE WERE JUST ONE FAMILY 174 00:13:53,194 --> 00:13:55,996 AMONG MORE THAN 12 MILLION PEOPLE 175 00:13:56,029 --> 00:13:58,599 WHO WERE SENT TO 1,OOO CONCENTRATION CAMPS 176 00:13:58,632 --> 00:14:01,435 ACROSS EUROPE. 177 00:14:01,468 --> 00:14:05,406 OUR DESTINATION WAS THE DEATH CAMP... 178 00:14:05,439 --> 00:14:07,441 AUSCHWITZ-BIRKENAU. 179 00:14:52,153 --> 00:14:53,920 [Train brakes squealing] 180 00:15:04,665 --> 00:15:06,167 [Dogs barking] 181 00:15:10,804 --> 00:15:12,939 [Confused shouting] 182 00:15:12,973 --> 00:15:14,375 [Yelling in German] 183 00:15:14,941 --> 00:15:16,076 GET OFF! 184 00:15:16,109 --> 00:15:18,645 PUT YOUR LUGGAGE HERE INSIDE. 185 00:15:18,679 --> 00:15:20,113 SHUT UP! 186 00:15:20,147 --> 00:15:21,815 DON'T TALK! 187 00:15:21,848 --> 00:15:22,849 GET OFF! 188 00:15:23,717 --> 00:15:25,952 [Crowd clamoring] 189 00:15:25,986 --> 00:15:27,321 [Man] SALAMO! 190 00:15:29,190 --> 00:15:31,057 [Man speaking German] 191 00:15:47,374 --> 00:15:48,475 POPPA. 192 00:15:48,509 --> 00:15:50,177 PUT YOUR LUGGAGE INSIDE. 193 00:15:50,211 --> 00:15:51,845 SALAMO! 194 00:16:04,491 --> 00:16:05,659 JULIE! 195 00:16:07,261 --> 00:16:09,230 [Yelling in German] 196 00:16:11,031 --> 00:16:12,366 JULIE! 197 00:16:14,201 --> 00:16:16,203 [Crowd clamoring] 198 00:16:21,542 --> 00:16:22,709 [Crying] 199 00:16:25,946 --> 00:16:27,548 [Shouting] 200 00:16:28,715 --> 00:16:29,883 SALAMO! 201 00:16:40,794 --> 00:16:42,496 SALAMO! 202 00:16:42,529 --> 00:16:43,764 [Gasps] 203 00:16:47,701 --> 00:16:49,135 [Boy] POPPA! 204 00:16:50,237 --> 00:16:51,405 POPPA! 205 00:16:52,105 --> 00:16:53,574 NO! 206 00:16:53,607 --> 00:16:55,008 NO! POPPA! 207 00:16:55,041 --> 00:16:56,042 BEPPO! 208 00:16:56,076 --> 00:16:57,043 POPPA! 209 00:16:57,077 --> 00:16:58,679 BEPPO! BEPPO! 210 00:16:58,712 --> 00:17:01,915 BEPPO, WHAT IS IT? WHAT IS IT? 211 00:17:01,948 --> 00:17:04,385 MY FATHER'S SICK. THEY TOOK HIM AWAY! 212 00:17:05,886 --> 00:17:07,354 WHERE'S YOUR SISTER? 213 00:17:07,388 --> 00:17:08,755 ELENA! 214 00:17:08,789 --> 00:17:10,223 ELENA! 215 00:17:11,292 --> 00:17:12,626 ELENA. 216 00:17:15,596 --> 00:17:17,063 [Crowd shouting] 217 00:17:28,775 --> 00:17:31,278 [Crowd screaming and shouting] 218 00:17:58,038 --> 00:17:59,840 [Shouting orders] 219 00:18:09,716 --> 00:18:11,352 [Speaking German] 220 00:18:14,788 --> 00:18:16,122 [Dogs barking] 221 00:18:23,897 --> 00:18:25,666 [Shouting in German] 222 00:18:26,333 --> 00:18:27,568 [Sobbing] 223 00:18:30,236 --> 00:18:31,805 [Speaking German] 224 00:18:42,349 --> 00:18:44,351 [Avram] WHERE ARE YOU TAKING HER? 225 00:18:49,556 --> 00:18:50,557 NO. 226 00:18:50,591 --> 00:18:52,393 SARAH! AVRAM. 227 00:18:52,426 --> 00:18:54,160 [Dogs barking] 228 00:19:34,200 --> 00:19:35,869 [Man speaking German] 229 00:19:42,543 --> 00:19:44,244 [Speaking German] 230 00:19:44,277 --> 00:19:46,012 HOW OLD ARE YOU? 231 00:19:46,046 --> 00:19:48,314 12. NO, YOU ARE 16. 232 00:19:49,650 --> 00:19:51,752 [Speaking German] 233 00:19:55,055 --> 00:19:57,257 [Speaking German] 234 00:19:57,290 --> 00:20:00,594 [Children in distance] MOMMA, WHERE ARE YOU? MOMMA! 235 00:20:03,664 --> 00:20:06,132 RIGHT. LEFT. 236 00:20:06,166 --> 00:20:07,267 LEFT. 237 00:20:08,602 --> 00:20:11,638 [Speaking German] 238 00:20:11,672 --> 00:20:12,939 YOUR AGE? 16. 239 00:20:13,339 --> 00:20:14,808 16... 240 00:20:15,609 --> 00:20:16,777 RIGHT. 241 00:20:17,844 --> 00:20:19,245 LEFT. 242 00:20:22,015 --> 00:20:23,416 WHAT KIND OF WORK DO YOU DO? 243 00:20:23,450 --> 00:20:24,751 STEVEDORE. 244 00:20:24,785 --> 00:20:26,487 [Speaking German] 245 00:20:26,520 --> 00:20:27,688 LEFT. 246 00:20:31,157 --> 00:20:32,258 LEFT. 247 00:20:34,695 --> 00:20:35,796 LEFT. 248 00:20:36,463 --> 00:20:38,131 [Speaking German] 249 00:20:38,164 --> 00:20:40,033 [Translator] DO YOU KNOW THIS WOMAN? 250 00:20:40,801 --> 00:20:42,469 SHE'S MY MOTHER. 251 00:20:42,503 --> 00:20:44,204 [Speaking German] 252 00:20:46,172 --> 00:20:48,274 [Speaking German] 253 00:20:49,943 --> 00:20:51,512 GIVE YOUR CHILD TO HER. 254 00:20:51,545 --> 00:20:52,679 YOU WILL WORK, 255 00:20:52,713 --> 00:20:54,080 AND YOUR CHILD AND HER GRANDMOTHER 256 00:20:54,114 --> 00:20:56,149 WILL BE SENT TO A HEALTH CAMP 257 00:20:56,182 --> 00:20:58,118 WHERE THEY WILL BE COMFORTABLE. 258 00:20:58,151 --> 00:21:00,186 CAN I STAY WITH MY CHILD? 259 00:21:00,220 --> 00:21:02,322 [Speaking German] 260 00:21:02,355 --> 00:21:03,490 [Speaking German] 261 00:21:03,524 --> 00:21:04,491 YES. 262 00:21:04,525 --> 00:21:05,959 THANK YOU. 263 00:21:05,992 --> 00:21:07,528 [Speaking German] 264 00:21:15,301 --> 00:21:17,037 [Train hissing] 265 00:21:25,646 --> 00:21:27,313 [Distant shouting] 266 00:21:27,347 --> 00:21:28,882 [Dogs barking] 267 00:21:40,426 --> 00:21:42,495 WHERE ARE THEY TAKING THEM? 268 00:21:49,035 --> 00:21:51,738 THINGS WILL BE BETTER NOW. 269 00:21:51,772 --> 00:21:55,141 FIRST, YOU WILL BE GOING INTO THE BATHHOUSE, 270 00:21:55,175 --> 00:21:57,811 WHERE YOU WILL SHOWER AND BE DISINFECTED. 271 00:21:57,844 --> 00:22:00,480 THEN, YOU WILL GO INTO THE CAMP 272 00:22:00,513 --> 00:22:02,883 WHERE YOUR FAMILIES WILL JOIN YOU. 273 00:22:05,552 --> 00:22:07,253 [Crowd applauding] 274 00:22:44,057 --> 00:22:46,159 [Low rumbling] 275 00:23:00,006 --> 00:23:01,642 [German officer] REMEMBER YOUR NUMBERS 276 00:23:01,675 --> 00:23:04,711 SO YOU CAN PICK UP YOUR CLOTHING LATER. 277 00:23:04,745 --> 00:23:06,479 PLEASE TIE YOUR SHOES TOGETHER 278 00:23:06,512 --> 00:23:08,214 AND PLACE THEM ON THE FLOOR 279 00:23:08,248 --> 00:23:10,316 UNDER YOUR NUMBER. 280 00:23:10,350 --> 00:23:13,186 LET'S TAKE OFF YOUR SHOES. 281 00:23:14,487 --> 00:23:15,989 PLEASE HURRY. 282 00:23:16,022 --> 00:23:17,724 WE HAVE A LOT TO DO. 283 00:23:17,758 --> 00:23:20,426 SOON YOU WILL ENJOY A HOT SHOWER. 284 00:24:20,687 --> 00:24:22,723 [Dogs barking] 285 00:24:33,266 --> 00:24:36,002 PLACE ALL YOUR PERSONAL POSSESSIONS 286 00:24:37,003 --> 00:24:38,705 ON THE BLANKET. 287 00:24:38,739 --> 00:24:40,073 WATCHES, 288 00:24:40,874 --> 00:24:42,542 RINGS, 289 00:24:42,575 --> 00:24:43,777 MONEY... 290 00:24:44,510 --> 00:24:46,212 KEYS... 291 00:24:46,246 --> 00:24:47,848 EVERYTHING. 292 00:24:47,881 --> 00:24:49,349 [Shouting in German] 293 00:24:49,382 --> 00:24:52,886 ANYONE FOUND WITH ANYTHING ON HIS PERSON 294 00:24:53,954 --> 00:24:55,421 WILL BE SHOT. 295 00:25:04,530 --> 00:25:07,200 NOW, TAKE OFF ALL YOUR CLOTHING. 296 00:25:11,104 --> 00:25:12,372 PLEASE... 297 00:25:13,706 --> 00:25:15,441 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 298 00:25:31,591 --> 00:25:33,093 [Soft whimpering] 299 00:25:38,664 --> 00:25:40,600 [Woman guard speaking German] 300 00:25:42,969 --> 00:25:44,637 [Clicking] 301 00:25:49,109 --> 00:25:50,977 [Soft whimpering] 302 00:25:52,112 --> 00:25:53,013 [Woman guard speaking German] 303 00:26:07,327 --> 00:26:08,328 [Sobbing] 304 00:26:24,510 --> 00:26:26,012 [Guard] NO TALKING! 305 00:26:30,350 --> 00:26:31,952 I SAID, "NO TALKING!" 306 00:26:35,188 --> 00:26:36,957 AHH! OOH! 307 00:26:42,328 --> 00:26:44,730 [Woman counting in German] 308 00:26:48,068 --> 00:26:50,736 [Speaking German] 309 00:26:51,404 --> 00:26:52,873 [Whimpering] 310 00:26:53,673 --> 00:26:56,376 [Speaking German] 311 00:27:02,582 --> 00:27:03,984 [Coughing] 312 00:27:07,253 --> 00:27:08,889 [Woman shouting in German] 313 00:27:19,332 --> 00:27:21,167 [Panting] 314 00:27:21,201 --> 00:27:22,936 [Yelling in German] 315 00:27:23,603 --> 00:27:24,604 YA! 316 00:27:28,408 --> 00:27:29,542 [Yelling in German] 317 00:27:31,544 --> 00:27:32,879 [Gasping] 318 00:27:34,747 --> 00:27:36,349 [Speaking German] 319 00:27:36,382 --> 00:27:37,650 WHAT HE SAYING? 320 00:27:37,683 --> 00:27:38,384 QUIET! 321 00:27:39,419 --> 00:27:42,855 [Speaking German] 322 00:27:45,225 --> 00:27:47,760 LINE UP! ROW OF 5, OVER THERE! MOVE! 323 00:27:48,394 --> 00:27:49,529 MOVE! 324 00:27:51,364 --> 00:27:52,865 [Shouting in German] 325 00:27:55,401 --> 00:27:57,237 ROW ONE! 326 00:27:57,270 --> 00:27:59,872 [Yelling in German] 327 00:28:05,745 --> 00:28:07,313 [Speaking German] 328 00:28:08,714 --> 00:28:10,616 [Speaking German] 329 00:28:13,219 --> 00:28:15,221 [Speaking German] 330 00:28:17,723 --> 00:28:19,225 RIGHT HAND! 331 00:28:19,259 --> 00:28:21,494 [Officer speaking German] 332 00:28:24,564 --> 00:28:25,598 [Officer speaking German] 333 00:28:27,400 --> 00:28:28,268 [Yelling in German] 334 00:28:28,301 --> 00:28:29,469 [Officer speaking German] 335 00:28:29,502 --> 00:28:31,404 I SAID RIGHT HAND! 336 00:28:31,437 --> 00:28:33,006 [Officer speaking German] 337 00:28:33,906 --> 00:28:36,476 [Speaking German] 338 00:28:36,509 --> 00:28:37,710 [Chuckling] 339 00:28:37,743 --> 00:28:39,512 [Speaking German] 340 00:28:42,182 --> 00:28:44,250 [Officer speaking German] 341 00:28:44,284 --> 00:28:46,486 LISTEN. I'M ONLY GOING TO SAY THIS ONCE. 342 00:28:47,687 --> 00:28:49,755 FOR THOSE THAT CAN HEAR ME, TELL THE REST. 343 00:28:52,025 --> 00:28:55,328 FIRST COME THE S.S., OUR LORD AND MASTERS... 344 00:28:55,361 --> 00:28:57,863 THEN COMES OUR BLOCK ALTESTER, KYR... 345 00:28:58,864 --> 00:29:00,766 THEN COMES THE ASSISTANTS-- 346 00:29:00,800 --> 00:29:02,135 OTTO AND ME... 347 00:29:02,168 --> 00:29:03,736 [Officer speaking German] 348 00:29:03,769 --> 00:29:05,471 THEN COME THE RATS... 349 00:29:06,506 --> 00:29:08,308 THEN COME THE LICE... 350 00:29:09,009 --> 00:29:10,676 AND THEN COME YOU. 351 00:29:11,844 --> 00:29:14,447 YOU HAVE BUT ONE PURPOSE... 352 00:29:14,480 --> 00:29:16,449 TO WORK AND OBEY ORDERS. 353 00:29:17,183 --> 00:29:18,184 OHH. 354 00:29:18,218 --> 00:29:19,419 SICK MAN HERE! 355 00:29:19,452 --> 00:29:20,486 [Assistant] SHUT UP! 356 00:29:20,520 --> 00:29:21,687 THIS MAN NEEDS HELP! 357 00:29:21,721 --> 00:29:23,289 I SAID SHUT UP! 358 00:29:29,029 --> 00:29:30,530 [Speaking German] 359 00:29:38,304 --> 00:29:41,874 [Speaking German] 360 00:29:42,708 --> 00:29:43,809 UGH! 361 00:29:43,843 --> 00:29:45,011 [Coughing] 362 00:29:45,045 --> 00:29:46,679 [Yelling in German] 363 00:29:46,712 --> 00:29:48,681 [Soldiers yelling in German] 364 00:29:49,415 --> 00:29:51,517 [Yelling in German] 365 00:29:54,020 --> 00:29:55,388 KYR! 366 00:29:56,689 --> 00:29:58,024 COME HERE. 367 00:30:01,027 --> 00:30:02,495 [Speaking German] 368 00:30:05,231 --> 00:30:06,866 [Yelling in German] 369 00:30:06,899 --> 00:30:09,135 [Assistant #2 yelling in German] 370 00:30:09,169 --> 00:30:10,203 INTO THE BARRACKS. 371 00:30:10,236 --> 00:30:12,538 YOU'LL BE ASSIGNED PLACES. MOVE! 372 00:30:14,840 --> 00:30:16,676 [Shouting in German] 373 00:30:22,382 --> 00:30:24,584 [Counting in German] 374 00:30:37,363 --> 00:30:39,599 [Counting in German] 375 00:30:42,868 --> 00:30:44,270 [Yelling in German] 376 00:30:51,444 --> 00:30:53,045 [Yelling in German] 377 00:30:53,079 --> 00:30:55,948 [Shouting in German] 378 00:30:58,218 --> 00:31:00,853 YOU'LL BE ASSIGNED THE BOTTOM BUNKS! 379 00:31:00,886 --> 00:31:03,623 REMEMBER THEM! 380 00:31:03,656 --> 00:31:04,957 LET'S GO! 381 00:31:04,990 --> 00:31:06,826 [Yelling in German] 382 00:31:09,729 --> 00:31:11,063 [Shouting in German] 383 00:31:11,097 --> 00:31:12,965 [Yelling in German] 384 00:31:14,567 --> 00:31:16,736 [Shouting in German] 385 00:31:25,978 --> 00:31:27,780 REMEMBER THESE PLACES! 386 00:31:30,683 --> 00:31:32,118 YOU HAVE 5 MIN-- 387 00:31:32,152 --> 00:31:34,687 YOU HAVE 5 MINUTES TILL ROLL CALL. 388 00:31:36,456 --> 00:31:38,724 HEY, GREEK. 389 00:31:38,758 --> 00:31:42,328 YOU CAN PUT HIM IN MY PLACE DOWN HERE. 390 00:31:42,362 --> 00:31:43,529 [Groaning] 391 00:31:48,134 --> 00:31:49,335 UGH. 392 00:31:55,141 --> 00:31:56,976 WATCH YOUR HEAD. 393 00:31:57,009 --> 00:31:58,010 UH. 394 00:32:02,348 --> 00:32:04,350 YOU JUST BREATHE DEEPLY. 395 00:32:10,156 --> 00:32:11,824 [Groaning softly] 396 00:32:14,560 --> 00:32:17,463 YOUR SIDE'S A LITTLE SWOLLEN. 397 00:32:17,497 --> 00:32:19,532 YOU MAY HAVE A CRACKED RIB. 398 00:32:24,170 --> 00:32:25,838 MY NAME IS JANUSH. 399 00:32:25,871 --> 00:32:28,841 I'M POLISH, BUT I SPEAK A LITTLE OF YOUR TONGUE. 400 00:32:30,576 --> 00:32:32,545 KAPO KYR... 401 00:32:32,578 --> 00:32:35,348 USES PEOPLE LIKE PUNCHING BAGS. 402 00:32:35,381 --> 00:32:37,650 HE FIGHT TO ENTERTAIN THE S.S. 403 00:32:40,986 --> 00:32:43,323 HE'S MAJ. RAUSCHER'S PRIZED ONE. 404 00:32:46,559 --> 00:32:48,828 [Whistle blows] 405 00:32:48,861 --> 00:32:50,663 ROLL CALL. WE MUST GO. 406 00:32:50,696 --> 00:32:51,731 ALL. 407 00:32:54,234 --> 00:32:56,269 YOU EXIT QUICKLY, QUICKLY, GREEKS. 408 00:33:01,173 --> 00:33:02,708 OOH. AHH. 409 00:33:06,446 --> 00:33:08,781 *[Military march playing] 410 00:33:25,465 --> 00:33:27,400 [Yelling in German] 411 00:33:37,209 --> 00:33:39,211 [Yelling in German] 412 00:33:45,385 --> 00:33:47,753 [Yelling in German] 413 00:33:53,826 --> 00:33:55,661 [Shouting orders in German] 414 00:33:59,265 --> 00:34:01,166 *[Military march continuing] 415 00:34:04,837 --> 00:34:06,238 [Yelling in German] 416 00:34:23,122 --> 00:34:24,990 [Counting in German] 417 00:34:27,460 --> 00:34:29,929 [Counting in German] 418 00:34:42,775 --> 00:34:44,610 [Man shouting in German] 419 00:34:47,613 --> 00:34:49,682 [Shouting] 420 00:34:51,451 --> 00:34:53,319 [Speaking German] 421 00:34:59,359 --> 00:35:01,126 [Kyr shouting in German] 422 00:35:06,031 --> 00:35:08,300 [Woman shouting in German] 423 00:35:12,705 --> 00:35:14,073 UGH. 424 00:35:15,207 --> 00:35:16,709 [Groaning] 425 00:35:27,319 --> 00:35:29,154 [Grunting] 426 00:35:37,897 --> 00:35:38,964 UGH. 427 00:35:38,998 --> 00:35:40,332 I CAN'T... 428 00:35:42,267 --> 00:35:43,703 TAKE THIS. 429 00:35:46,572 --> 00:35:48,374 [Panting] 430 00:35:50,943 --> 00:35:52,545 [Speaking Hebrew] 431 00:35:53,212 --> 00:35:54,213 UGH. 432 00:35:55,180 --> 00:35:56,382 UGH. 433 00:35:57,683 --> 00:35:59,018 ELENA... 434 00:35:59,051 --> 00:36:01,687 REMEMBER THAT SUMMER WE SPENT ON CRETE? 435 00:36:02,388 --> 00:36:03,589 [Groaning] 436 00:36:03,623 --> 00:36:05,391 YOU HAD A BOYFRIEND. 437 00:36:06,258 --> 00:36:08,360 WHAT WAS HIS NAME? 438 00:36:08,394 --> 00:36:10,496 I KNOW WHAT YOU'RE UP TO. 439 00:36:10,530 --> 00:36:11,997 [Steam hissing] 440 00:36:12,031 --> 00:36:13,766 I DON'T WANT TO PLAY. 441 00:36:16,536 --> 00:36:17,803 UGH. 442 00:36:19,639 --> 00:36:21,240 [Grunting] 443 00:36:22,374 --> 00:36:24,410 I CAN'T DO THIS. 444 00:36:24,444 --> 00:36:25,945 YES, YOU CAN. 445 00:36:25,978 --> 00:36:27,012 OHH. 446 00:36:27,046 --> 00:36:28,914 DAMN IT, ELENA! GET UP! 447 00:36:30,650 --> 00:36:32,317 [Woman shouting in German] 448 00:36:34,319 --> 00:36:35,888 [Whistle blowing] 449 00:36:35,921 --> 00:36:37,389 [Shouting] 450 00:36:45,898 --> 00:36:48,133 [Shouting in German] 451 00:36:59,845 --> 00:37:02,281 [Men speaking German] 452 00:37:13,993 --> 00:37:15,661 MOMMA AND JULIE... 453 00:37:17,530 --> 00:37:19,699 PLEASE GOD, THEY'RE ALL RIGHT. 454 00:37:21,166 --> 00:37:23,035 THEY'RE STRONG, POPPA. 455 00:37:23,969 --> 00:37:25,771 THEY'LL BE ALL RIGHT. 456 00:37:47,993 --> 00:37:50,395 [Men speaking German] 457 00:38:17,389 --> 00:38:19,124 [Speaking German] 458 00:38:19,158 --> 00:38:20,926 [Yelling in German] 459 00:38:23,763 --> 00:38:25,030 [Speaking German] 460 00:38:26,566 --> 00:38:27,867 [Speaking German] 461 00:38:28,701 --> 00:38:29,735 UGH! 462 00:38:36,208 --> 00:38:37,209 ALL RIGHT! 463 00:38:38,443 --> 00:38:39,344 UGH. 464 00:38:39,378 --> 00:38:40,713 OHH. 465 00:38:43,015 --> 00:38:44,684 [Yelling in German] 466 00:38:45,951 --> 00:38:47,519 AHH! OHH. 467 00:38:49,922 --> 00:38:50,923 OHH. 468 00:38:57,863 --> 00:38:59,031 [Spitting] 469 00:39:00,700 --> 00:39:02,267 [Both grunting] 470 00:39:07,539 --> 00:39:08,608 AHH! 471 00:39:10,876 --> 00:39:13,545 [Both grunting] 472 00:39:17,082 --> 00:39:18,818 AHH! 473 00:39:21,253 --> 00:39:22,822 [Both panting] 474 00:39:29,461 --> 00:39:30,295 UGH-- 475 00:39:30,329 --> 00:39:31,664 UGH. UGH. 476 00:40:03,929 --> 00:40:04,930 [Gunshot] 477 00:40:09,134 --> 00:40:10,636 COME HERE. 478 00:40:11,170 --> 00:40:12,204 YOU. 479 00:40:26,652 --> 00:40:28,120 [Gasping] 480 00:40:35,460 --> 00:40:37,730 *[Military march playing] 481 00:40:38,563 --> 00:40:41,300 [Shouting in German] 482 00:40:57,750 --> 00:40:59,885 [Yelling in German] 483 00:41:06,025 --> 00:41:08,193 [Yelling in German] 484 00:41:31,350 --> 00:41:33,919 [Speaking Greek] 485 00:41:36,922 --> 00:41:38,724 WHY WERE THEY HANGED? 486 00:41:40,392 --> 00:41:41,927 THE RESISTANCE. 487 00:41:43,128 --> 00:41:44,897 THEY WERE MY FRIENDS. 488 00:41:54,273 --> 00:41:56,041 [Yelling in German] 489 00:42:15,160 --> 00:42:17,329 [Gypsy yelling in German] 490 00:42:17,997 --> 00:42:19,664 [All panting] 491 00:42:20,665 --> 00:42:23,102 YOU DO WHAT I SAY. 492 00:42:23,135 --> 00:42:24,837 REMEMBER AND LEARN. 493 00:42:30,009 --> 00:42:31,743 [Shouting in German] 494 00:42:34,947 --> 00:42:36,381 AHHH! 495 00:42:36,415 --> 00:42:37,616 AHH! 496 00:42:37,649 --> 00:42:38,918 UGH! 497 00:42:38,951 --> 00:42:39,952 AHH! 498 00:42:40,285 --> 00:42:41,686 AHH! 499 00:43:01,106 --> 00:43:02,307 JANUSH. 500 00:43:07,512 --> 00:43:09,348 YOU KNOW EVERYTHING. 501 00:43:11,183 --> 00:43:13,352 WHERE DID THEY TAKE THE WOMEN? 502 00:43:14,353 --> 00:43:16,155 DO YOU EVER SEE THEM? 503 00:43:17,990 --> 00:43:19,524 SOMETIMES... 504 00:43:19,558 --> 00:43:21,193 ON WORK DETAILS. 505 00:43:24,363 --> 00:43:26,031 AND THE CHILDREN? 506 00:43:28,033 --> 00:43:29,835 TELL US. 507 00:43:29,869 --> 00:43:31,736 WHAT ABOUT THE CHILDREN? 508 00:43:35,507 --> 00:43:36,842 THEY'RE... 509 00:43:38,577 --> 00:43:39,544 GONE. 510 00:43:39,578 --> 00:43:40,679 GONE? 511 00:43:41,546 --> 00:43:42,915 GONE WHERE? 512 00:43:43,748 --> 00:43:44,917 WHERE? 513 00:43:48,854 --> 00:43:50,990 [Yelling in German] 514 00:44:17,516 --> 00:44:19,251 [Whimpering] 515 00:44:19,284 --> 00:44:20,852 [Rustling] 516 00:44:23,755 --> 00:44:25,357 [Soft coughing] 517 00:44:25,390 --> 00:44:26,959 [Snoring] 518 00:44:45,644 --> 00:44:46,811 [Sighs] 519 00:44:49,648 --> 00:44:51,050 GO TO SLEEP. 520 00:44:52,217 --> 00:44:53,885 YOU NEED YOUR REST. 521 00:44:57,056 --> 00:44:59,391 [Furnace softly roaring] 522 00:45:01,160 --> 00:45:02,827 [Dogs barking] 523 00:45:07,832 --> 00:45:09,901 [Coughing] 524 00:45:23,148 --> 00:45:24,649 [Whistle blowing] 525 00:45:24,683 --> 00:45:26,351 [Yelling in German] 526 00:45:30,155 --> 00:45:31,156 AH! 527 00:45:32,357 --> 00:45:33,358 [Salamo] HERE COMES THE GYPSY. 528 00:45:35,327 --> 00:45:37,062 [Yelling in German] 529 00:45:37,096 --> 00:45:38,263 HEY! 530 00:45:38,297 --> 00:45:39,631 [Yelling in German] 531 00:45:48,007 --> 00:45:49,374 [Rustling] 532 00:45:52,044 --> 00:45:53,445 [Groaning] 533 00:45:59,051 --> 00:46:00,285 GET UP! 534 00:46:04,856 --> 00:46:06,825 [Yelling in German] 535 00:46:06,858 --> 00:46:08,227 GET HIM OUT. 536 00:46:10,195 --> 00:46:11,630 GET HIM OUT! 537 00:46:13,865 --> 00:46:15,567 [Shouting in German] 538 00:46:41,526 --> 00:46:44,029 [Woman speaking German] 539 00:46:56,208 --> 00:46:57,909 [Gulping] 540 00:46:59,711 --> 00:47:00,712 [Coughing] 541 00:47:07,286 --> 00:47:08,287 [Gulping] 542 00:47:11,756 --> 00:47:13,092 [Breathing heavily] 543 00:47:17,196 --> 00:47:18,930 WHAT ARE YOU DOING? 544 00:47:24,569 --> 00:47:25,870 I'M STARVING. 545 00:47:25,904 --> 00:47:27,539 I'M HUNGRY, TOO. 546 00:47:29,708 --> 00:47:31,876 JUST A LITTLE MORE. 547 00:47:31,910 --> 00:47:33,412 YOU HAD YOURS. 548 00:47:37,048 --> 00:47:38,350 I KNOW HOW YOU FEEL. 549 00:47:38,383 --> 00:47:40,485 HOW CAN YOU KNOW HOW I FEEL? 550 00:47:42,387 --> 00:47:43,888 I'M PREGNANT. 551 00:47:46,991 --> 00:47:49,994 [Shouting in German] 552 00:47:54,065 --> 00:47:55,734 [Engine revving] 553 00:48:08,180 --> 00:48:09,914 [All groaning] 554 00:48:17,088 --> 00:48:19,258 [Shouting in German] 555 00:48:24,496 --> 00:48:25,864 YEAH! 556 00:48:31,170 --> 00:48:33,004 [Yelling in German] 557 00:48:35,307 --> 00:48:36,941 [Speaking German] 558 00:48:44,283 --> 00:48:46,285 HE WANTS YOU ON THE TRUCK. 559 00:48:50,189 --> 00:48:52,891 [Speaking German] 560 00:49:01,566 --> 00:49:04,169 [Speaking German] 561 00:49:06,538 --> 00:49:08,807 1939, THE BALKAN CHAMPIONSHIP 562 00:49:08,840 --> 00:49:10,442 WAS QUITE A LONG TIME AGO. 563 00:49:10,475 --> 00:49:11,843 THE STURMBANNFUHRER WANTS TO KNOW 564 00:49:11,876 --> 00:49:13,478 WHERE YOU'VE FOUGHT SINCE. 565 00:49:13,512 --> 00:49:15,680 A FEW BOUTS IN THE GREEK ARMY. 566 00:49:16,681 --> 00:49:18,350 NOTHING SINCE THE WAR. 567 00:49:18,383 --> 00:49:20,852 [Speaking German] 568 00:49:22,321 --> 00:49:23,288 BUT I'M STILL STRONG, 569 00:49:23,322 --> 00:49:24,823 AND I'VE NEVER LOST A FIGHT. 570 00:49:24,856 --> 00:49:26,591 [Speaking German] 571 00:49:41,506 --> 00:49:44,709 MAY I ASK THE STURMBANNFUHRER A QUESTION? 572 00:49:47,045 --> 00:49:49,214 [Speaking German] 573 00:49:49,248 --> 00:49:50,482 [Speaking German] 574 00:49:50,515 --> 00:49:51,750 GO AHEAD. 575 00:49:53,852 --> 00:49:56,655 THE 1936 OLYMPICS, 576 00:49:56,688 --> 00:49:59,591 YOU WERE THERE, WEREN'T YOU? 577 00:49:59,624 --> 00:50:02,661 I WAS WITH THE GREEK OLYMPIC TEAM. 578 00:50:02,694 --> 00:50:04,296 I SAW YOU FIGHT. 579 00:50:06,865 --> 00:50:08,233 YOU, SIR... 580 00:50:09,133 --> 00:50:10,535 SEHR, SEHR, GUT. 581 00:50:12,804 --> 00:50:14,373 [Speaking German] 582 00:50:14,406 --> 00:50:16,040 [Speaking German] 583 00:50:20,879 --> 00:50:24,182 YOU TOLD US YOU NEVER LOST A FIGHT. 584 00:50:24,215 --> 00:50:26,618 SO WHERE IS YOUR GOLD MEDAL? 585 00:50:30,088 --> 00:50:32,324 [Speaking German] 586 00:50:34,058 --> 00:50:36,295 THE STURMBANNFUHRER SAYS YOU MUST UNDERSTAND 587 00:50:36,328 --> 00:50:38,797 THE OFFICERS BET ON THESE FIGHTS. 588 00:50:38,830 --> 00:50:40,899 THERE IS MUCH MONEY AT STAKE, 589 00:50:40,932 --> 00:50:44,536 AND THE STURMBANNFUHRER WANTS TO WIN. 590 00:50:44,569 --> 00:50:48,239 PLEASE TELL THE STURMBANNFUHRER I WILL WIN FOR HIM. 591 00:50:48,273 --> 00:50:50,775 HE CAN BET HIS LIFE ON IT. 592 00:50:50,809 --> 00:50:52,677 [Speaking German] 593 00:51:04,656 --> 00:51:06,291 [Speaking German] 594 00:51:10,829 --> 00:51:13,131 [German spoken over P.A.] 595 00:51:25,209 --> 00:51:27,312 [Women talking in German] 596 00:51:54,739 --> 00:51:56,541 [Shouting in German] 597 00:51:59,544 --> 00:52:01,513 [German spoken over P.A.] 598 00:52:19,698 --> 00:52:21,866 [Crowd cheering in the distance] 599 00:52:27,906 --> 00:52:29,908 [Speaking German] 600 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 [Speaking Italian] 601 00:52:33,344 --> 00:52:34,846 [Speaking Italian] 602 00:52:54,866 --> 00:52:57,836 I'VE BEEN TO SALONIKA BEFORE THE WAR. 603 00:52:57,869 --> 00:52:59,404 IT'S BEAUTIFUL. 604 00:52:59,438 --> 00:53:01,239 HOW MANY ROUNDS? 605 00:53:01,272 --> 00:53:02,774 ROUNDS? 606 00:53:02,807 --> 00:53:04,709 NO ROUNDS. 607 00:53:04,743 --> 00:53:07,646 YOU FIGHT TILL ONE GOES DOWN AND CAN'T GET UP. 608 00:53:12,250 --> 00:53:13,818 [Crowd cheering in background] 609 00:53:18,890 --> 00:53:20,492 [Crowd whistling] 610 00:53:28,767 --> 00:53:31,235 *[Gypsy music playing] 611 00:53:41,012 --> 00:53:42,847 [Crowd chattering] 612 00:54:10,642 --> 00:54:11,976 *[Music pausing] 613 00:54:12,010 --> 00:54:14,546 *[Singing in foreign language] 614 00:54:17,015 --> 00:54:18,850 *[Music playing] 615 00:55:22,547 --> 00:55:24,916 [Crowd clapping along] 616 00:55:39,230 --> 00:55:41,199 [Audience laughing] 617 00:55:48,372 --> 00:55:49,708 [Speaking German] 618 00:55:49,741 --> 00:55:50,742 [Laughing] 619 00:56:04,322 --> 00:56:05,757 [Audience laughing] 620 00:56:16,901 --> 00:56:18,637 [Crowd cheering] 621 00:56:18,670 --> 00:56:20,171 *[Music playing] 622 00:56:24,508 --> 00:56:27,445 [Audience clapping along] 623 00:56:37,155 --> 00:56:39,123 *[Music fading] 624 00:56:41,325 --> 00:56:42,827 [Speaking German] 625 00:56:46,364 --> 00:56:48,299 [Crowd chattering] 626 00:57:17,896 --> 00:57:19,530 [Speaking German] 627 00:57:24,002 --> 00:57:26,070 [Speaking German] 628 00:57:35,046 --> 00:57:37,215 [Crowd cheering] 629 00:57:39,017 --> 00:57:41,185 [Speaking German] 630 00:57:48,659 --> 00:57:49,994 ...SALAMO AROUCH! 631 00:57:50,028 --> 00:57:51,730 [Crowd cheering] 632 00:57:53,364 --> 00:57:54,699 [Speaking German] 633 00:57:57,201 --> 00:57:59,537 [Crowd cheering and shouting] 634 00:58:04,175 --> 00:58:05,176 UGH. 635 00:58:06,544 --> 00:58:07,545 UGH. 636 00:58:13,117 --> 00:58:15,519 [Crowd shouting and whistling] 637 00:58:20,258 --> 00:58:21,659 UGH. 638 00:58:21,692 --> 00:58:23,728 [Grunting] 639 00:58:42,546 --> 00:58:44,148 [Crowd jeering] 640 00:58:55,493 --> 00:58:56,660 [Shouting in German] 641 00:58:59,730 --> 00:59:01,465 UGH. 642 00:59:01,499 --> 00:59:03,667 [Crowd jeering and shouting] 643 00:59:15,847 --> 00:59:16,848 UGH. 644 00:59:17,681 --> 00:59:19,350 [Crowd screaming] 645 00:59:21,352 --> 00:59:23,121 [Speaking German] 646 00:59:26,257 --> 00:59:27,191 [Shouting in German] 647 00:59:33,697 --> 00:59:35,633 [Dogs yelping] 648 00:59:35,666 --> 00:59:37,335 *[Circus music playing] 649 00:59:49,013 --> 00:59:51,515 [Dog barking] 650 00:59:58,689 --> 01:00:00,124 [Speaking German] 651 01:00:02,126 --> 01:00:04,495 [Speaking German] 652 01:00:22,813 --> 01:00:25,216 PASS IT OVER SO I CAN HAVE MY SHARE. 653 01:00:25,249 --> 01:00:27,651 I FOUGHT FOR IT. IT'S MINE. 654 01:00:27,685 --> 01:00:30,588 CONNECTION IN THIS PLACE COULD HELP YOU STAY ALIVE. 655 01:00:37,695 --> 01:00:39,263 YOUR FATHER'S STRONG, BUT WHAT IS HE, 656 01:00:40,331 --> 01:00:42,000 55, 56? 657 01:00:44,869 --> 01:00:47,906 JUST A MATTER OF TIME BEFORE HE STARTS TO FAIL. 658 01:01:19,637 --> 01:01:20,804 POPPA, 659 01:01:21,772 --> 01:01:23,774 I GOT A PRIZE FOR WINING. 660 01:01:23,807 --> 01:01:25,343 ARE YOU ALL RIGHT? 661 01:01:25,376 --> 01:01:26,377 YES. 662 01:01:35,819 --> 01:01:37,055 AVRAM. 663 01:01:57,175 --> 01:01:58,409 GIVE US A PIECE. 664 01:01:59,343 --> 01:02:00,578 PLEASE. 665 01:02:01,745 --> 01:02:03,014 PLEASE. 666 01:02:04,482 --> 01:02:05,683 COME ON! 667 01:02:06,417 --> 01:02:08,452 SALAMO, YOU KNOW US. 668 01:02:08,486 --> 01:02:09,787 PLEASE... 669 01:02:10,354 --> 01:02:11,589 SALAMO. 670 01:02:21,132 --> 01:02:22,967 [Breathing heavily] 671 01:02:39,483 --> 01:02:40,818 THANK YOU. 672 01:02:56,800 --> 01:02:58,302 ONE FOR DANNY. 673 01:02:59,503 --> 01:03:00,804 YOU'RE DOING GOOD, SALAMO. 674 01:03:00,838 --> 01:03:02,473 YOU'RE DOING GOOD. GOOD, GOOD. 675 01:03:09,180 --> 01:03:10,848 CONGRATULATIONS, GREEK. 676 01:03:12,016 --> 01:03:13,717 I SEE YOU WON, 677 01:03:13,751 --> 01:03:16,220 AND I HOPE YOU CONTINUE TO WIN, 678 01:03:16,254 --> 01:03:18,389 BECAUSE THE MOMENT YOU LOSE, 679 01:03:18,422 --> 01:03:20,391 YOU ARE NOT LONGER USEFUL. 680 01:03:21,259 --> 01:03:22,360 AND THEN... 681 01:03:23,694 --> 01:03:25,896 IT'S OUT THE CHIMNEY. 682 01:03:33,404 --> 01:03:35,439 [Water running] 683 01:03:36,040 --> 01:03:37,441 [Speaking German] 684 01:03:42,746 --> 01:03:44,548 [Yelling in German] 685 01:03:58,696 --> 01:04:00,631 [Speaking Polish] 686 01:04:04,702 --> 01:04:06,537 LISTEN, UH... 687 01:04:06,570 --> 01:04:08,372 YOUR FOOT NO GOOD. 688 01:04:08,406 --> 01:04:10,208 I KNOW. I SEE. 689 01:04:10,241 --> 01:04:11,542 I COULD HELP YOU. 690 01:04:11,575 --> 01:04:13,877 NOT-- NO. ONE PIECE OF BREAD. 691 01:04:16,280 --> 01:04:18,649 [Speaking Polish] 692 01:04:25,389 --> 01:04:27,825 LAST NIGHT I DREAMED IT WAS A GIRL, 693 01:04:28,959 --> 01:04:31,061 AND WHEN I WOKE UP THIS MORNING, 694 01:04:31,095 --> 01:04:32,563 I THOUGHT I FELT HER. 695 01:04:32,596 --> 01:04:34,632 ELENA, YOU CAN'T HAVE A BABY HERE. 696 01:04:35,499 --> 01:04:37,201 WHAT ABOUT "RACHEL"? 697 01:04:37,235 --> 01:04:39,137 I ALWAYS LOVED "RACHEL." 698 01:04:39,170 --> 01:04:42,140 THE S.S. DOCTORS DO EXPERIMENTS ON PREGNANT PRISONERS. 699 01:04:42,173 --> 01:04:44,375 WHEN THEY'RE FINISHED, THE BABY IS DEAD. 700 01:04:44,408 --> 01:04:46,310 THE MOTHER, TOO. 701 01:04:46,344 --> 01:04:47,978 AT THE END OF THE DREAM, 702 01:04:48,011 --> 01:04:50,948 YOU AND I, WERE IN THE THEATER IN SALONIKA 703 01:04:50,981 --> 01:04:52,716 WATCHING HER DANCE. 704 01:04:52,750 --> 01:04:53,717 ELENA. 705 01:04:53,751 --> 01:04:57,321 IN LUBLIN, I WAS A NURSE. 706 01:04:57,355 --> 01:04:59,690 FOR TWICE PIECES OF BREAD, 707 01:05:00,324 --> 01:05:01,592 I FIX. 708 01:05:02,460 --> 01:05:03,894 NO BABY. 709 01:05:03,927 --> 01:05:06,297 I DON'T WANT TO HEAR IT. 710 01:05:06,330 --> 01:05:08,065 [Allegra] ONE RATION? 711 01:05:08,098 --> 01:05:09,333 SHUT UP. 712 01:05:10,501 --> 01:05:11,969 ONE AND HALF. 713 01:05:12,603 --> 01:05:14,338 I DO IT GOOD. 714 01:05:17,775 --> 01:05:19,143 [Yelling in German] 715 01:05:25,716 --> 01:05:27,318 GREEKS! 716 01:05:27,351 --> 01:05:28,952 THE FOLLOWING NUMBERS STEP OUT 717 01:05:28,986 --> 01:05:31,021 FOR A SPECIAL WORK DETAIL. 718 01:05:32,356 --> 01:05:34,358 [Reading in German] 719 01:05:42,300 --> 01:05:43,801 THAT'S ME. 720 01:05:45,068 --> 01:05:48,138 IF THEY THINK THEY'RE GOING TO SEND ME UP A SMOKESTACK, 721 01:05:48,172 --> 01:05:50,040 THEY'VE GOT A FIGHT ON THEIR HANDS. 722 01:05:50,073 --> 01:05:52,810 DON'T WORRY. THEY DON'T KILL THE STRONG ONES. 723 01:05:54,412 --> 01:05:55,679 DON'T MAKE TROUBLE. 724 01:05:55,713 --> 01:05:57,381 DO AS YOU'RE TOLD. 725 01:06:00,017 --> 01:06:01,519 [Shouting in German] 726 01:06:22,373 --> 01:06:23,874 [Shouting in German] 727 01:06:31,282 --> 01:06:34,318 YOUR DUTIES BEGIN HERE. 728 01:06:34,352 --> 01:06:36,220 EVERYTHING OF VALUE IS SHIPPED BACK 729 01:06:36,254 --> 01:06:38,021 TO THE THIRD REICH. 730 01:06:49,900 --> 01:06:51,569 [Speaking German] 731 01:06:56,240 --> 01:06:58,276 AS SOON AS IT'S SAFE, 732 01:06:58,309 --> 01:06:59,743 YOU WILL TAKE OUT THE BODIES, 733 01:06:59,777 --> 01:07:02,079 AND THEN YOU WILL WASH THE ROOM. 734 01:07:02,112 --> 01:07:03,747 THAT'S ALL. 735 01:07:03,781 --> 01:07:05,115 FOLLOW ME. 736 01:07:14,224 --> 01:07:16,694 YOU WILL GET PLENTY TO EAT, 737 01:07:16,727 --> 01:07:18,095 EVEN VODKA. 738 01:07:18,662 --> 01:07:20,464 NOW... 739 01:07:20,498 --> 01:07:23,367 YOU GO TO THE FRONT OF THE FURNACES. 740 01:07:23,401 --> 01:07:26,169 THERE YOU WILL SEE WHAT YOU WILL BE DOING. 741 01:07:41,452 --> 01:07:43,521 [Furnace roaring] 742 01:07:54,498 --> 01:07:55,999 I WON'T DO IT. 743 01:08:06,710 --> 01:08:08,812 [Speaking Polish] 744 01:08:16,720 --> 01:08:18,188 [Speaking Polish] 745 01:08:19,890 --> 01:08:22,926 WHAT WAS HE SAYING? 746 01:08:22,960 --> 01:08:26,597 THE GREEKS REFUSED TO WORK IN CREMATORIUM. 747 01:08:26,630 --> 01:08:27,698 WHAT? 748 01:08:28,999 --> 01:08:30,601 THE GERMANS KILLED THEM. 749 01:08:30,634 --> 01:08:31,702 WHAT? 750 01:08:33,504 --> 01:08:34,472 YEAH. 751 01:08:34,505 --> 01:08:35,673 MY GOD. 752 01:08:57,227 --> 01:08:59,029 THEY REFUSED TO WORK. 753 01:09:01,532 --> 01:09:02,533 SO? 754 01:09:03,166 --> 01:09:04,535 ALL THE MEN. 755 01:09:05,769 --> 01:09:06,837 AVRAM. 756 01:09:06,870 --> 01:09:07,871 MM-HMM. 757 01:09:07,905 --> 01:09:09,306 SHIMON... MMM. 758 01:09:09,339 --> 01:09:10,841 NIKKO. 759 01:09:10,874 --> 01:09:12,443 [Sobbing] 760 01:09:19,182 --> 01:09:20,851 [Crying] 761 01:09:43,306 --> 01:09:44,708 [Sighs] 762 01:09:51,882 --> 01:09:53,817 [Sobbing] 763 01:10:02,660 --> 01:10:04,094 [Sobbing] 764 01:10:06,797 --> 01:10:08,599 [Coughing] 765 01:10:21,479 --> 01:10:24,147 SALAMO, SALAMO... 766 01:10:24,181 --> 01:10:25,683 [Sobbing] 767 01:10:47,671 --> 01:10:48,672 SALAMO. 768 01:10:48,706 --> 01:10:49,773 [Whistle blowing] 769 01:10:49,807 --> 01:10:51,141 WHY DID HE DO THAT? 770 01:10:51,174 --> 01:10:53,076 WHY, SALAMO? 771 01:10:53,110 --> 01:10:54,311 GOD. 772 01:10:58,181 --> 01:10:59,983 [Speaking German] 773 01:11:00,017 --> 01:11:02,586 [Crowd chattering] 774 01:11:02,620 --> 01:11:04,154 ...SALAMO AROUCH. 775 01:11:04,187 --> 01:11:06,824 [Whistling and booing] 776 01:11:06,857 --> 01:11:08,692 [Speaking German] 777 01:11:11,361 --> 01:11:13,196 [Speaking German] 778 01:11:15,465 --> 01:11:17,200 [Crowd cheering] 779 01:11:18,736 --> 01:11:21,071 [Speaking German] 780 01:11:23,874 --> 01:11:25,709 [Crowd chanting] 781 01:11:30,013 --> 01:11:31,815 [Grunting] 782 01:11:38,856 --> 01:11:40,658 [Crowd cheering] 783 01:11:55,105 --> 01:11:57,007 [Referee shouting in German] 784 01:12:05,215 --> 01:12:07,217 [Crowd chanting in German] 785 01:12:10,854 --> 01:12:12,756 [Grunting] 786 01:12:21,131 --> 01:12:23,200 [Crowd cheering] 787 01:12:23,233 --> 01:12:25,435 6 SECONDS LEFT. 788 01:12:58,068 --> 01:13:00,137 *[Gypsy music playing faintly] 789 01:13:00,170 --> 01:13:01,939 [Dogs barking] 790 01:13:06,476 --> 01:13:08,145 THESE ARE MY PEOPLE. 791 01:13:11,314 --> 01:13:14,017 I WANNA GIVE THIS TO SOMEBODY SPECIAL. 792 01:13:20,758 --> 01:13:22,492 OK. ONLY ONE MOMENT. 793 01:13:23,694 --> 01:13:25,996 [Electric fence buzzing] 794 01:13:32,169 --> 01:13:34,337 [Whistles four times] 795 01:13:43,847 --> 01:13:45,983 [Speaking foreign language] 796 01:13:52,856 --> 01:13:54,391 *[Violin playing] 797 01:14:04,735 --> 01:14:06,336 [Speaking German] 798 01:14:15,713 --> 01:14:16,980 COME IN. 799 01:14:26,023 --> 01:14:27,825 SO YOU STOLE IT, HUH? 800 01:14:29,927 --> 01:14:31,194 SIT DOWN. 801 01:15:11,068 --> 01:15:12,903 TO THE RUSSIANS. 802 01:15:12,936 --> 01:15:13,937 [Clinks] 803 01:15:23,313 --> 01:15:25,315 *[Violin playing in distance] 804 01:15:48,271 --> 01:15:50,607 *[Singing in foreign language] 805 01:16:33,884 --> 01:16:35,819 *[Singing continuing] 806 01:17:16,193 --> 01:17:17,760 [Match striking] 807 01:17:41,218 --> 01:17:42,552 [Sighs] 808 01:17:53,263 --> 01:17:54,731 MY CLOGS ARE GONE. 809 01:17:54,764 --> 01:17:55,832 LOOK UNDER THE BLANKET. 810 01:17:55,865 --> 01:17:57,034 I'LL DIE WITHOUT THEM ON. 811 01:17:57,067 --> 01:17:58,068 THEY'RE GONE. 812 01:18:00,570 --> 01:18:01,905 HER CLOGS? 813 01:18:02,639 --> 01:18:04,607 HAVE YOU SEEN HER CLOGS? 814 01:18:04,641 --> 01:18:05,842 HER CLOGS? 815 01:18:05,875 --> 01:18:07,577 WHO TOOK HER CLOGS? 816 01:18:08,245 --> 01:18:09,579 HER CLOGS? 817 01:18:10,948 --> 01:18:12,882 BREAD. 818 01:18:12,916 --> 01:18:15,218 BREAD. TELL ME WHO TOOK HER CLOGS! 819 01:18:15,252 --> 01:18:17,921 [Speaking Polish] 820 01:18:17,955 --> 01:18:19,556 SHOW ME YOUR CLOGS. 821 01:18:19,589 --> 01:18:21,558 [Speaking Polish] 822 01:18:21,591 --> 01:18:22,892 SHOW THEM TO ME! 823 01:18:22,926 --> 01:18:24,561 [Speaking Polish] 824 01:18:24,594 --> 01:18:26,129 [Elena] THEY'RE MINE! 825 01:18:26,163 --> 01:18:28,465 [Speaking Polish] 826 01:18:31,801 --> 01:18:33,270 THEY'RE MINE! 827 01:18:34,671 --> 01:18:36,239 [Shouting in Polish] 828 01:18:36,273 --> 01:18:37,274 OW! 829 01:18:39,476 --> 01:18:40,743 AHH! 830 01:18:40,777 --> 01:18:42,946 [Screaming and shouting] 831 01:18:47,184 --> 01:18:49,186 [Speaking Polish] 832 01:18:53,490 --> 01:18:55,158 [Sobbing] 833 01:18:55,192 --> 01:18:57,627 GET OUT! GET OUT! GET OUT! 834 01:19:00,263 --> 01:19:02,665 [Woman speaking German] 835 01:19:15,878 --> 01:19:17,480 I CAN'T LOOK AT HER. 836 01:19:23,853 --> 01:19:25,788 IT WAS HER OR YOU. 837 01:19:27,857 --> 01:19:29,559 [Speaking German] 838 01:19:35,832 --> 01:19:37,500 YOU HAVE A NEW WORK ASSIGNMENT-- 839 01:19:37,534 --> 01:19:38,768 THE STEEL MILL. 840 01:19:38,801 --> 01:19:39,802 MY FATHER, TOO? 841 01:19:39,836 --> 01:19:41,471 [Yelling in German] 842 01:19:41,504 --> 01:19:43,306 HE STAYS. 843 01:19:43,340 --> 01:19:45,842 IT'S A BETTER ASSIGNMENT. 844 01:19:45,875 --> 01:19:48,411 BETTER FOOD, AND YOU WORK INSIDE. 845 01:19:49,579 --> 01:19:51,481 IT COMES FROM RAUSCHER. 846 01:19:54,884 --> 01:19:56,553 [Yelling in German] 847 01:19:58,588 --> 01:20:00,590 [Shouting in German] 848 01:20:15,172 --> 01:20:17,006 [Shouting in German] 849 01:20:19,209 --> 01:20:21,511 [Shouting in German] 850 01:20:31,554 --> 01:20:32,722 JACKO. 851 01:20:36,093 --> 01:20:37,727 [Speaking German] 852 01:20:39,396 --> 01:20:41,030 [Shouting in German] 853 01:21:12,962 --> 01:21:14,331 [Speaking Polish] 854 01:21:19,669 --> 01:21:20,637 POPPA? 855 01:21:20,670 --> 01:21:21,704 [Whimpering] 856 01:21:21,738 --> 01:21:23,706 COME. COME. 857 01:21:23,740 --> 01:21:25,308 YOU SHOULD LIE DOWN. 858 01:21:25,342 --> 01:21:26,743 COME ON, POPPA. 859 01:21:37,654 --> 01:21:38,955 [Coughing] 860 01:21:56,506 --> 01:21:58,175 [Whimpering] 861 01:22:02,545 --> 01:22:05,114 [Whispering] IT WAS A MONTH BEFORE WE LEFT. 862 01:22:06,683 --> 01:22:08,485 I WAS AT THE MARKET. 863 01:22:10,687 --> 01:22:12,855 THIS WOMAN WAS STARING AT ME. 864 01:22:16,359 --> 01:22:18,995 I THOUGHT SHE WAS GONNA TURN ME IN. 865 01:22:23,566 --> 01:22:25,335 I WAS SO FRIGHTENED. 866 01:22:29,372 --> 01:22:32,342 HE MUST HAVE BEEN WATCHING, 867 01:22:32,375 --> 01:22:35,077 BECAUSE JUST AS SHE STARTED TO COME TOWARDS ME... 868 01:22:38,080 --> 01:22:39,549 HE CAME UP... 869 01:22:40,550 --> 01:22:42,819 AND KISSED ME, 870 01:22:42,852 --> 01:22:45,555 AND SAID WE WERE LATE FOR LUNCH WITH HIS PARENTS. 871 01:22:50,159 --> 01:22:52,462 AND HE TOOK MY ARM 872 01:22:52,495 --> 01:22:54,764 AND WALKED ME OUT TO THE STREET. 873 01:23:04,173 --> 01:23:06,576 THEN HE TOOK ME TO HIS APARTMENT... 874 01:23:11,047 --> 01:23:12,682 AND HE KISSED ME. 875 01:23:19,088 --> 01:23:20,423 I'M SORRY. 876 01:23:24,961 --> 01:23:27,397 HOW COULD I HAVE WANTED YOU TO GET RID OF HER? 877 01:23:33,603 --> 01:23:35,538 [Shouting in German] 878 01:23:40,610 --> 01:23:42,412 [Shouting in German] 879 01:23:48,217 --> 01:23:49,719 I'M SO HUNGRY. 880 01:23:56,158 --> 01:23:58,127 HERE, TAKE THIS. 881 01:23:58,160 --> 01:23:59,729 NO. YOU NEED IT AS MUCH AS I DO. 882 01:23:59,762 --> 01:24:01,531 YOU NEED IT MORE. TAKE IT. 883 01:24:01,564 --> 01:24:04,301 GO ON. I'LL BE OUT IN A MINUTE. 884 01:24:04,334 --> 01:24:06,002 [Woman shouting in German] 885 01:24:32,829 --> 01:24:34,163 [Gasps] 886 01:24:34,764 --> 01:24:36,366 [Panting] 887 01:24:44,674 --> 01:24:46,809 [Sobbing] 888 01:25:00,523 --> 01:25:01,691 HILDA! 889 01:25:04,861 --> 01:25:07,997 [Speaking German] 890 01:25:14,804 --> 01:25:15,805 [Whip cracking] 891 01:25:15,838 --> 01:25:17,707 [Allegra counting in German] 892 01:25:25,515 --> 01:25:26,883 [Screaming] 893 01:25:28,551 --> 01:25:29,919 AHH! 894 01:25:31,688 --> 01:25:33,189 [Whip cracking] 895 01:25:33,222 --> 01:25:34,891 [Allegra screaming] 896 01:25:34,924 --> 01:25:36,192 [Whip cracking] 897 01:25:46,335 --> 01:25:47,837 *[Music playing] 898 01:25:48,771 --> 01:25:51,073 [Crowd chattering] 899 01:25:53,410 --> 01:25:54,911 [Laughing] 900 01:26:08,357 --> 01:26:09,992 [Train rumbling] 901 01:26:10,026 --> 01:26:12,429 *[Music playing in distance] 902 01:27:01,744 --> 01:27:03,846 [Shouting in German] 903 01:27:13,990 --> 01:27:15,825 [Machine gun firing] 904 01:27:19,361 --> 01:27:21,631 *[Music playing] 905 01:27:21,664 --> 01:27:23,500 [Crowd] OH! 906 01:27:32,709 --> 01:27:34,511 [Crowd laughing] 907 01:27:34,544 --> 01:27:36,345 [Crowd applauding] 908 01:27:43,686 --> 01:27:45,488 I'M GOING TO THE GAS. 909 01:27:45,522 --> 01:27:47,156 TELL MY MOTHER. 910 01:27:47,189 --> 01:27:49,659 DON'T WORRY. WE'LL BE ALL RIGHT. 911 01:27:49,692 --> 01:27:51,994 [Whispering in foreign language] 912 01:27:56,032 --> 01:27:57,233 UGH. 913 01:27:58,968 --> 01:28:00,870 [Speaking in foreign language] 914 01:28:00,903 --> 01:28:02,839 PUT THIS IN YOUR MOUTH. 915 01:28:07,343 --> 01:28:09,078 THINK ABOUT YOUR WIFE. 916 01:28:19,188 --> 01:28:20,557 [Coughing] 917 01:28:24,093 --> 01:28:25,494 I AM ALIVE. 918 01:28:38,741 --> 01:28:40,276 [Coughing] 919 01:28:58,527 --> 01:29:00,196 [Speaking German] 920 01:29:16,478 --> 01:29:17,914 DID YOU SEE? 921 01:29:18,948 --> 01:29:20,917 I THINK YOU'RE ALL RIGHT. 922 01:29:22,585 --> 01:29:24,787 [Speaking German] 923 01:29:30,259 --> 01:29:31,594 [Knocking] 924 01:29:31,628 --> 01:29:32,862 [Coughing] 925 01:29:32,895 --> 01:29:34,597 [Door opening] 926 01:29:38,801 --> 01:29:40,803 MY FATHER'S BEEN SELECTED. 927 01:29:44,240 --> 01:29:47,143 [Speaking German] 928 01:29:48,310 --> 01:29:49,511 COME IN. 929 01:29:51,447 --> 01:29:53,482 [Door closing] 930 01:29:53,515 --> 01:29:55,284 CAN YOU DO ANYTHING? 931 01:29:58,688 --> 01:30:01,190 SOMEONE WOULD HAVE TO TAKE HIS PLACE ON THE LIST. 932 01:30:02,992 --> 01:30:04,627 CAN YOU DO THAT? 933 01:30:06,528 --> 01:30:08,030 IT'S TOO LATE. 934 01:30:16,538 --> 01:30:19,275 [Guards speaking German] 935 01:30:36,959 --> 01:30:39,028 [Guards speaking German] 936 01:31:45,962 --> 01:31:46,963 [Moaning] 937 01:31:52,534 --> 01:31:54,203 [Sobbing] 938 01:32:02,979 --> 01:32:05,147 *[Music playing] 939 01:32:06,916 --> 01:32:09,051 [Crowd cheering] 940 01:32:12,054 --> 01:32:13,055 UGH. 941 01:32:26,168 --> 01:32:27,804 [Inaudible] 942 01:32:27,837 --> 01:32:29,638 [Crowd cheering] 943 01:32:50,426 --> 01:32:52,361 [Crowd cheering] 944 01:33:21,157 --> 01:33:22,859 [Dogs barking] 945 01:33:43,012 --> 01:33:45,047 [Bird chirping] 946 01:33:52,721 --> 01:33:54,356 [Speaking Polish] 947 01:33:59,495 --> 01:34:00,930 [Bowls clanking] 948 01:34:01,864 --> 01:34:02,865 AHH! 949 01:34:03,665 --> 01:34:04,934 [Grunting] 950 01:34:05,834 --> 01:34:06,835 AHH! 951 01:34:09,371 --> 01:34:10,372 [Panting] 952 01:34:12,441 --> 01:34:13,642 OW. 953 01:34:13,675 --> 01:34:14,676 NA--! 954 01:34:17,446 --> 01:34:18,680 [Sobbing] 955 01:34:19,415 --> 01:34:20,716 [Elena] AHH! 956 01:34:27,056 --> 01:34:28,290 [Speaking Polish] 957 01:34:29,691 --> 01:34:30,526 NEVER BABY. 958 01:34:30,559 --> 01:34:31,793 SHE LIE. 959 01:34:39,868 --> 01:34:41,203 [Sobbing] 960 01:35:06,929 --> 01:35:09,731 IT WASN'T TRUE ABOUT HAVING A LOVER. 961 01:35:14,270 --> 01:35:16,072 I NEVER HAD ONE. 962 01:35:28,117 --> 01:35:29,518 [Sobbing] 963 01:35:42,631 --> 01:35:44,166 [Train whistle blowing] 964 01:35:44,200 --> 01:35:45,834 [Speaking German] 965 01:35:55,177 --> 01:35:57,946 [Woman speaking German] 966 01:36:17,166 --> 01:36:18,967 SALAMO! 967 01:36:20,236 --> 01:36:21,470 SALAMO! 968 01:36:29,678 --> 01:36:32,481 WE'RE FINALLY MOVING AGAINST THE BASTARDS. 969 01:36:36,685 --> 01:36:38,420 I DON'T UNDERSTAND. 970 01:36:40,722 --> 01:36:42,158 THE UNDERGROUND. 971 01:36:42,191 --> 01:36:43,892 WE HAVE EXPLOSIVES. 972 01:36:45,394 --> 01:36:47,729 WE'RE GOING TO HIT A CREMATORIUM. 973 01:36:50,199 --> 01:36:52,534 WHY ARE YOU TELLING ME ALL THIS? 974 01:36:54,236 --> 01:36:56,572 'CAUSE WHEN WE MOVE AGAINST THEM, 975 01:36:57,673 --> 01:36:59,341 I NEED YOUR HELP. 976 01:37:07,516 --> 01:37:08,484 [Siren wailing] 977 01:37:08,517 --> 01:37:09,518 [Man speaking German] 978 01:37:09,551 --> 01:37:10,519 COME. COME. 979 01:37:10,552 --> 01:37:12,354 [Man speaking German] 980 01:37:14,356 --> 01:37:16,058 [Confused shouting] 981 01:37:31,740 --> 01:37:33,675 [Siren wailing] 982 01:37:33,709 --> 01:37:35,777 [Yelling in German] 983 01:37:43,152 --> 01:37:44,653 [Shouting continues] 984 01:37:47,489 --> 01:37:49,791 [Plane engines roaring overhead] 985 01:37:52,328 --> 01:37:53,895 [Siren continues wailing] 986 01:37:55,097 --> 01:37:56,465 [Explosion] 987 01:38:01,637 --> 01:38:02,604 [Explosion] 988 01:38:02,638 --> 01:38:03,939 OH! 989 01:38:05,474 --> 01:38:07,143 [Panting] 990 01:38:15,584 --> 01:38:16,585 [Explosion] 991 01:38:16,618 --> 01:38:17,619 OH! 992 01:38:24,493 --> 01:38:25,827 [Explosion] 993 01:38:30,999 --> 01:38:32,368 [Explosion] 994 01:38:39,275 --> 01:38:40,842 [Explosion] 995 01:39:33,862 --> 01:39:35,364 [Crying] 996 01:40:03,725 --> 01:40:05,327 [Siren wailing] 997 01:40:05,361 --> 01:40:07,363 [Man speaking German] 998 01:40:10,098 --> 01:40:11,933 [Shouting in German] 999 01:40:19,708 --> 01:40:21,076 IF I LIVE... 1000 01:40:23,545 --> 01:40:25,046 I'LL FIND YOU. 1001 01:40:26,214 --> 01:40:27,716 I'LL BE THERE. 1002 01:40:33,322 --> 01:40:35,491 [Shouting in German] 1003 01:40:40,161 --> 01:40:41,597 [Breathes deeply] 1004 01:40:47,769 --> 01:40:49,671 [Officer speaking German] 1005 01:40:50,138 --> 01:40:51,507 [Gunshot] 1006 01:40:52,641 --> 01:40:54,576 [Officer speaking German] 1007 01:41:04,753 --> 01:41:06,488 [Speaking German] 1008 01:41:08,657 --> 01:41:10,091 [Gunshot] 1009 01:41:15,664 --> 01:41:17,299 [Speaking German] 1010 01:41:45,193 --> 01:41:46,395 GET UP. 1011 01:41:53,201 --> 01:41:55,203 RAUSCHER WANTS TO SEE YOU. 1012 01:41:55,704 --> 01:41:57,005 NOW? 1013 01:41:57,839 --> 01:41:58,874 NOW. 1014 01:42:01,176 --> 01:42:02,344 [Sighs] 1015 01:42:05,714 --> 01:42:08,183 THERE'S RUMORS... 1016 01:42:08,216 --> 01:42:10,686 THE RUSSIANS ARE OUTSIDE OF WARSAW. 1017 01:42:12,388 --> 01:42:15,624 AUSCHWITZ IS BREAKING UP. 1018 01:42:15,657 --> 01:42:18,494 PRISONERS ABLE TO WORK ARE BEING MOVED TO GERMANY. 1019 01:42:21,196 --> 01:42:23,231 THE REST ARE UP THE CHIMNEY, 1020 01:42:23,264 --> 01:42:25,567 INCLUDING THE GYPSIES. HURRY UP. 1021 01:42:28,336 --> 01:42:29,871 [Men speaking German] 1022 01:42:52,794 --> 01:42:55,063 [Shouting in German] 1023 01:43:23,625 --> 01:43:25,661 THEY KNOW IT'S OVER. 1024 01:43:33,001 --> 01:43:34,503 [Speaking German] 1025 01:43:35,637 --> 01:43:37,606 *[Fiddle playing] 1026 01:43:46,982 --> 01:43:50,452 [Gypsy] HE TOLD RAUSCHER THAT THEY'RE BOTH RESPONSIBLE. 1027 01:43:52,153 --> 01:43:54,590 HE CAN'T GO HOME AND FACE HIS WIFE. 1028 01:44:02,531 --> 01:44:04,132 [Gunshot] 1029 01:44:04,165 --> 01:44:05,433 [Glass breaking] 1030 01:44:25,386 --> 01:44:27,055 COME HERE, SALAMO. 1031 01:44:30,526 --> 01:44:32,160 GET IN THE RING. 1032 01:44:50,846 --> 01:44:52,881 [Speaking German] 1033 01:44:55,416 --> 01:44:56,585 [Salamo] JACKO. 1034 01:45:12,233 --> 01:45:14,235 [Speaking German] 1035 01:45:17,005 --> 01:45:18,173 [Speaking German] 1036 01:45:20,175 --> 01:45:22,043 *[Fiddle playing] 1037 01:45:26,247 --> 01:45:28,116 [Speaking German] 1038 01:45:32,287 --> 01:45:34,089 HE WANTS YOU TO FIGHT. 1039 01:45:44,399 --> 01:45:46,034 [Speaking German] 1040 01:45:48,203 --> 01:45:49,971 HE CAN BARELY STAND. 1041 01:45:50,806 --> 01:45:52,473 THIS ISN'T BOXING. 1042 01:45:54,309 --> 01:45:56,645 [Speaking German] 1043 01:46:04,953 --> 01:46:06,788 [Speaking German] 1044 01:46:10,558 --> 01:46:11,993 [Gunshot] 1045 01:46:17,398 --> 01:46:18,834 [Speaking German] 1046 01:46:20,836 --> 01:46:23,071 [Shouting in German] 1047 01:46:26,441 --> 01:46:28,810 [Shouting in German] 1048 01:46:34,650 --> 01:46:36,785 [Shouting in German] 1049 01:46:51,199 --> 01:46:53,001 EVERYTHING IS READY. 1050 01:46:58,774 --> 01:47:01,677 THE FOLLOWING MEN REPORT FOR SPECIAL DUTY. 1051 01:47:01,710 --> 01:47:03,779 YOU'LL GET PLENTY TO EAT... 1052 01:47:05,146 --> 01:47:07,348 EVEN VODKA. 1053 01:47:07,382 --> 01:47:10,318 NOW, GO TO THE FRONT OF THE FURNACES. 1054 01:47:10,351 --> 01:47:13,054 THERE YOU WILL SEE WHAT YOU'LL BE DOING. 1055 01:47:23,231 --> 01:47:25,333 [Furnace roaring] 1056 01:47:38,680 --> 01:47:39,681 UGH. 1057 01:47:43,151 --> 01:47:44,652 [Gunshot] 1058 01:47:45,486 --> 01:47:46,554 [Shouting] 1059 01:47:50,491 --> 01:47:51,492 [Grunting] 1060 01:47:54,595 --> 01:47:55,864 [Man] LET'S GO! 1061 01:47:59,000 --> 01:48:00,335 [Explosion] 1062 01:48:01,569 --> 01:48:03,038 [Women screaming] 1063 01:48:04,172 --> 01:48:05,406 [Shouting in German] 1064 01:48:09,711 --> 01:48:10,712 [Explosion] 1065 01:48:16,117 --> 01:48:17,118 [Explosion] 1066 01:48:53,054 --> 01:48:54,990 [Shouting in German] 1067 01:48:57,058 --> 01:48:58,059 AH. 1068 01:49:20,481 --> 01:49:22,317 [Guns shooting] 1069 01:49:23,852 --> 01:49:25,020 [Coughing] 1070 01:49:26,154 --> 01:49:27,422 [Coughing] 1071 01:49:36,297 --> 01:49:37,833 [Shouting in German] 1072 01:49:43,338 --> 01:49:44,672 [Typewriter clacking] 1073 01:49:50,011 --> 01:49:51,379 [Softly gasping] 1074 01:49:53,714 --> 01:49:54,950 JEW. 1075 01:49:54,983 --> 01:49:56,251 JEW! 1076 01:49:56,284 --> 01:49:57,886 [Speaking German] 1077 01:50:01,622 --> 01:50:03,424 HOW DID YOU CARRY THE EXPLOSIVES 1078 01:50:03,458 --> 01:50:05,193 INTO THE CREMATORIUM? 1079 01:50:11,332 --> 01:50:13,101 [Door slamming] 1080 01:50:13,134 --> 01:50:14,535 AHH! OH! 1081 01:50:14,569 --> 01:50:15,636 OH! 1082 01:50:17,372 --> 01:50:18,907 [Screaming] 1083 01:50:20,842 --> 01:50:21,910 AHH! 1084 01:50:28,183 --> 01:50:29,985 [Groaning] 1085 01:50:34,990 --> 01:50:36,691 [Door closes] 1086 01:50:40,862 --> 01:50:43,331 [Gunshot] 1087 01:50:43,364 --> 01:50:45,266 [Screaming] 1088 01:50:47,835 --> 01:50:49,037 [Door clicks] 1089 01:50:55,676 --> 01:50:57,845 [Distant screaming] 1090 01:50:59,780 --> 01:51:01,082 [Whimpering] 1091 01:51:12,527 --> 01:51:13,494 [Gunshot] 1092 01:51:13,528 --> 01:51:14,595 [Distant screaming] 1093 01:51:26,774 --> 01:51:28,309 [Muttering] 1094 01:51:32,981 --> 01:51:34,382 [Gunshot] 1095 01:51:51,466 --> 01:51:53,601 [Allegra] SALAMO! 1096 01:51:53,634 --> 01:51:56,237 [Shouting in Polish] 1097 01:51:56,671 --> 01:51:57,672 [Choking] 1098 01:51:59,140 --> 01:52:00,708 [Sizzling] 1099 01:52:00,741 --> 01:52:02,243 [Screaming] 1100 01:52:10,785 --> 01:52:12,087 [Birds chirping] 1101 01:52:12,120 --> 01:52:14,122 [Water dripping] 1102 01:52:45,053 --> 01:52:47,455 [Keys jingling softly] 1103 01:52:47,488 --> 01:52:49,290 [Footsteps] 1104 01:52:50,992 --> 01:52:52,193 [Door opening] 1105 01:52:54,795 --> 01:52:56,964 [Man speaking German in distance] 1106 01:52:59,900 --> 01:53:01,236 IT'S OVER. 1107 01:53:50,851 --> 01:53:53,588 [Salamo] ALL THOSE I LOVE ARE GONE. 1108 01:53:53,621 --> 01:53:56,491 THEIR FACES AND WHAT HAPPENED HERE 1109 01:53:56,524 --> 01:53:58,859 ARE FOREVER BURNED INTO MY MIND. 1110 01:54:03,131 --> 01:54:05,600 HOW CAN WE DO THIS TO OUR BROTHERS? 1111 01:54:54,649 --> 01:54:57,285 ALL I HAVE LEFT IS MY LOVE FOR ALLEGRA. 1112 01:54:58,986 --> 01:55:00,655 I WILL FIND HER... 1113 01:55:02,022 --> 01:55:02,089 AND BEGIN AGAIN. 66211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.