All language subtitles for The.Partis4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,200 --> 00:01:39,920 Berdasarkan Kisah Nyata 2 00:01:42,120 --> 00:01:44,079 Tahun 1941 mata-mata Polandia, Krystyna Skarbek, 3 00:01:44,104 --> 00:01:45,960 Menawarkan diri untuk memata-matai... 4 00:01:45,985 --> 00:01:47,907 ...untuk Pemimpin Operasi Spesial selama Perang Dunia II. 5 00:01:47,931 --> 00:01:49,889 Ini adalah cerita pertama dan misi terakhir dia... 6 00:01:49,913 --> 00:01:52,720 Kau siapa? 7 00:01:53,860 --> 00:01:56,320 Kau akan beritahu aku siapa dirimu. 8 00:02:00,040 --> 00:02:03,160 Aku bertanya siapa dirimu. 9 00:02:08,380 --> 00:02:11,400 Berapa banyak yang kau bunuh dengan tanganmu? 10 00:02:16,000 --> 00:02:17,440 Dengan perbuatanmu? 11 00:02:22,220 --> 00:02:23,874 Beritahu aku. 12 00:02:25,140 --> 00:02:26,640 Beritahu aku. 13 00:02:29,800 --> 00:02:31,267 Beritahu aku! 14 00:02:35,940 --> 00:02:39,510 Kau siapa?! Beritahu aku kau siapa! 15 00:02:43,620 --> 00:02:45,720 Kalau begitu aku akan beritahu kau. 16 00:03:07,592 --> 00:03:12,220 Perang Dunia II... Budapest 1941 17 00:03:17,013 --> 00:03:18,640 Siapa dia? 18 00:03:18,664 --> 00:03:19,948 Joseph Bednarsky. 19 00:03:19,972 --> 00:03:22,960 Dia menenggak sianida saat aku memasuki apartemennya. 20 00:03:22,984 --> 00:03:24,754 Dan kenapa aku di sini? 21 00:03:24,821 --> 00:03:27,040 Dia tampaknya warga Inggris. 22 00:03:27,900 --> 00:03:31,000 Apa yang dilakukan teman Gestapo kita di sini? 23 00:03:31,024 --> 00:03:34,720 Kita semua teman di Budapest. 24 00:03:37,160 --> 00:03:39,640 Kenapa beranggapan dia orang Inggris? 25 00:03:39,696 --> 00:03:41,340 Gadis itu beritahu kami. 26 00:03:55,640 --> 00:03:57,020 Siapa dia? 27 00:04:01,300 --> 00:04:02,680 Kau siapa? 28 00:04:03,740 --> 00:04:05,400 Aku seorang PSK. 29 00:04:08,980 --> 00:04:11,620 Dan aku masih utang 20 pengo. 30 00:04:25,273 --> 00:04:26,880 Berhenti. Berhenti. 31 00:04:26,975 --> 00:04:28,880 Pelacur itu mengidap TBC. 32 00:04:29,553 --> 00:04:31,919 Bawa dia pergi dari sini sekarang. 33 00:05:14,080 --> 00:05:16,040 Trik yang bagus, Krystyna. 34 00:05:16,740 --> 00:05:18,885 Aku hampir menggigit lidahku hingga lepas. 35 00:05:20,740 --> 00:05:23,520 Tapi kesepakatan kita tetap jadi, 'kan? 36 00:05:23,544 --> 00:05:24,840 Masuklah. 37 00:05:33,800 --> 00:05:36,470 Kau tahu, kebanyakan orang Polandia menginginkan untuk pergi, 38 00:05:36,536 --> 00:05:40,720 Tapi au sangat ingin untuk kembali. Beri aku satu alasan. 39 00:05:40,780 --> 00:05:42,480 Karena aku cinta negaraku. 40 00:05:43,020 --> 00:05:47,520 Jawaban umum bagi setiap relawan gila yang kami tolak. 41 00:05:47,780 --> 00:05:49,760 Apa itu karena rasa bersalah ayahmu yang Katolik, 42 00:05:49,784 --> 00:05:51,600 Atau sifat keras kepala ibumu yang Yahudi? 43 00:05:51,624 --> 00:05:54,236 Apapun itu, itu tetap alasan yang salah. 44 00:05:54,261 --> 00:05:56,040 Kalau begitu kau beritahu aku alasan yang benarnya. 45 00:05:56,064 --> 00:06:01,240 Kau tahu ini semua sebuah permainan, dan kau masih ingin memainkannya. 46 00:06:03,300 --> 00:06:04,548 Berikan aku dokumen palsu, 47 00:06:04,572 --> 00:06:06,655 Dan aku akan kembali dalam seminggu sesuai rencana. 48 00:06:07,740 --> 00:06:10,200 Kau mendapatkan ibumu, dan apa yang kami dapatkan? 49 00:06:10,224 --> 00:06:12,028 Aku akan lakukan apa yang Bednarski tak bisa lakukan, 50 00:06:12,052 --> 00:06:14,160 Mengingat dia sekarang mati di brankar itu. 51 00:06:14,184 --> 00:06:18,120 Membawa komunikemu ke Polandia, lalu membawa kembali mikrofilmnya. 52 00:06:21,120 --> 00:06:23,880 Apa kau peduli dengan Bednarski? 53 00:06:23,980 --> 00:06:25,320 Tidak. 54 00:06:25,860 --> 00:06:27,459 Kau? 55 00:06:39,740 --> 00:06:43,360 Czechoslovak - Perbatasan Polandia 56 00:06:43,384 --> 00:06:53,384 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 57 00:06:53,408 --> 00:07:03,408 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 58 00:07:03,409 --> 00:07:13,410 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 59 00:07:44,880 --> 00:07:48,480 Warsawa Jajahan Nazi 60 00:08:15,680 --> 00:08:18,880 Hei, wanita bodoh. Sembunyi! Ini masih jam malam. 61 00:08:33,880 --> 00:08:36,040 - Gus, ayo. - Tunggu. 62 00:09:31,160 --> 00:09:33,229 Aku ke sini soal pekerjaan fotografi. 63 00:09:47,353 --> 00:09:48,554 Dari London. 64 00:09:49,900 --> 00:09:51,640 Ada kendala? 65 00:10:10,520 --> 00:10:13,356 Aku tak mengira kau akan selamat. 66 00:10:13,423 --> 00:10:18,160 Kau mengirimkan pengalihan dan disinformasi saat kau tertangkap. 67 00:10:18,184 --> 00:10:20,160 Apa kau percaya Inggris Raya? 68 00:10:20,184 --> 00:10:22,640 Aku belajar untuk tidak percaya siapapun. 69 00:10:22,960 --> 00:10:25,129 Dan kau akan pergi jauh. 70 00:10:28,360 --> 00:10:31,320 Mikrofilmnya. 71 00:10:31,380 --> 00:10:33,760 Pastikan itu kembali ke London. 72 00:10:34,300 --> 00:10:36,760 Kami tak memiliki kemewahan untuk sia-siakan relawan... 73 00:10:36,784 --> 00:10:39,037 ...untuk pengalihan di sini di Warsawa. 74 00:10:43,600 --> 00:10:45,635 Apa ada yang lainnya? 75 00:10:45,702 --> 00:10:48,036 Aku butuh bantuan. Urusan pribadi. 76 00:10:48,060 --> 00:10:50,040 Dokumen palsu untuk ibuku. 77 00:10:50,064 --> 00:10:51,760 Temukan orang bodoh lainnya. 78 00:10:51,785 --> 00:10:54,640 Aku tak mau disiksa untuk sebutkan nama lainnya... 79 00:10:54,664 --> 00:10:56,780 ...sebelum mereka kubur aku di lubang. 80 00:11:15,967 --> 00:11:17,167 Ibu? 81 00:11:21,325 --> 00:11:22,393 Ibu? 82 00:12:06,960 --> 00:12:09,360 Aku anak baik sepanjang pekan ini. 83 00:12:09,384 --> 00:12:11,200 Ibu sangat senang. 84 00:12:11,227 --> 00:12:13,360 Itu juga membuatku senang. 85 00:12:13,980 --> 00:12:16,440 Pendeta bilang aku setan. 86 00:12:16,464 --> 00:12:19,240 Ibuku bilang jauh didalam aku orang baik. 87 00:12:19,420 --> 00:12:22,240 Aku akan menggigit! 88 00:12:22,264 --> 00:12:24,640 Aku akan mencakar... 89 00:12:24,664 --> 00:12:28,560 Aku akan bangkit... 90 00:12:28,584 --> 00:12:33,900 Aku akan melayang. 91 00:12:36,080 --> 00:12:38,160 Aku menjadi jahat lagi. 92 00:12:38,184 --> 00:12:40,576 Jadi ibu mengurungku di tempat gelap... 93 00:12:40,600 --> 00:12:42,820 ...dan ceritakan aku cerita dongeng dia. 94 00:12:44,220 --> 00:12:46,116 Suatu ketika, 95 00:12:46,140 --> 00:12:51,400 Seorang wanita baik selamatkan anak burung dari pemburu. 96 00:12:51,424 --> 00:12:55,360 Namun dia tahu satu-satunya peluang untuk bertahan hidup... 97 00:12:55,384 --> 00:12:58,520 ...yaitu dengan ucapan terima kasih. 98 00:13:32,807 --> 00:13:34,320 Krystyna? 99 00:13:36,420 --> 00:13:38,120 Kenapa kau di sini? 100 00:13:38,646 --> 00:13:40,616 Aku diusir dari tempatku, 101 00:13:40,640 --> 00:13:42,480 Tapi di sini tidak aman untuk ibumu. 102 00:13:42,504 --> 00:13:46,040 - Ke mana dia pergi? - Aku melihat dia di gereja tua. 103 00:13:46,064 --> 00:13:47,880 Yang di Wowska. 104 00:13:47,904 --> 00:13:51,200 Aku rasa dia temukan Yesus. 105 00:14:05,887 --> 00:14:07,622 Krystyna... 106 00:14:10,420 --> 00:14:12,360 Kau membuat aku takut. 107 00:14:12,384 --> 00:14:13,920 Bagus. 108 00:14:35,920 --> 00:14:37,920 Aku pergi mencari ibuku. 109 00:14:39,240 --> 00:14:41,209 Kau akan kembali, 'kan? 110 00:14:43,100 --> 00:14:45,240 Kami semua teperdaya olehmu, kau tahu? 111 00:14:45,820 --> 00:14:48,120 Semua anak laki-laki di kelas kita. 112 00:14:48,144 --> 00:14:50,280 Dan juga semua anak perempuan. 113 00:14:50,580 --> 00:14:52,000 Itu bukan aku. 114 00:14:56,160 --> 00:14:58,862 Tapi karena sensasi untuk dibawa tersesat. 115 00:15:01,440 --> 00:15:02,860 Aku harus pergi. 116 00:15:09,480 --> 00:15:11,440 Kau siapa? 117 00:15:12,260 --> 00:15:15,120 Sembunyi! Mereka mengambil alih gedung. 118 00:15:15,144 --> 00:15:17,454 - Siapa? - Jerman. 119 00:15:23,640 --> 00:15:25,274 Apa yang dia lakukan di sini? 120 00:15:25,341 --> 00:15:27,120 Aku mengelola kru pembersihan. 121 00:15:27,144 --> 00:15:30,040 Aku datang untuk melihat tempat ini. 122 00:15:32,100 --> 00:15:34,160 Ada banyak yang harus kau kerjakan. 123 00:16:01,753 --> 00:16:04,060 Dan kau siapa? 124 00:16:05,660 --> 00:16:07,100 Bukan siapa-siapa. 125 00:16:10,140 --> 00:16:13,160 Aku ke sini secepatnya setelah mendengar kau akan datang. 126 00:16:19,260 --> 00:16:21,160 Apa tepatnya yang kau dengar? 127 00:16:21,184 --> 00:16:23,040 Bahwa aku seharusnya takut. 128 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Dan apa kau takut? 129 00:16:35,780 --> 00:16:37,320 Ya. 130 00:16:41,560 --> 00:16:44,120 Itu aku bersama ibu dan ayahku. 131 00:16:44,220 --> 00:16:46,280 Mereka tewas tak lama setelah... 132 00:16:59,987 --> 00:17:03,200 Aku mau gedung ini tanpa noda. Ini bau hama. 133 00:17:03,224 --> 00:17:04,860 Baik. 134 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 Berhenti! 135 00:17:13,480 --> 00:17:15,400 Krystyna, lari! 136 00:17:15,424 --> 00:17:17,060 Kembali ke sini! 137 00:18:18,147 --> 00:18:19,227 Cepat! 138 00:18:19,252 --> 00:18:21,520 Warga Warsawa. 139 00:18:21,544 --> 00:18:24,240 Setiap tindakan ada ganjarannya. 140 00:18:24,906 --> 00:18:28,160 Hari ini kau membunuh seorang perwakilan Reich. 141 00:18:28,184 --> 00:18:32,780 Pengkhianatan terhadap sosok penting kami ini takkan diberi ampun. 142 00:18:41,680 --> 00:18:45,183 Jalan! Cepat jalan! 143 00:18:47,260 --> 00:18:49,680 Warga Warsawa. 144 00:18:49,704 --> 00:18:52,640 Setiap tindakan ada ganjarannya. 145 00:18:52,664 --> 00:19:02,664 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 146 00:19:02,688 --> 00:19:12,688 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 147 00:19:12,689 --> 00:19:22,690 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 148 00:19:50,120 --> 00:19:52,260 Hai, beruang kecil. 149 00:19:55,826 --> 00:19:57,461 Aku datang untuk selamatkan ibu. 150 00:19:59,960 --> 00:20:01,720 Selamatkan aku? 151 00:20:03,340 --> 00:20:05,120 Melewati pegunungan? 152 00:20:05,144 --> 00:20:07,120 Aku tahu jalurnya. 153 00:20:07,144 --> 00:20:09,300 Kita bisa berhasil bersama-sama. 154 00:20:14,660 --> 00:20:16,760 Dan itu alasan kau ke sini? 155 00:20:16,784 --> 00:20:18,645 Ya. 156 00:20:20,040 --> 00:20:22,600 Jangan bohongi ibu. 157 00:20:22,624 --> 00:20:24,860 Kenapa lagi aku kembali? 158 00:20:26,900 --> 00:20:29,720 Aku tahu kau siapa, Krys. 159 00:20:32,040 --> 00:20:34,254 Anak-anak yang tadi kau lihat... 160 00:20:36,020 --> 00:20:38,040 Mereka butuh aku. 161 00:20:38,100 --> 00:20:40,480 Ibu mengajar mereka di sini diam-diam. 162 00:20:40,507 --> 00:20:42,380 Mengajar apa? 163 00:20:47,740 --> 00:20:52,476 Bahwa kau tak butuh pasukan dan senjata untuk melawan. 164 00:20:52,500 --> 00:20:55,356 Ibu takkan ikut denganku, bukan? 165 00:21:06,640 --> 00:21:08,700 Dan aku juga tahu ibu siapa. 166 00:21:11,660 --> 00:21:13,756 Siapa? 167 00:21:13,780 --> 00:21:18,060 Wanita Yahudi keras kepala seperti yang aku tinggalkan 2 tahun lalu. 168 00:21:24,920 --> 00:21:27,755 Kau ingat terakhir kali ibu melakukan itu? 169 00:21:27,822 --> 00:21:29,680 Ya. 170 00:21:29,740 --> 00:21:31,460 Kedua anak laki-laki itu. 171 00:21:33,260 --> 00:21:35,830 Kau sangat kejam pada mereka. 172 00:21:36,780 --> 00:21:39,040 Kau membuat mereka patah hati. 173 00:21:39,100 --> 00:21:41,000 Salah satunya terjun dari jembatan. 174 00:21:41,024 --> 00:21:44,160 - Ibu yakin kau lupa nama dia. - Tentu saja tidak. 175 00:21:46,960 --> 00:21:49,520 Lalu kenapa kau tidak menangis? 176 00:21:54,100 --> 00:21:57,171 Jika ibu ikut denganku, aku siap untuk belajar. 177 00:21:58,640 --> 00:22:01,542 Ikut denganku. Aku mohon. 178 00:22:05,620 --> 00:22:07,182 Ya. 179 00:22:11,220 --> 00:22:15,223 Pergi. Pergi, pergi! 180 00:22:38,767 --> 00:22:40,280 Kau siapa?! 181 00:22:42,260 --> 00:22:44,020 Kau siapa?! 182 00:22:45,220 --> 00:22:49,177 Aku bertanya siapa dirimu. 183 00:22:53,940 --> 00:22:57,185 Siapa kau?! Beritahu aku kau siapa! 184 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Aku akan memberitahumu. 185 00:23:06,670 --> 00:23:08,500 Kau adalah penipu. 186 00:23:09,900 --> 00:23:11,241 Ambil itu. 187 00:23:12,580 --> 00:23:13,920 Tolong. 188 00:23:13,944 --> 00:23:16,476 - Lakukan! - Tolong jangan. 189 00:23:16,500 --> 00:23:18,381 Ambil! 190 00:23:18,480 --> 00:23:20,160 Ambil! 191 00:23:22,540 --> 00:23:25,620 Sekarang letakkan itu di mulutmu. 192 00:23:37,293 --> 00:23:39,840 Kantor Pusat Pemimpin Operasi Spesial, London 1944. 193 00:23:39,864 --> 00:23:43,040 Impulsif, tidak bertanggung jawab, 194 00:23:43,064 --> 00:23:45,680 Kurangnya tujuan yang realistis. 195 00:23:45,920 --> 00:23:48,376 Astaga, itu banyak. 196 00:23:48,400 --> 00:23:51,200 Menyelesaikan 13 misi dengan berhasil di Polandia. 197 00:23:51,224 --> 00:23:53,080 Itu juga banyak. 198 00:23:53,340 --> 00:23:55,200 Dan apa alasannya? 199 00:23:55,260 --> 00:23:57,440 Kecanduan adrenalin yang tak terpuaskan? 200 00:23:58,060 --> 00:24:00,400 Ingatkan aku tentang misi pertamamu. 201 00:24:20,587 --> 00:24:22,660 Aku berikan kau mikrofilmnya. 202 00:24:26,860 --> 00:24:29,440 Tanpa pernah menjelaskan apa kendalanya. 203 00:24:29,464 --> 00:24:32,300 Jerman menyerang Polandia, kau tidak tahu? 204 00:24:44,840 --> 00:24:46,641 Putriku sudah pergi. 205 00:24:51,613 --> 00:24:54,120 - Mereka menangkap dia, benar? - Siapa? 206 00:24:54,144 --> 00:24:55,960 Ibumu. 207 00:24:56,700 --> 00:25:00,160 Sekarang kau akan berkata, "Itu bukan urusanmu." 208 00:25:00,220 --> 00:25:02,960 Dia akan menebus dirinya sendiri. 209 00:25:05,760 --> 00:25:07,696 Itu bukan urusanmu. 210 00:25:07,720 --> 00:25:10,856 Kau adalah pilihan terakhir yang lupa cara memainkan permainan. 211 00:25:24,000 --> 00:25:25,720 Apa kau berpikiran waras? 212 00:25:26,240 --> 00:25:28,760 Aku takkan di sini jika tidak waras. 213 00:25:29,620 --> 00:25:32,923 Ingatkan aku, berapa banyak misi yang kau selesaikan? 214 00:25:32,990 --> 00:25:36,200 Merangkak di trotoar Jalan Old Compton tidak termasuk. 215 00:25:37,420 --> 00:25:40,080 Selagi dia berpikir, mungkin kau bisa jelaskan alasanku di sini? 216 00:25:40,104 --> 00:25:41,800 Pertanyaan bagus. 217 00:25:43,480 --> 00:25:45,136 Alasan kau di sini, 218 00:25:45,160 --> 00:25:48,762 Yaitu kau kandidat terbaik untuk misi terbaru kami, 219 00:25:48,786 --> 00:25:51,021 Seperti yang teman kita ini juga ketahui. 220 00:25:51,922 --> 00:25:55,320 Biar aku jabarkan rincian misinya terlebih dahulu. 221 00:25:55,380 --> 00:25:57,960 Kau adalah Pauline Granville, seorang guru. 222 00:25:58,820 --> 00:26:01,960 Kau akan diturunkan di Prancis saat bulan purnama berikutnya, 223 00:26:01,984 --> 00:26:04,200 Lalu temui orang kita di sana. Roger. 224 00:26:04,224 --> 00:26:06,680 Dia yang terbaik yang kami punya. 225 00:26:06,704 --> 00:26:09,240 Dia juga sangat terlibat dengan Maquis. 226 00:26:09,264 --> 00:26:11,720 Apa yang disebut "Perlawanan Prancis." 227 00:26:12,620 --> 00:26:17,120 Untuk membuat senang anggota Pimpinan tertentu, 228 00:26:17,144 --> 00:26:19,920 Kami membuat janji yang ingin kami tepati. 229 00:26:20,460 --> 00:26:23,680 Kami mengirim Maquis sedikit hadiah. 230 00:26:24,040 --> 00:26:27,116 - Hadiah apa? - Howitzer. 231 00:26:27,140 --> 00:26:28,820 Dalam jumlah banyak. 232 00:26:29,700 --> 00:26:34,156 Itu adalah tugas yang harus kau lakukan dan Roger tak bisa selesaikan, 233 00:26:34,180 --> 00:26:37,040 Menjadi jala pengaman kami di lokasi. 234 00:26:37,100 --> 00:26:40,680 Itu akan jadi pengantaran senjata terbesar di belakang garis musuh... 235 00:26:40,704 --> 00:26:42,440 ...yang pernah dilakukan. 236 00:26:42,464 --> 00:26:46,920 Dengan kemungkinan keberhasilan berada di tanganmu yang ceroboh, 237 00:26:46,944 --> 00:26:50,315 Krystyna Skarbek. 238 00:26:53,040 --> 00:26:57,120 Maaf, pak, tapi kau salah orang. 239 00:26:57,144 --> 00:26:59,280 Namaku Pauline Granville. 240 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 Pertahankan kedok itu. 241 00:27:06,340 --> 00:27:10,560 Setelah kau tiba di lokasi, temukan rumah amanmu. 242 00:27:11,160 --> 00:27:14,163 Kemudian ambil lokasinya Roger di toko tembakau. 243 00:27:14,820 --> 00:27:16,680 Ingat, Krystyna... 244 00:27:17,180 --> 00:27:19,969 Jika ada masalah, kau ajukan pembatalan. 245 00:27:57,080 --> 00:28:00,440 Vercors Jajahan Nazi, Prancis 246 00:28:10,000 --> 00:28:11,640 Terima kasih banyak, Dubois. 247 00:28:12,593 --> 00:28:14,240 Crest, tolong. 248 00:28:37,040 --> 00:28:38,341 Kau mau? 249 00:28:39,660 --> 00:28:41,111 Terima kasih. 250 00:28:44,100 --> 00:28:46,040 Namaku Pauline. 251 00:28:48,180 --> 00:28:49,680 Dubois. 252 00:28:57,400 --> 00:28:58,980 Jimat yang menarik. 253 00:29:00,604 --> 00:29:02,300 Penumpang yang tinggalkan itu. 254 00:29:04,180 --> 00:29:05,740 Cerita dongeng. 255 00:29:18,846 --> 00:29:20,366 Digne Garrison. 256 00:29:21,900 --> 00:29:23,520 Menjauh dari sana. 257 00:29:30,880 --> 00:29:33,800 - Kau bukan warga sini. - Apa sejelas itu? 258 00:29:33,824 --> 00:29:36,440 Aku dari kota, mencari kerja. 259 00:29:36,464 --> 00:29:37,760 Senang bisa menjauh. 260 00:29:37,784 --> 00:29:39,760 Jangan senang dulu. Di sini sangat buruk. 261 00:29:50,813 --> 00:29:52,596 - Terima kasih. - Apa itu cukup? 262 00:29:52,620 --> 00:29:55,160 - Ini terlalu banyak. - Ekstra untuk rotinya. 263 00:29:55,184 --> 00:29:56,986 Terima kasih. 264 00:29:57,100 --> 00:29:59,520 Ini jadwal pengantaranku. 265 00:30:00,560 --> 00:30:03,480 Aku melewati jalan ini seharian jika kau butuh aku. 266 00:30:03,504 --> 00:30:04,830 Bagus. 267 00:30:04,864 --> 00:30:06,400 Terima kasih. Semoga harimu indah. 268 00:30:06,424 --> 00:30:07,901 Semoga harimu indah. 269 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 Berhenti, Bu. 270 00:30:34,427 --> 00:30:35,800 Kau orang yang licik. 271 00:30:35,824 --> 00:30:38,966 Biar aku. Silakan, Ny. Auphan. 272 00:30:38,990 --> 00:30:40,300 Terima kasih. 273 00:31:00,000 --> 00:31:01,936 Kau sebaiknya putar arah. 274 00:31:14,620 --> 00:31:16,796 Penghuni nomor enam sudah pergi. 275 00:31:16,820 --> 00:31:18,760 Kurang lebih begitu. 276 00:31:19,130 --> 00:31:20,840 Perlawanan = Kematian 277 00:31:23,080 --> 00:31:24,640 Apa yang dia lihat? 278 00:31:25,717 --> 00:31:27,560 Bos akan membawa dia. 279 00:31:27,584 --> 00:31:29,320 Dia datang. 280 00:31:34,826 --> 00:31:38,320 Permisi, Pak. Aku mau tanya jika kau bisa bantu aku. 281 00:31:40,800 --> 00:31:42,011 Kau siapa? 282 00:31:42,035 --> 00:31:43,560 Aku tersesat, aku... 283 00:31:45,304 --> 00:31:47,680 Aku seorang guru. Aku datang soal pekerjaan. 284 00:31:47,704 --> 00:31:49,760 Aku mencari sekolah. 285 00:31:50,660 --> 00:31:52,080 Dari Lyon? 286 00:31:52,104 --> 00:31:53,579 Ya, pak. 287 00:31:53,871 --> 00:31:55,974 - Terima kasih. - Itu perjalanan yang jauh. 288 00:31:58,513 --> 00:32:00,216 Apa yang kau punya di sana? 289 00:32:05,900 --> 00:32:07,340 Ini keluargaku. 290 00:32:12,600 --> 00:32:14,140 Pasang di leherku. 291 00:32:19,140 --> 00:32:20,441 Tentu. 292 00:32:39,827 --> 00:32:42,840 Gunakan matamu. Ikuti suaranya. 293 00:32:49,680 --> 00:32:53,000 Lain kali senyum. 294 00:32:53,024 --> 00:32:55,076 Oke. 295 00:33:22,293 --> 00:33:23,600 Jangan bicara. 296 00:33:23,624 --> 00:33:25,240 Lakukan yang aku katakan. 297 00:33:25,264 --> 00:33:28,640 Seorang petugas Milice akan datang. Jangan melihat. 298 00:33:28,700 --> 00:33:30,400 Kau akan membuat kita dibunuh. 299 00:33:30,424 --> 00:33:32,760 Aku Ny. Granville. 300 00:33:32,784 --> 00:33:35,440 Aku seorang guru yang mencari kerja. 301 00:33:35,464 --> 00:33:37,880 Senyum. Senyum. 302 00:33:37,904 --> 00:33:39,720 Jabat tanganku. 303 00:33:40,000 --> 00:33:41,360 Sangat bagus. 304 00:33:41,940 --> 00:33:44,236 Apa dia sekarang di belakangku? 305 00:33:44,260 --> 00:33:45,672 Mengangguk. 306 00:33:47,060 --> 00:33:49,000 Saat dia kembali, 307 00:33:49,024 --> 00:33:51,611 Bilang padanya kau tak punya pekerjaan untukku. 308 00:33:51,760 --> 00:33:54,356 Tetap tersenyum. 309 00:33:54,380 --> 00:33:56,720 Mengangguk jika kau mengerti. 310 00:33:56,744 --> 00:33:58,560 Mengangguk. Bagus. 311 00:33:59,100 --> 00:34:01,480 Karena jika kau berkata berbeda, 312 00:34:01,504 --> 00:34:04,720 Saat aku tertangkap, aku akan bilang mereka kau membantuku, 313 00:34:04,744 --> 00:34:08,760 Lalu mereka akan mengubur kita di lubang berdampingan. 314 00:34:09,400 --> 00:34:11,760 Apa kau mengerti? 315 00:34:11,835 --> 00:34:13,236 Oke. 316 00:34:13,260 --> 00:34:16,960 Sekarang kau akan bunyikan loncengnya. 317 00:34:18,380 --> 00:34:20,411 Bunyikan loncengnya. 318 00:35:52,827 --> 00:35:54,560 Tidak berhasil? 319 00:35:54,584 --> 00:35:56,480 Sayangnya tidak. 320 00:35:57,466 --> 00:36:00,200 Jangan bilang aku belum peringatkan kau tentang tempat ini. 321 00:36:00,300 --> 00:36:01,960 Aku akan pergi 10 menit lagi. 322 00:36:01,984 --> 00:36:03,200 Duduk. 323 00:36:03,260 --> 00:36:04,800 Terima kasih. 324 00:36:08,720 --> 00:36:10,455 - Silakan. - Terima kasih. 325 00:36:10,522 --> 00:36:12,200 Ayam yang cantik. 326 00:36:22,540 --> 00:36:24,067 Terima kasih. 327 00:36:28,860 --> 00:36:30,560 Demi Tuhan. 328 00:36:32,040 --> 00:36:33,696 Dia tempatnya di belakang. 329 00:36:33,720 --> 00:36:35,640 Tidak akan, pak. 330 00:36:35,977 --> 00:36:38,880 Dia lebih berharga dibanding kita semua disatukan. 331 00:36:38,904 --> 00:36:42,480 Mungkin tidak dengan wanita ini. Tapi kita, ya. 332 00:36:52,340 --> 00:36:55,160 Menjauh. Menjauh. 333 00:37:02,720 --> 00:37:05,680 Kau bisa lewat. Ada cukup ruang. 334 00:37:06,440 --> 00:37:08,120 Aku tidak mengerti. 335 00:37:16,780 --> 00:37:18,586 Tidak! 336 00:37:19,980 --> 00:37:22,722 Pak! Tolong! 337 00:37:26,740 --> 00:37:31,199 Ayam kesayanganku. 338 00:37:56,480 --> 00:37:59,049 Kita pergi ke arah berbeda dari sini. 339 00:38:08,280 --> 00:38:11,617 Siapa orang-orang di belakang truk itu? 340 00:38:14,360 --> 00:38:16,120 Pejuang perlawanan. 341 00:38:17,260 --> 00:38:19,520 Mereka dibawa ke Digne Garrison, 342 00:38:19,544 --> 00:38:21,801 Untuk mati demi tujuan mereka. 343 00:38:41,186 --> 00:38:42,680 Ini. 344 00:38:43,700 --> 00:38:45,060 Terima kasih. 345 00:38:45,084 --> 00:38:55,084 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 346 00:38:55,108 --> 00:39:05,108 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 347 00:39:05,109 --> 00:39:15,110 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 348 00:40:27,680 --> 00:40:29,900 Pelan-pelan, pak. 349 00:40:33,380 --> 00:40:36,856 Aku berharap seorang wanita cantik akan pilihkan kuburan untukku. 350 00:40:40,760 --> 00:40:42,660 Tapi belum sekarang. 351 00:40:59,440 --> 00:41:00,760 Roger. 352 00:41:04,260 --> 00:41:05,780 Pauline. 353 00:41:07,860 --> 00:41:09,520 Kau pasti Armand. 354 00:41:10,180 --> 00:41:11,680 Itu benar. 355 00:41:13,340 --> 00:41:15,228 Di kanan dan kiri itu anak buahnya Armand, 356 00:41:15,252 --> 00:41:16,958 Dikirim ke sini untuk menjemputmu. 357 00:41:17,540 --> 00:41:19,320 Yang di tengah... 358 00:41:20,700 --> 00:41:22,520 Kami mengira itu kau. 359 00:41:23,520 --> 00:41:25,420 Dia adalah pengecohku. 360 00:41:27,020 --> 00:41:29,320 Berapa banyak orangmu yang hilang? 361 00:41:29,380 --> 00:41:30,860 Setengahnya. 362 00:41:31,260 --> 00:41:33,063 Sisanya terpisah-pisah. 363 00:41:34,020 --> 00:41:36,640 Lalu bagaimana kau berkomunikasi mengenai rencana pengantaran? 364 00:41:36,700 --> 00:41:39,960 Melalui La Clope, penjual tembakau. 365 00:41:40,160 --> 00:41:42,380 Dia menerima dan mengirimkan pesan-pesanku. 366 00:41:43,220 --> 00:41:45,431 Dan kenapa dia tidak di atas sana? 367 00:41:51,240 --> 00:41:52,951 Karena dia seorang mata-mata. 368 00:41:52,975 --> 00:41:54,920 Orang Jerman pasti membuat dia berkhianat. 369 00:41:55,900 --> 00:41:57,813 Rencanamu berantakan. 370 00:41:59,740 --> 00:42:01,756 Aku akan batalkan pengantarannya. 371 00:42:01,780 --> 00:42:03,418 Persetan denganmu. 372 00:42:04,380 --> 00:42:06,155 Persetan dengan keputusanmu. 373 00:42:07,460 --> 00:42:09,560 London janjikan kami meriam! 374 00:42:09,584 --> 00:42:12,840 Kau bersumpah akan membuat mereka menepati janji itu! 375 00:42:13,400 --> 00:42:15,980 Dia tewas karena janji itu! 376 00:42:17,300 --> 00:42:18,880 Mundur. 377 00:42:19,280 --> 00:42:20,741 Mundur! 378 00:42:27,120 --> 00:42:29,280 Aku tahu kau di mana. 379 00:42:29,860 --> 00:42:31,428 Di mana? 380 00:42:31,452 --> 00:42:34,360 Di rumah. Melambai selamat tinggal. 381 00:42:35,140 --> 00:42:38,360 Tipikal orang Prancis. Selalu merasa menjadi korban. 382 00:42:39,033 --> 00:42:40,532 Orang Inggris yang sok. 383 00:42:40,556 --> 00:42:42,320 Aman di pulau kecilmu yang buruk. 384 00:42:42,344 --> 00:42:45,520 Dan jika situasinya terbalik, kau pasti takkan datang membantu! 385 00:42:51,640 --> 00:42:54,980 Aku rela mati untukmu, saudaraku! 386 00:42:58,420 --> 00:42:59,880 Dan kau... 387 00:43:00,420 --> 00:43:03,680 Aku tak tahu mereka menggalimu keluar dari kuburan dingin mana... 388 00:43:06,000 --> 00:43:07,340 Tapi ini... 389 00:43:09,020 --> 00:43:10,716 Ini adalah tanahku. 390 00:43:10,740 --> 00:43:14,880 Kau tidak tahu bagaimana rasanya... 391 00:43:14,904 --> 00:43:18,120 ...untuk melihat ini membersihkan darah-darah rekan se-negaramu. 392 00:43:18,660 --> 00:43:20,560 Terkutuk kalian semua! 393 00:43:20,900 --> 00:43:23,680 London dengan permainan mereka! 394 00:43:23,704 --> 00:43:26,760 Dan kau dengan rahasiamu! 395 00:43:29,280 --> 00:43:30,640 Ayo. 396 00:43:35,940 --> 00:43:38,236 Armand, astaga. 397 00:43:38,260 --> 00:43:40,100 Kau mau ke mana? 398 00:43:41,500 --> 00:43:44,228 Tempat sisa senjata berada. Étoile Verte. 399 00:43:44,700 --> 00:43:46,640 Hanya itu yang tersisa. 400 00:43:47,260 --> 00:43:49,480 24 jam lagi, kita berkumpul kembali. 401 00:43:50,240 --> 00:43:53,440 Lalu kita keluar dari bayangan, 402 00:43:53,464 --> 00:43:56,180 Untuk mengakhiri ini layaknya prajurit! 403 00:44:05,840 --> 00:44:08,076 Tak ada gunanya tunjukkan itu padaku. 404 00:44:14,040 --> 00:44:15,743 Janjiku kepada Armand. 405 00:44:18,220 --> 00:44:19,680 Itu titik pengantaran. 406 00:44:20,940 --> 00:44:23,680 Howitzer di atas sana bisa mengubah semuanya. 407 00:44:23,740 --> 00:44:26,400 Kau mau pertaruhkan nyawa pilot untuk ke sana sekarang? 408 00:44:27,340 --> 00:44:29,200 Aku tak bisa komentar. 409 00:44:29,900 --> 00:44:32,360 Kita mengirim Armand menuju kematiannya. 410 00:44:33,600 --> 00:44:35,580 Tidak ada penebusan untuk kita. 411 00:44:48,800 --> 00:44:51,320 Bagaimana jika kita kirim Jerman kepada Armand? 412 00:44:51,344 --> 00:44:53,180 Kita memiliki mata-mata mereka. 413 00:44:54,900 --> 00:44:57,142 Kapan penjemputan La Clope berikutnya? 414 00:44:58,560 --> 00:45:00,160 Besok. 415 00:45:00,184 --> 00:45:01,940 Kuil St Jude's. 416 00:45:16,753 --> 00:45:17,976 Étoile Verte. 417 00:45:18,000 --> 00:45:19,976 Sekarang Armand memiliki kesempatan bertempur. 418 00:45:20,000 --> 00:45:22,635 Bawa aku ke suatu tempat untuk mengabari London. 419 00:45:50,480 --> 00:45:51,760 Semua aman. 420 00:46:24,867 --> 00:46:26,200 Aku sudah tersambung. 421 00:46:27,780 --> 00:46:29,780 Pesan diterima. 422 00:46:49,480 --> 00:46:51,040 Ini akhirnya berakhir. 423 00:46:51,960 --> 00:46:53,415 Dengan senjata itu, 424 00:46:53,440 --> 00:46:55,400 Armand bisa mendapatkan kembali seluruh lembah. 425 00:46:55,424 --> 00:46:57,120 Aku bilang mereka ini aman. 426 00:46:58,220 --> 00:47:00,400 Mereka menyetujui pengantaran senjata. 427 00:47:00,820 --> 00:47:03,661 Kita keluar dari bayangan dan bertempur. 428 00:47:19,327 --> 00:47:21,438 Kau pernah pikirkan tentang rumah? 429 00:47:21,462 --> 00:47:23,800 Bertanya tentang hari esok sudah cukup. 430 00:47:26,340 --> 00:47:27,803 Di mana rumah? 431 00:47:32,960 --> 00:47:35,680 Aku pikir kau sudah tidak lagi menyimpan rahasia. 432 00:47:36,683 --> 00:47:38,360 Rumah kota di dekat Thames. 433 00:47:39,140 --> 00:47:40,960 Keluargaku menunggu di sana. 434 00:47:41,940 --> 00:47:43,804 Kapan terakhir kau ke sana? 435 00:47:50,520 --> 00:47:52,060 Rasanya sudah bertahun-tahun. 436 00:47:57,340 --> 00:47:59,540 Waktu yang lama untuk memakai topeng. 437 00:48:03,460 --> 00:48:05,202 Anakku sudah besar, dan... 438 00:48:06,580 --> 00:48:08,471 ...istriku terlihat berbeda. 439 00:48:10,300 --> 00:48:12,400 Dan aku sadar mereka masih sama. 440 00:48:13,180 --> 00:48:15,120 Aku yang justru berubah. 441 00:48:29,073 --> 00:48:30,920 Sekarang giliranmu. 442 00:48:30,944 --> 00:48:32,840 Kau siapa? 443 00:48:37,700 --> 00:48:41,308 Bukan orang penting. Aku dulu seorang guru. 444 00:48:41,332 --> 00:48:44,240 Aku masih seorang guru. 445 00:48:44,264 --> 00:48:48,880 Sekarang aku di sini mencari kerja. 446 00:48:59,853 --> 00:49:01,720 Aku sebaiknya pergi ke Étoile Verte. 447 00:49:02,423 --> 00:49:04,568 Jika truk Jerman lewat besok pagi, 448 00:49:04,592 --> 00:49:06,960 Kau akan tahu Le Clope sudah mengirimkan pesan kita. 449 00:49:08,180 --> 00:49:10,063 Kau harus membunuh dia. 450 00:49:10,130 --> 00:49:11,800 Kau pernah lakukan itu sebelumnya? 451 00:49:11,860 --> 00:49:14,680 Maksudku, dirimu sebenarnya. Dibalik topeng itu. 452 00:49:15,040 --> 00:49:17,237 Aku lebih pandai untuk melarikan diri. 453 00:49:17,980 --> 00:49:19,800 Cukup jangan menatap matanya. 454 00:49:31,740 --> 00:49:33,800 Kau siapa? 455 00:49:33,824 --> 00:49:35,480 Pauline Granville. 456 00:49:36,540 --> 00:49:38,248 Bohong. 457 00:49:38,560 --> 00:49:41,000 - Katakan sejujurnya. - Aku berkata jujur. 458 00:49:41,024 --> 00:49:42,520 Katakan sejujurnya. 459 00:49:42,544 --> 00:49:44,240 Kau siapa? 460 00:49:44,264 --> 00:49:45,640 Bohong. 461 00:49:45,664 --> 00:49:47,423 Kau siapa? 462 00:49:47,640 --> 00:49:50,440 Pauline Granville. Baik dan jujur. 463 00:49:51,220 --> 00:49:53,460 Kau siapa? 464 00:49:55,620 --> 00:49:58,016 Kau benar-benar ingin tahu? 465 00:50:46,073 --> 00:50:48,185 Hari ini aku perbaiki sepedaku. 466 00:50:48,209 --> 00:50:51,880 Aku memutar rodanya begitu kencang hingga berdengung, 467 00:50:51,904 --> 00:50:54,400 Seperti gerombolan lebah. 468 00:50:57,300 --> 00:50:59,053 Aku takut, 469 00:50:59,900 --> 00:51:02,200 Tapi aku tetap ulurkan tanganku, 470 00:51:02,700 --> 00:51:04,600 Dan mematahkan tanganku. 471 00:51:05,300 --> 00:51:08,560 Kadang kau tak punya pilihan. 472 00:51:15,680 --> 00:51:18,760 Aku tahu kau siapa, Krys. 473 00:51:18,784 --> 00:51:20,250 Ibu? 474 00:51:20,680 --> 00:51:21,960 Ibu. 475 00:51:21,984 --> 00:51:25,422 Kau tak butuh pasukan dan senjata untuk melawan. 476 00:51:49,593 --> 00:51:50,793 Hei. 477 00:51:54,700 --> 00:51:56,133 Hei! 478 00:51:56,967 --> 00:51:58,640 Berhenti! 479 00:51:59,020 --> 00:52:01,680 Hentikan jalang itu! 480 00:52:05,700 --> 00:52:07,640 Mundur, mundur, mundur! 481 00:52:26,840 --> 00:52:28,200 Cepat! 482 00:52:41,620 --> 00:52:43,160 Jalan! 483 00:52:48,887 --> 00:52:50,998 Kau siapa? Ke mana kita pergi? 484 00:52:51,022 --> 00:52:53,758 Ke temanmu. Étoile Verte. 485 00:53:03,160 --> 00:53:04,995 Itu truk Jerman. 486 00:53:08,260 --> 00:53:09,832 Tunggu sini. 487 00:53:35,740 --> 00:53:39,040 Tetap dekat. Jangan bersuara. 488 00:53:59,260 --> 00:54:00,580 Ayo. 489 00:54:15,573 --> 00:54:17,700 Dubois? Dubois, kembali. 490 00:54:22,080 --> 00:54:23,415 Dubois? 491 00:54:38,287 --> 00:54:39,288 Dubois? 492 00:54:54,507 --> 00:54:55,740 Pergilah! 493 00:55:43,177 --> 00:55:44,345 Sekarang. 494 00:57:13,533 --> 00:57:15,600 93 orang yang tewas. 495 00:57:15,624 --> 00:57:17,260 Bawa semuanya. 496 00:57:24,880 --> 00:57:27,115 Kau harus hapus itu dari pikiranmu. 497 00:57:58,520 --> 00:58:00,166 Hapus itu dari pikiranmu. 498 00:58:01,550 --> 00:58:02,751 Hapus apa? 499 00:58:05,100 --> 00:58:06,729 Membunuh Le Clope. 500 00:58:11,360 --> 00:58:13,720 Aku dihantui oleh hantu lain. 501 00:58:13,780 --> 00:58:15,960 Roger bilang dia yang pertamamu 502 00:58:19,580 --> 00:58:21,604 Yang pertamaku di perang terakhir. 503 00:58:26,000 --> 00:58:32,720 Satu-satunya yang tangan ini pernah lakukan dulu... 504 00:58:33,220 --> 00:58:35,320 ...yaitu bekerja di ladang. 505 00:58:36,360 --> 00:58:41,600 Setelah sersanku temukan aku tenggelam di darah sebatas leher. 506 00:58:41,624 --> 00:58:45,436 Sersan tua itu merangkulku. 507 00:58:47,020 --> 00:58:50,240 Yang dia katakan adalah, "Hapus itu dari pikiranmu." 508 00:58:51,780 --> 00:58:54,400 Aku tahu ada yang lebih, tapi... 509 00:58:56,040 --> 00:58:57,740 Kami tak bisa temukan kata-katanya. 510 00:59:00,745 --> 00:59:05,240 Itu saran yang bodoh. 511 00:59:07,500 --> 00:59:09,720 Masih ada lagi yang ingin kau katakan, bukan? 512 00:59:12,820 --> 00:59:14,440 Sebelum aku memberitahumu, 513 00:59:14,464 --> 00:59:18,320 Kau harus janji untuk tidak menganggapku seorang bajingan. 514 00:59:18,380 --> 00:59:19,640 Tentu saja. 515 00:59:20,720 --> 00:59:22,789 Bagaimana bisa aku berpikir begitu tentangmu? 516 00:59:23,580 --> 00:59:26,036 Aku pikir kau hanya boneka London. 517 00:59:26,060 --> 00:59:27,520 Aku minta maaf. 518 00:59:28,680 --> 00:59:32,800 Aku salah menilaimu, dan aku senang kau berubah pikiran. 519 00:59:32,860 --> 00:59:34,360 Kau tahu kenapa aku berubah pikiran? 520 00:59:36,840 --> 00:59:38,960 Untuk buktikan seorang "bajingan" salah." 521 00:59:41,365 --> 00:59:44,100 Kau berani seperti singa, ya? 522 00:59:46,680 --> 00:59:48,920 Roger, bagaimana kelihatannya? 523 00:59:49,082 --> 00:59:51,136 Patroli Jerman tak pernah lewat. 524 00:59:51,160 --> 00:59:53,160 Jalanan gunung aman. 525 00:59:53,220 --> 00:59:54,654 Cukup bagus. 526 00:59:55,240 --> 00:59:56,960 Kau. 527 00:59:56,984 --> 00:59:58,320 Kemari. 528 01:00:00,860 --> 01:00:03,960 Tak perlu sungkan. Kau sekarang bagian dari kami. 529 01:00:03,984 --> 01:00:06,320 Jadi pasang senyuman di wajahmu. 530 01:00:08,340 --> 01:00:11,280 Bawa truk mereka ke titik pengantaran. 531 01:00:11,304 --> 01:00:15,000 Dua hari lagi, kita akan memiliki semua senjata yang dibutuhkan. 532 01:00:15,100 --> 01:00:18,929 Lalu kita akan mencetak rekor! 533 01:00:45,207 --> 01:00:46,742 Kau berhasil, Armand. 534 01:00:49,220 --> 01:00:51,046 Menakjubkan. 535 01:01:17,600 --> 01:01:18,960 Terima kasih. 536 01:01:18,984 --> 01:01:28,984 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 537 01:01:29,008 --> 01:01:39,008 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 538 01:01:39,009 --> 01:01:49,010 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 539 01:01:52,260 --> 01:01:53,720 Terima kasih. 540 01:01:58,220 --> 01:01:59,700 Seperti aku. 541 01:02:05,340 --> 01:02:07,040 Ini untukmu. 542 01:02:13,700 --> 01:02:15,600 Mereka mulai berkumpul. 543 01:02:19,720 --> 01:02:21,580 Semua orang mencarimu. 544 01:02:24,300 --> 01:02:26,093 Aku temukan itu di balai kota. 545 01:02:28,840 --> 01:02:30,600 Surat izin perjalanan. 546 01:02:31,200 --> 01:02:34,344 Orang kaya dan yang berkuasa gunakan itu untuk kabur lewat Spanyol. 547 01:02:37,840 --> 01:02:39,516 Aku melihat yang ini di sana. 548 01:02:40,780 --> 01:02:43,120 Berarti dia celaka. Seperti kita. 549 01:02:46,960 --> 01:02:48,296 Ada apa? 550 01:02:49,380 --> 01:02:50,864 Apa? 551 01:02:53,220 --> 01:02:55,380 London membatalkan pengantaran senjata. 552 01:03:01,260 --> 01:03:04,320 Mereka mengonfirmasi sebagai gantinya yaitu invasi dalam skala besar. 553 01:03:05,280 --> 01:03:08,322 Kita diperintahkan agar terus bertingkah seolah pengantaran tetap terjadi. 554 01:03:08,860 --> 01:03:11,000 Dan tidak beritahu siapapun soal perubahan rencana. 555 01:03:12,093 --> 01:03:13,480 Demi keselamatan kita sendiri. 556 01:03:14,528 --> 01:03:16,880 Seluruh kota bisa berbalik menyerang kita. 557 01:03:16,940 --> 01:03:18,680 Mereka memanfaatkan kita. 558 01:03:19,980 --> 01:03:22,780 Mereka memanfaatkan kita untuk menjual kebohongan. 559 01:03:25,020 --> 01:03:27,900 Ini yang terbaik. Bukan begitu? 560 01:03:30,480 --> 01:03:31,940 Kita bisa pulang. 561 01:03:33,240 --> 01:03:35,500 Kesempatanmu untuk temukan dirimu lagi. 562 01:03:50,240 --> 01:03:52,040 Pria itu sudah hilang selamanya. 563 01:03:58,160 --> 01:03:59,900 Memori dari seorang pengecut. 564 01:04:03,540 --> 01:04:06,668 Aku seorang penentang. Seorang pasifis. 565 01:04:08,820 --> 01:04:11,116 Saat dinyatakan perang, aku menolak bertempur. 566 01:04:11,140 --> 01:04:12,560 Itu membuat kegaduhan. 567 01:04:12,620 --> 01:04:14,876 Saudaraku langsung putuskan bergabung. 568 01:04:16,300 --> 01:04:18,520 Aku menyayangi dia. Tentu saja. Tapi... 569 01:04:21,200 --> 01:04:23,720 Hal terakhir yang aku katakan kepadanya adalah... 570 01:04:23,780 --> 01:04:25,670 "Aku harap tak pernah melihatmu lagi." 571 01:04:28,460 --> 01:04:30,109 Harapanku terwujud. 572 01:04:32,880 --> 01:04:34,860 Dia tewas di sini di Paris. 573 01:04:36,949 --> 01:04:38,840 Jadi kau menggantikan dia. 574 01:04:39,860 --> 01:04:41,500 Dan sekarang aku duduk di sini. 575 01:04:44,820 --> 01:04:47,600 Pria dengan darah di tangannya dan tanpa hukuman. 576 01:04:48,180 --> 01:04:50,430 Kita semua sembunyikan diri kita. 577 01:04:57,780 --> 01:04:59,600 Gadis kecil yang bahagia. 578 01:05:00,400 --> 01:05:02,000 Itu bukan aku. 579 01:05:03,100 --> 01:05:05,040 Aku mencuri ini. 580 01:05:06,240 --> 01:05:09,960 Untuk mengingatkan diriku siapa aku seharusnya. 581 01:05:09,984 --> 01:05:11,640 Simpan bulumu. 582 01:05:13,320 --> 01:05:15,487 Sekarang kau harus melakukan hal yang sama sepertiku. 583 01:05:23,163 --> 01:05:24,733 Ini Radio London. 584 01:05:24,758 --> 01:05:26,259 Sebelum kita mulai, 585 01:05:26,284 --> 01:05:29,200 Tolong dengarkan beberapa pesan personel. 586 01:05:29,224 --> 01:05:31,880 Pesan kami adalah "Renungan pikiran." 587 01:05:32,180 --> 01:05:34,040 Ini akan mengonfirmasi pengantarannya. 588 01:05:34,064 --> 01:05:36,520 Jas hujan untuk matahari. 589 01:05:36,544 --> 01:05:39,040 Francois mencuri jerukku. 590 01:05:39,064 --> 01:05:41,280 Ikan bekerja di air. 591 01:05:41,540 --> 01:05:43,640 Renungan pikiran. 592 01:06:18,560 --> 01:06:20,928 Aku jadi anak yang baik lagi. 593 01:06:21,993 --> 01:06:24,560 Ibu sangat senang. 594 01:06:24,584 --> 01:06:28,259 Dia bilang matahari akan sinari kami selamanya sekarang. 595 01:06:30,300 --> 01:06:33,860 Aku menunggu di jendelaku untuk melihat jika dia benar. 596 01:06:33,960 --> 01:06:36,360 Aku sedih untuk ibuku. 597 01:06:36,420 --> 01:06:41,520 Karena malam kembali seperti biasanya. 598 01:06:46,660 --> 01:06:49,080 Kau terlambat. Kita harusnya sudah berada di titik pengantaran. 599 01:06:49,104 --> 01:06:52,560 Ya. Aku akan jelaskan semuanya setelah kita berada jauh. 600 01:06:58,320 --> 01:07:00,680 - Dubois, apa ini? - Jangan melihat itu. 601 01:07:00,704 --> 01:07:03,640 Lupakan itu, dan kupakan soal titik pengantaran! 602 01:07:03,664 --> 01:07:06,456 - Apa yang kau bicarakan? - Tidak ada pengantaran! 603 01:07:06,480 --> 01:07:08,360 Tidak ada yang akan diantarkan! 604 01:07:08,384 --> 01:07:09,760 Bagaimana kau tahu itu? 605 01:07:09,784 --> 01:07:11,960 - Hentikan mobilnya! - Tidak hingga kita cukup jauh. 606 01:07:11,984 --> 01:07:13,680 Bagaimana bisa kau tidak... 607 01:07:13,704 --> 01:07:16,640 Tolong lepas. Tidak. Tidak, masuk ke mobil. 608 01:07:16,665 --> 01:07:17,984 Tidak, Pauline! 609 01:07:18,008 --> 01:07:20,160 Tidak... Jangan sentuh ini! 610 01:07:20,215 --> 01:07:22,720 - Itu apa? - Tinggalkan itu di mobil! 611 01:07:22,744 --> 01:07:24,219 Aku akan jelaskan nanti. 612 01:07:24,243 --> 01:07:26,200 Tolong, aku melakukan ini untukmu. Tidak, tidak, tidak. 613 01:07:26,224 --> 01:07:29,492 Kau harus percaya aku. Aku melakukan ini untukmu. 614 01:07:33,040 --> 01:07:35,360 Dari mana kau mendapatkan izin perjalanan ini? 615 01:07:36,460 --> 01:07:38,812 Pauline, aku mohon, jangan lakukan ini. 616 01:07:46,880 --> 01:07:49,560 Aku akan buat semuanya lebih baik. Kau akan lihat. 617 01:07:49,584 --> 01:07:51,720 Tolong percaya aku. Tolong. 618 01:08:01,840 --> 01:08:04,720 Lihat apa yang sudah kau lakukan. 619 01:08:07,200 --> 01:08:08,660 Pembohong. 620 01:08:13,660 --> 01:08:15,240 Koper itu. 621 01:08:16,220 --> 01:08:17,780 Berikan itu padaku. 622 01:08:19,540 --> 01:08:21,080 Tolong. 623 01:08:21,140 --> 01:08:22,915 Berikan itu padaku, aku mohon! 624 01:08:26,400 --> 01:08:27,760 Berikan itu padaku. 625 01:08:50,120 --> 01:08:51,780 Aku bukan pembohong. 626 01:08:54,120 --> 01:08:57,636 Aku bertempur untuk Prancis sebelum aku ditangkap. 627 01:08:57,660 --> 01:08:59,360 Aku mencoba bunuh diri, 628 01:08:59,384 --> 01:09:02,840 Tapi tentara Jerman membantuku kabur. 629 01:09:05,560 --> 01:09:08,140 Namun lewat jarum suntiknya. 630 01:09:09,120 --> 01:09:12,680 Dia adalah nelayan, dan aku adalah jaringnya. 631 01:09:13,740 --> 01:09:15,428 Dia akan melepasku, 632 01:09:15,452 --> 01:09:17,880 Dan tahu seorang pecandu akan merangkak kembali. 633 01:09:18,460 --> 01:09:23,076 Aku melewati La Clope berbulan-bulan, mengutak-atik kuil itu, 634 01:09:23,100 --> 01:09:25,920 Sebelum aku mengetahui itu adalah kotak antaran. 635 01:09:26,060 --> 01:09:29,480 Tapi aku melihat dia. 636 01:09:30,160 --> 01:09:32,476 Aku melihat dia bersama Milice. 637 01:09:32,500 --> 01:09:34,865 Kau melihat apa yang kau ingin lihat. 638 01:09:35,340 --> 01:09:37,767 Dia hanya memainkan permainannya. 639 01:09:39,700 --> 01:09:42,040 Ini adalah uang gaji Jerman. 640 01:09:42,820 --> 01:09:44,875 Aku mencurinya. 641 01:09:45,900 --> 01:09:48,040 Aku sempat pergi jauh. 642 01:09:50,360 --> 01:09:51,720 Tapi aku kembali, 643 01:09:52,930 --> 01:09:56,480 Meski aku tahu siapa kau sebenarnya. 644 01:10:01,471 --> 01:10:02,672 Siapa aku? 645 01:10:06,817 --> 01:10:08,320 Seorang penipu. 646 01:10:09,920 --> 01:10:13,222 Kau pura-pura peduli dengan tujuan mereka. 647 01:10:15,600 --> 01:10:17,480 Apa yang aku pedulikan? 648 01:10:22,500 --> 01:10:23,975 Adrenalin. 649 01:10:26,660 --> 01:10:29,956 Kebohongan yang tersulit untuk dikenali... 650 01:10:29,980 --> 01:10:32,355 ...adalah kebohongan yang kau katakan pada dirimu sendiri. 651 01:10:36,320 --> 01:10:39,200 Kalau begitu akui kau bukan kembali untukku. 652 01:10:40,560 --> 01:10:42,340 Kau kembali untuk Pauline. 653 01:10:47,300 --> 01:10:50,836 Kau beri aku keberanian, tapi... 654 01:10:50,860 --> 01:10:56,376 Dia alasan aku membawamu untuk keluar dari kegelapan ini. 655 01:10:57,480 --> 01:11:01,240 Kau, aku, dan Pauline. 656 01:11:02,280 --> 01:11:06,000 Itu kesempatanku untuk selamatkan kita semua sebelum terlambat. 657 01:11:06,940 --> 01:11:08,725 Terlambat untuk apa? 658 01:11:12,320 --> 01:11:14,160 Kau belum mengerti? 659 01:11:15,140 --> 01:11:18,340 Kadang kau tak punya pilihan. 660 01:12:27,200 --> 01:12:29,268 Oke, cepat, cepat, cepat! 661 01:12:29,335 --> 01:12:32,047 - Kembali! Kembali ke... - Di mana Roger? 662 01:12:32,071 --> 01:12:34,000 Pergilah! Bawa dia! 663 01:15:24,173 --> 01:15:25,408 Armand? 664 01:15:29,420 --> 01:15:31,180 Itu... 665 01:15:34,340 --> 01:15:36,320 Itu... 666 01:16:37,160 --> 01:16:38,640 Armand. 667 01:16:38,909 --> 01:16:41,800 Armand. Armand. 668 01:16:42,765 --> 01:16:45,320 Armand. Armand. 669 01:16:45,540 --> 01:16:48,237 Tidak, tidak, tidak, tidak. 670 01:16:49,620 --> 01:16:52,743 Armand. Armand. 671 01:16:54,400 --> 01:16:55,769 Ini aku. 672 01:16:56,629 --> 01:16:58,000 Ini aku. 673 01:16:58,460 --> 01:17:00,007 Kita... 674 01:17:02,260 --> 01:17:04,979 ...hanya pengalihan untuk London. 675 01:17:06,620 --> 01:17:08,715 Aku tahu. 676 01:17:09,260 --> 01:17:10,440 Aku tahu. 677 01:17:11,780 --> 01:17:13,640 Aku... 678 01:17:13,664 --> 01:17:15,822 Aku benar-benar minta maaf. 679 01:17:16,580 --> 01:17:18,356 Aku benar-benar minta maaf. 680 01:17:18,380 --> 01:17:20,120 - Tidak. - Aku benar-benar minta maaf. 681 01:17:20,145 --> 01:17:22,360 Aku benar-benar minta maaf... 682 01:17:22,384 --> 01:17:25,240 - Tidak. - Tolong maafkan aku. 683 01:17:25,264 --> 01:17:29,160 - Aku benar-benar minta maaf... - Tidak. 684 01:17:31,413 --> 01:17:32,960 Aku benar-benar minta maaf. 685 01:17:32,984 --> 01:17:34,960 Kau... 686 01:17:34,984 --> 01:17:37,285 Kau berikan kami Étoile Verte. 687 01:17:40,820 --> 01:17:44,925 Ya. Ya. Ya. 688 01:17:49,100 --> 01:17:52,160 Jika kau temukan penyintas, bunuh mereka. 689 01:18:01,240 --> 01:18:03,100 Selamatkan aku dari para bajingan itu. 690 01:18:09,214 --> 01:18:12,200 Oke. Oke. 691 01:19:22,133 --> 01:19:23,468 Temukan sesuatu? 692 01:19:24,160 --> 01:19:26,000 Cincin kawin dan gigi emas. 693 01:19:26,024 --> 01:19:27,560 Dasar orang kampung. 694 01:19:28,040 --> 01:19:29,920 Ini tak cukup untuk buat kita melewati perbatasan... 695 01:19:29,944 --> 01:19:31,811 ...dan keluar dari kekacauan ini. 696 01:19:35,260 --> 01:19:38,280 Itu kita atau orang Amerika? 697 01:19:38,304 --> 01:19:40,160 Bagaimana menurutmu? 698 01:19:42,140 --> 01:19:43,774 Mereka pikir ini berakhir. 699 01:19:44,920 --> 01:19:47,856 Pertama, kita bawa para bajingan ini ke Digne, 700 01:19:47,880 --> 01:19:50,440 Lalu kita diperintahkan untuk memperkuat pesisir. 701 01:19:52,460 --> 01:19:54,596 Ya, aku rasa ini juga sudah berakhir. 702 01:20:04,400 --> 01:20:07,036 Oke, pergilah. Selamat tinggal. 703 01:20:49,213 --> 01:20:52,265 Aku berharap... Aku berharap... 704 01:20:52,290 --> 01:20:55,160 Apa harapanmu, beruang kecilku? 705 01:20:55,720 --> 01:20:58,288 Aku mencuri kunci ibuku hari ini, 706 01:20:59,440 --> 01:21:03,120 Lalu mengurung diriku di tempat gelap. 707 01:21:03,144 --> 01:21:05,200 Aku mengerti sekarang. 708 01:21:06,460 --> 01:21:09,000 Aku tak pernah terkurung di sini. 709 01:21:10,706 --> 01:21:13,440 Ibuku yang terkurung di luar sana. 710 01:21:16,693 --> 01:21:19,228 Aku akan menggigit. 711 01:21:19,295 --> 01:21:22,280 Aku akan mencakar. 712 01:21:26,340 --> 01:21:28,137 Bangun, cintaku. 713 01:21:28,204 --> 01:21:29,840 Putriku sudah datang. 714 01:21:29,864 --> 01:21:32,241 Dia pergi untuk menebus dirinya. 715 01:21:33,639 --> 01:21:37,600 Aku akan bangkit! 716 01:21:37,624 --> 01:21:42,520 Aku akan melayang. 717 01:21:42,544 --> 01:21:52,544 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 718 01:21:52,568 --> 01:22:02,568 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 719 01:22:02,569 --> 01:22:12,570 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 720 01:23:17,560 --> 01:23:19,720 Dia tidak mendengarkan. 721 01:23:23,520 --> 01:23:25,240 Berhenti. Turunkan. 722 01:23:25,264 --> 01:23:27,640 Arahkan itu ke tempat lain, bodoh. 723 01:23:29,080 --> 01:23:30,920 Kita di pihak yang sama. 724 01:23:32,180 --> 01:23:33,640 Kau siapa? 725 01:23:34,260 --> 01:23:36,053 Perhitunganmu. 726 01:23:44,160 --> 01:23:46,400 Aku ke sini untuk temui komandanmu. 727 01:23:55,220 --> 01:23:57,960 Rekan-rekanmu yang terluka akan segera dilindas, 728 01:23:57,984 --> 01:24:02,680 Oleh 50,000 orang Amerika yang haus darah yang akan tiba. 729 01:24:03,260 --> 01:24:05,680 Kami juga tawarkan mereka rokok. 730 01:24:16,407 --> 01:24:18,200 Menyingkir. 731 01:24:19,043 --> 01:24:21,040 Kau tak tahu apa-apa 732 01:24:21,346 --> 01:24:24,080 Dadu sudah dilemparkan untuk kita semua. 733 01:24:24,460 --> 01:24:26,720 Maka terima apa yang mereka tawarkan. 734 01:24:27,420 --> 01:24:30,596 Atau pergilah ke neraka. 735 01:24:30,620 --> 01:24:32,756 Aku akan menemuimu di sana. 736 01:25:17,420 --> 01:25:18,880 Mundur. 737 01:25:19,860 --> 01:25:21,256 Berlutut. 738 01:25:22,140 --> 01:25:23,726 Lihat aku. 739 01:25:55,480 --> 01:25:57,848 Kau sedang melihat cermin. 740 01:26:00,500 --> 01:26:03,121 Kau sebaiknya membebaskan tawanan... 741 01:26:04,740 --> 01:26:08,320 Lalu aku akan pastikan kau melewati perbatasan dengan aman. 742 01:26:12,400 --> 01:26:15,400 Kau siapa? 743 01:26:53,640 --> 01:26:56,240 Kau satu-satunya yang tersisa, bukan? 744 01:26:56,310 --> 01:26:57,811 Pauline... 745 01:26:57,878 --> 01:27:01,300 Pejuang perlawanan yang terakhir. 746 01:27:03,260 --> 01:27:06,436 Si bodoh Dubois beritahu aku semua tenangmu. 747 01:27:06,460 --> 01:27:09,840 Kau membohongi dirimu bahwa kau ke sini untuk membebaskan mereka. 748 01:27:10,340 --> 01:27:12,280 Kau datang ke sini untuk... 749 01:27:12,760 --> 01:27:14,862 Untuk mati bersama mereka. 750 01:27:15,760 --> 01:27:17,060 Bukan mereka 751 01:27:55,873 --> 01:27:59,240 Kau sudah kalah perang, namun kau masih membunuh. 752 01:27:59,300 --> 01:28:01,245 Apa yang kau cari? 753 01:28:03,660 --> 01:28:05,996 Alasan untuk peduli. 754 01:28:06,020 --> 01:28:08,440 Aku juga mencari itu. 755 01:28:16,267 --> 01:28:18,503 Kau percaya dengan cerita dongeng? 756 01:28:19,940 --> 01:28:21,940 Suatu ketika, 757 01:28:23,180 --> 01:28:25,240 Ada seorang wanita baik, 758 01:28:25,940 --> 01:28:29,040 Yang selamatkan anak beruang dari pemburu. 759 01:28:29,064 --> 01:28:31,120 Karena dia tak memiliki anak, 760 01:28:31,147 --> 01:28:35,796 Dia mengabdikan hidupnya untuk menjinakkan sifat buasnya. 761 01:28:35,820 --> 01:28:37,920 Namun metode wanita itu kejam. 762 01:28:37,944 --> 01:28:41,520 Dia mengurung dan merantai beruang itu, 763 01:28:41,580 --> 01:28:45,440 Dan hanya biarkan itu keluar dengan pengait di hidungnya. 764 01:28:45,464 --> 01:28:47,640 Kau bilang dia wanita baik. 765 01:28:47,664 --> 01:28:48,960 Itu benar. 766 01:28:48,984 --> 01:28:51,996 Dia sangat menyayangi anak beruang itu. 767 01:28:52,020 --> 01:28:54,760 Tapi dia tahu jika satu-satunya peluang untuk bertahan hidup... 768 01:28:54,784 --> 01:28:57,060 ...bergantung dengan beruang itu yang bisa dijinakkan. 769 01:28:58,293 --> 01:29:00,716 Aku bukan peliharaan siapapun. 770 01:29:00,740 --> 01:29:02,840 Bukan, Komandan. 771 01:29:03,300 --> 01:29:05,640 Itu sangat jelas. 772 01:29:06,260 --> 01:29:09,360 - Boleh aku selesaikan ceritaku? - Tentu saja. 773 01:29:09,384 --> 01:29:11,316 Tentu saja. Silakan. 774 01:29:11,340 --> 01:29:15,068 Suatu pagi, karena merasa putus harapan, 775 01:29:15,092 --> 01:29:16,720 Wanita itu pergi ke kandang... 776 01:29:16,744 --> 01:29:19,440 ...untuk menyerahkan anak beruang itu kembali ke pemburunya, 777 01:29:20,060 --> 01:29:22,956 Namun dia justru temukan keajaiban. 778 01:29:22,980 --> 01:29:24,760 Beruang itu hilang. 779 01:29:26,220 --> 01:29:29,200 Seorang anak gadis cantik yang menggantikannya. 780 01:29:29,920 --> 01:29:33,640 Gadis itu menatap ibunya dengan cinta di matanya, 781 01:29:33,664 --> 01:29:35,626 Lalu mulai menari. 782 01:29:36,340 --> 01:29:38,960 Anak beruang yang malang. 783 01:29:39,580 --> 01:29:44,000 Ibuku sering menangis saat ceritakan cerita ini. 784 01:29:45,020 --> 01:29:46,760 Tapi aku tidak. 785 01:29:47,180 --> 01:29:49,440 Karena aku membuat akhir ceritaku sendiri. 786 01:29:54,253 --> 01:29:57,391 - Beritahu aku. - Kau tahu.. 787 01:29:57,458 --> 01:29:59,760 Yang anak beruang itu pelajari... 788 01:29:59,784 --> 01:30:04,080 ...yaitu cara menyamarkan sifat aslinya, 789 01:30:04,740 --> 01:30:07,560 Dan sekarang itu jadi makin mematikan, 790 01:30:07,584 --> 01:30:11,840 Karena itu akhirnya bebas untuk tancapkan gigi taringnya. 791 01:30:12,980 --> 01:30:16,080 Dan dengan topeng manusianya, 792 01:30:16,104 --> 01:30:18,560 Pemburu takkan tahu apa yang akan terjadi. 793 01:30:42,320 --> 01:30:44,080 Cukup menunda-nundanya. 794 01:30:47,380 --> 01:30:51,140 Wanita baik itu sebaiknya biarkan pemburu melakukan tugasnya. 795 01:31:00,680 --> 01:31:02,460 Itu tidak perlu lagi. 796 01:31:04,115 --> 01:31:06,580 Kau tidak layak untuk satupun peluru di Warsaw. 797 01:31:09,620 --> 01:31:12,440 Kau tidak layak untuk satupun peluru di Warsaw. 798 01:31:12,820 --> 01:31:15,676 Kau tidak layak untuk satupun saat ini. 799 01:31:15,700 --> 01:31:17,680 Jugens! 800 01:31:18,153 --> 01:31:20,240 Bentuk regu penembak, 801 01:31:21,120 --> 01:31:23,380 Lalu habisi para tawanan di pekarangan! 802 01:31:31,920 --> 01:31:34,180 Kau sudah mati! 803 01:31:39,780 --> 01:31:41,760 Menjauh! 804 01:31:41,784 --> 01:31:43,820 Kau sudah mati! 805 01:31:43,844 --> 01:31:53,844 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 806 01:31:53,868 --> 01:32:03,868 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 807 01:32:03,869 --> 01:32:13,870 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 808 01:32:33,107 --> 01:32:35,176 Berhenti, berhenti, berhenti! 809 01:32:36,380 --> 01:32:37,920 Jangan bergerak. 810 01:32:37,944 --> 01:32:39,760 Satu langkah lagi! 811 01:32:39,784 --> 01:32:41,360 Jangan bergerak! 812 01:32:41,420 --> 01:32:43,640 Satu langkah lagi, maka aku akan bunuh dia. 813 01:34:25,133 --> 01:34:28,520 Tidak! Tidak! 814 01:34:46,040 --> 01:34:47,940 Kau siapa? 815 01:35:17,800 --> 01:35:19,600 Kau membawa serta Howitzer? 816 01:35:20,860 --> 01:35:22,680 Kau masih merindukan itu, bukan? 817 01:35:23,620 --> 01:35:25,240 Bagaimana bisa? 818 01:35:25,264 --> 01:35:28,360 Aku dikelilingi oleh romansa dan petualangan ini. 819 01:35:28,384 --> 01:35:30,664 London, 1952 820 01:35:31,980 --> 01:35:33,600 Apapun itu, 821 01:35:33,624 --> 01:35:36,360 Aku harap kau akan terima tawaranku. 822 01:35:36,400 --> 01:35:38,136 Kerja kantoran? 823 01:35:38,160 --> 01:35:41,520 Setidaknya di sini aku bisa latihan dengan pel ku. 824 01:35:41,672 --> 01:35:43,520 Dan juga, aku ternyata berbakat alami. 825 01:35:43,544 --> 01:35:47,040 Mereka promosikan aku untuk bersihkan kantor manajer. 826 01:35:47,064 --> 01:35:48,480 Dan saat dia kasar, 827 01:35:48,504 --> 01:35:51,616 Aku bermimpi untuk gunakan belati lamaku... 828 01:35:51,640 --> 01:35:55,240 ...lalu menikam dengan dengan tekad dan darah dingin. 829 01:35:55,900 --> 01:35:58,000 Tentu saja aku bercanda. 830 01:35:58,480 --> 01:36:00,549 Kau membohongi dirimu sendiri, 831 01:36:00,616 --> 01:36:03,320 Jika kau pikir ini adalah dirimu. 832 01:36:04,320 --> 01:36:05,988 Kebohongan yang tersulit untuk dikenali... 833 01:36:06,012 --> 01:36:08,387 ...adalah kebohongan yang kau katakan pada dirimu sendiri. 834 01:36:08,580 --> 01:36:12,461 Kau tahu sejak awal jika tak ada kiriman senjata, bukan? 835 01:36:13,660 --> 01:36:15,280 Sungguh? 836 01:36:16,980 --> 01:36:19,200 Bagaimana denganmu, Krystyna? 837 01:36:20,360 --> 01:36:23,060 Apa yang kata hatimu ketahui? 838 01:36:29,340 --> 01:36:30,960 Selamat tinggal, Krystyna. 839 01:36:31,500 --> 01:36:33,840 Jika kau berubah pikiran soal pekerjaan... 840 01:36:34,380 --> 01:36:37,676 Aku akan tinggalkan catatan di kertas rokok. 841 01:36:39,300 --> 01:36:42,400 Kau ingat saat pertama aku jadi relawan di Budapest? 842 01:36:45,440 --> 01:36:47,360 Bagaimana aku bisa lupa? 843 01:36:48,643 --> 01:36:51,440 Kau bilang aku harus belajar memainkan permainan. 844 01:36:52,420 --> 01:36:55,720 Bagaimana lagi seseorang selamat dalam bayangan? 845 01:36:56,780 --> 01:36:59,480 Setelah selama ini, aku tak pernah bermain sedikit pun. 846 01:36:59,504 --> 01:37:00,923 Kau tahu kenapa? 847 01:37:01,420 --> 01:37:03,600 Karena itu satu-satunya waktu di hidupku... 848 01:37:03,624 --> 01:37:05,160 ...dimana aku tak harus melakukan itu. 849 01:37:05,184 --> 01:37:07,080 Aku cukup menjadi diriku. 850 01:37:16,252 --> 01:37:19,420 Dan aku menikmati setiap detiknya. 851 01:37:21,417 --> 01:37:22,917 Setelah pembebasan Prancis, 852 01:37:22,942 --> 01:37:24,943 Krystyna Skarbek menawarkan diri untuk terjun payung... 853 01:37:24,967 --> 01:37:26,967 ...ke wilayah Polandia yang diduduki Soviet... 854 01:37:26,992 --> 01:37:28,633 ...namun dipecat tanpa peringatan... 855 01:37:28,658 --> 01:37:30,700 ...dan ditinggalkan untuk menjaga dirinya sendiri. 856 01:37:31,480 --> 01:37:35,501 Tahun 1952, setelah bertahun-tahun berpindah kerja dengan gaji rendah, 857 01:37:35,526 --> 01:37:39,560 Krystyna Skarbek dibunuh di London oleh seorang penguntit. 60341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.