All language subtitles for The.Juggler.1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,691 --> 00:03:13,252 Shalom. Welcome to Camp David the King. 2 00:03:13,276 --> 00:03:15,088 I'm Rosenberg, the camp director. 3 00:03:15,112 --> 00:03:17,614 If you have any complaints, anything we can do for you, 4 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 please come to me. We'll try our best. 5 00:03:19,574 --> 00:03:21,719 Now, if you'll just follow me. 6 00:03:21,743 --> 00:03:23,888 Well, it's not very much, but it's ours. 7 00:03:23,912 --> 00:03:26,957 Only excuse is that we finished our war just three months ago. 8 00:03:26,998 --> 00:03:28,792 Be happy you made it this far. 9 00:03:28,834 --> 00:03:30,228 Now, come along, please. 10 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 No, Papa, I don't like this place. 11 00:03:32,254 --> 00:03:33,880 Come on, Susy. 12 00:03:33,922 --> 00:03:36,609 You promised me, no more camps! 13 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 Please move on. 14 00:03:38,176 --> 00:03:40,512 But this one's different. We're in Israel. Come on. 15 00:03:40,554 --> 00:03:43,515 I don't care, Papa! I don't want another camp! 16 00:03:43,557 --> 00:03:44,617 And you promised! 17 00:03:44,641 --> 00:03:46,911 How right you are, my darling. 18 00:03:46,935 --> 00:03:49,396 Believe me, Susy, if we were running the world, 19 00:03:49,438 --> 00:03:51,356 we'd never live in camps again. 20 00:03:51,398 --> 00:03:53,167 But you know what grown-ups are. 21 00:03:53,191 --> 00:03:56,069 They always make promises they can't keep. 22 00:03:57,529 --> 00:04:00,258 In the first place, she's my child, so please butt out. 23 00:04:00,282 --> 00:04:02,468 In the second place, I'm not responsible for this camp. 24 00:04:02,492 --> 00:04:04,595 And they always say they're not responsible. 25 00:04:04,619 --> 00:04:06,705 And don't teach me how to be a father. 26 00:04:07,873 --> 00:04:09,142 Susy! 27 00:04:09,166 --> 00:04:11,644 Please, Hans. It's hot enough without arguments. 28 00:04:11,668 --> 00:04:13,771 I'm merely presenting this lovely young lady 29 00:04:13,795 --> 00:04:15,505 with the facts of life. Bravo. 30 00:04:15,547 --> 00:04:17,507 Now let her father carry on the job. 31 00:04:33,523 --> 00:04:35,460 Hello. Are you married, huh? 32 00:04:35,484 --> 00:04:38,755 No, stop that. That's no way to talk to a young lady. 33 00:04:38,779 --> 00:04:40,280 Let's introduce ourselves properly. 34 00:04:40,322 --> 00:04:41,466 - Oh. - Now, 35 00:04:41,490 --> 00:04:43,533 your name is Julio Peppercorn? 36 00:04:43,575 --> 00:04:46,012 - Yes. - And, uh, you're a little dummy? 37 00:04:46,036 --> 00:04:47,454 Uh-huh. 38 00:04:47,496 --> 00:04:49,623 - And your name is Hans. - That's right. 39 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 And you're a big dummy. 40 00:05:10,185 --> 00:05:13,539 Maybe you've seen him, huh? Oh, please take a look. 41 00:05:13,563 --> 00:05:16,149 My son from Warsaw. You seen him? No? 42 00:05:16,191 --> 00:05:17,567 Oh, please take a look. 43 00:05:17,609 --> 00:05:19,670 Have you seen my son, huh? No? 44 00:05:19,694 --> 00:05:21,279 I beg your pardon. 45 00:05:21,363 --> 00:05:22,572 Yes? Oh. 46 00:05:24,199 --> 00:05:25,450 You from Germany? 47 00:05:25,492 --> 00:05:26,451 Yes. 48 00:05:28,245 --> 00:05:29,579 Those yours? 49 00:05:29,621 --> 00:05:30,747 Yes. 50 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 How long have you been here? 51 00:05:33,625 --> 00:05:35,043 Three months. 52 00:05:36,211 --> 00:05:38,046 You ever in a concentration camp? 53 00:05:42,217 --> 00:05:43,552 Dolly. 54 00:05:46,429 --> 00:05:47,973 Dolly, I'm Hans. 55 00:05:49,474 --> 00:05:51,994 Look. Don't you recognise me? 56 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 I'm afraid you are mistaken. 57 00:05:54,229 --> 00:05:57,774 Dolly, I'm Hans. I'm your husband, Dolly. 58 00:05:58,567 --> 00:05:59,776 Kathy. 59 00:06:01,236 --> 00:06:02,547 Maria, I'm your father! 60 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Please. 61 00:06:04,906 --> 00:06:08,618 If you tell me a little more, perhaps I can help you. 62 00:06:08,660 --> 00:06:10,721 You're lying to me. 63 00:06:10,745 --> 00:06:12,765 - Look at me. Look. - Can I help you? 64 00:06:12,789 --> 00:06:14,541 - Dolly, darling. - I don't know him. 65 00:06:14,583 --> 00:06:16,126 Look at me. 66 00:06:16,877 --> 00:06:18,003 Get away, or I'll... 67 00:06:18,044 --> 00:06:19,963 Hans, what are you doing? 68 00:06:20,005 --> 00:06:21,941 It's all right, officer. It's all right. 69 00:06:21,965 --> 00:06:23,049 I'll take care of him. 70 00:06:23,091 --> 00:06:26,320 Your Israel, full of policemen. 71 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 Come on, Hans, come on. 72 00:06:30,223 --> 00:06:33,476 Willy, Dolly doesn't recognise me. 73 00:06:33,518 --> 00:06:35,413 Your family's dead, I've told you. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,022 You saw the certificate. 75 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Yes, of course. 76 00:06:42,777 --> 00:06:45,030 I don't know what came over me. I... 77 00:06:46,615 --> 00:06:47,991 I apologise. 78 00:06:50,160 --> 00:06:53,413 I regret that I caused you and your children... 79 00:06:53,455 --> 00:06:55,206 All right, I'm going. 80 00:06:58,585 --> 00:07:00,295 You're very fortunate. 81 00:07:09,763 --> 00:07:11,806 My wife's hair was blonde. 82 00:07:19,898 --> 00:07:21,816 Please, Hans, sit down. 83 00:07:26,071 --> 00:07:26,988 Name? 84 00:07:28,323 --> 00:07:29,467 Hans Muller. Ah? 85 00:07:29,491 --> 00:07:30,909 You'll have to speak louder. 86 00:07:30,951 --> 00:07:33,137 Hans Muller's my name! 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,123 A little softer, please. Place of birth? 88 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Germany. 89 00:07:39,668 --> 00:07:43,004 Munich. Beautiful city. 90 00:07:43,755 --> 00:07:45,757 Occupation before the war? 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 You wouldn't believe me. 92 00:07:49,678 --> 00:07:51,054 I'll believe anything. 93 00:07:52,430 --> 00:07:53,682 I was a juggler. 94 00:07:55,183 --> 00:07:56,702 What? 95 00:07:56,726 --> 00:07:58,061 A juggler. 96 00:07:59,771 --> 00:08:01,999 We need a juggler like a hole in the head. 97 00:08:02,023 --> 00:08:04,109 What can you do besides throwing things 98 00:08:04,150 --> 00:08:06,778 up in the air and catching them? 99 00:08:06,820 --> 00:08:08,881 My dear sir, to say I throw things 100 00:08:08,905 --> 00:08:10,991 up in the air and catch them is like saying 101 00:08:11,032 --> 00:08:12,385 Shakespeare just wrote words. 102 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 Would you care to see my scrapbook--? 103 00:08:14,160 --> 00:08:15,078 No, never mind. 104 00:08:15,120 --> 00:08:16,788 Show it when you look for a job, 105 00:08:16,830 --> 00:08:19,225 if there are any for jugglers. 106 00:08:19,249 --> 00:08:20,583 I'm retired. 107 00:08:20,625 --> 00:08:23,795 I haven't thrown up anything but bad food in 10 years. 108 00:08:23,837 --> 00:08:25,213 Then what else can you do? 109 00:08:28,883 --> 00:08:32,154 I can wash dishes, sweep barracks, clean toilets. 110 00:08:32,178 --> 00:08:35,366 I can also smile while being beaten by fists, feet, straps, 111 00:08:35,390 --> 00:08:37,243 and long lengths of rubber hoses. 112 00:08:37,267 --> 00:08:40,520 I can be used as a guinea pig for new drugs and old poisons. 113 00:08:40,562 --> 00:08:41,813 All of which we've learned 114 00:08:41,855 --> 00:08:43,773 while guests of the Nazis, eh, Julio? 115 00:08:43,815 --> 00:08:46,735 Any openings along these lines, huh? 116 00:08:52,407 --> 00:08:55,785 My concentration camp number. One of the best. 117 00:08:55,827 --> 00:08:57,829 It proves I'm very competent. 118 00:08:57,871 --> 00:09:01,332 All right, Mr. Muller. It's all over now. 119 00:09:01,374 --> 00:09:03,793 This will be the last such questioning. 120 00:09:04,878 --> 00:09:07,064 It may be the most embarrassing. 121 00:09:07,088 --> 00:09:09,775 But how can it possibly be the last? 122 00:09:09,799 --> 00:09:12,135 Because now you're home. 123 00:09:12,177 --> 00:09:13,094 Home? 124 00:09:14,846 --> 00:09:17,390 Home, my dear fellow, is a place you lose. 125 00:09:25,398 --> 00:09:26,941 Barracks 9, please. 126 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 Feeling all right? 127 00:09:57,931 --> 00:10:00,141 Like a bell! Bong! 128 00:10:01,434 --> 00:10:03,120 Last call for carpenters, masons, 129 00:10:03,144 --> 00:10:04,938 electricians, plumbers, timekeepers. 130 00:10:04,979 --> 00:10:07,107 Please report to the administration building. 131 00:10:07,148 --> 00:10:09,460 They need carpenters, Hans. 132 00:10:09,484 --> 00:10:11,152 I'll be right back. 133 00:10:38,346 --> 00:10:39,597 Hello. 134 00:10:42,475 --> 00:10:44,495 Hello, Susy. 135 00:10:44,519 --> 00:10:46,038 What are you doing here? 136 00:10:46,062 --> 00:10:48,707 I'm alone. My father's going for a job. 137 00:10:48,731 --> 00:10:49,941 He's a plumber. 138 00:10:49,983 --> 00:10:54,588 Yes, plumbing's very useful, Susy. 139 00:10:54,612 --> 00:10:56,322 Hey, Dummy? Yes? 140 00:10:56,364 --> 00:10:57,907 You see, he knows his name. 141 00:10:57,949 --> 00:10:59,009 Now, you stop that. 142 00:10:59,033 --> 00:11:00,869 Why don't you invite the lady in? 143 00:11:00,910 --> 00:11:02,245 Would you like to come in? 144 00:11:02,287 --> 00:11:03,413 Thank you. 145 00:11:03,454 --> 00:11:05,248 All right. Unh. 146 00:11:05,290 --> 00:11:08,561 Susy. You and I are going to have a party, huh? 147 00:11:08,585 --> 00:11:10,628 Oh, goody! Julio too? 148 00:11:12,338 --> 00:11:13,840 We don't want him. 149 00:11:13,882 --> 00:11:15,734 Yes we do. 150 00:11:15,758 --> 00:11:17,528 Oh, all right. 151 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 But I'm not dressed! 152 00:11:19,053 --> 00:11:21,181 Say, that'll never do. Shall we dress him up? 153 00:11:21,222 --> 00:11:22,432 Uh-huh. All right. 154 00:11:22,473 --> 00:11:25,185 Just take one minute to dress him up. 155 00:11:25,226 --> 00:11:27,746 Of course, my party clothes haven't arrived yet. 156 00:11:27,770 --> 00:11:29,898 But we'll take care of Julio. 157 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 All right. 158 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 Now, that's beginning to look very... 159 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Why, that's you! 160 00:11:38,573 --> 00:11:40,783 Hey, baby, look at me. 161 00:11:40,825 --> 00:11:42,720 You're a great juggler. 162 00:11:42,744 --> 00:11:44,388 Ah! 163 00:11:44,412 --> 00:11:47,874 Oh, no, he must be wonderful. 164 00:11:47,916 --> 00:11:49,375 Yes, that's what they called him. 165 00:11:49,417 --> 00:11:51,920 The Wonderful Hans. Now, quiet, Julio. 166 00:11:55,924 --> 00:11:57,425 Hmm? 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,239 Yes. Heh. 168 00:12:02,263 --> 00:12:04,349 I was on the stage, accompanied by 169 00:12:04,390 --> 00:12:07,953 a 50-piece orchestra, playing "The Vienna Blood Waltz." 170 00:12:07,977 --> 00:12:09,288 Was he terrible. 171 00:12:09,312 --> 00:12:13,441 I don't believe it. Will you juggle for me? 172 00:12:17,987 --> 00:12:18,964 No. 173 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Please? No! 174 00:12:23,493 --> 00:12:27,372 What I mean, Susy... I don't anymore. 175 00:12:28,164 --> 00:12:29,624 Absolutely no more. 176 00:12:33,670 --> 00:12:34,587 Uh. 177 00:12:36,089 --> 00:12:38,216 Would you like a picture, hmm? 178 00:12:38,967 --> 00:12:40,426 Yes, please? 179 00:12:41,594 --> 00:12:45,848 Oh, all right. Do you like this one? 180 00:12:45,890 --> 00:12:47,493 Uh-huh. 181 00:12:47,517 --> 00:12:48,726 "To Susy, 182 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 "my best friend." 183 00:12:54,190 --> 00:12:56,818 Thank you, Mr. Wonderful Hans. 184 00:12:58,611 --> 00:13:00,172 That's nothing, honey. 185 00:13:00,196 --> 00:13:01,966 We used to give away 500 a week. 186 00:13:01,990 --> 00:13:03,283 Oh, quiet. 187 00:13:03,324 --> 00:13:05,243 The boys and girls followed us all over, 188 00:13:05,285 --> 00:13:08,079 - especially the girls. - I told you to shut up. 189 00:13:08,121 --> 00:13:09,580 The older ones. 190 00:13:09,622 --> 00:13:10,790 - Julio! - Yes. 191 00:13:10,832 --> 00:13:12,917 We lived in the best hotels, 192 00:13:12,959 --> 00:13:15,044 ate food fit for kings. 193 00:13:15,086 --> 00:13:17,839 Everyone loved us, everyone. They all... 194 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 That's enough. 195 00:13:24,846 --> 00:13:26,222 Sweetheart. 196 00:13:27,056 --> 00:13:28,683 You better go now. 197 00:13:32,854 --> 00:13:34,564 I'm tired. 198 00:13:39,736 --> 00:13:41,070 You know... 199 00:13:42,280 --> 00:13:45,325 it's not always good to remember things. 200 00:14:17,023 --> 00:14:18,149 Shalom. 201 00:14:18,900 --> 00:14:20,526 Are you Hans Muller? 202 00:14:20,568 --> 00:14:23,279 If I'm not Hans Muller, I'm nobody. 203 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 Sometimes I think I'm nobody. 204 00:14:26,783 --> 00:14:28,409 And who's Shalom? 205 00:14:29,452 --> 00:14:31,120 Shalom means 'peace be with you.' 206 00:14:31,162 --> 00:14:33,557 It also means hello and goodbye. 207 00:14:33,581 --> 00:14:36,501 My name is Traube. I am a doctor. May I sit down? 208 00:14:37,543 --> 00:14:38,628 Who's sick? 209 00:14:38,669 --> 00:14:40,105 I wanted to meet you. 210 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 I'm an old admirer of yours. 211 00:14:44,008 --> 00:14:46,070 You've seen me perform? 212 00:14:46,094 --> 00:14:47,446 Where? 213 00:14:47,470 --> 00:14:49,948 Berlin. 214 00:14:49,972 --> 00:14:51,391 I played there many times. 215 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Did you see my flaming torch act? 216 00:14:53,351 --> 00:14:54,953 Did I ever do that in Berlin? 217 00:14:54,977 --> 00:14:56,455 It's hard to remember. 218 00:14:56,479 --> 00:14:59,458 Oh, possibly the clown routine with the eggs? 219 00:14:59,482 --> 00:15:02,026 They adored that in Paris. 220 00:15:02,068 --> 00:15:03,361 You just arrived too? 221 00:15:03,403 --> 00:15:05,321 Uh, in 1930 from Cologne. 222 00:15:06,697 --> 00:15:07,615 Oh. 223 00:15:08,991 --> 00:15:10,326 I love Cologne. 224 00:15:10,368 --> 00:15:12,262 I had my biggest successes there. 225 00:15:12,286 --> 00:15:15,206 You have any trouble on the ship coming over? 226 00:15:15,248 --> 00:15:16,958 It wasn't a luxury liner. 227 00:15:16,999 --> 00:15:18,268 I met a friend of yours. 228 00:15:18,292 --> 00:15:20,479 He told me that you refused to go below decks, 229 00:15:20,503 --> 00:15:22,856 that you were afraid of being closed in. 230 00:15:22,880 --> 00:15:25,383 That Willy. I was afraid. 231 00:15:25,425 --> 00:15:27,260 But of being asphyxiated by the smell 232 00:15:27,301 --> 00:15:28,654 of a thousand unwashed feet. 233 00:15:28,678 --> 00:15:31,156 And the woman you thought was your wife. 234 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 My dear sir, now what would you do 235 00:15:32,807 --> 00:15:34,785 if you hadn't known a woman in 10 years? 236 00:15:34,809 --> 00:15:38,020 And you called her by your wife's name. 237 00:15:38,062 --> 00:15:40,231 You knew she was dead. 238 00:15:40,273 --> 00:15:43,335 Device to make friends with her. 239 00:15:43,359 --> 00:15:46,028 So have you never made an improper advance? 240 00:15:46,070 --> 00:15:47,506 You're lying, Muller. 241 00:15:47,530 --> 00:15:50,199 It isn't normal to lie to a doctor. 242 00:15:50,241 --> 00:15:52,577 Then you, sir, aren't normal either. 243 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 You lied. 244 00:15:54,120 --> 00:15:55,806 "Saw you in Berlin." 245 00:15:55,830 --> 00:15:59,333 I never appeared in Berlin while you were still in Germany. 246 00:16:03,254 --> 00:16:06,525 That makes us even, eh? Now, go home. 247 00:16:06,549 --> 00:16:09,445 I thought it would help us both. I was stupid. 248 00:16:09,469 --> 00:16:11,220 We agree at last. 249 00:16:12,054 --> 00:16:13,848 I'm a tired man, Muller. 250 00:16:13,890 --> 00:16:15,534 I'm here only because your friend 251 00:16:15,558 --> 00:16:17,327 made me promise that I'd look after you, 252 00:16:17,351 --> 00:16:19,061 but I can see I can't do anything for you. 253 00:16:19,103 --> 00:16:20,938 You need a psychiatrist. 254 00:16:22,064 --> 00:16:23,500 I'm not sick. 255 00:16:23,524 --> 00:16:26,527 To admit you're sick is the first step to health. 256 00:16:26,569 --> 00:16:28,404 An epigram. A trick of words. 257 00:16:28,446 --> 00:16:31,073 Who's sane? Who's insane these days? 258 00:16:31,115 --> 00:16:34,744 You're trying to talk me into being sick to put me away. 259 00:16:39,081 --> 00:16:40,350 It reminds me of a story... 260 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Don't joke. 261 00:16:42,877 --> 00:16:44,629 Listen to me. 262 00:16:44,670 --> 00:16:47,691 Every person is precious to us. 263 00:16:47,715 --> 00:16:50,569 That's why we go on half rations and crowd our homes 264 00:16:50,593 --> 00:16:52,512 to bring in the people from the ghettos 265 00:16:52,553 --> 00:16:54,072 of Europe and Africa. 266 00:16:54,096 --> 00:16:57,642 That's why we have an Israel, for no other reason, 267 00:16:57,683 --> 00:17:00,353 and we need you healthy, understand? 268 00:17:04,565 --> 00:17:05,483 Yes. 269 00:17:06,234 --> 00:17:07,401 I see. 270 00:17:08,945 --> 00:17:10,404 I was wrong, and I'm sorry. 271 00:17:12,823 --> 00:17:14,593 In the morning then? 272 00:17:14,617 --> 00:17:17,453 I couldn't disappoint so eloquent a doctor. 273 00:17:19,080 --> 00:17:20,766 Shalom. Doctor. 274 00:17:20,790 --> 00:17:23,543 You'd better get some rest. You look tired. 275 00:20:31,272 --> 00:20:32,791 Please, let me pass. 276 00:20:32,815 --> 00:20:35,568 All I want is your identification. 277 00:20:41,198 --> 00:20:42,575 Your card. 278 00:20:48,205 --> 00:20:51,977 Camp David the King. You just arrived yesterday. 279 00:20:52,001 --> 00:20:54,170 You're not the man I'm looking for. 280 00:20:54,211 --> 00:20:55,605 Why did you run? 281 00:20:55,629 --> 00:20:58,758 Please. I can't breathe. 282 00:20:59,717 --> 00:21:01,135 Aren't you well? 283 00:21:04,180 --> 00:21:05,806 Well, I'll take you back. 284 00:21:09,101 --> 00:21:11,020 Are you in trouble? 285 00:21:11,061 --> 00:21:13,689 You policemen are always the same. 286 00:21:13,731 --> 00:21:17,002 Hunting. Searching. Asking questions. 287 00:21:17,026 --> 00:21:19,755 You won't let us alone! You won't let us live! 288 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 You're all Nazis! That's what you are! Nazis! 289 00:21:23,616 --> 00:21:25,701 I'm only trying to help. 290 00:22:26,762 --> 00:22:30,599 Murderer! Murderer! Murderer! 291 00:22:31,100 --> 00:22:32,184 Murderer! 292 00:22:33,143 --> 00:22:34,311 Murderer! 293 00:23:01,630 --> 00:23:03,966 Hadar section cut off, three suspects. 294 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 Old quarter, two suspects. 295 00:23:08,178 --> 00:23:09,115 Any more leads? 296 00:23:09,139 --> 00:23:10,639 We've picked up six suspects, 297 00:23:10,681 --> 00:23:12,266 and a possible eyewitness. 298 00:23:13,434 --> 00:23:14,685 Come in with the gentleman. 299 00:23:14,727 --> 00:23:16,812 Will you come in, please? 300 00:23:19,106 --> 00:23:21,459 This is Mr. Halevy, sir, Detective Karni. 301 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Shalom. Sit down, please. 302 00:23:24,361 --> 00:23:25,571 How's Kogan? 303 00:23:25,613 --> 00:23:27,072 He's still unconscious. 304 00:23:27,114 --> 00:23:29,700 The hospital will notify us as soon as he's able to talk. 305 00:23:29,742 --> 00:23:31,744 Well, thank God he's alive anyway. 306 00:23:31,785 --> 00:23:33,054 Now, who are you, sir? 307 00:23:33,078 --> 00:23:35,164 Emile Halevy from Holland. I'm a tourist. 308 00:23:35,205 --> 00:23:37,142 He heard a man running down Herzl Street 309 00:23:37,166 --> 00:23:38,643 and found Kogan in an alley. 310 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 You saw the assailant? Yes, sir. 311 00:23:40,210 --> 00:23:42,546 But I told this gentleman everything, and I'd like 312 00:23:42,588 --> 00:23:45,174 to be excused. My plane leaves for Amsterdam in four hours. 313 00:23:45,215 --> 00:23:48,278 And I'm a very nervous man, and all this upsets me very much. 314 00:23:48,302 --> 00:23:50,780 We'll get you some tea. Very relaxing. 315 00:23:50,804 --> 00:23:52,348 - Uh, no thanks. - Any report 316 00:23:52,389 --> 00:23:55,619 on the little flag pin that was found on the scene? 317 00:23:55,643 --> 00:23:57,287 Yes. They've been given to immigrants 318 00:23:57,311 --> 00:23:59,229 departing to Israel from European ports 319 00:23:59,271 --> 00:24:01,666 within the last two months. It's a good start. 320 00:24:01,690 --> 00:24:03,460 But there were thousands. 321 00:24:03,484 --> 00:24:04,944 Sixty-one thousand to be exact. 322 00:24:04,985 --> 00:24:07,446 But you can't track down 61,000 people. 323 00:24:07,488 --> 00:24:08,656 Why not? 324 00:24:10,074 --> 00:24:13,178 I have stomach trouble. I have to be on that plane. 325 00:24:13,202 --> 00:24:14,745 Sit down, please. 326 00:24:14,787 --> 00:24:16,246 Until Kogan is able to talk, 327 00:24:16,288 --> 00:24:18,958 you are the only one who can identify the fugitive. 328 00:24:18,999 --> 00:24:20,584 You'll have to stay on. 329 00:24:20,626 --> 00:24:22,812 Now, how was the man dressed? 330 00:24:22,836 --> 00:24:24,648 Like half the people in Israel. 331 00:24:24,672 --> 00:24:26,215 Well, that doesn't help. 332 00:24:26,256 --> 00:24:28,360 Did he have a brown suit, a blue suit? 333 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 Was he tall or short? 334 00:24:30,260 --> 00:24:31,863 About your height. 335 00:24:31,887 --> 00:24:34,658 Well, you see? That cuts the list down considerably. 336 00:24:34,682 --> 00:24:36,368 Bravo. Wonderful. Heh. 337 00:24:36,392 --> 00:24:39,311 Now, you have only 30,000 people to investigate. 338 00:24:39,353 --> 00:24:40,312 You'll never find him. 339 00:24:40,354 --> 00:24:42,856 Perhaps I won't and perhaps I will. 340 00:24:44,692 --> 00:24:46,944 Mr. Halevy, 341 00:24:46,986 --> 00:24:48,988 I am required not only to do justice, 342 00:24:49,029 --> 00:24:51,699 but to pursue it. And I will. 343 00:24:51,740 --> 00:24:53,426 I'll do everything to find this man 344 00:24:53,450 --> 00:24:56,078 and bring him to the house of judgement. 345 00:24:56,120 --> 00:24:58,664 Now, take your jacket off, sir. 346 00:24:58,706 --> 00:25:00,290 We're going to be here all day. 347 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 I'll get it. 348 00:26:04,938 --> 00:26:07,459 I don't speak Hebrew. 349 00:26:07,483 --> 00:26:10,045 Oh, I speak English also. 350 00:26:10,069 --> 00:26:12,821 I said I thought you were dead. Pardon me. 351 00:26:15,074 --> 00:26:16,575 You're pardoned. 352 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 You are, perhaps, American? 353 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 I am great passion for Americans. 354 00:26:23,040 --> 00:26:25,268 Yes, I'm an American. 355 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 American? 356 00:26:26,710 --> 00:26:28,045 Absolutely American! 357 00:26:33,842 --> 00:26:35,052 Huh? 358 00:26:36,095 --> 00:26:38,222 He says his English is wicked. 359 00:26:38,263 --> 00:26:43,286 He asks if you are American, why do you look so poor? 360 00:26:43,310 --> 00:26:45,830 Why do you sleep here and not in hotel? 361 00:26:45,854 --> 00:26:47,898 Well, tell him I'm, uh... 362 00:26:47,940 --> 00:26:50,526 I'm just a crazy American millionaire. 363 00:26:57,282 --> 00:26:59,636 Say, uh, which way to Nazareth? 364 00:26:59,660 --> 00:27:01,120 You desire a guide? 365 00:27:01,161 --> 00:27:03,556 Uh, no, no. Besides, you're going to be late for school. 366 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Oh, I'm not from here. 367 00:27:04,915 --> 00:27:07,417 I'm tramping from Tel Aviv to Meron. 368 00:27:07,459 --> 00:27:10,980 I do not ask money to guide. It is my duty. 369 00:27:11,004 --> 00:27:13,858 Add to that also I can translate for you. 370 00:27:13,882 --> 00:27:16,426 I'm astounding at it. Absolutely. 371 00:27:16,468 --> 00:27:19,138 Well, I was planning to hike through the countryside, 372 00:27:19,179 --> 00:27:21,366 the back roads, you know, see the real Israel. 373 00:27:21,390 --> 00:27:24,702 I know it very good. Like the nose on your face, yes? 374 00:27:24,726 --> 00:27:27,580 I was going to sleep out, make my own meals. 375 00:27:27,604 --> 00:27:28,897 Precisely. 376 00:27:30,274 --> 00:27:32,776 Huh? Hebrew for "okay." 377 00:27:32,818 --> 00:27:34,486 Okay? 378 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Is that a swastika? 379 00:27:45,122 --> 00:27:46,999 Are you drawing a swastika, Kogan? 380 00:27:49,418 --> 00:27:52,588 Do you mean that the man who attacked you was a Nazi? 381 00:27:55,966 --> 00:27:57,551 Well, was he a German? 382 00:28:01,221 --> 00:28:02,890 Was he wearing a swastika? 383 00:28:09,062 --> 00:28:11,356 You mean, he thought you were a Nazi? 384 00:28:15,068 --> 00:28:18,322 I'm afraid, sir, that's all I can permit. 385 00:28:18,363 --> 00:28:21,283 Yes, of course. Goodbye, Kogan. 386 00:28:24,161 --> 00:28:27,372 He seems to want to tell me more. May I, Doc? 387 00:28:43,347 --> 00:28:44,306 David. 388 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 King. 389 00:28:52,940 --> 00:28:54,274 The immigration camp? 390 00:28:56,944 --> 00:28:58,862 You'll have to leave now. 391 00:28:58,904 --> 00:29:02,449 Yes. Goodbye, Kogan. 392 00:29:11,291 --> 00:29:13,394 Now, see here, Mr. Schumann. 393 00:29:13,418 --> 00:29:16,838 There's one magnificent thing about me, I'm a sabra. 394 00:29:16,880 --> 00:29:19,817 That means I must be honest. I will say what I think. 395 00:29:19,841 --> 00:29:21,426 Well, what is it? 396 00:29:21,468 --> 00:29:24,054 You say your name is Hans Schumann, 397 00:29:24,096 --> 00:29:26,515 but you have "H.M." on your rucksack. 398 00:29:27,849 --> 00:29:30,828 Now look, Josh. Isn't it possible that one's rucksack 399 00:29:30,852 --> 00:29:33,706 belongs to one's friend and that one has borrowed it? 400 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Did you ever think of that, huh? 401 00:29:35,232 --> 00:29:37,192 Yes. But I want everything on the smooth, 402 00:29:37,234 --> 00:29:39,027 I mean, on the level. Isn't that so? 403 00:29:40,654 --> 00:29:43,865 Now, may I ask you a question, magnificent one? 404 00:29:43,907 --> 00:29:46,010 It is your absolute, precise right. 405 00:29:46,034 --> 00:29:47,845 Now, what does this sabra mean? 406 00:29:47,869 --> 00:29:52,016 Sabra is Hebrew word. It means someone born here. 407 00:29:52,040 --> 00:29:54,477 Also, it means "fruit of the cactus." 408 00:29:54,501 --> 00:29:59,214 To wit, soft and sweet inside, sharp and tough outside. 409 00:29:59,256 --> 00:30:00,257 Oh! 410 00:30:00,299 --> 00:30:02,193 And now, where in America do you live? 411 00:30:02,217 --> 00:30:04,052 I have probably... 412 00:30:08,765 --> 00:30:10,142 Where are you going, Hans? 413 00:30:24,740 --> 00:30:28,410 It is our soldiers. Quick, fast, zoom! 414 00:30:30,454 --> 00:30:32,682 You are sick? I go for doctor. 415 00:30:32,706 --> 00:30:34,225 No. It is my duty. 416 00:30:34,249 --> 00:30:36,460 I told you no, boy. 417 00:30:38,795 --> 00:30:40,922 I'm fine, Josh, I... 418 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 Say, uh, did I ever tell you 419 00:30:42,299 --> 00:30:44,360 that I used to live in Hollywood? 420 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 - Oh, no! - Oh, yes. 421 00:30:47,304 --> 00:30:49,639 Some of my best friends are movie stars. 422 00:30:49,681 --> 00:30:51,475 - Really? - Certainly. 423 00:30:58,815 --> 00:31:00,209 Can I announce in the market 424 00:31:00,233 --> 00:31:03,362 - you are Rita Hayworth's cousin? - No, no, no, Josh. 425 00:31:03,403 --> 00:31:05,882 Can I say you taught Hopalong Cassidy to ride a horse? 426 00:31:05,906 --> 00:31:08,217 Now, Josh, I thought a sabra knows how to keep promises. 427 00:31:08,241 --> 00:31:10,494 I'm here incognito, remember? 428 00:31:10,535 --> 00:31:13,163 Kol b'seder! I'll be right back. 429 00:31:25,092 --> 00:31:26,510 Shalom. 430 00:31:27,260 --> 00:31:28,720 Uh, are those today's? 431 00:31:28,762 --> 00:31:29,679 Yes. 432 00:31:41,024 --> 00:31:42,585 You are not Israeli? 433 00:31:42,609 --> 00:31:43,985 Mmm-mmm. 434 00:31:44,027 --> 00:31:45,487 You're tourist? 435 00:31:45,529 --> 00:31:46,905 Yeah. 436 00:31:46,947 --> 00:31:48,966 Have you visited Nazareth before? 437 00:31:48,990 --> 00:31:50,742 Uh, no. No. 438 00:31:50,784 --> 00:31:52,077 It is very interesting. 439 00:31:52,119 --> 00:31:54,847 Many holy places. All cared for. 440 00:31:54,871 --> 00:31:56,873 You should visit. 441 00:32:00,293 --> 00:32:01,813 But you do not read. Here. 442 00:32:01,837 --> 00:32:04,840 No. No, no, no. That's all right. You keep it. 443 00:32:10,011 --> 00:32:12,722 "Yesterday, Prime Minister Ben-Gurion 444 00:32:12,764 --> 00:32:15,100 opened a new factory." 445 00:32:15,142 --> 00:32:19,020 "50 kilometers water pipe put in desert." 446 00:32:19,062 --> 00:32:21,874 "Policeman attacked in Haifa." 447 00:32:21,898 --> 00:32:23,334 "Two new factories..." 448 00:32:23,358 --> 00:32:26,295 Uh, uh, about the policeman who was attacked? 449 00:32:26,319 --> 00:32:28,631 Uh, was he hurt? 450 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 It's bad. 451 00:32:43,920 --> 00:32:49,193 About the policeman. Is he dead? 452 00:32:49,217 --> 00:32:52,029 It doesn't say if he is dead, 453 00:32:52,053 --> 00:32:53,472 but the man who did it 454 00:32:53,513 --> 00:32:56,993 is one of violence and must be watched for. 455 00:32:57,017 --> 00:32:58,185 He will be found. 456 00:32:59,686 --> 00:33:01,521 Uh, thank you. 457 00:33:15,035 --> 00:33:16,661 Are you all right? 458 00:33:18,371 --> 00:33:19,789 Why are you afraid? 459 00:33:19,831 --> 00:33:22,876 Nothing can happen here next to a police station. 460 00:33:30,884 --> 00:33:32,385 Well, let's go. 461 00:33:35,722 --> 00:33:38,201 I have it on my mind, and I must ask. 462 00:33:38,225 --> 00:33:39,518 Why are you afraid? 463 00:33:39,559 --> 00:33:41,436 Why are you unhappy? Why are you--? 464 00:33:41,478 --> 00:33:44,940 Stop it! Can't you say anything but "Why? Why? Why?" 465 00:33:52,656 --> 00:33:55,283 And so the trail leads to you, Doctor. 466 00:33:55,325 --> 00:33:56,928 Early yesterday morning, a policeman 467 00:33:56,952 --> 00:33:59,079 was brutally attacked in Haifa by a man 468 00:33:59,120 --> 00:34:00,556 who came from this camp. 469 00:34:00,580 --> 00:34:02,433 A few hours preceding the attack, 470 00:34:02,457 --> 00:34:04,334 a certain Hans Muller, a juggler, 471 00:34:04,376 --> 00:34:06,062 disappeared from here. 472 00:34:06,086 --> 00:34:09,941 I'm told you've been out looking for him. May I ask why? 473 00:34:09,965 --> 00:34:12,717 I was hoping to take him to a psychiatrist in Haifa. 474 00:34:12,759 --> 00:34:15,905 Oh. Was he very sick? Possibly. 475 00:34:15,929 --> 00:34:18,640 Sick enough to be violent? Possibly, 476 00:34:18,682 --> 00:34:21,351 that is, if he felt he were being cornered in some way. 477 00:34:21,393 --> 00:34:25,122 Well, it seems to me that's true of any criminal, sick or not. 478 00:34:25,146 --> 00:34:26,582 It seems to me, Mr. Karni, 479 00:34:26,606 --> 00:34:29,293 that you're already assuming that Muller is your man. 480 00:34:29,317 --> 00:34:30,628 I assume nothing, Doctor. 481 00:34:30,652 --> 00:34:32,737 Well, if he should happen to be your man, 482 00:34:32,779 --> 00:34:36,533 he's no criminal in the police sense of the word. 483 00:34:36,575 --> 00:34:38,076 Can one help him? 484 00:34:38,118 --> 00:34:41,079 If he wants to be helped, and you can find him. 485 00:34:41,121 --> 00:34:42,038 I'll find him. 486 00:34:46,585 --> 00:34:48,813 Hey, Josh, I didn't mean to yell at you before, 487 00:34:48,837 --> 00:34:51,965 but I hate being plagued with questions. 488 00:34:54,259 --> 00:34:55,677 Suppose I kept asking you: 489 00:34:55,719 --> 00:34:57,989 "Why are you the way you are? Why's your mother? 490 00:34:58,013 --> 00:35:00,449 - Why's your father? "Why do--" - Please just stop. 491 00:35:00,473 --> 00:35:01,600 That's my point. 492 00:35:01,641 --> 00:35:03,494 Why should I stop? You never do. 493 00:35:03,518 --> 00:35:05,788 Now, take your mother, for example, or your fa-- 494 00:35:05,812 --> 00:35:07,397 - Stop it. Please. - You never mention them. 495 00:35:07,439 --> 00:35:09,357 Not once. Maybe they've done something-- 496 00:35:09,399 --> 00:35:11,192 Don't talk like that! They're dead! 497 00:35:14,821 --> 00:35:15,989 I'm sorry, Josh. 498 00:35:17,824 --> 00:35:19,576 They were killed in the war. 499 00:35:22,078 --> 00:35:23,038 Look here... 500 00:35:26,082 --> 00:35:28,627 Yehoshua, you know I never knew that. 501 00:35:28,668 --> 00:35:30,629 Look, if I knew that you-- 502 00:35:33,089 --> 00:35:34,716 Everyone loses. 503 00:35:43,933 --> 00:35:46,895 Hey, Josh. I'll tell you a funny story. 504 00:35:46,936 --> 00:35:48,480 Look at me. 505 00:35:48,521 --> 00:35:50,565 Once there was a... 506 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 I thought you were a sabra, hard and tough. 507 00:36:05,038 --> 00:36:06,682 Hey. 508 00:36:06,706 --> 00:36:09,226 Did you ever see a juggler? 509 00:36:09,250 --> 00:36:11,878 I mean a real one. A great one. 510 00:36:12,962 --> 00:36:14,881 Maybe a little out of practice, 511 00:36:16,007 --> 00:36:18,468 but in all Israel, there's none as great. 512 00:36:18,510 --> 00:36:19,719 Watch. 513 00:36:31,356 --> 00:36:32,607 Aha! 514 00:36:42,951 --> 00:36:46,413 You're precisely magnificent! Precisely! 515 00:36:50,542 --> 00:36:52,460 I've never seen a juggler. 516 00:36:53,503 --> 00:36:54,879 Will you teach me? 517 00:36:55,630 --> 00:36:56,881 Please teach me. 518 00:36:58,591 --> 00:37:01,612 Feeling better now, eh? It never fails. 519 00:37:01,636 --> 00:37:04,115 Teach me, please. Please. 520 00:37:04,139 --> 00:37:07,517 No, no. Come on, let's eat. I'm getting hungry. 521 00:37:07,559 --> 00:37:09,894 You must teach me. I want to be a juggler. 522 00:37:09,936 --> 00:37:11,980 Wait a minute. Look, do you realise 523 00:37:12,021 --> 00:37:14,166 a man can learn to fly a plane in three weeks. 524 00:37:14,190 --> 00:37:17,128 It takes three years to learn the fundamentals of juggling. 525 00:37:17,152 --> 00:37:18,295 I'm very smart 526 00:37:18,319 --> 00:37:20,196 and quite able to do anything. 527 00:37:20,280 --> 00:37:21,966 Don't laugh. 528 00:37:21,990 --> 00:37:24,409 You want to show off for your friends, eh? 529 00:37:24,451 --> 00:37:26,911 I want to be first Israeli juggler. 530 00:37:26,953 --> 00:37:29,414 It is foolish, is that what you think? Not important? 531 00:37:29,456 --> 00:37:32,268 No, no, Josh. There's nothing foolish about juggling. 532 00:37:32,292 --> 00:37:36,188 It's a great and ancient art. It goes back 4000 years. 533 00:37:36,212 --> 00:37:37,547 To Abraham's time. 534 00:37:39,841 --> 00:37:42,278 I'll tell you what I'll do, Josh. 535 00:37:42,302 --> 00:37:45,823 I'll teach you all you can learn until I get to... 536 00:37:45,847 --> 00:37:48,325 Well, until we get to where we're going. Hmm? 537 00:37:48,349 --> 00:37:50,185 You are wonderful, Hans. 538 00:37:52,437 --> 00:37:53,646 Yes. 539 00:37:54,689 --> 00:37:56,399 That's what they used to call me. 540 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 Another minute and we'll be in Jerusalem. 541 00:38:36,272 --> 00:38:38,233 - Shalom. - Shalom. 542 00:38:38,274 --> 00:38:40,836 Do you know a carpenter named Willy Schmidt? 543 00:38:40,860 --> 00:38:43,446 Willy Schmidt? Oh, yes. Uh, up the road. 544 00:38:43,488 --> 00:38:45,508 The last house. On the roof. 545 00:38:45,532 --> 00:38:47,158 Thank you. 546 00:39:03,132 --> 00:39:05,760 Are you Willy Schmidt? 547 00:39:06,803 --> 00:39:07,929 Yes. 548 00:39:07,971 --> 00:39:10,366 Are you a friend of Hans Muller? 549 00:39:10,390 --> 00:39:11,867 Yes. 550 00:39:11,891 --> 00:39:14,769 Would you come down here, please? I want to talk to you. 551 00:39:14,811 --> 00:39:16,479 I'm Police Detective Karni. 552 00:39:16,521 --> 00:39:18,481 - And this is Mr. Halevy. - Shalom. 553 00:39:18,523 --> 00:39:20,108 Hans Muller has disappeared. 554 00:39:20,149 --> 00:39:22,777 And we have reason to believe he was involved in an attack 555 00:39:22,819 --> 00:39:24,946 - on a policeman in Haifa. - Hans! 556 00:39:24,988 --> 00:39:27,615 - Have you seen him recently? - But it couldn't be Hans. 557 00:39:27,657 --> 00:39:29,593 I give you my personal guarantee. 558 00:39:29,617 --> 00:39:30,994 If we had a photograph of him, 559 00:39:31,035 --> 00:39:32,930 we could prove it one way or another. 560 00:39:32,954 --> 00:39:34,932 Since this gentleman was a witness. 561 00:39:34,956 --> 00:39:38,602 I don't have any photograph. But I know where there is one. 562 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Could you take me to the tents? 563 00:39:40,420 --> 00:39:41,671 Get in. 564 00:39:43,423 --> 00:39:45,341 A fool's errand, gentlemen. 565 00:39:47,635 --> 00:39:52,807 Israel is bounded on the north by Lebanon, 566 00:39:52,849 --> 00:39:55,643 on the south by Egypt, 567 00:39:55,685 --> 00:39:59,230 the west by the Mediterranean, 568 00:39:59,272 --> 00:40:02,334 the east by Syria. 569 00:40:02,358 --> 00:40:05,528 And by Syria and, um, 570 00:40:05,570 --> 00:40:07,822 and Jordan, that's it. 571 00:40:09,157 --> 00:40:10,533 Shalom, Susy. 572 00:40:10,575 --> 00:40:11,969 Shalom. 573 00:40:11,993 --> 00:40:14,471 - These are my friends. - Shalom. 574 00:40:14,495 --> 00:40:16,348 - Shalom, Susy. - Shalom. 575 00:40:16,372 --> 00:40:17,582 Pretty girl, eh? 576 00:40:17,624 --> 00:40:18,934 - Very pretty. - What do you know? 577 00:40:18,958 --> 00:40:20,811 She didn't want to come to Israel. 578 00:40:20,835 --> 00:40:22,813 We'd have missed you, Susy. 579 00:40:22,837 --> 00:40:25,089 I haven't decided whether I like it yet. 580 00:40:25,131 --> 00:40:28,760 Well. Uh, by the way, uh, Susy, 581 00:40:28,801 --> 00:40:30,905 do you remember that picture of Hans you had? 582 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 Mmm-hmm. Where is it? 583 00:40:32,680 --> 00:40:33,932 Why? 584 00:40:33,973 --> 00:40:35,934 This gentleman would like to see it. 585 00:40:35,975 --> 00:40:38,329 Are you friends of the juggler's? 586 00:40:38,353 --> 00:40:39,312 No. 587 00:40:40,647 --> 00:40:42,690 Well, what do you want the picture for? 588 00:40:42,732 --> 00:40:44,984 We just want to see what he looks like. 589 00:40:45,735 --> 00:40:46,861 Why? 590 00:40:48,196 --> 00:40:50,007 I'm a policeman. 591 00:40:50,031 --> 00:40:52,700 I want to find him, to talk to him. 592 00:40:53,534 --> 00:40:55,638 Don't be afraid, Susy. 593 00:40:55,662 --> 00:40:58,015 I don't have the picture. 594 00:40:58,039 --> 00:41:01,417 But, Susy, you showed it to me just yesterday. 595 00:41:02,627 --> 00:41:05,213 I gave it to a boy for a pencil. 596 00:41:06,255 --> 00:41:07,298 Where's the boy? 597 00:41:08,383 --> 00:41:09,425 I don't know. 598 00:41:10,426 --> 00:41:13,012 Give it to them, darling. 599 00:41:15,932 --> 00:41:19,519 Susy, I've been listening. Give it to them. 600 00:41:19,560 --> 00:41:22,539 But Papa, I don't have it anymore. I don't have it. 601 00:41:22,563 --> 00:41:26,067 Susy, it's no good to tell a lie. 602 00:41:26,109 --> 00:41:28,879 It's possible that the juggler may have hurt somebody. 603 00:41:28,903 --> 00:41:30,839 The juggler never hurt anybody. 604 00:41:30,863 --> 00:41:32,281 I know how you feel. 605 00:41:32,323 --> 00:41:34,951 But sometimes, for the sake of the law, 606 00:41:34,993 --> 00:41:37,120 we have to give up our friends. 607 00:41:37,161 --> 00:41:39,622 Now, where's the picture? 608 00:41:47,714 --> 00:41:49,424 That's the man! 609 00:42:23,041 --> 00:42:24,208 Hey! 610 00:42:26,127 --> 00:42:27,837 First, crawl with two! 611 00:42:34,802 --> 00:42:36,012 What's that bell for? 612 00:42:38,139 --> 00:42:39,891 It's the watch tower on the kibbutz. 613 00:42:39,932 --> 00:42:41,118 A what? 614 00:42:41,142 --> 00:42:43,186 A kibbutz is a farm community. 615 00:42:43,227 --> 00:42:45,813 That one, I think, is Tel Ha Galil, 616 00:42:45,855 --> 00:42:47,231 the Hill of Galilee. 617 00:42:47,273 --> 00:42:49,859 Would you care to visit? No, no. 618 00:42:49,901 --> 00:42:51,128 The bell, I don't know. 619 00:42:51,152 --> 00:42:53,821 Maybe some drill for our soldiers. 620 00:42:54,614 --> 00:42:56,282 Let's keep moving, Josh. 621 00:42:59,035 --> 00:43:01,245 Two men are in the minefield. 622 00:43:01,287 --> 00:43:03,098 Get your detectors out there! 623 00:43:03,122 --> 00:43:06,375 Through the trees, about 300 meters away. 624 00:43:13,007 --> 00:43:14,926 They'll be blown up in a minute. 625 00:43:14,967 --> 00:43:16,969 We have hundreds of mines in that field. 626 00:43:27,146 --> 00:43:30,000 Don't move! Don't move! 627 00:43:30,024 --> 00:43:32,026 The field is mined! 628 00:43:32,068 --> 00:43:35,154 I can hear words. Something about fields. 629 00:43:36,072 --> 00:43:38,866 Stay where you are! 630 00:43:38,908 --> 00:43:43,955 The field is mined! The field is mined! 631 00:43:50,878 --> 00:43:52,689 Better get moving, Josh. 632 00:43:52,713 --> 00:43:53,982 They desire us to stay here. 633 00:43:54,006 --> 00:43:56,050 - They desire us not to move. - Come on. 634 00:43:57,844 --> 00:43:59,720 Well, come on. Josh! 635 00:43:59,762 --> 00:44:01,430 - But I need it to juggle. - Josh! 636 00:44:07,603 --> 00:44:10,273 Josh! Josh! 637 00:44:28,207 --> 00:44:31,169 Do you want to be killed? Don't move! 638 00:44:54,650 --> 00:44:56,545 Have you got a doctor? 639 00:44:56,569 --> 00:44:58,362 Just do exactly as we tell you. 640 00:45:00,489 --> 00:45:02,575 Walk close to the line of people. 641 00:45:16,214 --> 00:45:17,941 Please, get a doctor. 642 00:45:17,965 --> 00:45:19,109 He'll be here soon. 643 00:45:19,133 --> 00:45:21,403 How soon? How soon? 644 00:45:21,427 --> 00:45:23,387 Steady now. 645 00:45:23,429 --> 00:45:26,658 Ya'El is getting in touch with him by heliograph. 646 00:45:26,682 --> 00:45:28,893 You see, we have no telephone. 647 00:45:28,935 --> 00:45:30,311 Our lines were cut in the war, 648 00:45:30,353 --> 00:45:32,623 and we haven't had time to mend them. 649 00:45:32,647 --> 00:45:34,398 But the doctor's not far off. 650 00:45:39,195 --> 00:45:41,405 As soon as I saw the picture in the newspaper, 651 00:45:41,447 --> 00:45:42,949 I knew it was the same man. 652 00:45:42,990 --> 00:45:44,301 So I went to the school principal and I-- 653 00:45:44,325 --> 00:45:45,802 I told the principal first. 654 00:45:45,826 --> 00:45:46,994 When did you see this man? 655 00:45:47,036 --> 00:45:48,579 About two days ago at Mount Carmel. 656 00:45:48,621 --> 00:45:50,474 We were playing. He said he was an American, 657 00:45:50,498 --> 00:45:52,476 but I didn't believe him. Why? 658 00:45:52,500 --> 00:45:55,437 Because he needed a shave, and he was dirty. 659 00:45:55,461 --> 00:45:57,004 Where did he go? 660 00:45:57,046 --> 00:45:58,690 I don't know. 661 00:45:58,714 --> 00:46:00,258 But he went with a boy. 662 00:46:00,299 --> 00:46:02,551 Well, that's important. Who's the boy? 663 00:46:02,593 --> 00:46:03,594 He was a stranger. 664 00:46:03,636 --> 00:46:05,888 Think his name was Yehoshua something. 665 00:46:05,930 --> 00:46:07,890 How old was he? 666 00:46:07,932 --> 00:46:09,100 About 12. 667 00:46:09,141 --> 00:46:12,162 - Oh, no, 14. - Notify all sub stations. 668 00:46:12,186 --> 00:46:14,063 Look for Muller and a boy named, uh... 669 00:46:14,105 --> 00:46:15,773 - Yehoshua. - Yehoshua. 670 00:46:15,815 --> 00:46:17,942 Around 13 years old. 671 00:46:17,984 --> 00:46:19,735 Thank you. Shalom. 672 00:46:42,425 --> 00:46:43,342 Dolly! 673 00:46:44,218 --> 00:46:46,196 Shh. It's all right. 674 00:46:46,220 --> 00:46:47,680 Everything is... 675 00:46:53,519 --> 00:46:56,105 Are the children back from school yet? 676 00:47:03,154 --> 00:47:06,532 Yes, yes, don't worry. They're home. 677 00:47:30,890 --> 00:47:32,224 Hello. 678 00:47:34,810 --> 00:47:37,748 My name is Ya'El. This is my house. 679 00:47:37,772 --> 00:47:39,357 Did you have a good sleep? 680 00:47:39,398 --> 00:47:43,277 Oh. For a moment I didn't know where I was yet. 681 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 And I heard my wife's voice. 682 00:47:48,157 --> 00:47:49,658 You know how it is. 683 00:47:49,700 --> 00:47:51,720 Dreams, memories. 684 00:47:51,744 --> 00:47:54,246 Sometimes it can be as real as life. 685 00:47:55,081 --> 00:47:56,290 I understand. 686 00:48:02,004 --> 00:48:03,172 Was I asleep long? 687 00:48:03,214 --> 00:48:05,275 Since yesterday afternoon. 688 00:48:05,299 --> 00:48:07,968 They told me that you took a look at me on the tower, 689 00:48:08,010 --> 00:48:09,780 and passed out. 690 00:48:09,804 --> 00:48:12,056 That's an old habit of mine whenever I see 691 00:48:12,098 --> 00:48:13,641 a beautiful woman. 692 00:48:14,975 --> 00:48:18,145 Did I talk a lot of nonsense when I was unconscious? 693 00:48:18,187 --> 00:48:21,232 No, not a word. But we know all about you. 694 00:48:22,650 --> 00:48:23,609 Oh? 695 00:48:24,777 --> 00:48:27,988 You're an American. You are from Hollywood. 696 00:48:28,030 --> 00:48:31,843 And you are the greatest juggler in the whole world. 697 00:48:31,867 --> 00:48:33,369 Between sedatives last night, 698 00:48:33,411 --> 00:48:35,472 Yehoshua sounded like a Who's Who. 699 00:48:35,496 --> 00:48:38,541 Josh! Where is he? How is he? 700 00:48:38,582 --> 00:48:40,835 Oh, quite all right. He is in the infirmary now. 701 00:48:40,876 --> 00:48:43,170 His leg is broken, but the doctor is certain 702 00:48:43,212 --> 00:48:44,630 he will walk and run again. 703 00:48:47,842 --> 00:48:51,488 Are you all the wonderful things he said about you? 704 00:48:51,512 --> 00:48:53,556 He didn't exaggerate. 705 00:48:53,597 --> 00:48:56,493 White mice and children adore me. 706 00:48:56,517 --> 00:48:59,019 Oh, well, we don't have white mice here, 707 00:48:59,061 --> 00:49:01,123 but we have lots of children. 708 00:49:01,147 --> 00:49:03,399 I hope you understand about the mines. 709 00:49:03,441 --> 00:49:05,568 We civilians have just returned to this kibbutz. 710 00:49:05,609 --> 00:49:08,571 The army hasn't completely demilitarised yet. 711 00:49:08,612 --> 00:49:11,174 You know, you're wasted here on this farm. 712 00:49:11,198 --> 00:49:12,867 Your government ought to have you 713 00:49:12,908 --> 00:49:14,743 meeting every boat and plane. 714 00:49:16,704 --> 00:49:19,081 I'm afraid we don't have the conveniences here 715 00:49:19,123 --> 00:49:20,624 that you have in America. 716 00:49:20,666 --> 00:49:23,335 - Our electricity is still out. - I won't mind. 717 00:49:24,587 --> 00:49:26,523 If you follow the path around the house, 718 00:49:26,547 --> 00:49:28,549 you'll find a WC. And a shower. 719 00:49:28,591 --> 00:49:31,194 And at the end of the street is our dining hall. 720 00:49:31,218 --> 00:49:32,470 Uh. 721 00:49:36,182 --> 00:49:38,034 What'd you say your name was? 722 00:49:38,058 --> 00:49:39,435 Ya'El. 723 00:49:40,227 --> 00:49:42,271 Ya'El. 724 00:49:42,313 --> 00:49:43,939 Sounds like a bell ringing. 725 00:49:46,025 --> 00:49:47,443 I'll see you later. 726 00:50:18,891 --> 00:50:20,202 Our coffee is improving. 727 00:50:20,226 --> 00:50:22,186 Last week it tasted like dishwater. 728 00:50:22,228 --> 00:50:24,271 This week, like tea. 729 00:50:24,313 --> 00:50:25,940 Kind of like tea and dishwater. 730 00:50:27,942 --> 00:50:31,588 I have to leave soon on a job. I'll see you tonight? 731 00:50:31,612 --> 00:50:34,114 Well, I regret more than I can say, 732 00:50:34,156 --> 00:50:36,033 but I won't be here tonight. 733 00:50:36,075 --> 00:50:39,119 Ah, there is my American. 734 00:50:39,161 --> 00:50:40,955 You see, you're famous. 735 00:50:40,996 --> 00:50:42,891 Shalom. Shalom. 736 00:50:42,915 --> 00:50:43,958 This is Hans Schumann. 737 00:50:43,999 --> 00:50:46,168 This is Mordecai, our Chief of Cows. 738 00:50:46,210 --> 00:50:47,962 How do you do? Wonderful human beings, 739 00:50:48,003 --> 00:50:49,272 cows, no? 740 00:50:49,296 --> 00:50:50,774 How is America? 741 00:50:50,798 --> 00:50:52,132 Well, it's getting on. 742 00:50:52,174 --> 00:50:53,902 You live there? How long? 743 00:50:53,926 --> 00:50:55,219 Well, almost my whole life. 744 00:50:55,261 --> 00:50:58,240 I lived in New York in 1905. 745 00:50:58,264 --> 00:50:59,574 How goes it? 746 00:50:59,598 --> 00:51:02,351 Well, it goes. Aye, such crazy people! 747 00:51:02,393 --> 00:51:05,080 No room for trees, for cows, only people. 748 00:51:05,104 --> 00:51:06,915 Push, push, push. 749 00:51:06,939 --> 00:51:08,315 You like cows? 750 00:51:08,357 --> 00:51:10,901 Passionately. We have no cows now. 751 00:51:10,943 --> 00:51:14,756 But maybe in two or three days they'll come home to us. 752 00:51:14,780 --> 00:51:16,073 What a holiday. 753 00:51:16,115 --> 00:51:19,135 Then we'll have milk for the children, not this, 754 00:51:19,159 --> 00:51:20,411 this cocoa. 755 00:51:21,704 --> 00:51:24,599 The barn you have to see. Such a barn! 756 00:51:24,623 --> 00:51:26,584 Rockefeller doesn't have it. 757 00:51:26,625 --> 00:51:30,879 Well, when you get time, tell me about America. 758 00:51:30,921 --> 00:51:32,506 Shalom. Shalom. 759 00:51:33,340 --> 00:51:34,925 Shalom. 760 00:51:34,967 --> 00:51:37,720 He's got the milkmaid's touch, all right. 761 00:51:37,761 --> 00:51:40,615 Did you never live in Germany? 762 00:51:40,639 --> 00:51:44,351 When I was a child. Where's Yehoshua? 763 00:51:45,477 --> 00:51:46,604 I'll show you. 764 00:51:47,855 --> 00:51:50,000 Well, it's a shame you have to leave so soon. 765 00:51:50,024 --> 00:51:52,901 Well, I'll regret it too. But big business, you know. 766 00:51:54,903 --> 00:51:57,906 Now, how do I get out of this place without being blown up? 767 00:51:57,948 --> 00:51:59,509 Well, you may not be able to go 768 00:51:59,533 --> 00:52:01,595 until the supply truck comes in. 769 00:52:01,619 --> 00:52:03,746 It could be tomorrow or a week. 770 00:52:04,330 --> 00:52:06,040 Oh. 771 00:52:06,081 --> 00:52:08,685 You're going somewhere. Can't I leave with you? 772 00:52:08,709 --> 00:52:11,688 I'm going to a damaged Arab village some distance away 773 00:52:11,712 --> 00:52:14,357 to see if it can be lived in. 774 00:52:14,381 --> 00:52:17,843 Wait a minute. There is a bus line near. 775 00:52:19,094 --> 00:52:20,929 Oh, but... Oh, but what? 776 00:52:20,971 --> 00:52:24,183 Well, it may be dangerous. It's near the Syrian border. 777 00:52:25,726 --> 00:52:28,228 I'll take the chance. 778 00:52:28,270 --> 00:52:29,605 The boy's in there. 779 00:52:29,647 --> 00:52:32,167 He'll be very unhappy to see you go. 780 00:52:32,191 --> 00:52:33,609 Mmm. 781 00:52:33,651 --> 00:52:35,778 I'm a coward with children. 782 00:52:35,819 --> 00:52:38,822 I can't tell him I'm leaving. Don't you, huh? 783 00:52:38,864 --> 00:52:42,117 All right. I'll get ready and come for you. 784 00:52:53,128 --> 00:52:55,506 Josh? Hans? 785 00:52:59,259 --> 00:53:00,761 Shalom, Hans. 786 00:53:01,970 --> 00:53:02,971 Shalom. 787 00:53:04,723 --> 00:53:06,868 A fine soldier you are. 788 00:53:06,892 --> 00:53:09,603 Don't even know a mine when you walk on it. 789 00:53:09,645 --> 00:53:13,208 Enemy mines, I know. Our men hide mines good. 790 00:53:13,232 --> 00:53:14,483 Here, eat. 791 00:53:14,525 --> 00:53:15,651 I'll feed him. 792 00:53:16,985 --> 00:53:19,780 Do I say no? I've got diapers to wash. 793 00:53:19,822 --> 00:53:20,906 Not mine. 794 00:53:22,324 --> 00:53:23,826 You are experienced? 795 00:53:23,867 --> 00:53:24,618 Uh-huh. 796 00:53:24,660 --> 00:53:26,096 You have children? 797 00:53:26,120 --> 00:53:27,538 Uh-uh. 798 00:53:32,126 --> 00:53:36,505 In the night, I opened my eyes. I looked for you, 799 00:53:36,547 --> 00:53:38,716 I think you left me. 800 00:53:38,757 --> 00:53:41,051 Ya'El tells me you were sleeping too. 801 00:53:44,430 --> 00:53:46,157 She's pretty, eh? 802 00:53:46,181 --> 00:53:47,516 Yes. 803 00:53:47,558 --> 00:53:50,728 Immense. Awe inspiring! 804 00:53:50,769 --> 00:53:53,063 Say, there once was a man with a thousand wives, 805 00:53:53,105 --> 00:53:55,357 who suffered from the plague and hives. 806 00:53:55,399 --> 00:53:56,418 Uh-- 807 00:53:56,442 --> 00:53:57,919 Mmm-mmm. 808 00:53:57,943 --> 00:53:59,987 - Finish. - It's not for children. 809 00:54:01,280 --> 00:54:03,532 They never are for children. 810 00:54:05,451 --> 00:54:07,137 Can we practice today? 811 00:54:07,161 --> 00:54:10,765 Uh, later. I'm going out for a long walk with Ya'El. 812 00:54:10,789 --> 00:54:13,751 - Then you teach me tomorrow. - Absolutely. 813 00:54:13,792 --> 00:54:16,980 I told her I will be first Israeli juggler. 814 00:54:17,004 --> 00:54:18,982 Say, did I ever tell you the story 815 00:54:19,006 --> 00:54:20,924 about the two holes in the ground? 816 00:54:22,217 --> 00:54:23,427 No. 817 00:54:23,469 --> 00:54:24,928 Well, well. 818 00:54:27,473 --> 00:54:28,950 I don't like that story. 819 00:54:28,974 --> 00:54:31,935 Well, don't you understand it? Two holes in the ground. 820 00:54:31,977 --> 00:54:32,895 Well, well. 821 00:54:34,229 --> 00:54:35,689 You'll never come back. 822 00:54:39,109 --> 00:54:41,653 I'll never be the first Israeli juggler. 823 00:54:43,030 --> 00:54:44,406 And you promised. 824 00:54:44,448 --> 00:54:47,743 Let it be a lesson to you. Don't believe promises. 825 00:54:51,914 --> 00:54:53,832 I didn't mean that, Josh. 826 00:54:55,125 --> 00:54:58,128 You know I like you. I'll be back. 827 00:55:08,597 --> 00:55:09,890 Ready? 828 00:55:17,439 --> 00:55:20,901 Say, Ya'El, what's the Hebrew for "I'll be seeing you?" 829 00:55:25,447 --> 00:55:27,032 ."Josh. 830 00:55:29,201 --> 00:55:30,285 Goodbye. 831 00:55:37,918 --> 00:55:39,545 Why did you say goodbye? 832 00:55:41,296 --> 00:55:42,714 I'm no fool. 833 00:56:02,317 --> 00:56:03,652 Shalom, sir. 834 00:56:03,694 --> 00:56:05,088 Shalom. 835 00:56:05,112 --> 00:56:06,905 Tell Mr. Karni what you told me. 836 00:56:07,823 --> 00:56:09,449 Maybe I saw him. 837 00:56:09,491 --> 00:56:10,617 When? 838 00:56:11,410 --> 00:56:12,744 He looked much older. 839 00:56:13,954 --> 00:56:15,706 So maybe I didn't see him. 840 00:56:15,747 --> 00:56:17,600 It's important, Grandma. 841 00:56:17,624 --> 00:56:19,501 This picture was taken some years ago, 842 00:56:19,543 --> 00:56:20,878 but we have reason to believe 843 00:56:20,919 --> 00:56:22,713 that it's still recognizable. 844 00:56:24,506 --> 00:56:26,174 His face was much sadder. 845 00:56:28,343 --> 00:56:29,887 How can I be sure? 846 00:56:29,928 --> 00:56:32,598 Was he with a boy around 13? Yes. 847 00:56:32,639 --> 00:56:34,850 And did he pretend to be an American? 848 00:56:34,892 --> 00:56:37,912 He didn't read Hebrew, so maybe he was an American. 849 00:56:37,936 --> 00:56:40,790 Was he wearing a rucksack, a trench coat and a brown hat? 850 00:56:40,814 --> 00:56:43,459 Yes. Which way did they go from here? 851 00:56:43,483 --> 00:56:45,736 To the north, the Upper Galilee. 852 00:56:45,777 --> 00:56:48,464 Grandma, you're a regular Sherlock Holmes. 853 00:56:48,488 --> 00:56:50,449 - Shalom. - Shalom, sir. 854 00:57:14,973 --> 00:57:16,308 Tired? 855 00:57:16,350 --> 00:57:17,893 Certainly not. 856 00:57:17,935 --> 00:57:19,621 You call this a mountain? 857 00:57:19,645 --> 00:57:22,230 I've climbed the Matterhorn, the Rockies, 858 00:57:22,272 --> 00:57:24,942 and, boy, am I tired. 859 00:57:26,985 --> 00:57:30,072 Khamsin weather. Hot winds from the Sahara. 860 00:57:30,864 --> 00:57:33,075 There is the Syrian border. 861 00:57:34,326 --> 00:57:35,577 And one of their patrols. 862 00:57:35,619 --> 00:57:37,120 Hey, it's very close. 863 00:57:39,081 --> 00:57:41,792 Well, perhaps I'd better take you back to the kibbutz. 864 00:57:41,833 --> 00:57:44,628 Why? What's Syria to me and me to Syria? 865 00:57:44,670 --> 00:57:46,522 They can make trouble. 866 00:57:46,546 --> 00:57:48,715 Tell 'em we're hiking to Damascus. 867 00:57:48,757 --> 00:57:50,092 They'll laugh at you. 868 00:57:50,133 --> 00:57:52,528 The only way out of Israel these days is by plane 869 00:57:52,552 --> 00:57:56,223 or by boat or by smuggling yourself across the border. 870 00:57:57,599 --> 00:57:59,309 Well, what can they do to us? 871 00:57:59,351 --> 00:58:03,230 Put us in one of their prisons a while. Six weeks, six months. 872 00:58:04,189 --> 00:58:05,691 Shall we go back? 873 00:58:07,275 --> 00:58:08,819 Oh, well, I... 874 00:58:08,860 --> 00:58:10,779 Oh, no, wait a minute. 875 00:58:11,822 --> 00:58:13,740 The boys are disappearing now. 876 00:58:13,782 --> 00:58:15,409 Well, by nature, I never could resist 877 00:58:15,450 --> 00:58:17,494 seeing the other side of the mountain. 878 00:58:17,536 --> 00:58:18,846 Shall we? 879 00:58:18,870 --> 00:58:20,038 All right. 880 00:58:50,652 --> 00:58:52,279 There is the road, Hans. 881 00:58:53,655 --> 00:58:54,906 And your bus. 882 00:58:59,619 --> 00:59:02,390 What does an Israeli girl do when a relative stranger 883 00:59:02,414 --> 00:59:05,125 who has slept in her bed kisses her goodbye, huh? 884 00:59:06,668 --> 00:59:10,005 Does she, uh, slap his face, shoot him? 885 00:59:11,131 --> 00:59:12,174 Kiss back? 886 00:59:12,966 --> 00:59:14,342 That is a joke? 887 00:59:21,475 --> 00:59:23,101 Don't like what I did, eh? 888 00:59:24,728 --> 00:59:26,063 Who are you, Hans? 889 00:59:28,106 --> 00:59:31,860 Oh, I'm a man with likes, dislikes. 890 00:59:31,902 --> 00:59:33,820 I'm crazy about racing cars, 891 00:59:33,862 --> 00:59:36,406 loud music, hard candy, and a soft bed. 892 00:59:36,448 --> 00:59:38,658 You are quick to make jokes. 893 00:59:38,700 --> 00:59:40,702 I don't know about such games. 894 00:59:40,744 --> 00:59:42,454 What I feel, I say. 895 00:59:43,413 --> 00:59:44,456 I like you. 896 00:59:45,707 --> 00:59:48,043 I have been lonely and I like you. 897 00:59:48,085 --> 00:59:50,212 I wanted you to stay at our kibbutz, 898 00:59:52,881 --> 00:59:54,275 but now you're leaving. 899 00:59:54,299 --> 00:59:56,527 You know, I remember a story about a young man 900 00:59:56,551 --> 00:59:59,346 who went to his sweetheart's father and asked: 901 00:59:59,387 --> 01:00:01,157 "May I have your daughter's hand?" 902 01:00:01,181 --> 01:00:03,016 And the father said, uh... 903 01:00:04,518 --> 01:00:05,811 He said, uh... 904 01:00:07,479 --> 01:00:10,148 It doesn't matter what he said. I've forgotten. 905 01:00:10,982 --> 01:00:12,317 I'd better get going. 906 01:00:14,528 --> 01:00:16,822 Goodbye, Hans. Good luck. 907 01:00:22,410 --> 01:00:23,495 Shalom. 908 01:00:30,710 --> 01:00:32,546 Hans, Hans! 909 01:00:33,505 --> 01:00:34,798 Come here, quickly! 910 01:00:46,184 --> 01:00:48,145 What is it? 911 01:00:48,186 --> 01:00:49,938 That patrol is coming this way. 912 01:00:52,440 --> 01:00:54,234 I think they've seen us. 913 01:00:56,820 --> 01:00:58,947 Hans, this is no time for jokes. 914 01:00:59,739 --> 01:01:01,116 I'm not going to prison. 915 01:01:01,158 --> 01:01:03,076 We don't kill people in cold blood. 916 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Hans, please! 917 01:01:26,516 --> 01:01:28,351 Well, it's-- 918 01:01:28,393 --> 01:01:31,563 It's only the idea of prison food that bothers me. 919 01:01:33,064 --> 01:01:35,358 I'm a connoisseur. I'm used to the best. 920 01:01:39,779 --> 01:01:43,325 Well, you've seen numbers like mine before, haven't you? 921 01:01:44,618 --> 01:01:45,911 Yes. 922 01:01:57,505 --> 01:01:58,566 Why do you hide the fact 923 01:01:58,590 --> 01:02:01,343 that you were in a concentration camp? 924 01:02:01,384 --> 01:02:04,304 I'm selfish about my pleasures, that's why. 925 01:02:04,346 --> 01:02:06,431 It's a memory I'm quite fond of. 926 01:02:10,685 --> 01:02:12,622 Look in there. 927 01:02:12,646 --> 01:02:15,565 Pretend you're seeing a place one quarter of its size. 928 01:02:15,607 --> 01:02:17,317 No windows. 929 01:02:17,359 --> 01:02:20,028 Nothing but walls, a floor and a ceiling. 930 01:02:21,071 --> 01:02:22,989 Quite a lot of air for one man. 931 01:02:24,366 --> 01:02:26,034 That's where I lay with 10 others 932 01:02:26,076 --> 01:02:27,929 when they told me my wife and children 933 01:02:27,953 --> 01:02:29,537 had been burnt in their ovens. 934 01:02:32,374 --> 01:02:34,876 The floor was hard when I hit my head against it, 935 01:02:34,918 --> 01:02:37,254 begging to die. 936 01:02:37,295 --> 01:02:40,107 But when the walls became alive and moved in to crush me, 937 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 then I begged them not to let me die. 938 01:02:46,304 --> 01:02:50,976 I learned that day that terror can become stronger than grief. 939 01:02:52,394 --> 01:02:54,980 But mind you, I don't pity myself, but... 940 01:02:56,022 --> 01:02:59,025 It was all my fault, everything. 941 01:03:00,151 --> 01:03:01,837 Don't blame yourself, Hans. 942 01:03:01,861 --> 01:03:03,839 I didn't think they could touch me, 943 01:03:03,863 --> 01:03:06,533 the Wonderful Hans or my family. 944 01:03:06,574 --> 01:03:08,076 I was their great hero. 945 01:03:08,118 --> 01:03:10,471 Their children had my pictures on their walls. 946 01:03:10,495 --> 01:03:13,373 They followed me on the streets for my autograph. 947 01:03:13,415 --> 01:03:15,476 I could have left Germany at any time, 948 01:03:15,500 --> 01:03:18,020 taken my wife and my children to safety. 949 01:03:18,044 --> 01:03:20,964 But no, no, not me. I was above it all. 950 01:03:21,006 --> 01:03:24,134 My friends warned me, "You're a Jew, you'll get in trouble." 951 01:03:24,175 --> 01:03:25,260 I laughed. 952 01:03:25,302 --> 01:03:27,345 "Who's a Jew? I'm a German." 953 01:03:33,977 --> 01:03:35,437 So I waited. 954 01:03:37,897 --> 01:03:39,316 Till it was too late. 955 01:03:41,026 --> 01:03:42,986 Now if a dog were to lick my heart, 956 01:03:43,028 --> 01:03:44,404 he'd die of the poison. 957 01:03:47,615 --> 01:03:50,160 Can you understand now why I have a slight allergy 958 01:03:50,201 --> 01:03:52,412 to locks on doors? 959 01:03:52,454 --> 01:03:55,224 Nothing serious, mind you, except that it would be easy 960 01:03:55,248 --> 01:03:57,709 to kill anyone that tried to put me away again. 961 01:04:01,046 --> 01:04:04,341 And so, the Jolly Juggler. 962 01:04:05,508 --> 01:04:08,762 Up and down, suspension and equilibrium. 963 01:04:08,803 --> 01:04:10,138 That's me. 964 01:04:10,180 --> 01:04:12,766 I am the juggler and the juggled. 965 01:04:12,807 --> 01:04:15,268 If you really have no place to go, then come back with me. 966 01:04:15,310 --> 01:04:16,770 See them rise. Watch them fall. 967 01:04:16,811 --> 01:04:18,873 - We'll give you a home. - Hey, look at the merry go round. 968 01:04:18,897 --> 01:04:19,939 You can work at your own profession. 969 01:04:20,231 --> 01:04:21,733 Now on top, now at the bottom. We can't live by bread alone. 970 01:04:23,068 --> 01:04:27,715 Everyone needs a place, a home. A home is a place you lose. 971 01:04:27,739 --> 01:04:29,199 That's not true, Hans. 972 01:04:34,204 --> 01:04:37,248 A home is a place you lose. 973 01:04:39,376 --> 01:04:40,752 You're sick, Hans. 974 01:04:42,379 --> 01:04:44,714 I'm not sick. Don't ever say that. 975 01:05:02,524 --> 01:05:05,419 You see, my dear Ya'El, I'm a man of whim. 976 01:05:05,443 --> 01:05:07,487 It's Thursday and I want a holiday, 977 01:05:07,529 --> 01:05:09,447 I call it Sunday and I don't work. 978 01:05:10,990 --> 01:05:12,617 And I'll call it Sunday. 979 01:05:16,996 --> 01:05:20,750 Of course, I don't know how long I'll be able to stay. 980 01:05:20,792 --> 01:05:25,815 One day, maybe two. Then I have to go again. 981 01:05:25,839 --> 01:05:27,983 Where? For what? 982 01:05:28,007 --> 01:05:30,152 Oh, now I remember how the story ended. 983 01:05:30,176 --> 01:05:31,821 The young man went up to the girl's father 984 01:05:31,845 --> 01:05:34,222 and asked, "May I have your daughter's hand?" 985 01:05:34,264 --> 01:05:35,682 And the father said, "Certainly, 986 01:05:35,723 --> 01:05:38,268 but what's the matter with the rest of her?" 987 01:05:41,396 --> 01:05:44,566 See, I didn't have to say goodbye to Josh, after all. 988 01:05:48,903 --> 01:05:50,321 Easy, easy. 989 01:05:59,998 --> 01:06:01,040 What's that? 990 01:06:01,082 --> 01:06:02,500 It's only the supply truck. 991 01:06:18,641 --> 01:06:21,036 Josh, you keep working. I'll be right back. 992 01:06:21,060 --> 01:06:23,521 Aw, don't go. We must practice more. 993 01:06:31,321 --> 01:06:33,156 Any beauty hints for today? 994 01:06:33,198 --> 01:06:34,324 Wait your turn, darling. 995 01:06:34,365 --> 01:06:35,617 I won't eat the print. 996 01:06:35,658 --> 01:06:37,285 Don't forget me, Mordecai. 997 01:06:45,668 --> 01:06:48,004 Mordecai, can I take a look at the paper? 998 01:06:48,046 --> 01:06:49,672 Sure. Later, later. 999 01:06:49,714 --> 01:06:51,925 - Oh, but just a quick look. Please. - You shouldn't rush me. 1000 01:06:51,966 --> 01:06:54,594 Our own newspapers we haven't arranged for yet. 1001 01:06:54,636 --> 01:06:57,072 I had to beg the driver to give me his. 1002 01:06:57,096 --> 01:07:00,475 If I were polite, maybe I'd give it to you first. 1003 01:07:00,517 --> 01:07:03,186 But at my age, you should forgive me. 1004 01:07:03,228 --> 01:07:05,647 Time is more important than politeness. 1005 01:07:12,779 --> 01:07:16,091 Such news. Good, bad. 1006 01:07:16,115 --> 01:07:17,909 Good, bad. 1007 01:07:19,827 --> 01:07:23,873 Mordecai, my friend, I'm going to show you a trick. 1008 01:07:23,915 --> 01:07:27,126 The most extraordinary sensation. Ha! 1009 01:07:27,168 --> 01:07:29,212 Ha! Catch! Paper! 1010 01:07:29,254 --> 01:07:30,797 Oh, young man, 1011 01:07:30,838 --> 01:07:32,441 is that what you do in America? 1012 01:07:32,465 --> 01:07:35,069 The Prime Minister of England was mystified by it. 1013 01:07:35,093 --> 01:07:36,469 And don't tear the paper. 1014 01:07:36,511 --> 01:07:38,447 It's nothing. It's a trick. 1015 01:07:38,471 --> 01:07:39,973 He didn't really tear it. 1016 01:07:40,014 --> 01:07:42,016 In all the world of magic and legerdemain, 1017 01:07:42,100 --> 01:07:45,937 there's nothing like it. Now, watch me closely. 1018 01:07:48,606 --> 01:07:50,900 Ah! 1019 01:07:50,942 --> 01:07:52,902 Don't worry, Mordecai. It's only a trick. 1020 01:07:52,944 --> 01:07:53,921 In all the world of magic and legerdemain, 1021 01:07:53,945 --> 01:07:55,071 - there's nothing like it. - He's not really burning it. 1022 01:07:55,613 --> 01:07:57,591 The Maharajah of India would gladly 1023 01:07:57,615 --> 01:08:00,451 give up half his kingdom had he this power. 1024 01:08:01,744 --> 01:08:02,787 Watch! 1025 01:08:03,621 --> 01:08:04,831 Ha! 1026 01:08:11,879 --> 01:08:13,089 Voila! 1027 01:08:13,131 --> 01:08:16,009 Hooray, hooray! Now, let me have the paper back. 1028 01:08:18,011 --> 01:08:19,554 Your paper. 1029 01:08:19,596 --> 01:08:21,949 But the back page is still missing. That one. 1030 01:08:21,973 --> 01:08:23,057 Aha! 1031 01:08:30,732 --> 01:08:31,899 Ha! 1032 01:08:38,781 --> 01:08:39,866 Ha! 1033 01:08:48,791 --> 01:08:51,812 I don't understand it. I've done this trick for years. 1034 01:08:51,836 --> 01:08:54,255 I think, my friend, that was no accident. 1035 01:08:54,297 --> 01:08:58,319 Good news, everybody, our cows are coming back from Meron. 1036 01:08:58,343 --> 01:09:00,654 Hurry! Hurry! We have work to do! 1037 01:09:00,678 --> 01:09:03,598 Our ladies are coming home! 1038 01:09:03,640 --> 01:09:06,809 Tonight, after work, we'll have a big celebration. 1039 01:09:06,851 --> 01:09:09,604 You see, even cows have a home. 1040 01:09:09,646 --> 01:09:12,649 Yes, I often wished I were a cow. 1041 01:09:24,202 --> 01:09:25,953 Those trucks are from my kibbutz. 1042 01:09:25,995 --> 01:09:27,389 Magnificent, eh? 1043 01:09:27,413 --> 01:09:28,831 Astounding! Stupendous! 1044 01:12:33,099 --> 01:12:34,600 That was majestic. 1045 01:12:34,642 --> 01:12:36,286 Splendiferous! Why not? 1046 01:12:36,310 --> 01:12:39,105 But it was fun. We danced together. I mean everybody. 1047 01:12:39,146 --> 01:12:41,291 As if... As if we'd been practicing for years. 1048 01:12:41,315 --> 01:12:42,835 You learned very quickly. 1049 01:12:42,859 --> 01:12:45,754 Yes. Say, for a moment I wasn't even sure it was me. 1050 01:12:45,778 --> 01:12:47,154 Uh, or is it "I"? 1051 01:12:47,196 --> 01:12:49,258 It was you. 1052 01:12:49,282 --> 01:12:53,661 Listen, tomorrow I'm going to give a show for the children. 1053 01:12:53,703 --> 01:12:56,581 I'm glad you decided that Thursday was Sunday. 1054 01:12:59,959 --> 01:13:01,294 Unfortunately, I... 1055 01:13:03,254 --> 01:13:05,923 I can't stop all the clocks of the world forever. 1056 01:13:07,341 --> 01:13:08,926 Then you are leaving again? 1057 01:13:10,011 --> 01:13:11,905 Say, did you ever hear this one, Ya'El? 1058 01:13:11,929 --> 01:13:14,283 If all the old men could hire young men to die for them, 1059 01:13:14,307 --> 01:13:15,808 a young man could make a very nice living. 1060 01:13:15,850 --> 01:13:17,119 I don't want you to go. 1061 01:13:17,143 --> 01:13:18,728 No, you don't understand. It's a joke. 1062 01:13:18,769 --> 01:13:20,122 Look, if the old men could hire 1063 01:13:20,146 --> 01:13:21,331 young men to die for them... 1064 01:13:21,355 --> 01:13:22,791 What can I say to you? 1065 01:13:22,815 --> 01:13:25,234 What can I do to make you accept this place? 1066 01:13:25,276 --> 01:13:29,464 This country? This home? To make you well? 1067 01:13:29,488 --> 01:13:31,699 I like it here. I like it here. 1068 01:13:31,741 --> 01:13:33,910 But I don't want to hurt anybody anymore. 1069 01:13:35,119 --> 01:13:37,139 Or be hurt. I understand. 1070 01:13:37,163 --> 01:13:38,205 You don't. 1071 01:13:39,624 --> 01:13:43,127 So say goodbye and get me out of here. It's hopeless. 1072 01:13:44,670 --> 01:13:46,982 I've been taught to have hope. 1073 01:13:47,006 --> 01:13:50,551 I want a husband, children, to build a good home 1074 01:13:50,593 --> 01:13:52,446 in a good country. And I don't believe 1075 01:13:52,470 --> 01:13:53,930 they all have to end badly. 1076 01:13:55,389 --> 01:13:58,309 Hope, it's a naughty word these days. 1077 01:14:01,646 --> 01:14:04,982 Hans, I... I don't blame you, Hans. 1078 01:14:05,816 --> 01:14:07,360 I'll never blame you. 1079 01:14:08,694 --> 01:14:10,029 How can I? 1080 01:14:11,155 --> 01:14:12,799 I love you. 1081 01:14:12,823 --> 01:14:14,909 Ya'El, no. 1082 01:14:14,951 --> 01:14:17,286 A half a heart doesn't make for a full love. 1083 01:14:17,328 --> 01:14:18,704 What can I give you? 1084 01:14:18,746 --> 01:14:20,331 What can I promise you beyond... 1085 01:14:21,749 --> 01:14:25,962 Beyond 10 minutes to 9, this 20th day of August, 1086 01:14:27,338 --> 01:14:28,756 1949. 1087 01:14:41,852 --> 01:14:43,187 I'll take the chance. 1088 01:15:06,919 --> 01:15:10,339 Hello, Meron. This is kibbutz Sharon. 1089 01:15:10,381 --> 01:15:14,403 We have a message about a boy by the name of Yehoshua Bresler. 1090 01:15:14,427 --> 01:15:15,970 Thank you, Sharon. 1091 01:15:21,267 --> 01:15:23,912 Oh, I beg your pardon. I didn't know you had guests. 1092 01:15:23,936 --> 01:15:25,205 Oh, that's all right. 1093 01:15:25,229 --> 01:15:26,040 Is it important? 1094 01:15:26,064 --> 01:15:27,708 The boy has been found. 1095 01:15:27,732 --> 01:15:29,459 That's the one you've been looking for. 1096 01:15:29,483 --> 01:15:31,193 - Is he here? - No, 1097 01:15:31,235 --> 01:15:34,256 he was hurt by a mine and he's not well enough to travel. 1098 01:15:34,280 --> 01:15:35,114 Well, where is he? 1099 01:15:35,156 --> 01:15:36,925 Kibbutz Hill of Galilee. 1100 01:15:36,949 --> 01:15:39,618 Is there any information on an American being there? 1101 01:15:39,660 --> 01:15:42,097 No, no, only the boy. 1102 01:15:42,121 --> 01:15:43,890 We can send a message and find out. 1103 01:15:43,914 --> 01:15:45,458 Please, no. 1104 01:15:45,499 --> 01:15:49,211 Yes, you're right. It wouldn't be good that way. 1105 01:15:49,253 --> 01:15:52,607 We can be there in an hour. Thank you very much. 1106 01:15:52,631 --> 01:15:54,008 Shalom. Shalom. 1107 01:17:54,920 --> 01:17:56,338 Ladies 1108 01:18:00,134 --> 01:18:02,803 and gentlemen. 1109 01:18:02,845 --> 01:18:04,847 It gives me great pleasure 1110 01:18:04,889 --> 01:18:08,535 to present the first Israeli juggler, 1111 01:18:08,559 --> 01:18:10,603 the Magnificent Yehoshua. 1112 01:20:05,175 --> 01:20:07,720 It's in your hat! It's in your hat! 1113 01:20:59,188 --> 01:21:02,083 That's Hans. I beg you to be careful with him. 1114 01:21:02,107 --> 01:21:03,359 I intend to. 1115 01:22:12,010 --> 01:22:14,596 Hans, don't run away. It will be all right. 1116 01:22:14,638 --> 01:22:16,056 Hans, please let me talk to you. 1117 01:22:16,098 --> 01:22:18,475 Please, Hans, you'll be all right. 1118 01:22:22,354 --> 01:22:24,857 Hans Muller, give yourself up! 1119 01:22:37,369 --> 01:22:39,955 You try to arrest me, I'll kill you and myself! 1120 01:22:39,997 --> 01:22:41,373 My rifle is in there. 1121 01:22:47,629 --> 01:22:49,357 I didn't want it to be like this. 1122 01:22:49,381 --> 01:22:50,674 You promised. 1123 01:22:54,803 --> 01:22:57,222 Back this way, it'll be dangerous. 1124 01:22:57,264 --> 01:22:59,433 Get him out of here. Out! 1125 01:23:06,106 --> 01:23:08,484 Hans, Hans, listen to me. 1126 01:23:09,651 --> 01:23:12,154 The man you attacked is not dead. 1127 01:23:12,196 --> 01:23:14,072 Please, darling, believe me. 1128 01:23:14,114 --> 01:23:16,009 You did not kill him. 1129 01:23:16,033 --> 01:23:18,076 The police told me. 1130 01:23:18,118 --> 01:23:20,537 The police always lie. 1131 01:23:20,579 --> 01:23:23,224 Ya'El, don't stand near the door! 1132 01:23:23,248 --> 01:23:25,959 Hans Muller, listen to what I say. 1133 01:23:26,043 --> 01:23:29,898 I am a policeman. You have been told the truth. 1134 01:23:29,922 --> 01:23:31,548 You didn't kill the man. 1135 01:23:32,883 --> 01:23:36,261 If I didn't kill the man, why are you here? 1136 01:23:36,303 --> 01:23:38,138 To save you from further harm. 1137 01:23:38,180 --> 01:23:40,909 If I didn't kill the man, why are you here? 1138 01:23:40,933 --> 01:23:44,311 To bring you before the law and to help you. 1139 01:23:44,353 --> 01:23:47,731 I don't need your help or your law. 1140 01:23:48,732 --> 01:23:49,775 Go away! 1141 01:23:50,901 --> 01:23:54,923 Darling, darling, this is your home. 1142 01:23:54,947 --> 01:23:56,758 Think what you are doing. 1143 01:23:56,782 --> 01:24:00,786 You haven't locked us out, you've locked yourself in. 1144 01:25:07,185 --> 01:25:10,606 Help me, someone! I'm sick! 1145 01:25:11,732 --> 01:25:12,733 I need help! 80532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.