Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:27,760
Why did she, the leger, leave everything
to Dali instead of her only living
2
00:00:27,760 --> 00:00:28,760
relative, Lord James?
3
00:00:28,880 --> 00:00:29,880
Are you sure?
4
00:00:33,140 --> 00:00:38,180
Priscilla had to go and leave him all
her money. This candle will multiply the
5
00:00:38,180 --> 00:00:39,860
value of the art world exponentially.
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,140
It's such a lot of work for one person.
7
00:00:44,600 --> 00:00:45,600
George?
8
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
Mrs.
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,020
McGreek came face to face with our
clearly deranged murderer.
10
00:00:54,080 --> 00:00:55,440
Stay your dog, Maylis!
11
00:00:55,920 --> 00:00:58,040
Did you notice something strange in him?
12
00:01:00,879 --> 00:01:01,879
I hope that was right.
13
00:02:16,040 --> 00:02:17,660
Sir? You called, you think what?
14
00:02:18,340 --> 00:02:20,700
Yeah, do you know the organ inn,
Constable Sutcliffe?
15
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
It's the only pub in the village.
16
00:02:22,260 --> 00:02:25,420
Right, um, go knock down there and check
for the DCI, please.
17
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
Yes, sir, ma 'am.
18
00:02:27,340 --> 00:02:31,900
Oh, and, Constable, be discreet. Use the
back roads.
19
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
DC Quant.
20
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
Superintendent Coney.
21
00:03:16,960 --> 00:03:19,480
Sir? Pass me on to your DCI.
22
00:03:20,360 --> 00:03:22,760
We can't seem to find him, sir.
23
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
What do you mean, DC?
24
00:03:24,840 --> 00:03:28,040
He told me last night that he was going
to the pub, but he hasn't returned it.
25
00:03:28,660 --> 00:03:29,800
Doesn't sound like him.
26
00:03:35,180 --> 00:03:40,000
Sir, two people have been killed here in
very theatrical ways.
27
00:03:40,360 --> 00:03:41,900
This killer craves attention.
28
00:03:42,830 --> 00:03:45,330
And now the DCI has gone missing.
29
00:03:46,590 --> 00:03:48,110
I have a bad feeling, sir.
30
00:03:48,530 --> 00:03:49,530
Right.
31
00:03:49,790 --> 00:03:54,610
I'm sending reinforcements. Make sure
the estate stays firmly locked and keep
32
00:03:54,610 --> 00:03:55,610
the press out.
33
00:03:55,930 --> 00:03:57,810
We don't need bad publicity.
34
00:03:58,470 --> 00:04:02,070
A good result here, DC. We'll put your
position of the yard in good stead.
35
00:04:02,390 --> 00:04:03,690
I just want to find him.
36
00:04:03,930 --> 00:04:05,950
Then do exactly that, all right?
37
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
I will, sir.
38
00:04:07,630 --> 00:04:09,130
I'll be supervising, DC.
39
00:04:10,130 --> 00:04:11,170
We'll talk later.
40
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Thank you.
41
00:04:47,400 --> 00:04:51,300
Zone 1, manor house, including service
quarters and terrace.
42
00:04:51,640 --> 00:04:53,540
Zone 2, lawns and park.
43
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
Zone 3, woods and perimeter.
44
00:04:56,080 --> 00:04:57,520
Zone 4, lake.
45
00:04:57,720 --> 00:05:03,620
I'll take 1, Peterson, 2, 3, Davis,
Henderson, 4.
46
00:05:03,940 --> 00:05:04,980
Okay? Yes.
47
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
Debrief at noon.
48
00:05:07,080 --> 00:05:09,520
Anything comes up, talk to me at once.
Understood?
49
00:05:09,860 --> 00:05:13,300
Yes. And there's a killer on the loose.
So eyes peeled at all times.
50
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
Okay?
51
00:05:14,940 --> 00:05:15,980
Let's go, man!
52
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
Hello, give me a hand.
53
00:05:28,170 --> 00:05:28,610
What's
54
00:05:28,610 --> 00:05:38,290
going
55
00:05:38,290 --> 00:05:40,950
on? I don't know, but I don't like it.
56
00:05:42,110 --> 00:05:43,950
Hang on. Is everyone here?
57
00:05:44,470 --> 00:05:45,930
All the important ones are.
58
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
Big day.
59
00:05:47,650 --> 00:05:48,650
What do you mean, girl?
60
00:05:49,150 --> 00:05:53,430
Well, a few people got killed, right?
And now there is police everywhere.
61
00:05:56,010 --> 00:05:56,949
Who's that?
62
00:05:56,950 --> 00:05:58,730
Another death for me? My God.
63
00:05:58,950 --> 00:06:00,390
I cannot take it anymore.
64
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
Who's missing, then?
65
00:06:02,010 --> 00:06:03,010
Where is Lee?
66
00:06:05,330 --> 00:06:06,990
Relax. I'm not going anywhere.
67
00:06:07,850 --> 00:06:08,870
That's the problem.
68
00:06:10,910 --> 00:06:12,190
They're looking for something?
69
00:06:12,790 --> 00:06:13,790
Or someone?
70
00:06:14,990 --> 00:06:15,990
Who?
71
00:06:18,320 --> 00:06:20,620
You do know this is the big day, don't
you, detective?
72
00:06:20,940 --> 00:06:24,540
Yes, my lord, but... Some of the world's
richest and most influential people are
73
00:06:24,540 --> 00:06:25,900
on their way at this very moment.
74
00:06:26,860 --> 00:06:30,740
Do you understand how important this is?
Yes, but... I had asked your boss to
75
00:06:30,740 --> 00:06:33,080
get this over with by this morning at
the latest.
76
00:06:33,500 --> 00:06:36,660
And now I watch on as a small army
invades my stake.
77
00:06:36,900 --> 00:06:38,920
We can't find him, my lord. That's the
problem exactly.
78
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Not the killer.
79
00:06:40,940 --> 00:06:42,080
Not just yet.
80
00:06:42,420 --> 00:06:47,140
I mean... My superior.
81
00:06:49,710 --> 00:06:52,510
It seems that DCI can't be found, my
lord.
82
00:06:53,530 --> 00:06:55,430
Oh, good lord. We're looking for him.
83
00:06:57,310 --> 00:07:00,790
This thing needs to be sorted by 4 p .m.
sharp.
84
00:07:01,070 --> 00:07:03,150
Got it? Yeah, I'll do my best, my lord.
85
00:07:03,350 --> 00:07:04,870
Forget your best. Do what's necessary.
86
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
Good luck, detective.
87
00:07:10,930 --> 00:07:12,790
They can't be strong together.
88
00:07:13,250 --> 00:07:17,090
Well said. We're all just excited for
the big night.
89
00:07:17,880 --> 00:07:19,580
My sunrise will probably be all rich.
90
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Scythe him.
91
00:07:21,600 --> 00:07:22,720
Not now, man.
92
00:07:23,040 --> 00:07:25,360
Please. I'm a fan of decorum.
93
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
What?
94
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Easy quit!
95
00:07:32,480 --> 00:07:33,860
Sorry. Do you have a minute?
96
00:07:34,580 --> 00:07:35,800
Is it important, McGree?
97
00:07:36,560 --> 00:07:37,960
I went to my agent's suitcase.
98
00:07:39,080 --> 00:07:42,500
Found an English phone number on the
brochure of one of my first paintings,
99
00:07:42,500 --> 00:07:44,940
Lovers. The one that was at the first
murder scene, right?
100
00:07:45,260 --> 00:07:46,400
Did you ring the number?
101
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
So I did.
102
00:07:47,630 --> 00:07:51,170
Somebody picked up, but nobody answered.
So I identified the number. It's the
103
00:07:51,170 --> 00:07:55,710
lobster phone in Moncton Harps. So? So
I'm thinking, if ELT had contact with
104
00:07:55,710 --> 00:07:58,330
someone over here, this might be a
connection to the killer, right?
105
00:07:59,850 --> 00:08:02,390
Wait, are you saying that your agent is
the killer's assistant?
106
00:08:04,650 --> 00:08:05,670
Intentionally, maybe, yeah.
107
00:08:06,970 --> 00:08:08,030
All right, I'll deal with it.
108
00:08:08,270 --> 00:08:10,430
But I have to deal with this first. I've
a lot to deal with.
109
00:08:11,710 --> 00:08:12,710
DC -1.
110
00:08:12,990 --> 00:08:15,670
What? Am I right in saying the DCI are
coming?
111
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Is it that obvious?
112
00:08:22,180 --> 00:08:23,800
Don't tell anyone of the grief, please.
113
00:08:24,020 --> 00:08:25,560
My nerves are stressed as it is.
114
00:09:26,800 --> 00:09:28,500
Well, this is definitely not the DTI.
115
00:09:28,920 --> 00:09:30,860
No. So then, who is this?
116
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
I don't know.
117
00:09:32,840 --> 00:09:34,620
It looks like it's been in the water for
a while.
118
00:09:35,180 --> 00:09:39,300
Bring the remains back down to the
cellar and ask Dr. Fine to check the
119
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
records.
120
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Continue the search.
121
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
Search harder.
122
00:09:50,280 --> 00:09:53,540
Shouldn't we, I mean you, tell the
group?
123
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Come on then.
124
00:10:11,380 --> 00:10:15,000
You might have noticed some activity
around the estate.
125
00:10:15,420 --> 00:10:16,600
Are you kidding me?
126
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
Let her speak, ma 'am.
127
00:10:18,680 --> 00:10:22,380
I just wanted to let you know that we
have everything under control. Who's
128
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
missing then?
129
00:10:26,640 --> 00:10:28,860
We can't locate DCI Thistlethwaite.
130
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
What?
131
00:10:31,280 --> 00:10:36,500
So the man who's solving these killings
got killed?
132
00:10:36,820 --> 00:10:40,080
No, I didn't say he got killed. We just
can't locate him right now. Yeah, but
133
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
you don't know.
134
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
He hasn't been killed.
135
00:10:42,260 --> 00:10:43,700
Okay, let's not panic.
136
00:10:44,080 --> 00:10:46,460
I mean, DCI Thistlethwaite is not a
young man anymore.
137
00:10:46,700 --> 00:10:48,400
He probably just had a fall, okay?
138
00:10:48,680 --> 00:10:52,620
We will find him. Oh, Bruno Magritte,
Belgian detective.
139
00:10:53,140 --> 00:10:54,680
Just what we need right now.
140
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
She's right.
141
00:10:57,040 --> 00:11:00,420
Shouldn't we leave detective work to the
actual detectives? There's certainly
142
00:11:00,420 --> 00:11:01,460
still enough of them about.
143
00:11:01,800 --> 00:11:04,220
Scotland Yard is still the only
authority on site.
144
00:11:05,220 --> 00:11:06,600
And you're still being watched.
145
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Remember that.
146
00:11:07,940 --> 00:11:12,500
Do you still think that we're the
murderers? I don't... Not necessarily. I
147
00:11:12,500 --> 00:11:13,560
don't want them to become the victims.
148
00:11:14,840 --> 00:11:18,620
I understand you've been very afraid
during this time.
149
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
You're right.
150
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
I'm afraid.
151
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
Mortally.
152
00:11:25,870 --> 00:11:26,870
I'm petrified.
153
00:11:30,490 --> 00:11:31,930
I see burning stones.
154
00:11:32,150 --> 00:11:33,570
There, at the window.
155
00:11:34,310 --> 00:11:39,050
Take a deep breath.
156
00:11:39,310 --> 00:11:42,450
I don't feel well. I need space.
157
00:11:44,330 --> 00:11:45,330
Whoa.
158
00:11:48,970 --> 00:11:51,530
That was a lot of melodrama.
159
00:11:51,970 --> 00:11:53,030
Even for him.
160
00:11:53,520 --> 00:11:56,900
It's easy to panic if you've got
something to hide and the walls are
161
00:11:58,420 --> 00:12:00,280
I don't trust anyone anymore.
162
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Except for you.
163
00:12:12,020 --> 00:12:13,020
Hold on, my friend.
164
00:12:16,500 --> 00:12:18,240
I am not your friend, Magritte.
165
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
And they're right.
166
00:12:19,860 --> 00:12:20,980
You are not the police.
167
00:12:23,550 --> 00:12:24,550
Yeah.
168
00:12:24,870 --> 00:12:26,110
Yeah, yeah, of course.
169
00:12:26,630 --> 00:12:27,990
Why don't you go talk to your wife?
170
00:12:28,730 --> 00:12:31,010
She seems like the only normal one out
of the lot for you.
171
00:12:39,370 --> 00:12:40,550
What are you doing, amor?
172
00:12:40,790 --> 00:12:42,010
First of all, don't call me amor.
173
00:12:42,210 --> 00:12:44,270
And second of all, I am leaving.
174
00:12:44,550 --> 00:12:45,550
That's what I'm doing.
175
00:12:46,090 --> 00:12:50,190
When you can't, there is the police
everywhere and the gates are locked.
176
00:12:51,410 --> 00:12:52,410
I don't care.
177
00:12:52,860 --> 00:12:56,120
I don't care, Gala. The man who is
supposed to sort out this mess went
178
00:12:56,880 --> 00:12:59,120
There is no place for a reasonable
person to stay.
179
00:12:59,380 --> 00:13:02,220
There is not a single reasonable person
here, let alone you.
180
00:13:03,240 --> 00:13:04,179
Have you enough?
181
00:13:04,180 --> 00:13:05,840
I'm not staying here one more minute.
182
00:13:07,660 --> 00:13:08,740
Let me come with you.
183
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Don't you get it?
184
00:13:11,360 --> 00:13:12,760
I never want to see you again.
185
00:13:15,820 --> 00:13:17,760
Why can't you act normal for once?
186
00:14:10,390 --> 00:14:11,790
No, no, no, no, no, no.
187
00:14:21,439 --> 00:14:22,640
Yeah, what's your name anyway?
188
00:14:24,380 --> 00:14:26,120
Salvador Dali.
189
00:14:28,260 --> 00:14:29,640
Are you supposed to be famous?
190
00:14:30,780 --> 00:14:31,820
Why do you even ask?
191
00:14:32,940 --> 00:14:34,200
Shut up!
192
00:14:34,460 --> 00:14:35,720
Shut up! All of you!
193
00:14:36,100 --> 00:14:37,380
My friends are dying.
194
00:14:38,720 --> 00:14:40,800
You're here like... Like vultures.
195
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Shame on you.
196
00:14:42,300 --> 00:14:44,800
Shame on you. You have no respect at
all. I'm a reporter too.
197
00:14:45,040 --> 00:14:46,360
Give us a bit of gory detail.
198
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Look at him go.
199
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
That's a dollar.
200
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
That's a true performer.
201
00:14:51,640 --> 00:14:52,940
A brilliant artist.
202
00:14:54,100 --> 00:14:56,560
I promise you I can sell that date and
make a killing.
203
00:14:57,460 --> 00:15:00,440
Please take a picture. Take a picture.
We can be all rich. Not bad.
204
00:15:01,800 --> 00:15:03,440
Where's Gala? Someone go get her.
205
00:15:13,800 --> 00:15:16,140
My love, come down, please.
206
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
Let me be.
207
00:15:17,940 --> 00:15:22,500
All of you. Let him be.
208
00:15:23,100 --> 00:15:24,200
All of you.
209
00:15:24,920 --> 00:15:26,460
I can't take it anymore.
210
00:15:28,020 --> 00:15:30,060
Get him the hell down, Manny, now.
211
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
Hey, Sal.
212
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
It's okay.
213
00:15:34,380 --> 00:15:36,940
Mr. Darley, are you ready for a full
statement?
214
00:15:51,880 --> 00:15:54,560
There are police everywhere on the
state.
215
00:15:55,280 --> 00:15:58,700
The main detective went missing.
216
00:15:59,840 --> 00:16:03,720
Two of my friends are dead.
217
00:16:36,810 --> 00:16:39,710
At least we know for sure that there's
nothing in this story. As far as I know,
218
00:16:39,830 --> 00:16:42,010
he's a suspect. In addition to that,
he's a swindler.
219
00:16:42,830 --> 00:16:44,070
I knew it and I always knew it.
220
00:16:44,310 --> 00:16:45,770
Oh, calm down, René. Let's talk
directly.
221
00:16:46,110 --> 00:16:47,510
Yeah, but your naivety is touching, my
love.
222
00:16:49,410 --> 00:16:50,410
I'm sorry.
223
00:16:50,570 --> 00:16:52,230
I said your naivety is touching, my
love.
224
00:16:52,770 --> 00:16:55,590
Oh, no, no, no, no, no. It's not because
I don't have the ambitions of a warrior
225
00:16:55,590 --> 00:16:57,630
like you all that I'm a simpleton.
226
00:16:58,210 --> 00:16:59,290
And I'm not naive, René.
227
00:16:59,490 --> 00:17:00,990
I know very well what you're saying,
Armando.
228
00:17:01,250 --> 00:17:03,850
You know, the little Georgette, the
little bourgeoisie who wisely makes her
229
00:17:03,850 --> 00:17:04,589
biscuits at home.
230
00:17:04,589 --> 00:17:05,589
No, my love, you're not right.
231
00:17:05,900 --> 00:17:09,079
Wait, but I know who I am. It's like
that. And I like to make my little
232
00:17:10,079 --> 00:17:12,960
But I have my principles and I'm not
going to condemn a friend on the simple
233
00:17:12,960 --> 00:17:15,240
basis of an intuition, you see. The
simple basis of an intuition?
234
00:17:15,500 --> 00:17:18,680
Yes, an intuition. An intuition. It was
introduced in my workshop, you saw it.
235
00:17:19,140 --> 00:17:23,119
He then scattered the photo of my
painting, which was used to build a
236
00:17:23,119 --> 00:17:25,079
theatrical crime, of which I am the
protagonist.
237
00:17:25,420 --> 00:17:28,620
So I have the impression that it's a
little more than an intuition.
238
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
Prove it then.
239
00:17:31,160 --> 00:17:32,940
What's in the suitcase of Mr. Detective?
240
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
You see?
241
00:17:53,620 --> 00:17:54,620
She's not a friend.
242
00:18:23,139 --> 00:18:24,900
Yes. May I have a moment, my lord?
243
00:18:25,380 --> 00:18:26,740
Is this about the Dali situation?
244
00:18:27,300 --> 00:18:28,860
Only gatekeeper called me. It's sorted.
245
00:18:29,720 --> 00:18:34,060
Right. It just seems to me that Mr. Dali
has made quite a spectacle of himself.
246
00:18:34,660 --> 00:18:36,300
Perhaps it's best I make a statement.
247
00:18:37,080 --> 00:18:38,960
Well, Dali is who he is.
248
00:18:39,940 --> 00:18:42,000
You don't want me to handle it, my lord?
249
00:18:42,280 --> 00:18:45,700
There are police in my estate right now.
I think they can handle whatever needs
250
00:18:45,700 --> 00:18:48,820
handling. Actually, I think we can use
the free promo.
251
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
You know what?
252
00:18:50,410 --> 00:18:53,350
Promoise is a thing that make people buy
stuff.
253
00:18:54,890 --> 00:18:56,830
I'm sure my lord thinks differently,
sir.
254
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
It's all right, Duke.
255
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
Of course it is.
256
00:19:08,290 --> 00:19:09,690
You can go now, Duke.
257
00:19:12,930 --> 00:19:13,930
Thank you, Duke.
258
00:19:27,790 --> 00:19:30,470
Let's talk proper business.
259
00:19:31,790 --> 00:19:33,730
This is insane. I'm being treated like a
criminal.
260
00:19:34,150 --> 00:19:35,330
Take your hands off me.
261
00:19:36,010 --> 00:19:37,430
I hate cops. I'm allergic.
262
00:19:38,750 --> 00:19:40,330
Welcome home, amor.
263
00:19:41,690 --> 00:19:43,330
Please, not her.
264
00:19:43,970 --> 00:19:45,390
But she's your wife, sir.
265
00:19:46,710 --> 00:19:48,150
Can you lock me up in the basement?
266
00:19:48,410 --> 00:19:49,710
No, I'm under strict orders, sir.
267
00:19:50,010 --> 00:19:51,370
Don't worry, he'll survive.
268
00:19:51,770 --> 00:19:53,670
Trust me, I won't.
269
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
Question is, will I?
270
00:19:56,959 --> 00:19:57,879
Sorry, ma 'am.
271
00:19:57,880 --> 00:19:59,420
Don't worry, boy. I'm only joking.
272
00:19:59,720 --> 00:20:05,420
You and Alvon, go find your boss or the
killer and be a dear. Look us up.
273
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
Sure, ma 'am.
274
00:20:12,760 --> 00:20:17,220
Hey, I'm stuck in here with a monster. I
don't pray but hell.
275
00:20:19,120 --> 00:20:21,100
Meet your Satan, querido.
276
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
You all right, Doctor?
277
00:20:39,650 --> 00:20:40,650
My apologies.
278
00:20:41,830 --> 00:20:43,030
You know who this is?
279
00:20:44,930 --> 00:20:48,770
This body has clearly been in the water
for years now.
280
00:20:49,710 --> 00:20:50,990
You have a name for us?
281
00:20:52,230 --> 00:20:57,930
If his teeth match his dental records,
this would be Tobias George James, the
282
00:20:57,930 --> 00:20:59,250
12th Lord Denver.
283
00:20:59,810 --> 00:21:01,670
May he rest in peace, finally.
284
00:21:02,550 --> 00:21:04,110
Lord James' older brother?
285
00:21:04,720 --> 00:21:06,360
The gold teeth he definitely had.
286
00:21:06,680 --> 00:21:10,220
Too fond of good Belgian chocolate was
our Lord Denver.
287
00:21:11,340 --> 00:21:13,060
Didn't he kill himself years ago?
288
00:21:14,120 --> 00:21:17,020
That was indeed the conclusion of the
case, yes.
289
00:21:18,420 --> 00:21:21,380
There is some confusion about that
night.
290
00:21:22,580 --> 00:21:23,580
Excessive alcohol.
291
00:21:24,880 --> 00:21:29,760
Some simple souls in the village believe
he lives on as a ghost.
292
00:21:30,140 --> 00:21:32,600
You get that kind of hogwash around
here, I'm afraid.
293
00:21:33,200 --> 00:21:36,580
But suicide was, um, is plausible.
294
00:21:37,080 --> 00:21:37,859
Oh, yes.
295
00:21:37,860 --> 00:21:39,740
It was a tragedy waiting to happen.
296
00:21:40,660 --> 00:21:42,260
Not if, but when.
297
00:21:43,000 --> 00:21:44,460
We all agreed on that score.
298
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
What was his story?
299
00:21:46,880 --> 00:21:49,580
Well, Tobias came back from the Great
War.
300
00:21:49,960 --> 00:21:51,160
Couldn't cope with the peace.
301
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
Shell shot.
302
00:21:53,620 --> 00:21:58,040
Then he lost a lot of the family fortune
in the Wall Street crash.
303
00:21:58,420 --> 00:22:01,120
We'll wait for the lab results, but it
looks like him, you'd say.
304
00:22:01,960 --> 00:22:03,020
Not as I knew him.
305
00:22:04,660 --> 00:22:06,260
But yes, I'd say so.
306
00:22:06,700 --> 00:22:12,320
Could you... Could you tell Lord James,
please?
307
00:22:12,640 --> 00:22:13,519
Of course.
308
00:22:13,520 --> 00:22:14,880
His sister should know.
309
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
Thank you.
310
00:22:18,360 --> 00:22:20,280
I hope this all is all right.
311
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
Thank you.
312
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
Me too.
313
00:22:32,270 --> 00:22:33,850
Do you think the inspector believed us
yesterday?
314
00:22:35,110 --> 00:22:36,110
Yes, I think so.
315
00:22:36,510 --> 00:22:37,870
Why delay the search?
316
00:22:39,010 --> 00:22:40,690
Because of protection, I guess.
317
00:22:41,330 --> 00:22:42,530
Who will protect us?
318
00:22:43,290 --> 00:22:47,350
Us, you, me, Inspector Cohen, his
gendarmes, our guests.
319
00:22:47,890 --> 00:22:50,070
But it's not the kind to let anything
happen.
320
00:22:50,550 --> 00:22:51,550
Indeed.
321
00:22:52,630 --> 00:22:54,970
I think he came back to investigate in
the party.
322
00:22:55,270 --> 00:22:56,570
And would he be attacked here?
323
00:22:56,870 --> 00:22:57,870
I don't know.
324
00:22:58,730 --> 00:23:00,010
What is certain is that...
325
00:23:00,640 --> 00:23:02,080
The murderer went this way.
326
00:23:02,280 --> 00:23:06,620
Maybe he or she erased the tracks and he
or she was born with the inspector.
327
00:23:07,420 --> 00:23:08,500
I don't know.
328
00:23:09,200 --> 00:23:10,200
I'm going to look.
329
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Do you still love me?
330
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Yes.
331
00:23:16,900 --> 00:23:18,060
Why do you ask me that?
332
00:23:23,040 --> 00:23:24,100
I don't know. Sorry.
333
00:23:24,640 --> 00:23:26,840
It was a weird, intense day.
334
00:23:28,040 --> 00:23:29,720
Did you notice you weren't wearing your
bracelet anymore?
335
00:23:30,640 --> 00:23:34,520
Oh, no, it's just that... the prison was
closed, so I brought my clothes back to
336
00:23:34,520 --> 00:23:35,520
Brussels.
337
00:23:37,440 --> 00:23:38,540
That's why you're doing this?
338
00:23:39,980 --> 00:23:41,000
You know I love you.
339
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Yes,
340
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
I love you.
341
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Come on.
342
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
All right.
343
00:23:48,740 --> 00:23:49,740
I'll take a look.
344
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
What are you looking for?
345
00:23:56,540 --> 00:23:57,540
I don't know.
346
00:24:15,340 --> 00:24:16,620
Always liked those earrings.
347
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
Where'd you go?
348
00:24:20,560 --> 00:24:22,100
I was, uh, working.
349
00:24:22,600 --> 00:24:24,500
Death and despair inspire you?
350
00:24:26,020 --> 00:24:28,820
It's funny how women are always
attracted to the dark side.
351
00:24:30,300 --> 00:24:32,940
And they act all surprised when they see
the actual darkness.
352
00:24:34,280 --> 00:24:35,460
What do you think this is, huh?
353
00:24:35,680 --> 00:24:37,460
A joke? You think I'm fake?
354
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
Oh, calm down, Manny.
355
00:24:39,240 --> 00:24:41,800
I am calm, and I need you calm. How many
of those have you had?
356
00:24:42,020 --> 00:24:43,160
Just the two, I think.
357
00:24:43,620 --> 00:24:44,620
You're not yourself.
358
00:24:45,570 --> 00:24:46,730
Am I not, my man?
359
00:24:46,930 --> 00:24:50,270
I need you, Natalie. Please cut the
crap. Look at me. It's me. I need you.
360
00:24:50,470 --> 00:24:51,470
Do you? Yeah.
361
00:24:52,990 --> 00:24:53,990
And this is important.
362
00:24:54,590 --> 00:24:55,650
What is it that you need?
363
00:24:59,130 --> 00:25:04,430
There's, um, something I need to tell
you, and, uh, it might come as a shock.
364
00:25:19,069 --> 00:25:24,270
Is this your painting?
365
00:25:24,750 --> 00:25:25,750
Yeah.
366
00:25:26,190 --> 00:25:28,810
I brought it back with me from Brussels
for the big show on Friday.
367
00:25:34,890 --> 00:25:35,890
Where was this?
368
00:25:36,150 --> 00:25:37,910
You know, that clearing in the woods?
369
00:25:38,410 --> 00:25:39,550
And he was there last night.
370
00:25:40,010 --> 00:25:41,690
Maybe he dropped it to your mother's
spot.
371
00:25:42,170 --> 00:25:43,170
Could well have been a grave.
372
00:25:43,430 --> 00:25:44,470
Oh, no, no, it's a...
373
00:25:45,930 --> 00:25:46,930
Thank you.
374
00:25:47,090 --> 00:25:48,210
I'll go have a look now.
375
00:25:48,990 --> 00:25:49,990
You coming?
376
00:26:03,370 --> 00:26:04,970
So this is how it's going to be?
377
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
Yes.
378
00:26:08,290 --> 00:26:11,570
Today. The day we have been waiting for
years and years.
379
00:26:12,170 --> 00:26:14,070
The day of our final breakthrough.
380
00:26:21,220 --> 00:26:22,700
Fine. What are you doing?
381
00:26:29,200 --> 00:26:30,720
Line. Border.
382
00:26:31,380 --> 00:26:32,359
Cross it.
383
00:26:32,360 --> 00:26:33,360
And you'll see.
384
00:26:33,700 --> 00:26:35,080
Childish. You are a child.
385
00:26:37,520 --> 00:26:38,740
This is not working.
386
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
You damn right it isn't.
387
00:26:42,540 --> 00:26:44,080
I have one last proposal.
388
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
You hate me.
389
00:26:49,220 --> 00:26:50,940
I can't do anything about that.
390
00:26:51,520 --> 00:26:53,580
But we do have a shared interest.
391
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Salvador Dali.
392
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
The product.
393
00:26:56,940 --> 00:26:59,940
Our goal is to make you the greatest
artist in the world.
394
00:27:01,000 --> 00:27:02,380
You make the art.
395
00:27:02,680 --> 00:27:04,020
I find money.
396
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
Inspire you.
397
00:27:05,700 --> 00:27:07,440
And manage the image and sales.
398
00:27:07,740 --> 00:27:09,160
It's always been like this.
399
00:27:09,560 --> 00:27:11,000
And it works perfectly.
400
00:27:12,380 --> 00:27:15,640
I understand you can hate me all you
want. And vice versa.
401
00:27:16,520 --> 00:27:20,160
But once, outside the room, we are the
gold and the lead.
402
00:27:20,520 --> 00:27:21,660
We sell love.
403
00:27:22,100 --> 00:27:23,100
Exactly.
404
00:27:24,160 --> 00:27:25,440
It's a stupid idea.
405
00:27:29,220 --> 00:27:30,340
Think about it.
406
00:27:30,720 --> 00:27:35,200
People love us, want to be with us.
We... we sell.
407
00:27:39,420 --> 00:27:41,800
Take your time, partner.
408
00:27:43,020 --> 00:27:44,560
And in the meantime...
409
00:27:44,990 --> 00:27:46,410
We won't cross the red line.
410
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
And no fucking.
411
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Deal?
412
00:27:52,970 --> 00:27:53,970
Deal.
413
00:27:57,710 --> 00:27:59,090
Can we fuck other people?
414
00:28:02,030 --> 00:28:04,290
Perdona, I don't know the rules. I'm
just asking.
415
00:28:04,730 --> 00:28:05,730
I'm just asking.
416
00:28:19,150 --> 00:28:20,390
Is this my brother, you say?
417
00:28:22,170 --> 00:28:23,850
Chances are, it is.
418
00:28:26,910 --> 00:28:27,910
Are you sure?
419
00:28:29,350 --> 00:28:33,890
Well, not 100 % certain, but...
420
00:28:33,890 --> 00:28:40,310
All right.
421
00:28:41,130 --> 00:28:42,850
I'll have Duke prepare the family crypt.
422
00:28:47,110 --> 00:28:48,390
Should we...
423
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
Await confirmation.
424
00:28:51,380 --> 00:28:52,760
More autopsies.
425
00:28:53,460 --> 00:28:56,180
Why? His life ended in despair.
426
00:28:57,000 --> 00:29:02,760
Whatever the specifics of it,
427
00:29:02,820 --> 00:29:06,600
I prefer not to know.
428
00:29:13,640 --> 00:29:14,680
Let him rest.
429
00:29:21,870 --> 00:29:24,190
I've had this weird feeling all day.
430
00:29:24,630 --> 00:29:25,630
Tell you the truth.
431
00:29:26,510 --> 00:29:28,130
That we might never see him again.
432
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
The killer.
433
00:30:18,550 --> 00:30:19,550
No.
434
00:30:21,510 --> 00:30:22,850
No, my friend.
435
00:30:24,010 --> 00:30:25,250
Not you two.
436
00:30:44,610 --> 00:30:45,610
Detective.
437
00:30:46,380 --> 00:30:49,700
Chief Inspector John Thistlethwaite.
438
00:30:52,620 --> 00:30:54,680
Deceased in the line of duty.
439
00:30:56,240 --> 00:30:58,060
Bad things come in three.
440
00:30:59,580 --> 00:31:00,600
I like them.
441
00:31:01,540 --> 00:31:02,540
A lot.
442
00:31:08,020 --> 00:31:14,920
I pray to
443
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
unknown gods.
444
00:32:23,280 --> 00:32:25,160
Eleven deep cuts in a straight line.
445
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
Not exactly cuts, are they?
446
00:32:29,420 --> 00:32:33,160
More like deep holes hammered into a
spine.
447
00:32:34,200 --> 00:32:36,400
What kind of sick person does this?
448
00:32:38,200 --> 00:32:39,880
Looks ritualistic.
449
00:32:40,180 --> 00:32:43,120
Or some sort of sick art.
450
00:32:43,780 --> 00:32:47,120
I mean, it's definitely in the style of
the other two murders.
451
00:32:47,500 --> 00:32:50,940
This was the 365th case of his career.
452
00:32:51,950 --> 00:32:55,470
Can you imagine investigating your own
death loss?
453
00:33:21,900 --> 00:33:23,520
It was under my nose the whole time.
454
00:33:25,500 --> 00:33:26,660
I'm sorry, Detective.
455
00:33:26,900 --> 00:33:28,680
He was planning all of this.
456
00:33:29,420 --> 00:33:31,000
He wasn't even hiding it.
457
00:33:32,760 --> 00:33:33,760
Fucking bastard.
458
00:33:42,460 --> 00:33:44,040
Use 3, tweak the surroundings.
459
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
Use 4, follow me.
460
00:33:46,219 --> 00:33:50,020
Look out for an iron with 11 9 -inch
nails folded to the bottom. I've seen it
461
00:33:50,020 --> 00:33:52,500
his workshop, and it's very likely it's
our murder weapon.
462
00:33:53,020 --> 00:33:55,240
The man we are looking for is Man Ray.
463
00:33:58,600 --> 00:33:59,840
Do not make a move.
464
00:34:06,940 --> 00:34:11,739
No, no, no, no, no. Those nails, they're
not even mine. Put your tool down and
465
00:34:11,739 --> 00:34:12,739
get your hands behind your back.
466
00:34:13,480 --> 00:34:14,679
Are you insane, detective?
467
00:34:15,360 --> 00:34:16,360
I'm at work.
468
00:34:17,139 --> 00:34:21,219
Man Ray, I'm placing you under arrest
for the kidnapping and murder of
469
00:34:21,219 --> 00:34:25,500
Chief Inspector John Thistlethwaite, the
murder of Miss Sheila Legger, as well
470
00:34:25,500 --> 00:34:27,260
as the torture and murder of Nash
Wesley.
471
00:34:27,780 --> 00:34:29,840
Take him to London, please, straight
away. No.
472
00:34:30,560 --> 00:34:32,600
Oh, I'm innocent, huh?
473
00:34:41,739 --> 00:34:42,739
Nonsense, Detective.
474
00:34:42,980 --> 00:34:43,980
I'm innocent.
475
00:34:44,940 --> 00:34:46,080
Get your hands off of me, huh?
476
00:34:47,679 --> 00:34:49,280
You sure about this?
477
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Yeah.
478
00:34:52,120 --> 00:34:53,120
All right!
479
00:34:54,340 --> 00:34:55,880
There's one more person I need to speak
to.
480
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
I know.
481
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
You want to come with me?
482
00:34:59,860 --> 00:35:00,860
No. Are you sure?
483
00:35:01,760 --> 00:35:03,660
I thought you didn't need my help. I
don't.
484
00:35:04,220 --> 00:35:05,220
But you've got a good eye.
485
00:35:07,540 --> 00:35:09,100
Does that mean that we're friends now?
486
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
Don't question it.
487
00:35:27,660 --> 00:35:29,800
I guess man won't be back for dinner.
488
00:35:30,860 --> 00:35:34,540
For the murder of the DCI lawyer, he'll
never get out of jail.
489
00:35:37,040 --> 00:35:38,480
What about the other murders?
490
00:35:39,320 --> 00:35:40,800
We suspect them of all three.
491
00:35:47,280 --> 00:35:50,420
Is there anything you'd like to share
with us?
492
00:35:52,240 --> 00:35:55,220
What is there left to say when the
detective has made up her mind?
493
00:35:55,620 --> 00:35:56,820
I'm trying to help, Lee.
494
00:36:10,320 --> 00:36:15,020
Man did tell me a secret earlier today.
495
00:36:17,080 --> 00:36:19,540
It felt more like a confession.
496
00:36:33,140 --> 00:36:34,300
Sit down.
497
00:36:34,860 --> 00:36:36,280
Sit down.
498
00:36:41,779 --> 00:36:44,900
Do, uh... Do you know, uh, Sheila?
499
00:36:45,400 --> 00:36:46,600
Miss, like, Welch's?
500
00:36:47,160 --> 00:36:48,740
I know Miss, like, all too well.
501
00:36:48,960 --> 00:36:50,640
She's been a guest here so often.
502
00:36:52,000 --> 00:36:56,060
Right here in this house, assisted by
Dr. Fine, she delivered her baby.
503
00:36:56,840 --> 00:36:59,840
So, Seb, what happened to little
Sebastian, my son, in Spain?
504
00:37:02,220 --> 00:37:04,180
And Seb was a nightmare birth.
505
00:37:05,140 --> 00:37:09,160
All that could go wrong, Dave, but she
was braver than a lioness.
506
00:37:09,770 --> 00:37:12,630
Yeah, she was that, and a single mom and
all.
507
00:37:13,970 --> 00:37:15,530
I'm sorry, what do you mean, sir?
508
00:37:16,530 --> 00:37:18,110
Of course the father was present.
509
00:37:19,250 --> 00:37:22,130
Who are you talking about?
510
00:37:25,570 --> 00:37:30,850
Are you sure?
511
00:37:32,390 --> 00:37:33,890
Of course I'm sure, sir.
512
00:37:35,990 --> 00:37:37,550
Have I said something I shouldn't?
513
00:37:39,630 --> 00:37:42,990
No, I... I'm just kidding.
514
00:37:43,690 --> 00:37:44,910
I bet you aren't.
515
00:37:46,430 --> 00:37:50,470
He realized that Sheila was using him.
516
00:37:51,610 --> 00:37:54,890
Whether for attention or something else.
517
00:37:55,810 --> 00:37:57,230
Nash, too, probably.
518
00:37:58,810 --> 00:37:59,810
Bloodsucker.
519
00:38:00,770 --> 00:38:03,550
He wanted to be sure before telling me.
520
00:38:04,670 --> 00:38:07,570
It felt like he needed to get it off his
chest.
521
00:38:13,200 --> 00:38:14,240
Badly. All right.
522
00:38:14,720 --> 00:38:15,900
Oh, thank you.
523
00:38:32,640 --> 00:38:34,900
So, how are you going to present the
case?
524
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
Matter three.
525
00:38:38,260 --> 00:38:39,420
DCI Thistle Swain.
526
00:38:39,740 --> 00:38:41,440
Man got caught with a murder weapon.
527
00:38:41,840 --> 00:38:43,960
Motive, the DCI got too close.
528
00:38:44,820 --> 00:38:46,460
Murder two, Nash.
529
00:38:46,900 --> 00:38:50,600
Shot with a salt bullet from Lee
Miller's gun. He had access to the
530
00:38:50,600 --> 00:38:52,000
weapon at all times.
531
00:38:52,600 --> 00:38:57,240
Motive, man wanted Nash dead because
Nash was the father of Seth and man
532
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
thought that was him.
533
00:38:58,500 --> 00:39:00,200
Murder one, Shiva Legger.
534
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
Strangulation.
535
00:39:03,020 --> 00:39:04,380
Motive, jealousy.
536
00:39:04,920 --> 00:39:06,700
He was angry for the same reason.
537
00:39:07,320 --> 00:39:09,740
She made him believe he was a father, he
couldn't handle it.
538
00:39:10,100 --> 00:39:14,660
All of this, plus a tendency towards
violence and an obsession with death and
539
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
gore in his work.
540
00:39:18,060 --> 00:39:19,440
Yeah, I mean, it's plausible.
541
00:39:20,880 --> 00:39:22,020
I sense your doubt.
542
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
No, no doubt.
543
00:39:23,900 --> 00:39:24,900
It does make sense.
544
00:39:25,100 --> 00:39:29,140
But as a surrealist, maybe the sense is
a part of me. Well, you've helped me
545
00:39:29,140 --> 00:39:32,820
quite a lot for a surrealist. Trust me,
you crushed his case.
546
00:39:34,460 --> 00:39:35,520
Now go get your reward.
547
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
I don't really care about the rewards.
548
00:39:38,360 --> 00:39:40,560
Sylvain, only fools care for rewards.
549
00:39:41,140 --> 00:39:42,260
Just get it over with.
550
00:39:42,900 --> 00:39:43,900
Merci, detective.
551
00:39:44,080 --> 00:39:46,340
Thank you, my friend.
552
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
There she is.
553
00:39:52,120 --> 00:39:54,320
Superintendent Coney, my lord.
554
00:39:55,440 --> 00:39:57,200
Man Ray, American artist.
555
00:39:57,640 --> 00:40:00,820
Well, American killer, as it turns out.
556
00:40:01,580 --> 00:40:03,040
Fine work, D .C. Quint.
557
00:40:04,230 --> 00:40:06,390
Such a dreadful pity about
Thistlethwaite.
558
00:40:06,930 --> 00:40:08,110
One of our finest.
559
00:40:08,570 --> 00:40:10,030
Slain in the line of duty.
560
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
A poor man.
561
00:40:11,750 --> 00:40:13,890
What a bastard this case has been.
562
00:40:14,270 --> 00:40:16,810
I wish the DCI never came close to this
madman.
563
00:40:17,150 --> 00:40:20,310
Man Ray will rot in prison for life,
Quant.
564
00:40:20,890 --> 00:40:22,530
If that's any consolation.
565
00:40:24,190 --> 00:40:25,210
Yes, sir.
566
00:40:25,530 --> 00:40:29,870
We can lift the lockdown whilst we're at
it. At last. This estate needs a breath
567
00:40:29,870 --> 00:40:30,870
of fresh air.
568
00:40:31,710 --> 00:40:32,890
Send the men home.
569
00:40:33,450 --> 00:40:37,630
You stay here to tidy everything up,
write up reports and the like.
570
00:40:37,990 --> 00:40:41,090
Make everything textbook for our
American cousins.
571
00:40:41,470 --> 00:40:42,470
Yes, sir.
572
00:40:42,670 --> 00:40:46,770
And you can tell everyone to address you
as DCI, Quant.
573
00:40:48,930 --> 00:40:50,430
Congratulations, DCI.
574
00:40:50,630 --> 00:40:51,890
A fast promotion.
575
00:40:52,750 --> 00:40:55,370
Sir. You don't sound too pleased.
576
00:40:55,710 --> 00:40:58,510
No. Very. Thank you, sir.
577
00:40:59,880 --> 00:41:00,960
The case is closed.
578
00:41:01,320 --> 00:41:02,900
DCI gone full stop.
579
00:41:03,520 --> 00:41:04,960
Congrats on all that.
580
00:41:06,580 --> 00:41:07,700
Rejoice, we will.
581
00:41:08,860 --> 00:41:10,420
Thank you for stopping by, Michael.
582
00:41:10,760 --> 00:41:11,980
Anytime, my love.
583
00:41:47,060 --> 00:41:48,200
Finally celebrating.
584
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
Aren't we?
585
00:41:50,140 --> 00:41:51,240
Can't you read me?
586
00:41:51,540 --> 00:41:54,760
Everything is ready for the exhibition.
587
00:41:55,860 --> 00:42:02,080
This might turn out to be one of the
biggest moments in modern art history.
588
00:42:03,040 --> 00:42:05,220
Salute to you, my lord.
589
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
To art.
590
00:42:09,460 --> 00:42:11,900
And the fortune is about to make it.
591
00:42:20,910 --> 00:42:22,170
May I have your attention, please?
592
00:42:25,070 --> 00:42:30,350
My dear friends, after all that has
happened in the last few days, tonight
593
00:42:30,350 --> 00:42:32,290
become world famous.
594
00:42:35,030 --> 00:42:36,030
What did all happen?
595
00:42:36,390 --> 00:42:42,150
What else is life but a strange, chaotic
game? But let us, this fine group,
596
00:42:42,410 --> 00:42:47,870
never forget what happened here, who we
are, and what we were.
597
00:42:48,850 --> 00:42:52,020
For all the rest of time, Never less
than the day of yesterday.
598
00:42:54,800 --> 00:42:55,980
A collection of friends.
599
00:42:57,780 --> 00:42:59,240
I give my love to all of you.
600
00:43:03,640 --> 00:43:06,380
And now, raise your glass with me,
please.
601
00:43:08,620 --> 00:43:09,620
Let's go up there.
602
00:43:11,140 --> 00:43:12,140
Let's go up there.
603
00:43:12,880 --> 00:43:14,440
And let's grab the world.
604
00:43:14,900 --> 00:43:16,680
Por los putos cojones.
605
00:43:16,920 --> 00:43:17,920
Say it with me, come on.
606
00:43:18,140 --> 00:43:19,160
Let's grab the world.
607
00:43:19,630 --> 00:43:25,530
Thank you. Thank you so much.
608
00:44:19,130 --> 00:44:21,870
Can I have a lot of this, you would?
609
00:44:22,070 --> 00:44:23,930
All the ice, two slices of lemon.
610
00:44:25,150 --> 00:44:28,950
Oh, Doctor, you're having good fortune
tonight.
611
00:44:30,030 --> 00:44:33,410
Oh, what a wealthy people around here.
612
00:44:34,130 --> 00:44:35,150
Interested in the world.
613
00:44:36,230 --> 00:44:38,230
Some ladies are interested in eating,
too.
614
00:44:40,030 --> 00:44:42,850
Oh, Sally, my boy, come here and give me
a hug.
615
00:44:43,360 --> 00:44:45,180
My sweet Peggy Coonard.
616
00:44:45,640 --> 00:44:49,020
Now, you tell me before you tell them
what should I buy.
617
00:44:49,280 --> 00:44:51,300
Peggy, you are the richest woman in the
world.
618
00:44:51,560 --> 00:44:54,400
Oh, you think so? Yeah, you are. You can
buy anything you want, surely.
619
00:44:55,420 --> 00:44:56,620
Nancy. Darling.
620
00:44:57,240 --> 00:45:00,600
My friend Salvador here thinks I'm the
highest roller in the building.
621
00:45:00,800 --> 00:45:01,820
How cute of him.
622
00:45:02,160 --> 00:45:06,900
Meet Nancy Coonard, the heir and co
-owner of Coonard White Star Line. And
623
00:45:06,900 --> 00:45:07,900
the real deal.
624
00:45:08,340 --> 00:45:11,000
Peggy, you're so bourgeois. Who cares?
625
00:45:11,240 --> 00:45:12,240
My pleasure.
626
00:45:14,070 --> 00:45:18,530
Either way, my ladies, I think you
should buy all of it. You know what they
627
00:45:20,150 --> 00:45:21,150
Oh, you don't know?
628
00:45:23,730 --> 00:45:25,290
Buy more, darling.
629
00:45:25,990 --> 00:45:27,830
Make more money.
630
00:45:31,130 --> 00:45:32,930
Oh, he is such a cutie.
631
00:45:33,190 --> 00:45:34,190
He is.
632
00:46:00,700 --> 00:46:04,320
Stephen, please, wait, listen to me.
You'll get your little thumbs of money
633
00:46:04,320 --> 00:46:05,320
Monday, I swear.
634
00:46:05,620 --> 00:46:06,740
I don't think so, mate.
635
00:46:08,740 --> 00:46:12,040
It's a very important night for us. Come
on, don't do this to me, my friend.
636
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Sorry, mate.
637
00:46:14,300 --> 00:46:15,300
Take it up with the boss.
638
00:46:17,900 --> 00:46:18,900
Frogs cracking jokes.
639
00:46:19,200 --> 00:46:20,640
Normally the Germans can be more crude.
640
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
Oh, MJ, you can really be a bank.
641
00:46:23,280 --> 00:46:25,680
Hey, Rennie, Rennie, come on, come on.
642
00:46:26,730 --> 00:46:30,270
May I present to you René Magritte, the
painter's painter.
643
00:46:31,370 --> 00:46:34,490
Not to mention the collector's dad.
644
00:46:34,870 --> 00:46:37,610
And his beautiful wife, Georgette
Magritte.
645
00:46:38,310 --> 00:46:42,830
Enchanté. Word is, your lord ain't
paying anyone around here.
646
00:46:43,130 --> 00:46:47,530
Might be time for you to look for a new
job. You are on the estate of Lord James
647
00:46:47,530 --> 00:46:48,570
and you will obey me.
648
00:46:48,990 --> 00:46:49,990
Hard are you.
649
00:46:50,550 --> 00:46:53,090
But you've got a stinking attitude, my
friend.
650
00:46:53,850 --> 00:46:55,070
You get into that van.
651
00:46:55,520 --> 00:46:57,000
And you will never walk here again!
652
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
Stephen!
653
00:47:00,840 --> 00:47:01,840
Please!
654
00:47:02,540 --> 00:47:03,540
Bastard!
655
00:47:04,840 --> 00:47:05,840
Christ!
656
00:47:09,620 --> 00:47:11,900
The caterer brought the wrong vintage of
Bollinger.
657
00:47:12,400 --> 00:47:13,540
Poor complete idiot.
658
00:47:14,320 --> 00:47:17,420
We'll have to go into the Lord's private
champagne cellar and take some of her
659
00:47:17,420 --> 00:47:18,420
own stock.
660
00:47:19,360 --> 00:47:21,900
Get the rest of the staff to follow me
downstairs immediately.
661
00:47:34,460 --> 00:47:35,820
These are pretty fathoms, sir.
662
00:47:36,800 --> 00:47:38,760
It looks like they've been here at least
a decade.
663
00:47:39,240 --> 00:47:41,660
If I want your opinion, I'll ask for it.
664
00:47:41,940 --> 00:47:42,940
Oh, sir.
665
00:47:43,100 --> 00:47:44,100
What is it now?
666
00:47:44,340 --> 00:47:47,560
You might want to come see this. Stay
away from there, man. That room is off
667
00:47:47,560 --> 00:47:49,180
limits. The door is open, sir.
668
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
Things are closed.
669
00:47:58,580 --> 00:48:00,300
I need to speak to DC Quant immediately.
670
00:48:00,620 --> 00:48:02,520
Get the rest of the stock upstairs, now!
671
00:48:03,180 --> 00:48:04,180
Yes, sir.
672
00:48:22,940 --> 00:48:26,000
How is that even possible?
45312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.