All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGustaEZTVx.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,150 --> 00:02:33,240 Kal? 2 00:04:07,920 --> 00:04:11,106 Oke, mari kita mulai dari awal. Apa sebenarnya yang kita ketahui? 3 00:04:11,130 --> 00:04:15,186 Kita tahu Havlock menyewa topi hitam dari Rusia untuk mencuri arsip 6. 4 00:04:15,210 --> 00:04:18,566 Kita tahu peretasnya menghilang, tetapi tidak sebelum memberikan arsipnya kepada seorang kurir. 5 00:04:18,590 --> 00:04:20,276 Alias ​​Vincent thiago. 6 00:04:20,300 --> 00:04:21,776 Nama palsu. Dokumen palsu. Semuanya palsu. 7 00:04:21,800 --> 00:04:24,366 Dan satu hal yang kita ketahui tentang kurir adalah dia tiba di sini 8 00:04:24,390 --> 00:04:26,156 24 jam sebelum kecelakaan. 9 00:04:26,180 --> 00:04:27,916 Yang menunjukkan bahwa dia tahu tentang kecelakaan itu, 10 00:04:27,940 --> 00:04:30,246 menunggu untuk bertemu havlock dan menyerahkan arsip. 11 00:04:30,270 --> 00:04:32,480 Tapi bagaimana mereka tahu Havlock akan jatuh di sini? 12 00:04:33,520 --> 00:04:36,716 Kecuali jika mereka berdua memilih untuk mendaratkan pesawat tepat di tempat mereka melakukannya. 13 00:04:36,740 --> 00:04:39,636 Kenapa? Apa yang ada di sini? Apa yang ada di Alaska? 14 00:04:39,660 --> 00:04:42,830 Beruang, spam, nyamuk lebih besar dari kebanyakan burung. 15 00:04:45,370 --> 00:04:46,726 Apa itu? 16 00:04:46,750 --> 00:04:50,306 Mereka mengadakan pesta di Mekah untuk mengumpulkan uang bagi keluarga Donnie. 17 00:04:50,330 --> 00:04:52,790 Ada bir, makanan. Dansa kalau beruntung. 18 00:04:53,590 --> 00:04:56,186 Bir dan berdansa di pemakaman? Saat perburuan? 19 00:04:56,210 --> 00:04:59,606 Ini bukan pemakaman. Ini yang suku kami sebut gerendel panci. 20 00:04:59,630 --> 00:05:02,366 Tahukah Anda, ketika salah satu anggota kami meninggal, seluruh komunitas akan hadir, 21 00:05:02,390 --> 00:05:04,910 menyumbangkan apa yang mereka mampu untuk membantu meringankan beban kerja keluarga. 22 00:05:05,220 --> 00:05:08,536 Frank, ada petugas di saluran dua. Katanya ini mendesak. 23 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Remnick. 24 00:05:11,020 --> 00:05:12,270 Hei, Frank. 25 00:05:13,610 --> 00:05:15,030 Senang mendengar suaramu lagi. 26 00:05:16,400 --> 00:05:17,546 Di atasnya. 27 00:05:17,570 --> 00:05:20,626 Saya pikir saya mungkin menemukan mayat Anda sekarang juga di tundra Alaska. 28 00:05:20,650 --> 00:05:23,096 Kau tahu, terkadang ada baiknya untuk tidak mendapatkan apa yang kau inginkan. 29 00:05:23,120 --> 00:05:25,556 Ini keberuntungan. Bagaimana perasaanmu? 30 00:05:25,580 --> 00:05:27,290 Anda pegal dan lelah? 31 00:05:28,580 --> 00:05:30,096 Cukup bagus. 32 00:05:30,120 --> 00:05:33,516 Mengingat saya selamat dari kecelakaan pesawat dan perburuan. 33 00:05:33,540 --> 00:05:35,316 Alaska belum selesai denganmu. 34 00:05:35,340 --> 00:05:37,130 Inspektur Briggs, di mana dia? 35 00:05:37,800 --> 00:05:39,986 Kami mendapat panggilan langsung. Dia sedang di saluran dua. 36 00:05:40,010 --> 00:05:41,446 Oke. 37 00:05:41,470 --> 00:05:43,986 Aku sudah membaca lebih banyak tentangmu, Frank. 38 00:05:44,010 --> 00:05:48,310 Tentang waktu Anda di Chicago dan kepulangan Anda. 39 00:05:50,980 --> 00:05:52,730 Saya tidak tahu Anda kehilangan seorang putri. 40 00:05:53,560 --> 00:05:56,416 Maaf, Frank. Aku tak bisa membayangkannya. 41 00:05:56,440 --> 00:05:58,296 Apakah Anda menelepon untuk membicarakan putri saya? 42 00:05:58,320 --> 00:05:59,966 Tidak. Aku menelepon untuk berbicara denganmu. 43 00:05:59,990 --> 00:06:03,540 karena jalan yang kita lalui mengharuskan kita untuk saling memahami. 44 00:06:04,200 --> 00:06:05,886 Dan untuk melakukan itu, saya perlu berbicara kepada Anda secara pribadi. 45 00:06:05,910 --> 00:06:07,466 Bisakah Anda mematikan speakerphone saya, tolong? 46 00:06:07,490 --> 00:06:09,976 Bagaimana kalau kau serahkan dirimu, kita bicara sepuasmu. 47 00:06:10,000 --> 00:06:12,476 Serius, Frank. Ini penting. 48 00:06:12,500 --> 00:06:14,250 Angkat teleponnya. 49 00:06:16,250 --> 00:06:18,340 Bradford takut pada saklar orang matimu. 50 00:06:18,920 --> 00:06:20,186 Dia menginginkan gencatan senjata. 51 00:06:20,210 --> 00:06:21,880 Dia bersedia bernegosiasi. 52 00:06:23,130 --> 00:06:24,616 Aku mencintaimu, Sidney. 53 00:06:24,640 --> 00:06:27,730 Namun, di sinilah kau, memburuku. 54 00:06:28,470 --> 00:06:29,906 Itulah sebabnya saya perlu bicara dengan frank. 55 00:06:29,930 --> 00:06:32,406 Frank, tolong angkat teleponnya. 56 00:06:32,430 --> 00:06:34,036 Saya tidak ingin melakukan ini di depan semua orang. 57 00:06:34,060 --> 00:06:36,520 - Melakukan apa? - Bicarakan rahasia kita. 58 00:06:42,860 --> 00:06:44,030 Terima kasih, Frank. 59 00:06:44,610 --> 00:06:46,426 Kau tahu, penting bagiku untuk menunjukkannya kepadamu 60 00:06:46,450 --> 00:06:47,740 bahwa saya orang yang menepati janji. 61 00:06:48,580 --> 00:06:49,960 Aku serahkan kembali istrimu. 62 00:06:50,910 --> 00:06:53,846 Aku tetap diam tentang senjata yang kau sembunyikan di rumahmu. 63 00:06:53,870 --> 00:06:59,840 Dan sebagai gantinya, yang aku inginkan darimu adalah... menjawab sebuah pertanyaan. 64 00:07:01,670 --> 00:07:02,880 Hanya satu pertanyaan. 65 00:07:03,720 --> 00:07:04,776 Apa pertanyaannya? 66 00:07:04,800 --> 00:07:07,800 Anda harus berjanji untuk menjawab dengan jujur, terus terang. 67 00:07:08,470 --> 00:07:10,736 - Maukah kamu? - Apa pertanyaannya? 68 00:07:10,760 --> 00:07:12,470 Sejujurnya, itu cukup sederhana. 69 00:07:14,100 --> 00:07:15,770 Dapatkah saya mempercayai Anda? 70 00:07:16,600 --> 00:07:19,126 Luangkan waktu Anda. Jawablah dengan jujur. 71 00:07:19,150 --> 00:07:20,690 Dapatkah saya mempercayai Anda? 72 00:07:21,860 --> 00:07:22,990 Ya atau tidak? 73 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Ya. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,490 Terima kasih, Frank. 75 00:07:32,370 --> 00:07:34,846 Aku mengerti. Ini lokal. Dan nomornya tetap. 76 00:07:34,870 --> 00:07:37,096 Hubungi perusahaan telepon, lihat siapa yang diberi nomor itu. 77 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Lakukan sekarang, pergi. 78 00:07:56,270 --> 00:07:58,150 - Frank! - Ya? 79 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Sarah. 80 00:08:01,360 --> 00:08:02,626 - Sarah? - Frank? 81 00:08:02,650 --> 00:08:04,876 Mereka sudah pergi. Mereka tidak... mereka tidak ada di kabin. 82 00:08:04,900 --> 00:08:06,336 Luke dan Kira, mereka sudah pergi. 83 00:08:06,360 --> 00:08:07,546 Wah, wah, pelan-pelan. Apa? 84 00:08:07,570 --> 00:08:09,796 Dan polisi itu, dia sudah mati. 85 00:08:09,820 --> 00:08:10,846 Kamu ada di mana? 86 00:08:10,870 --> 00:08:13,056 Saya di...pompa bensin di kaki gunung. 87 00:08:13,080 --> 00:08:15,016 Oke. Tetaplah di tempatmu. Aku akan datang kepadamu. 88 00:08:15,040 --> 00:08:16,476 Frank./ Tunggu. Ya? 89 00:08:16,500 --> 00:08:18,436 Seorang pemburu baru saja menemukan Kira Moore dan dia masih hidup. 90 00:08:18,460 --> 00:08:20,606 Bagaimana dengan Luke? - Katanya dia bersama seorang narapidana. 91 00:08:20,630 --> 00:08:23,760 Kita akan menemukan Luke. Aku mencintaimu, aku serahkan kau pada Hutch. 92 00:08:24,340 --> 00:08:26,146 Kirim pasukan ke tengah perjalanan, keluarkan peringatan Amber. 93 00:08:26,170 --> 00:08:27,696 Beritahu perawatan udara saya butuh helikopter mereka. 94 00:08:27,720 --> 00:08:28,946 Havlock harus menunggu. 95 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 Pergi. 96 00:08:39,020 --> 00:08:41,166 - Di mana dia? - Dia bersama pembantu kesehatan desa kami. 97 00:08:41,190 --> 00:08:42,996 Dia kehilangan kesadaran tapi sekarang dia sudah bangun. 98 00:08:43,020 --> 00:08:44,506 - Anda orang yang menemukannya? - Ya, Pak. 99 00:08:44,530 --> 00:08:46,870 Saya menemukannya di sepanjang jalan setapak sekitar empat mil ke belakang. 100 00:08:51,030 --> 00:08:52,240 Lorna, susie. 101 00:08:54,280 --> 00:08:55,320 Kamu baik-baik saja? 102 00:08:55,990 --> 00:08:58,436 Kemarilah. Kemarilah. 103 00:08:58,460 --> 00:08:59,646 Saya turut berduka cita. 104 00:08:59,670 --> 00:09:01,840 Jangan minta maaf, oke? 105 00:09:03,210 --> 00:09:05,646 Lihat aku. Tak ada yang perlu kau sesali. 106 00:09:05,670 --> 00:09:07,050 Oke? Kamu aman. 107 00:09:08,920 --> 00:09:10,590 Kami akan membantumu. 108 00:09:12,390 --> 00:09:14,560 Ya? Sementara kita melakukannya, 109 00:09:15,350 --> 00:09:18,810 Saya perlu Anda melihat beberapa foto dan membantu saya mengidentifikasi pria yang memiliki Luke. 110 00:09:31,030 --> 00:09:33,096 - Apakah itu dia? - Bukan. 111 00:09:33,120 --> 00:09:34,620 Kamu tidak akan menembakku. 112 00:09:35,410 --> 00:09:36,910 Anda memiliki kesempatan, namun tidak melakukannya. 113 00:09:37,540 --> 00:09:39,346 - Itu orangnya. - Kamu yakin? 114 00:09:39,370 --> 00:09:41,040 - Positif. - Ya? 115 00:09:42,080 --> 00:09:43,976 Oke, tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja. Kemarilah. 116 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Aku akan melakukannya. Aku bersumpah aku akan melakukannya. 117 00:09:46,840 --> 00:09:50,970 Bunuh aku, kau akan melihat wajahku setiap kali kau menutup matamu. 118 00:09:55,390 --> 00:09:58,076 - Berapa jauh ke jalan raya? - Delapan mil melalui jalan darat. 119 00:09:58,100 --> 00:09:59,326 Dua di jalan setapak. 120 00:09:59,350 --> 00:10:00,770 Aku akan mengambil mesin saljuku. 121 00:10:05,900 --> 00:10:09,296 Sarah, apa yang kamu lakukan di sini? Aku sudah mengirim pasukan ke kabin. 122 00:10:09,320 --> 00:10:10,716 - Apakah Luke ada di sini? - Tidak. 123 00:10:10,740 --> 00:10:12,836 Hutch bilang dia bersama seorang narapidana. Kamu tahu di mana? 124 00:10:12,860 --> 00:10:14,886 Tidak. Tapi aku tahu siapa dia dan di mana dia berada. 125 00:10:14,910 --> 00:10:16,756 Kira mengatakan ada kecelakaan di jalan raya. 126 00:10:16,780 --> 00:10:17,926 Apa… kau yang mengantarnya ke sini? 127 00:10:17,950 --> 00:10:19,306 Baiklah, dia bersikeras. 128 00:10:19,330 --> 00:10:20,766 Baiklah, baiklah, aku butuh kuncimu. 129 00:10:20,790 --> 00:10:22,436 Ya Tuhan, aku ikut denganmu. 130 00:10:22,460 --> 00:10:24,096 Mungkin aku harus ikut denganmu. 131 00:10:24,120 --> 00:10:25,476 - Tidak. - Tidak. Kamu tetap di sini. 132 00:10:25,500 --> 00:10:26,670 Baiklah, saya ingin membantu. 133 00:10:27,540 --> 00:10:29,736 Dengar, Kira Moore ada di dalam kabin. 134 00:10:29,760 --> 00:10:31,236 Oke, gadis itu telah melalui neraka. 135 00:10:31,260 --> 00:10:33,026 Periksa dia. Beritahu ibunya. 136 00:10:33,050 --> 00:10:34,470 Oke. 137 00:10:35,010 --> 00:10:36,116 Bagaimana dengan truk saya? 138 00:10:36,140 --> 00:10:39,190 Trukmu akhirnya akan dikendarai seperti truk sialan. 139 00:11:06,960 --> 00:11:08,040 Halo? 140 00:11:08,750 --> 00:11:09,880 Ada orang disana? 141 00:11:18,930 --> 00:11:20,470 Berikan aku kuncinya. 142 00:11:26,770 --> 00:11:28,360 Kau bajingan. 143 00:11:31,070 --> 00:11:32,110 Terima kasih. 144 00:11:40,990 --> 00:11:42,346 Saya tidak tahu cara mengendarai benda ini. 145 00:11:42,370 --> 00:11:44,290 Baiklah, lebih baik kau cari tahu sendiri, puding. 146 00:11:44,960 --> 00:11:46,460 Anda dan saya punya pekerjaan yang harus dilakukan. 147 00:11:58,510 --> 00:12:00,326 - Sudah berapa lama ini terjadi? - Dia siaran langsung sekarang. 148 00:12:00,350 --> 00:12:01,640 Apakah kita punya lokasi untuknya? 149 00:12:05,350 --> 00:12:07,536 Itu dia, Bu. Itu Havlock. 150 00:12:07,560 --> 00:12:10,206 Kami mencoba menonaktifkan saklar orang mati yang dia ikat ke arsip 151 00:12:10,230 --> 00:12:11,296 saat dia online. 152 00:12:11,320 --> 00:12:12,666 - Ini dia yang mengetik? - Ya. 153 00:12:12,690 --> 00:12:14,876 Sudah melakukannya selama lebih dari satu menit yang menunjukkan dia menggunakan 154 00:12:14,900 --> 00:12:17,506 semacam kata sandi multifaktor untuk mengatur ulang sakelar. 155 00:12:17,530 --> 00:12:19,336 - Dia masih hidup. - Dan masih menjadi ancaman. 156 00:12:19,360 --> 00:12:20,966 Apakah ini memberi tahu kita apa pun tentang di mana dia berada? 157 00:12:20,990 --> 00:12:22,556 Dia memantulkan sinyal ke seluruh dunia. 158 00:12:22,580 --> 00:12:25,460 Kita bahkan tidak dapat mengungkap lapisan enkripsi utamanya. 159 00:12:26,160 --> 00:12:28,976 Junie, aku ingin kamu menonaktifkan saklar ini, dan aku ingin kamu tahu 160 00:12:29,000 --> 00:12:32,766 Anda memiliki sumber daya lengkap dari agensi untuk menemukan solusi. 161 00:12:32,790 --> 00:12:33,856 Bisakah kamu melakukan itu? 162 00:12:33,880 --> 00:12:35,736 Baik, Bu. Bagus. Kerjakan tugasmu. 163 00:12:35,760 --> 00:12:37,720 Mulai bekerja. Kerjakan sekarang. 164 00:12:42,890 --> 00:12:44,996 Itu perusahaan telepon. 165 00:12:45,020 --> 00:12:47,536 Mereka mengkonfirmasi nomor yang kami ambil di register pena kami 166 00:12:47,560 --> 00:12:50,666 berasal dari klondike lodge, parks highway, kamar 130. 167 00:12:50,690 --> 00:12:52,246 Itu Havlock. Dia ada di sana. 168 00:12:52,270 --> 00:12:53,940 Seberapa cepat Anda bisa mendapatkan surat perintah? 169 00:13:01,740 --> 00:13:02,820 Fairbanks pd. 170 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 Jernih. 171 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 Jernih. 172 00:13:20,340 --> 00:13:21,720 Semua aman. 173 00:13:28,350 --> 00:13:29,600 Dia ada di sini. 174 00:13:30,390 --> 00:13:31,600 Robeklah itu. 175 00:14:01,470 --> 00:14:04,656 Frank, aku sudah menyelidikinya. Orang yang memiliki putramu ini adalah suatu masalah. 176 00:14:04,680 --> 00:14:07,996 Romero secara klinis paranoid dan gila secara kriminal. 177 00:14:08,020 --> 00:14:11,116 Dia lulus dari akademi angkatan laut dengan pujian. 178 00:14:11,140 --> 00:14:13,326 Mengambil jurusan robotika dan teknik kontrol. 179 00:14:13,350 --> 00:14:14,956 Bekerja pascasarjana dengan DARPA 180 00:14:14,980 --> 00:14:17,440 di mana ia membuat segala jenis alat pengawasan. 181 00:14:18,030 --> 00:14:19,336 Jadi di mana kesalahannya? 182 00:14:19,360 --> 00:14:20,416 Menurut catatan pengadilan, 183 00:14:20,440 --> 00:14:23,336 Romero yakin atasannya di DARPA memata-matai dia. 184 00:14:23,360 --> 00:14:25,046 Melalui komputernya, teleponnya. 185 00:14:25,070 --> 00:14:27,136 Rupanya dia mengalami semacam gangguan psikologis. 186 00:14:27,160 --> 00:14:29,766 Dua minggu kemudian dia membunuh enam pegawai federal. 187 00:14:29,790 --> 00:14:32,596 Mengebom bangunan-bangunan yang ia yakini sebagai pos penyadapan pemerintah. 188 00:14:32,620 --> 00:14:35,436 Dia juga membunuh tetangganya, mencabut tiga giginya sendiri 189 00:14:35,460 --> 00:14:38,316 dan memotong-motong anjingnya saat mencari alat penyadap. 190 00:14:38,340 --> 00:14:40,146 - Ya Tuhan. - Kira berkata dia mendengar Romero 191 00:14:40,170 --> 00:14:42,696 Ngomong-ngomong soal balas dendam sama mantan pacar. Apa itu terdengar familiar? 192 00:14:42,720 --> 00:14:44,066 Tidak ada apa pun di sini tentang seorang wanita. 193 00:14:44,090 --> 00:14:47,406 Masuki kehidupannya. Lihat apakah ada mantan atau petugas wanita yang pernah bekerja dengannya. 194 00:14:47,430 --> 00:14:48,736 Aku perlu tahu ke mana dia pergi. 195 00:14:48,760 --> 00:14:52,746 Juga, Frank, kami melacak panggilan Havlock ke hotel lokal di sini. 196 00:14:52,770 --> 00:14:54,100 Biayanya sudah dibayar oleh kurir. 197 00:14:54,730 --> 00:14:57,370 Baiklah, jangan sekarang. Tetaplah bersama Romero. Aku perlu tahu ke mana dia pergi. 198 00:15:01,860 --> 00:15:04,360 Kukira mereka berdua akan aman, oke? Ternyata begitu. Aku hanya... 199 00:15:05,030 --> 00:15:07,660 Dengan segala sesuatu yang terjadi dengan investigasi, denganmu itu… 200 00:15:10,370 --> 00:15:11,620 Katakan sesuatu. 201 00:15:12,330 --> 00:15:13,436 Apa yang ingin kamu katakan? 202 00:15:13,460 --> 00:15:16,840 Tidak ada yang perlu dikatakan karena semuanya baik-baik saja. 203 00:15:18,790 --> 00:15:21,436 Sial, aku takut, aku kewalahan 204 00:15:21,460 --> 00:15:24,196 dan fakta bahwa ini terjadi di bawah pengawasan Anda sungguh di luar dugaan. 205 00:15:24,220 --> 00:15:26,316 Jadi tidak. Aku tidak mau bicara. 206 00:15:26,340 --> 00:15:27,366 Saya ingin Anda memperbaikinya. 207 00:15:27,390 --> 00:15:29,656 Saya ingin solusi dan saya ingin menemukan putra kita. 208 00:15:29,680 --> 00:15:32,310 Hei! Hei! Hei! Berhenti! 209 00:15:33,980 --> 00:15:35,286 Apa yang telah terjadi? 210 00:15:35,310 --> 00:15:37,126 - Si keparat itu menembakku. - Siapa yang melakukannya? Apa yang terjadi? 211 00:15:37,150 --> 00:15:39,586 Saya melihat kendaraan itu jadi saya berhenti untuk melihat apakah semua orang baik-baik saja. 212 00:15:39,610 --> 00:15:41,666 Apakah anak laki-laki ini salah satu diantaranya? 213 00:15:41,690 --> 00:15:43,916 - Ya, itu dia. - Apakah dia terluka? 214 00:15:43,940 --> 00:15:45,006 Ya, keduanya terluka. 215 00:15:45,030 --> 00:15:47,466 Anak laki-laki itu putra kami. Dia disandera oleh seorang narapidana federal. 216 00:15:47,490 --> 00:15:49,256 Saya perlu merek dan model kendaraan Anda. 217 00:15:49,280 --> 00:15:51,596 Entahlah. Itu bukan punyaku. Itu truk negara. 218 00:15:51,620 --> 00:15:53,346 Itu alat penabur garam yang dilengkapi bajak. - Alat penabur garam, oke. 219 00:15:53,370 --> 00:15:54,636 Oke, ke arah mana mereka pergi? 220 00:15:54,660 --> 00:15:56,096 - Timur. - Maju! Maju! 221 00:15:56,120 --> 00:15:57,410 Kami akan mengirimkan bantuan. 222 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 Hai. 223 00:16:02,630 --> 00:16:06,356 Sebelumnya di telepon, apa maksud Havlock ketika dia memberi tahu Frank 224 00:16:06,380 --> 00:16:08,446 dia tidak ingin membicarakan rahasia mereka di depan kita? 225 00:16:08,470 --> 00:16:09,866 Tentang apa itu? 226 00:16:09,890 --> 00:16:11,470 Mungkin omong kosong. 227 00:16:12,600 --> 00:16:14,980 Ya, itulah yang kupikirkan. 228 00:16:35,370 --> 00:16:38,670 Itu bukan miliknya. Ketiganya milik temannya, si kurir. 229 00:16:39,830 --> 00:16:41,726 Kami tahu Havlock menelepon dari ruangan ini. 230 00:16:41,750 --> 00:16:43,686 Manajer itu memberi tahu saya bahwa kurir membayar tunai. 231 00:16:43,710 --> 00:16:46,340 Ini pasti semacam rumah aman atau titik penjemputan. 232 00:16:51,800 --> 00:16:52,866 Scofield. 233 00:16:52,890 --> 00:16:54,390 Apakah kamu mengabaikan panggilanku? 234 00:16:54,970 --> 00:16:58,286 Tidak, aku tidak akan mengabaikan panggilanmu. Menara seluler sudah tidak ada lagi. 235 00:16:58,310 --> 00:17:00,456 Dan saya hanya punya panggilan Wi-Fi, itu sampah. 236 00:17:00,480 --> 00:17:01,746 Ibu terjatuh lagi. 237 00:17:01,770 --> 00:17:04,376 Apa dia baik-baik saja? - Tidak. Dia kacau. 238 00:17:04,400 --> 00:17:06,376 Pernahkah Anda mendengar tentang telepon? 239 00:17:06,400 --> 00:17:08,466 Ibu bilang ada laki-laki di sini kemarin 240 00:17:08,490 --> 00:17:11,330 karena ayah memesan saluran telepon baru untuk dirinya sendiri. 241 00:17:11,820 --> 00:17:15,176 Perlukah saya mengingatkan Anda bahwa ayah tidak pernah menelepon selama hampir dua dekade. 242 00:17:15,200 --> 00:17:17,556 - Oke, aku yakin ada alasannya... - mereka mendiagnosisnya, Sid. 243 00:17:17,580 --> 00:17:20,306 Ini resmi. Demensia vaskular. 244 00:17:20,330 --> 00:17:21,856 Baiklah, kita harus mencari pendapat lain. 245 00:17:21,880 --> 00:17:24,316 Aku nggak berharap kamu ngerti. Kamu kayak Ayah gitu. 246 00:17:24,340 --> 00:17:25,970 Oke, itu tidak adil. 247 00:17:26,510 --> 00:17:28,146 Kami akan menempatkan ibu di panti jompo. 248 00:17:28,170 --> 00:17:29,460 Aku pikir kamu harus tahu. 249 00:17:30,050 --> 00:17:32,680 Molly? Aku harus pergi. Dia memanggilku. 250 00:17:36,810 --> 00:17:38,060 Apa yang Anda temukan? 251 00:17:42,270 --> 00:17:43,770 Arsip. 252 00:17:44,690 --> 00:17:47,280 - Masukkan ke dalam kantong. Masukkan semuanya ke dalam kantong. - Ya. Oke. 253 00:17:59,540 --> 00:18:01,170 Tempat apa ini? 254 00:18:33,780 --> 00:18:35,070 Apa yang kita lakukan disini? 255 00:18:37,330 --> 00:18:39,000 Saya salah satu pengamatnya. 256 00:18:40,450 --> 00:18:43,540 Tugas saya adalah mengamati orang lain. Mempelajari kehidupan pribadi mereka. 257 00:18:45,250 --> 00:18:48,476 Lihat, pemerintah, mereka berpikir bahwa jika mereka dapat mengawasi orang-orang, 258 00:18:48,500 --> 00:18:50,316 mereka dapat membuat mereka diam. 259 00:18:50,340 --> 00:18:51,800 Kendalikan mereka. 260 00:18:52,630 --> 00:18:54,220 Tapi aku kenal orang-orang. 261 00:18:55,590 --> 00:18:57,220 Saya telah menganalisisnya selama bertahun-tahun. 262 00:18:59,010 --> 00:19:00,180 Dan kenyataannya adalah… 263 00:19:02,180 --> 00:19:03,310 Kenyataannya… 264 00:19:04,770 --> 00:19:08,190 Apakah kekacauan merupakan keadaan alamiah kita? 265 00:19:08,860 --> 00:19:11,506 Manusia itu berantakan. Mereka hancur. 266 00:19:11,530 --> 00:19:15,700 Namun itu bukan alasan bagi pemerintah untuk mengacaukan kita. 267 00:19:28,090 --> 00:19:29,470 Bantu aku. 268 00:19:31,590 --> 00:19:32,680 Ayo. 269 00:19:35,760 --> 00:19:37,300 Pegang ujung itu. 270 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 Apa ini? 271 00:19:53,940 --> 00:19:57,780 Ini, Nak, adalah kejutan yang tidak akan pernah diduga oleh para bajingan itu. 272 00:19:58,660 --> 00:20:00,290 Sekarang tibalah pada bagian yang menyenangkan. 273 00:20:06,710 --> 00:20:08,000 Bagaimana pembicaraanmu dengan Todd? 274 00:20:09,170 --> 00:20:12,380 Ya, itu… sulit untuk dijelaskan. 275 00:20:13,920 --> 00:20:15,550 Mungkin Anda ingin mencoba? 276 00:20:18,140 --> 00:20:22,770 Aku merasa kita tidak jujur ​​satu sama lain. 277 00:20:26,980 --> 00:20:28,036 Oke. 278 00:20:28,060 --> 00:20:30,610 - Dan saya pikir kita perlu bicara. - Tentang apa? 279 00:20:33,530 --> 00:20:35,450 Frank, tanda di sini. Kamu mengerti? 280 00:20:38,660 --> 00:20:39,886 Pilih yang jujur. 281 00:20:39,910 --> 00:20:43,216 Kami mendapat apb pada truk garam itu tetapi kami mungkin punya yang lain. 282 00:20:43,240 --> 00:20:46,636 Laporan masuk mengenai gardu induk ap&e tak berawak. 283 00:20:46,660 --> 00:20:49,346 Dua puluh menit yang lalu, operasi mendapat pemberitahuan kegagalan daya. 284 00:20:49,370 --> 00:20:51,816 Apa, menurutmu itu ada hubungannya dengan Luke? 285 00:20:51,840 --> 00:20:53,680 Di mana gardu induk ini? 286 00:21:21,780 --> 00:21:22,860 Ya, mereka ada di sini. 287 00:21:23,530 --> 00:21:26,280 Sial! Ke mobil! Kembali ke truk! 288 00:21:33,170 --> 00:21:34,260 Oke? - Ya. 289 00:21:39,880 --> 00:21:41,220 Kandang kelinci. 290 00:21:42,680 --> 00:21:44,276 Pertimbangkan apa yang akan Anda lakukan. 291 00:21:44,300 --> 00:21:45,656 Saya mengikuti protokol. 292 00:21:45,680 --> 00:21:48,600 Dorongan itu merupakan ancaman terhadap keamanan nasional. 293 00:21:49,140 --> 00:21:53,140 Jika Anda memberikan arsip tersebut kepada FBI, arsip tersebut masuk ke dalam rantai pengawasan. 294 00:21:53,900 --> 00:21:55,126 Dan kita terkurung. 295 00:21:55,150 --> 00:21:56,610 Saya tidak memperdebatkan hal ini. 296 00:22:00,820 --> 00:22:04,676 Tunggu sampai aku mendapat kabar dari CIA. Frank pasti setuju. 297 00:22:04,700 --> 00:22:06,870 Kekhawatiran Frank hanya pada putranya, oke? 298 00:22:07,370 --> 00:22:11,096 Lagipula kita sudah kehilangan perekam penerbangan, aku tidak akan kehilangan ini juga. 299 00:22:11,120 --> 00:22:12,226 Ini protokol. 300 00:22:12,250 --> 00:22:15,726 Jika Havlock meninggalkannya, pasti ada alasannya. 301 00:22:15,750 --> 00:22:18,090 Kami tidak menemukan jalan ini secara tidak sengaja. 302 00:22:18,710 --> 00:22:19,750 Ini jebakan. 303 00:22:20,550 --> 00:22:22,816 Saya serahkan dorongan ini ke osi. 304 00:22:22,840 --> 00:22:27,470 Bagaimana jika dia ingin kita mengirimkannya ke Eielson karena itu semacam kuda troya? 305 00:22:28,560 --> 00:22:30,150 Sekarang Anda terdengar paranoid. 306 00:22:30,730 --> 00:22:32,610 - Hanya itu? - Hanya itu. 307 00:22:34,810 --> 00:22:38,336 Havlock ingin kita menemukan drive itu dan menyerahkannya sebagai bukti. 308 00:22:38,360 --> 00:22:39,796 Sama seperti yang sedang Anda lakukan. 309 00:22:39,820 --> 00:22:42,660 Ya, baiklah, ingatkan aku untuk mengucapkan terima kasih saat kita menangkapnya, oke? 310 00:22:49,910 --> 00:22:51,620 Frank, kurasa aku dapat sesuatu. 311 00:22:52,120 --> 00:22:53,476 Saya telah menggali masa lalu Romero. 312 00:22:53,500 --> 00:22:55,856 Orang ini telah mengunggah lusinan video online 313 00:22:55,880 --> 00:22:59,026 menunjukkan fasilitas yang menurutnya merupakan ancaman terhadap privasi. 314 00:22:59,050 --> 00:23:02,356 Kedutaan besar, menara seluler, semua jenis pangkalan militer. 315 00:23:02,380 --> 00:23:03,906 Yang membuat saya berpikir. 316 00:23:03,930 --> 00:23:07,116 Romero mengatakan dia akan membalas dendam pada mantan kekasihnya. 317 00:23:07,140 --> 00:23:08,810 Namun bagaimana jika kita salah? 318 00:23:09,430 --> 00:23:11,850 Menurutmu, dia bukan manusia? 319 00:23:12,640 --> 00:23:13,720 Menurutku, dia adalah suatu tempat. 320 00:23:16,190 --> 00:23:18,070 Ke mana perginya kabel-kabel listrik ini? 321 00:23:19,820 --> 00:23:23,426 Persimpangan Delta, tok… bukannya gakona ada di arah sana? 322 00:23:23,450 --> 00:23:25,136 Di situlah HAARP berada. 323 00:23:25,160 --> 00:23:28,346 Dengarkan, Cole, gardu induk listrik Romero yang ditabrak memberi pasokan listrik 324 00:23:28,370 --> 00:23:31,266 ke laboratorium penelitian militer di selatan sini. 325 00:23:31,290 --> 00:23:32,266 Itulah yang menjadi targetnya. 326 00:23:32,290 --> 00:23:35,000 Dan dia mengincar fasilitas penelitian militer. 327 00:23:42,130 --> 00:23:43,300 Tempat apa ini? 328 00:23:43,800 --> 00:23:46,470 Jalang ini adalah target kita. 329 00:23:49,930 --> 00:23:54,520 Langley mengatakan semua paspor Thiago palsu dan sidik jarinya tidak ada dalam sistem. 330 00:23:55,770 --> 00:23:58,270 Ya. Terima kasih. - Cole? 331 00:23:59,270 --> 00:24:00,440 - Halo? - Hei. 332 00:24:00,980 --> 00:24:02,020 Sidney? 333 00:24:03,320 --> 00:24:05,450 Bisakah saya memberi Anda tiket undian? 334 00:24:06,490 --> 00:24:07,676 Tiket undian? 335 00:24:07,700 --> 00:24:08,926 Acara malam ini. 336 00:24:08,950 --> 00:24:10,346 Untuk Donnie. 337 00:24:10,370 --> 00:24:12,370 Kanan. Kait panci. 338 00:24:13,330 --> 00:24:14,386 Apa yang kamu undian? 339 00:24:14,410 --> 00:24:15,516 Kami mendapat berbagai macam barang bagus. 340 00:24:15,540 --> 00:24:20,186 Kami mendapat satu drum gas, beberapa kayu bakar, dan topi rajutan tangan kecil yang lucu juga. 341 00:24:20,210 --> 00:24:24,186 Kami juga mendapat daging rusa asap, kecuali Anda seorang vegan, Anda mungkin tidak menyukainya tapi… 342 00:24:24,210 --> 00:24:25,340 Dua puluh dolar. 343 00:24:26,260 --> 00:24:28,430 Saya akan berdoa untuk tabung gas. 344 00:24:30,010 --> 00:24:31,800 Layanan telepon seluler Anda buruk. 345 00:24:38,940 --> 00:24:40,400 Telepon. 346 00:24:41,270 --> 00:24:42,940 Mereka benar-benar mendengarkan. 347 00:24:45,240 --> 00:24:46,780 Apakah Anda punya telepon yang bisa saya pinjam? 348 00:24:48,990 --> 00:24:51,990 - Kau beli sesuatu? - Vodka. Keren. 349 00:25:01,460 --> 00:25:04,396 - Halo? - Molly, syukurlah. 350 00:25:04,420 --> 00:25:07,446 Kita perlu bicara. Kamu bilang ibu membayangkan percakapan yang dia lakukan 351 00:25:07,470 --> 00:25:08,816 dengan pria di perusahaan telepon. 352 00:25:08,840 --> 00:25:11,866 Dia tidak membayangkannya. Ada seseorang di rumah itu. 353 00:25:11,890 --> 00:25:12,776 Siapa itu? 354 00:25:12,800 --> 00:25:16,180 Aku pikir biro itu mendapat surat perintah dan mereka mendengarkan pembicaraan ibu. 355 00:25:16,730 --> 00:25:17,916 Kamu harus menjauh dari garis itu. 356 00:25:17,940 --> 00:25:20,126 Sid, kamu bikin aku takut. Ada apa ini? 357 00:25:20,150 --> 00:25:22,836 Jangan bicara dengan siapa pun yang tidak kamu kenal. Jangan biarkan siapa pun masuk ke rumah. 358 00:25:22,860 --> 00:25:25,876 Dan jika Anda melihat sesuatu yang mencurigakan, hubungi saya. 359 00:25:25,900 --> 00:25:28,296 - Apakah kamu mengerti? - Apakah ini tentang kasus hukummu? 360 00:25:28,320 --> 00:25:29,966 Apakah kamu mengerti? 361 00:25:29,990 --> 00:25:33,330 Ponselnya disadap. Ada yang memperhatikan. Ya, aku mengerti. 362 00:25:34,200 --> 00:25:36,306 Sidney, aku jemput Zoe di sekolah. 363 00:25:36,330 --> 00:25:38,306 Dia benar-benar sedang berjalan menuju mobil sekarang. 364 00:25:38,330 --> 00:25:41,646 Jadi aku tidak ingin membuatnya ketakutan dengan pekerjaanmu yang gila, oke? 365 00:25:41,670 --> 00:25:44,776 Saya tutup teleponnya, tapi kalau kita dalam bahaya, kamu harus menelpon saya. 366 00:25:44,800 --> 00:25:46,970 Oke? Sekarang saya tutup teleponnya. 367 00:25:51,510 --> 00:25:52,680 Apa ini? 368 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Dari suamimu. 369 00:25:57,390 --> 00:25:58,980 Punya waktu untuk yang lain? 370 00:26:03,310 --> 00:26:06,506 Jenderal Thatcher, sore. Wakil Marsekal Steven Cole. 371 00:26:06,530 --> 00:26:08,086 Apakah Anda sudah diberi pengarahan mengenai situasi tersebut? 372 00:26:08,110 --> 00:26:09,626 Kami menyadari adanya pemadaman listrik. 373 00:26:09,650 --> 00:26:11,216 Pemadaman listrik dipicu oleh seorang narapidana yang melarikan diri 374 00:26:11,240 --> 00:26:13,176 yang kami yakini mungkin menargetkan fasilitas HAARP. 375 00:26:13,200 --> 00:26:15,490 HAARP. Apa artinya? 376 00:26:16,080 --> 00:26:18,726 Program penelitian aurora aktif frekuensi tinggi. 377 00:26:18,750 --> 00:26:21,056 Itu adalah bagian dari program DARPA lama. 378 00:26:21,080 --> 00:26:22,266 Apakah ada ancaman yang kredibel? 379 00:26:22,290 --> 00:26:26,436 Tidak ada yang spesifik, tetapi stasiun yang dimatikan menyalurkan daya ke HAARP. 380 00:26:26,460 --> 00:26:28,526 Kami pikir ini serangan pertama dalam serangan yang lebih besar. 381 00:26:28,550 --> 00:26:29,896 Saya tidak tahu apa maksudnya. 382 00:26:29,920 --> 00:26:33,380 Artinya mereka sedang menguji cara baru untuk mendengarkan siapa pun yang mereka inginkan. 383 00:26:34,640 --> 00:26:35,826 Bisakah mereka benar-benar melakukan itu? 384 00:26:35,850 --> 00:26:38,496 Sepintar apapun buronanmu, 385 00:26:38,520 --> 00:26:41,246 HAARP memiliki rencana darurat untuk insiden seperti ini. 386 00:26:41,270 --> 00:26:44,836 Mereka bisa menyiapkan semua yang mereka inginkan, tapi pasokan listriknya, 387 00:26:44,860 --> 00:26:46,836 begitulah cara menjatuhkan gadis besar seperti ini. 388 00:26:46,860 --> 00:26:48,836 Saat gardu induk kehilangan daya, 389 00:26:48,860 --> 00:26:52,926 Jaringan HAARP mendeteksi kesalahan dan beralih ke baterai cadangan. 390 00:26:52,950 --> 00:26:54,256 Itu terisolasi dan aman. 391 00:26:54,280 --> 00:26:57,176 Itulah yang mereka pikirkan, tetapi tidak ada yang benar-benar aman. 392 00:26:57,200 --> 00:26:59,346 Aku tak ingin menyakiti siapa pun. - Tenangkan dirimu, Nak. 393 00:26:59,370 --> 00:27:01,080 Kita akan membuat sejarah. 394 00:27:07,130 --> 00:27:08,630 Kamu terlihat lelah. 395 00:27:09,840 --> 00:27:11,510 Apakah Anda mengikuti saya dari hotel? 396 00:27:13,050 --> 00:27:14,430 Kamu harus menjaga dirimu sendiri. 397 00:27:15,390 --> 00:27:16,826 Apakah kau dokter sialanku? 398 00:27:16,850 --> 00:27:18,810 Tidak, aku yang menjagamu. 399 00:27:20,020 --> 00:27:21,406 Itulah yang kulakukan. Itulah yang selalu kulakukan. 400 00:27:21,430 --> 00:27:24,326 Aku tidak harus percaya padamu untuk peduli padamu, Sid. 401 00:27:24,350 --> 00:27:26,456 - Di mana arsipnya? - Aman. 402 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 - Apakah di sini? - Katakan saja padaku. 403 00:27:28,940 --> 00:27:30,690 Apakah tim Anda menemukannya di kamar hotel saya? 404 00:27:32,280 --> 00:27:33,490 Apakah ini lucu bagi Anda? 405 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 TIDAK. 406 00:27:36,820 --> 00:27:38,110 Kenapa kamu tersenyum? 407 00:27:39,240 --> 00:27:41,160 Karena Anda melakukan hal itu dengan mulut Anda. 408 00:27:41,410 --> 00:27:44,016 Di mana Anda menggigit bibir bawah saat merasa kehilangan kendali. 409 00:27:44,040 --> 00:27:47,936 Ya, baiklah, kau bertingkah seperti orang yang terlalu percaya diri 410 00:27:47,960 --> 00:27:49,710 dan saya tidak begitu yakin mengapa. 411 00:27:51,630 --> 00:27:53,896 Benar juga. Kamu menikmatinya. 412 00:27:53,920 --> 00:27:55,380 Ya, saya menikmatinya. 413 00:27:56,090 --> 00:27:57,986 Dikejar. Diburu. 414 00:27:58,010 --> 00:28:00,470 Dan karena tidak tercatat dalam buku, buatlah sesuai keinginan Anda. 415 00:28:01,100 --> 00:28:03,786 Kamu selalu melakukan pekerjaan terbaikmu ketika rencanamu gagal 416 00:28:03,810 --> 00:28:05,166 dan Anda harus berpikir cepat. 417 00:28:05,190 --> 00:28:06,360 Seperti Wina. 418 00:28:06,940 --> 00:28:09,190 Ini tidak seperti Wina. 419 00:28:10,650 --> 00:28:11,690 Mengapa kamu di sini? 420 00:28:12,400 --> 00:28:13,480 Mengapa mengambil risiko? 421 00:28:15,650 --> 00:28:16,860 Untuk menemuimu. 422 00:28:18,450 --> 00:28:20,846 Mencoba mencari tahu bagaimana Anda cocok dengan semua ini. 423 00:28:20,870 --> 00:28:22,216 Kamu di pihak siapa? 424 00:28:22,240 --> 00:28:25,846 Aku ingin percaya kalau agensi itu sangat putus asa hingga mereka membutuhkanmu, tapi… 425 00:28:25,870 --> 00:28:28,556 Naluriku mengatakan kamu punya agenda lain. 426 00:28:28,580 --> 00:28:29,856 Jangan dengarkan kata hatimu. 427 00:28:29,880 --> 00:28:30,816 Mengapa tidak? 428 00:28:30,840 --> 00:28:33,816 Karena saya benar-benar satu-satunya orang yang dapat Anda percaya. 429 00:28:33,840 --> 00:28:35,510 - Buktikan. - Bagaimana? 430 00:28:37,300 --> 00:28:38,510 Mari ikut saya. 431 00:28:39,050 --> 00:28:40,986 Ayo menghilang. 432 00:28:41,010 --> 00:28:43,326 - Itu tidak akan terjadi. - Kita bisa pergi ke mana saja. 433 00:28:43,350 --> 00:28:45,390 Dengan arsip, kami tidak tersentuh. 434 00:28:46,980 --> 00:28:48,230 Pikirkanlah tentang itu. 435 00:28:48,730 --> 00:28:51,440 Kamu, aku. Beberapa pantai di Goa. 436 00:28:52,070 --> 00:28:53,910 Seberapa burukkah hal itu? 437 00:28:56,820 --> 00:28:57,990 Aku harus pergi. 438 00:28:58,820 --> 00:29:00,240 Terima kasih untuk birnya. 439 00:29:23,100 --> 00:29:26,286 Dia akan baik-baik saja. Luke akan baik-baik saja. 440 00:29:26,310 --> 00:29:27,456 Tolong jangan katakan itu. 441 00:29:27,480 --> 00:29:29,746 Apa yang kau ingin aku katakan? Bahwa aku khawatir? 442 00:29:29,770 --> 00:29:31,496 Bahwa aku tidak tahu di mana putra kita? 443 00:29:31,520 --> 00:29:34,440 Ya. Karena setidaknya itu akan jujur. 444 00:29:35,070 --> 00:29:36,110 Maksudnya itu apa? 445 00:29:39,150 --> 00:29:40,966 Brengsek. Frank, aku berbohong padamu. 446 00:29:40,990 --> 00:29:43,256 Aku berbohong padamu tentang penculikan itu. 447 00:29:43,280 --> 00:29:44,990 Havlock, dia… 448 00:29:46,910 --> 00:29:48,540 Dia memberiku ini. 449 00:29:50,040 --> 00:29:51,146 Apa itu? 450 00:29:51,170 --> 00:29:52,556 Itu rekaman kecelakaannya. 451 00:29:52,580 --> 00:29:54,476 Dan wanita dari CIA itu, Sidney, 452 00:29:54,500 --> 00:29:59,300 dia pikir dia mungkin mencoba memanipulasi kamu dengan memberikanku sesuatu, jadi aku… 453 00:30:00,260 --> 00:30:01,406 Aku katakan padanya, dia tidak melakukannya. 454 00:30:01,430 --> 00:30:02,906 Havlock memberimu itu? 455 00:30:02,930 --> 00:30:05,656 - Ya. Dan aku tidak memberikannya... - Kau berbohong padaku, Sarah. 456 00:30:05,680 --> 00:30:06,866 Ya, seharusnya aku memberitahumu. 457 00:30:06,890 --> 00:30:08,746 Sarah, itu buktinya. 458 00:30:08,770 --> 00:30:11,326 Oke? Bukti. Frank, pelan-pelan! 459 00:30:11,350 --> 00:30:12,980 Memperlambat! 460 00:30:15,480 --> 00:30:18,546 Aku tahu bagaimana rasanya menjadi istri polisi, oke? 461 00:30:18,570 --> 00:30:19,926 Aku mengerti hidupku. 462 00:30:19,950 --> 00:30:23,136 Tetapi tidakkah Anda lihat apa yang terjadi pada keluarga ini? 463 00:30:23,160 --> 00:30:24,676 Apa? Apa yang kau mau aku lakukan? 464 00:30:24,700 --> 00:30:27,096 Anda akan tertarik lebih jauh dalam kasus ini, oke? 465 00:30:27,120 --> 00:30:31,186 Aku punya pilihan untuk membuat keputusan, dan aku memilih untuk melindungimu. 466 00:30:31,210 --> 00:30:32,766 Kamu mau pergi ke mana? 467 00:30:32,790 --> 00:30:34,000 Persetan. Persetan. 468 00:30:39,720 --> 00:30:41,140 Frank, aku mencintaimu. 469 00:30:41,970 --> 00:30:45,116 Dan aku benci karena telah berbohong padamu, tapi tidakkah kau melihatnya? 470 00:30:45,140 --> 00:30:47,600 Ini hanyalah contoh lain tentang betapa rusaknya kita. 471 00:30:52,350 --> 00:30:54,326 Katakan sesuatu! 472 00:30:54,350 --> 00:30:55,690 Garam jalanan. 473 00:30:56,270 --> 00:30:58,480 Dari pengurus negara seperti Luke. 474 00:30:59,740 --> 00:31:01,700 - Jadi? - Ini bukan jalan negara. 475 00:31:03,200 --> 00:31:04,660 Dia meninggalkan jejak untuk kita. 476 00:31:36,060 --> 00:31:37,230 Ayo jalan. 477 00:31:41,440 --> 00:31:43,150 Letakkan di sini. 478 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 Nyalakan ini. 479 00:31:56,710 --> 00:32:00,566 Ini adalah teknisi elektronik kelas dua Isaac Romero yang berbicara. 480 00:32:00,590 --> 00:32:04,680 Dalam beberapa hari ke depan Anda akan diberi tahu bahwa saya tidak layak secara mental untuk bertugas. 481 00:32:05,550 --> 00:32:07,430 Bahwa saya mempunyai dendam terhadap pemerintah saya sendiri. 482 00:32:08,350 --> 00:32:10,100 Dan bahwa saya seorang teroris dalam negeri. 483 00:32:10,640 --> 00:32:11,866 Semuanya benar. 484 00:32:11,890 --> 00:32:16,376 Yang juga benar adalah pemerintah AS telah memantau setiap gerakan Anda. 485 00:32:16,400 --> 00:32:19,336 Saya tahu ini karena saya salah satu pendengarnya. 486 00:32:19,360 --> 00:32:24,006 Inilah sebabnya saya memiliki kewajiban moral untuk memberikan solusinya. 487 00:32:24,030 --> 00:32:27,716 Di belakang saya terdapat stasiun penelitian aurora aktif frekuensi tinggi. 488 00:32:27,740 --> 00:32:31,716 Sebenarnya, itu bukanlah stasiun penelitian sama sekali. 489 00:32:31,740 --> 00:32:35,450 Namun detak jantung program pengawasan massal itu harus dihentikan. 490 00:32:36,920 --> 00:32:40,970 Menghapusnya secara offline akan menimbulkan efek berantai. 491 00:32:42,300 --> 00:32:44,220 Kegelapan yang mengikuti akan… 492 00:32:46,340 --> 00:32:47,760 Menjadi menyakitkan. 493 00:32:48,840 --> 00:32:50,760 Nyawa akan melayang dan untuk itu saya… 494 00:32:53,220 --> 00:32:54,760 Untuk itu saya minta maaf. 495 00:33:07,360 --> 00:33:08,450 Hentikan! 496 00:33:10,910 --> 00:33:13,346 - Ada apa denganmu? - Kamu sudah menyakiti terlalu banyak orang. 497 00:33:13,370 --> 00:33:15,136 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti orang lain. 498 00:33:15,160 --> 00:33:17,040 Apa itu? Kamu sedang mentransmisikan? 499 00:33:18,080 --> 00:33:20,356 Apa itu? Apa kamu... itu koil tala sialan. 500 00:33:20,380 --> 00:33:22,396 Bukan, ini pembesar langit-langit mulutku. 501 00:33:22,420 --> 00:33:24,460 Anda telah mentransmisikan ini selama ini. 502 00:33:25,050 --> 00:33:26,340 Anda salah satunya. 503 00:33:27,380 --> 00:33:30,090 - Apa yang sedang kau lakukan? - Buka… buka mulutmu. 504 00:33:31,140 --> 00:33:32,326 - Tidak! Berhenti! - Buka mulutmu yang menyebalkan itu. 505 00:33:32,350 --> 00:33:33,236 Ini akan keluar. 506 00:33:33,260 --> 00:33:35,036 Hanya dokter gigi ortodontis saya yang bisa melakukan itu... 507 00:33:35,060 --> 00:33:36,690 Buka mulutmu yang sialan itu! 508 00:33:41,190 --> 00:33:43,560 Mendengarkan! 509 00:33:46,280 --> 00:33:47,370 Apa itu? 510 00:33:52,780 --> 00:33:54,200 Apa-apaan ini? 511 00:33:54,700 --> 00:33:55,790 Itu adalah pengulang. 512 00:33:56,660 --> 00:33:58,936 Mereka memaksaku memakainya. Aku tidak punya pilihan. Sumpah. 513 00:33:58,960 --> 00:34:00,090 Siapa yang menyuruhmu memakainya? 514 00:34:01,580 --> 00:34:03,170 Orang-orang yang menjatuhkan pesawat Anda. 515 00:34:04,500 --> 00:34:07,106 Aku tidak punya nama, tapi aku akan memberitahumu semua yang aku tahu, 516 00:34:07,130 --> 00:34:09,340 Saya janji, tolong letakkan saja senjatamu. 517 00:34:09,970 --> 00:34:13,520 Ini bukan repeater. Ini mainan plastik kecil anak-anak sialan... 518 00:34:35,660 --> 00:34:36,660 Hai! 519 00:34:41,330 --> 00:34:43,250 Naiklah ke radio, panggil bantuan. 520 00:34:43,830 --> 00:34:45,040 Tetaplah di dalam mobil. 521 00:34:58,390 --> 00:35:00,140 Akan menemukanmu, Luke. 522 00:35:17,370 --> 00:35:18,870 Lukas… 523 00:35:23,710 --> 00:35:24,840 Lukas… 524 00:35:26,170 --> 00:35:27,170 Membekukan! 525 00:35:49,730 --> 00:35:51,296 Katakan pada ayahmu untuk meletakkan senjatanya. 526 00:35:51,320 --> 00:35:52,950 Letakkan senjatamu, Ayah. 527 00:35:53,570 --> 00:35:55,360 Letakkan atau aku tembak. 528 00:35:56,370 --> 00:35:57,870 Kataku, letakkan saja. 529 00:36:01,410 --> 00:36:04,660 Mundur. - Berikan anakku, oke? 530 00:36:06,790 --> 00:36:08,120 Oke, dengarkan. 531 00:36:08,750 --> 00:36:11,986 Ambillah aku dan berikan anak itu kepadaku, oke? 532 00:36:12,010 --> 00:36:14,390 Lemparkan senjatamu ke sini, dan aku akan berikan anak itu padamu. 533 00:36:15,930 --> 00:36:17,220 Ini dia, oke? 534 00:36:18,180 --> 00:36:20,520 Ambil saja aku. Oke? Ayo. 535 00:36:23,230 --> 00:36:25,416 Kemarilah, kemarilah, kemarilah. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 536 00:36:25,440 --> 00:36:27,860 Ayo. Aku mengerti. Tidak. Oke. 537 00:36:34,740 --> 00:36:38,830 Apa-apaan ini. Luke! Kemarilah. 538 00:36:39,950 --> 00:36:43,176 Coba kulihat. Kamu baik-baik saja? Sayang. 539 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Persetan. 540 00:36:46,620 --> 00:36:48,370 Ya Tuhan. 541 00:36:52,250 --> 00:36:53,290 Ayo. 542 00:37:22,280 --> 00:37:28,120 Jadi, ada orang lain di luar sana seperti dia? 543 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 Ya. 544 00:37:45,270 --> 00:37:48,650 Dan salah satu dari mereka terbunuh… 545 00:37:49,390 --> 00:37:52,020 Donnie meninggal di meja operasi, Luke. 546 00:37:53,520 --> 00:37:54,940 Annie patah hati. 547 00:37:56,190 --> 00:37:58,480 Kami akan berkumpul di bar Mekkah malam ini. 548 00:38:06,620 --> 00:38:07,620 Aku ingin melihat Kira. 549 00:38:08,290 --> 00:38:09,330 Kamu akan. 550 00:38:10,710 --> 00:38:13,000 Dia… dia ada di rumah sakit. 551 00:38:13,880 --> 00:38:15,396 Ke sanalah kami akan membawa Anda. 552 00:38:15,420 --> 00:38:17,130 Bu, aku janji aku baik-baik saja. 553 00:38:18,720 --> 00:38:21,406 Anda adalah prioritas nomor satu kami. 554 00:38:21,430 --> 00:38:24,560 Dan kami hanya... kami perlu memastikan bahwa Anda baik-baik saja. 555 00:38:35,020 --> 00:38:36,560 Jadi, ini belum berakhir. 556 00:38:41,820 --> 00:38:43,030 TIDAK. 557 00:39:03,930 --> 00:39:04,930 Kamu mau pergi ke mana? 558 00:39:12,940 --> 00:39:16,610 - Kau mau aku bicara dengan dia? - Beri dia ruang saja. 559 00:39:23,070 --> 00:39:26,160 Saya tidak tahu apakah saya dapat melihatnya dengan cara yang sama lagi. 560 00:39:28,370 --> 00:39:30,120 Sudah berubah. 561 00:39:32,750 --> 00:39:34,420 Semuanya berubah. 562 00:39:51,600 --> 00:39:52,810 Saya akan menelepon Anda kembali. 563 00:39:54,810 --> 00:39:56,586 - Apakah kamu membongkarnya? - Belum. 564 00:39:56,610 --> 00:39:58,956 Namun kita mungkin punya solusinya. 565 00:39:58,980 --> 00:40:00,706 Anda tahu tentang halidon 241, kan? 566 00:40:00,730 --> 00:40:02,296 Ini adalah proyek pengawasan. 567 00:40:02,320 --> 00:40:04,990 Yang menyedot sinyal yang bergerak sepanjang kabel bawah laut. 568 00:40:05,570 --> 00:40:07,636 Salah satu server kami mengambil untaian pesan terenkripsi 569 00:40:07,660 --> 00:40:08,806 yang kami pikir miliknya. 570 00:40:08,830 --> 00:40:12,096 - Menurutmu? - Dia merujuk ke arsip 6. Itu dia. 571 00:40:12,120 --> 00:40:14,646 Kami sedang dalam proses melacak ke mana pesan itu dikirim 572 00:40:14,670 --> 00:40:16,226 dan siapa penerimanya. 573 00:40:16,250 --> 00:40:18,066 Junie, butuh waktu berapa lama? 574 00:40:18,090 --> 00:40:20,970 Beri saya waktu 12 jam dan saya akan mengidentifikasi pembuat kode yang membuat saklar itu. 575 00:40:24,840 --> 00:40:26,656 Saya mengerti Anda sedang mencari saya. 576 00:40:26,680 --> 00:40:29,196 Benar. Kau bukan pria yang mudah ditemukan. 577 00:40:29,220 --> 00:40:31,036 Baiklah, apa pun yang Anda inginkan, lakukanlah dengan cepat. 578 00:40:31,060 --> 00:40:34,786 Saya sedang menggunakan tegukan sekali pakai yang akan otomatis berhenti dalam 90 detik. 579 00:40:34,810 --> 00:40:36,746 Saya ingin berbicara dengan Anda tentang pekerjaan. 580 00:40:36,770 --> 00:40:38,666 - Saya tidak tertarik. - Anda akan tertarik. 581 00:40:38,690 --> 00:40:39,916 Mengapa demikian? 582 00:40:39,940 --> 00:40:42,296 Baiklah, anggap saja Anda dan saya berada di bidang pekerjaan yang sama. 583 00:40:42,320 --> 00:40:44,740 Ada situasi yang terjadi yang akan membuat Anda… 584 00:40:45,860 --> 00:40:47,530 Sangat tertarik pada. 585 00:40:49,450 --> 00:40:54,580 Yah, entah bagaimana aku menemukannya dengan satu atau lain cara 586 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 TIDAK. 587 00:40:58,080 --> 00:41:00,330 Dia akan mulai merasa seperti saudara 588 00:41:01,210 --> 00:41:04,146 Anda belajar mendengarkan dengan suara yang panjang 589 00:41:04,170 --> 00:41:06,590 Anda segera melihat melewati warna-warnanya 590 00:41:08,340 --> 00:41:10,840 bisakah saya menarik perhatian semua orang, tolong? 591 00:41:12,220 --> 00:41:13,996 Terima kasih, terima kasih banyak. 592 00:41:14,020 --> 00:41:16,326 Dengar, aku tidak akan lama-lama. Maaf mengganggu. 593 00:41:16,350 --> 00:41:19,246 Tapi, pertama-tama, saya hanya ingin mengakui bar mekkah 594 00:41:19,270 --> 00:41:20,666 dan Jim yang telah menjamu kami malam ini. 595 00:41:20,690 --> 00:41:23,230 Jadi, terima kasih, Jim. 596 00:41:26,320 --> 00:41:31,966 Pat telah memberi tahu saya bahwa lelang senyap ditutup dalam 20 menit, jadi ajukan tawaran Anda. 597 00:41:31,990 --> 00:41:34,516 Ada banyak barang bagus di sana, dan semua hasilnya disumbangkan kepada keluarga. 598 00:41:34,540 --> 00:41:36,380 Saya juga masih punya tiket undian! 599 00:41:39,420 --> 00:41:41,566 Tapi dari lubuk hatiku, 600 00:41:41,590 --> 00:41:43,936 Saya benar-benar ingin mengucapkan terima kasih karena telah hadir malam ini. 601 00:41:43,960 --> 00:41:46,146 Itu sungguh berarti. Itu sangat berarti bagi kita semua. 602 00:41:46,170 --> 00:41:48,170 Itulah jati diri kami, dan itulah yang kami lakukan. 603 00:41:51,390 --> 00:41:54,770 Donnie seperti saudara bagiku. 604 00:41:55,390 --> 00:41:57,286 Kami pertama kali bertemu di kelas tujuh. 605 00:41:57,310 --> 00:41:59,876 Saya gugup dan terlambat ke kelas, 606 00:41:59,900 --> 00:42:03,666 Jadi saya mengambil jalan pintas melintasi lapangan sepak bola, dan alat penyiram air pun menyala. 607 00:42:03,690 --> 00:42:07,166 Dan saat aku tiba, aku... basah kuyup. Dari ujung kepala sampai ujung kaki. 608 00:42:07,190 --> 00:42:11,676 Dan Donnie, tanpa mengenalku sedikit pun, begitu saja memberiku kaus yang dikenakannya. 609 00:42:11,700 --> 00:42:13,540 Ukurannya tiga kali lebih besar, tapi… 610 00:42:14,120 --> 00:42:16,870 Tapi Donnie memang tipe orang seperti itu. 611 00:42:17,410 --> 00:42:20,000 Dan sejak hari itu, dia selalu mendukungku. 612 00:42:20,580 --> 00:42:23,766 Kami menjadi marshal bersama-sama, yang rasanya seperti seumur hidup. 613 00:42:23,790 --> 00:42:26,356 Dan kami membuat perjanjian bersama, 614 00:42:26,380 --> 00:42:28,670 bahwa jika sesuatu terjadi pada salah satu dari kami… 615 00:42:29,930 --> 00:42:34,350 Baiklah, rinciannya tidak penting, tetapi intinya, saya berjanji pada Donnie tiga hal. 616 00:42:35,470 --> 00:42:39,890 Oke, pertama-tama, saya berjanji akan selalu menjaga istrinya, Annie. 617 00:42:41,190 --> 00:42:42,280 Kedua… 618 00:42:45,730 --> 00:42:51,990 Saya akan berdansa dengan gadis kecilnya pada malam dia menikah, di pesta pernikahan. 619 00:42:52,870 --> 00:42:55,676 Dan yang ketiga, saya akan merayakan hidupnya, tidak hanya di gereja, 620 00:42:55,700 --> 00:43:00,000 yang akan kami lakukan, tetapi di sini di Mekah dengan kentang goreng dan Budweiser. 621 00:43:03,920 --> 00:43:05,816 Doni! Doni! 622 00:43:05,840 --> 00:43:07,986 Akan ada banyak waktu untuk air mata dan cerita, 623 00:43:08,010 --> 00:43:10,196 dan untuk mengingatkan diri kita sendiri tentang semua hal indah yang Donnie 624 00:43:10,220 --> 00:43:12,696 dibawa ke dalam hidup kita, tapi malam ini, 625 00:43:12,720 --> 00:43:17,470 mari kita semua angkat gelas dan rayakan Donnie sebagaimana ia merayakan kehidupan. 626 00:43:18,680 --> 00:43:20,746 - Untuk Donnie! - Untuk Donnie! 627 00:43:20,770 --> 00:43:21,940 Kami mencintaimu, sobat! 628 00:43:24,770 --> 00:43:30,360 Yah, mimpi yang sudah lama terlupakan adalah mimpi yang hanya terjatuh begitu saja 629 00:43:34,110 --> 00:43:39,450 dan kehidupan baik yang dijanjikannya tidak seperti yang dia jalani saat ini 630 00:43:40,660 --> 00:43:46,500 dia adalah wanita baik hati yang jatuh cinta pada pria yang baik hati 631 00:43:49,760 --> 00:43:55,100 dia mencintainya meskipun dia tidak mengerti caranya 632 00:43:58,510 --> 00:44:02,366 melalui air mata dan tawa mereka akan melewati dunia ini… 633 00:44:02,390 --> 00:44:04,786 Molly, kamu harus pelan-pelan. 634 00:44:04,810 --> 00:44:06,076 Siapa yang ada di rumah? 635 00:44:06,100 --> 00:44:08,166 FBI. Mereka mengambil semuanya. 636 00:44:08,190 --> 00:44:11,296 Komputer Ibu, buku cek, foto-foto. Apa yang harus kulakukan? 637 00:44:11,320 --> 00:44:14,676 Pertama-tama, jangan bicara kepada mereka. Jangan katakan sepatah kata pun. 638 00:44:14,700 --> 00:44:15,966 Aku akan menelepon pengacaraku. 639 00:44:15,990 --> 00:44:17,296 Ibu takut. 640 00:44:17,320 --> 00:44:19,910 - Ibu ada di sana? - Mereka sedang berbicara dengannya sekarang. 641 00:44:24,920 --> 00:44:27,630 Molly, aku ingin kamu mendengarkan aku baik-baik. 642 00:44:28,210 --> 00:44:30,146 Aku ingin kamu meletakkan teleponmu, oke? 643 00:44:30,170 --> 00:44:32,986 Jangan tutup teleponnya, letakkan saja gagang teleponnya. 644 00:44:33,010 --> 00:44:35,696 Ambil barang-barang ibu dan bawa dia ke tempatmu. 645 00:44:35,720 --> 00:44:38,850 - Kenapa? - Letakkan saja teleponnya. 646 00:44:42,470 --> 00:44:46,036 Aku tahu telepon ini disadap, aku tahu kamu mendengarkan, 647 00:44:46,060 --> 00:44:47,326 dan saya ingin sangat jelas. 648 00:44:47,350 --> 00:44:48,940 Anda tidak memiliki hak untuk melakukan ini. 649 00:44:49,610 --> 00:44:51,876 Keluargaku tidak melakukan apa pun. 650 00:44:51,900 --> 00:44:53,030 Jadi, datanglah padaku… 651 00:44:55,030 --> 00:44:57,990 Hancurkan hidupku, tapi kau tinggalkan mereka di luar sini. 652 00:44:58,910 --> 00:45:00,750 Mereka sudah melalui cukup banyak hal. 653 00:45:02,740 --> 00:45:05,990 Aku pikir ayahmu pergi jogging, sayang. 654 00:45:08,750 --> 00:45:10,090 Tidak, Ibu. 655 00:45:12,380 --> 00:45:13,760 Ayah sudah tiada. 656 00:45:14,300 --> 00:45:15,970 Ke mana dia pergi? 657 00:45:19,800 --> 00:45:21,486 Anda tidak ingat. 658 00:45:21,510 --> 00:45:22,720 Terjadi kecelakaan. 659 00:45:24,640 --> 00:45:26,930 Benar. Astaga. 660 00:45:27,440 --> 00:45:28,730 Saya turut berduka cita. 661 00:45:30,060 --> 00:45:32,060 Mengapa saya tidak mengingatnya? 662 00:45:33,650 --> 00:45:34,900 Tidak apa-apa. 663 00:45:38,910 --> 00:45:40,410 Itu hari yang menyedihkan. 664 00:45:41,370 --> 00:45:44,120 Dia sangat bangga padamu, sayang. 665 00:45:44,750 --> 00:45:48,170 Ayahmu sangat mencintaimu. 666 00:45:51,080 --> 00:45:52,080 Ya. 667 00:45:52,630 --> 00:45:53,630 Dia pun mencintaimu. 668 00:45:54,670 --> 00:45:55,670 Ya. 669 00:45:56,260 --> 00:45:58,220 Bisakah kamu pergi mencari Molly? 670 00:45:58,840 --> 00:46:00,380 Molly dapat membantu Anda. 671 00:46:02,140 --> 00:46:03,560 Aku mencintaimu. 672 00:46:04,720 --> 00:46:06,180 Aku mencintaimu. 673 00:46:19,990 --> 00:46:20,990 Maaf. 674 00:46:21,870 --> 00:46:24,716 Untuk apa? Melindungi keluarga Anda? 675 00:46:24,740 --> 00:46:27,660 Itu adalah sesuatu yang tidak perlu Anda sesali. 676 00:46:33,250 --> 00:46:34,526 Mayday, mayday, mayday. 677 00:46:34,550 --> 00:46:38,986 Kebakaran mesin November 207. Meminta vektor pendaratan segera. 678 00:46:39,010 --> 00:46:41,656 Tekanan kita mulai berkurang. Kita harus turun. 679 00:46:41,680 --> 00:46:44,076 Havlock mengirimi Anda rekaman dek penerbangan? 680 00:46:44,100 --> 00:46:45,946 Dia memberikannya pada Sarah. Mengapa dia melakukan itu? 681 00:46:45,970 --> 00:46:47,826 Dia benar-benar mencurinya dari bawah kita. 682 00:46:47,850 --> 00:46:48,956 Tak ada catatan. Tak ada pesan. 683 00:46:48,980 --> 00:46:51,166 Hanya instruksi untuk memberikannya kepada saya secara pribadi. 684 00:46:51,190 --> 00:46:53,440 Tersembunyi dalam bola disko di gantungan kuncinya yang sialan. 685 00:46:54,190 --> 00:46:55,876 Wah, itu membuat beritaku semakin meresahkan. 686 00:46:55,900 --> 00:46:57,006 Yang mana yang mana? 687 00:46:57,030 --> 00:46:59,126 Kami menemukan kembali hard drive yang dibawa kurir ke negara tersebut. 688 00:46:59,150 --> 00:47:00,876 Arsip 6. Anda memberikannya kepada osi... 689 00:47:00,900 --> 00:47:02,676 ya, baiklah, mereka masih mencoba memecahkan enkripsi. 690 00:47:02,700 --> 00:47:06,426 Namun dari apa yang mereka lihat, forensik mengatakan bahwa drive tersebut bukanlah rahasia negara. 691 00:47:06,450 --> 00:47:08,226 Itu adalah serangkaian petunjuk navigasi. 692 00:47:08,250 --> 00:47:10,476 Seperti yang mereka gunakan dalam avionik. 693 00:47:10,500 --> 00:47:12,130 - Di pesawat terbang. - Ya. 694 00:47:12,790 --> 00:47:15,880 Hari ini, saat menelepon, Havlock bertindak seolah-olah dia mencoba melindungimu. 695 00:47:16,420 --> 00:47:17,566 Apakah ada yang ingin kau sampaikan padaku? 696 00:47:17,590 --> 00:47:19,090 Dia hanya bermain-main. 697 00:47:21,220 --> 00:47:22,640 Baiklah. Itu yang kupikirkan. 698 00:47:23,140 --> 00:47:25,906 Tapi maksudku, kau akan memberitahuku, kau tahu, jika... jika itu bukan sekedar permainan? 699 00:47:25,930 --> 00:47:29,656 Lihat, kurirnya tiba 24 jam sebelum pesawat jatuh. Kenapa? 700 00:47:29,680 --> 00:47:32,680 Itu adalah transportasi kami dan bahkan kami tidak tahu ke mana rutenya. 701 00:47:33,190 --> 00:47:36,126 Satu-satunya orang yang tahu bahwa pesawat itu datang melalui Alaska adalah... 702 00:47:36,150 --> 00:47:38,296 - adalah CIA. - Jadi, bagaimana kalau kita salah, Hutch? 703 00:47:38,320 --> 00:47:41,546 Bagaimana jika kurir itu tidak bekerja untuk Havlock, tetapi bekerja untuk CIA? 704 00:47:41,570 --> 00:47:43,886 Dan bagaimana jika hard drive itu bukan arsip 6, 705 00:47:43,910 --> 00:47:45,620 tetapi malware untuk menjatuhkan pesawat. 706 00:47:46,530 --> 00:47:49,466 Apakah Anda mengatakan CIA menjatuhkan pesawat itu untuk membunuh Havlock? 707 00:47:49,490 --> 00:47:51,700 Maksudku, itu bukan kecelakaan. 708 00:47:52,410 --> 00:47:53,806 Bagaimana dengan Scofield? Menurutmu dia terlibat? 709 00:47:53,830 --> 00:47:56,210 Entahlah. Itulah mengapa ini tetap menjadi rahasia antara kau dan aku. 710 00:47:56,920 --> 00:47:58,936 Ya, baiklah, saya pikir Anda perlu bicara dengan istri Anda. 711 00:47:58,960 --> 00:48:00,026 Ya, saya mau. 712 00:48:00,050 --> 00:48:02,026 Hei, kamu dan aku harus duduk 713 00:48:02,050 --> 00:48:04,026 dan cari tahu apa yang sebenarnya terjadi di sini, oke? 714 00:48:04,050 --> 00:48:05,510 - Ya. - Baiklah. 715 00:48:08,850 --> 00:48:10,076 - Hei. - Hei. 716 00:48:10,100 --> 00:48:13,206 Kamu bisa kerja di kantor, kan? Kami di sini untuk mendukung Annie. 717 00:48:13,230 --> 00:48:14,626 Ya. Apa, kau pikir aku tidak tahu itu? 718 00:48:14,650 --> 00:48:16,706 Saya baru saja mendapatkan 15 hal yang terjadi di sini. 719 00:48:16,730 --> 00:48:19,166 Ya, hanya satu yang benar-benar aku pedulikan. 720 00:48:19,190 --> 00:48:21,046 Saya peduli terhadap kita dan keluarga kita. 721 00:48:21,070 --> 00:48:23,490 Saya tahu Anda punya pekerjaan yang harus dilakukan, tapi… 722 00:48:25,610 --> 00:48:26,900 Anda juga punya pilihan untuk membuat. 723 00:48:27,490 --> 00:48:29,596 Apa maksudnya? Tidak, tidak. Apa maksudnya? 724 00:48:29,620 --> 00:48:30,676 "Sebuah pilihan untuk dibuat." 725 00:48:30,700 --> 00:48:34,306 Hei, kalian berdua. Mereka sedang memainkan lagu Donnie. Ayo. 726 00:48:34,330 --> 00:48:37,170 - Aku tidak mau berdansa. - Kita tidak bisa tidak berdansa. Ayo pergi. 727 00:48:40,380 --> 00:48:46,220 Tak ada apa pun di sekitar selain suara hatiku dan desahanmu 728 00:48:50,640 --> 00:48:52,600 uang berbicara 729 00:48:53,890 --> 00:48:57,690 tapi dia tidak bisa bernyanyi, menari dan berjalan 730 00:48:59,150 --> 00:49:03,416 dan selama aku bisa memilikimu di sini bersamaku 731 00:49:03,440 --> 00:49:07,950 Aku lebih suka memakai celana jins biru selamanya, sayang. 732 00:49:11,490 --> 00:49:16,040 dan madu manis, apa pilihannya? 733 00:49:16,830 --> 00:49:18,920 Kamu bilang aku harus membuat pilihan. 734 00:49:20,540 --> 00:49:24,526 Ya. Pekerjaanmu atau keluargamu. 735 00:49:24,550 --> 00:49:28,550 Kita akan baik-baik saja selamanya dengan celana jins biru. 736 00:49:29,180 --> 00:49:30,390 Tidak sekarang. 737 00:49:30,970 --> 00:49:33,760 Maaf. Tidak bisa menunggu. Ini mendesak. 738 00:49:36,850 --> 00:49:42,310 Mungkin malam ini di dekat api unggun sendirian, kamu dan aku 739 00:49:46,030 --> 00:49:52,040 tidak ada apa pun di sekitar selain suara hatiku dan desahanmu 740 00:49:55,950 --> 00:49:57,950 Frank, saya rasa kita menemukan sesuatu. 741 00:49:58,790 --> 00:50:00,976 Saya telah menyaring video online Romero selama berjam-jam 742 00:50:01,000 --> 00:50:03,856 dan menemukan satu di mana ia secara khusus berbicara tentang HAARP. 743 00:50:03,880 --> 00:50:06,106 Jelas, ada tombol yang memberi tahu fasilitas tersebut 744 00:50:06,130 --> 00:50:08,026 untuk beralih ke baterai cadangan dalam keadaan darurat. 745 00:50:08,050 --> 00:50:11,066 Romero mengklaim bahwa peralihan tersebut merupakan suatu kelemahan dalam sistem. 746 00:50:11,090 --> 00:50:14,576 Jika sakelar tidak ada saat fasilitas tersebut kembali online, 747 00:50:14,600 --> 00:50:16,746 daya dari primer dan baterai cadangan 748 00:50:16,770 --> 00:50:18,250 keduanya akan disalurkan melalui jaringan. 749 00:50:20,770 --> 00:50:23,456 Jika saklar tersebut tidak ada saat HAARP kembali online, 750 00:50:23,480 --> 00:50:25,360 seluruh jaringan listrik kita mungkin runtuh. 751 00:50:25,980 --> 00:50:27,876 Baiklah. Hubungi Jenderal. Katakan padanya ini jebakan. 752 00:50:27,900 --> 00:50:29,546 Katakan padanya untuk tidak menyalakan listrik. 753 00:50:29,570 --> 00:50:31,320 Baiklah? - Mengerti.61367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.