Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,110 --> 00:01:17,160
Good morning, Calla.
2
00:01:21,870 --> 00:01:23,330
Clyde? Oh, come on!
3
00:01:23,590 --> 00:01:27,210
How many times have I told you to sleep
on your own side of the nest?
4
00:01:28,450 --> 00:01:31,850
Jane's cool, but everyone else hates it
when I smell like an ape.
5
00:01:45,690 --> 00:01:47,450
There. There he is.
6
00:01:48,170 --> 00:01:50,730
This is where he goes when he's not at
school?
7
00:01:51,290 --> 00:01:52,340
Yeah.
8
00:01:52,910 --> 00:01:54,490
It's his urban jungle.
9
00:02:01,370 --> 00:02:08,089
What the... Besides Digsby wanting to
give me a bath... Maybe you should try
10
00:02:08,090 --> 00:02:10,200
taking your phone with you once in a
while.
11
00:02:10,530 --> 00:02:12,330
Oops. Sorry about that.
12
00:02:13,070 --> 00:02:14,690
Grandfather, what's happened?
13
00:02:15,210 --> 00:02:16,550
I received an urgent call.
14
00:02:17,090 --> 00:02:18,950
Something's wrong at Greystoke Farm.
15
00:02:18,951 --> 00:02:20,049
What is it?
16
00:02:20,050 --> 00:02:21,210
We're not sure.
17
00:02:21,630 --> 00:02:23,550
Let's just hope it's not more sabotage.
18
00:02:40,530 --> 00:02:43,010
Wow, I thought it was going to be a
small farm.
19
00:02:43,610 --> 00:02:44,810
This is a huge operation.
20
00:02:45,270 --> 00:02:46,320
It has to be.
21
00:02:46,510 --> 00:02:50,649
This is where we grow all the organic
food for the aid packages we ship around
22
00:02:50,650 --> 00:02:51,700
the world.
23
00:02:57,050 --> 00:02:59,100
I don't think I've seen that here
before.
24
00:03:01,790 --> 00:03:02,890
Not them again.
25
00:03:04,290 --> 00:03:06,110
Ladies, gentlemen, please.
26
00:03:06,111 --> 00:03:13,649
I received a tip that traces of illegal
pesticides were discovered in your aid
27
00:03:13,650 --> 00:03:15,390
packages after people became sick.
28
00:03:15,890 --> 00:03:18,410
I have no idea what you're talking
about.
29
00:03:21,930 --> 00:03:23,130
I'm with you, boy.
30
00:03:25,850 --> 00:03:29,220
I need to make my mother understand the
Earl isn't the villain here.
31
00:03:30,170 --> 00:03:31,220
Tarzan?
32
00:03:42,830 --> 00:03:43,880
This smell.
33
00:03:45,190 --> 00:03:47,950
It is deadly. You're right. Look.
34
00:03:48,450 --> 00:03:52,570
Poison. But Grandfather would never
order it. So what is it doing here?
35
00:03:53,070 --> 00:03:55,710
I don't see any company name or label.
36
00:03:59,150 --> 00:04:00,200
It's empty.
37
00:04:01,710 --> 00:04:02,760
They all are.
38
00:04:03,970 --> 00:04:07,520
Tarzan, this much pesticide would
produce a lot more than just traces.
39
00:04:07,550 --> 00:04:10,170
It could really make people and animals
super sick.
40
00:04:10,171 --> 00:04:16,239
Yeah, boss, we got a problem. Monkey Boy
and his girlfriend have been snooping
41
00:04:16,240 --> 00:04:20,499
around. You'd rather I go after them or
dump the pesticide for the press like we
42
00:04:20,500 --> 00:04:22,880
planned? Stick to the original plan.
43
00:04:23,260 --> 00:04:24,980
Just get it done fast.
44
00:04:25,320 --> 00:04:26,370
You got it, boss.
45
00:04:27,420 --> 00:04:32,460
Let's see what the world thinks of the
Earl of Greystoke after this.
46
00:04:36,620 --> 00:04:37,670
I don't understand.
47
00:04:37,880 --> 00:04:40,110
They just poured the poison onto the
field?
48
00:04:40,760 --> 00:04:42,700
No, they do it with special planes.
49
00:04:46,560 --> 00:04:47,640
Just like that one.
50
00:05:00,840 --> 00:05:01,920
Hey, look over there.
51
00:05:02,600 --> 00:05:07,640
I know a crop duster when I see one.
What do you have to say for yourself
52
00:05:07,960 --> 00:05:09,540
That is not my place.
53
00:05:10,080 --> 00:05:12,340
Someone is obviously trying to frame me.
54
00:05:12,960 --> 00:05:14,010
Likely story.
55
00:05:16,040 --> 00:05:19,060
Now to really rain on the hill. Hooray.
56
00:05:19,600 --> 00:05:20,650
Bad idea.
57
00:05:20,880 --> 00:05:22,400
Land this plane now.
58
00:05:23,160 --> 00:05:24,700
Make me, monkey boy.
59
00:05:25,060 --> 00:05:26,760
Since you act so politely.
60
00:05:27,120 --> 00:05:29,040
How about I just sit you down?
61
00:06:07,600 --> 00:06:11,460
Fuzz will probably give me a bonus for
this. Two birds, one stone.
62
00:06:17,420 --> 00:06:20,580
Now to release the... No more monkeying
around.
63
00:06:21,100 --> 00:06:23,200
Careful, you'll make this crash.
64
00:06:23,560 --> 00:06:26,300
Then no more stunts. Okay, okay.
65
00:06:46,350 --> 00:06:49,910
The answer is cell. Come on, Tarzan,
just this once, please.
66
00:06:51,070 --> 00:06:52,950
Which one does... Huh?
67
00:06:53,770 --> 00:06:56,510
What the... Who would be calling me now?
68
00:06:56,790 --> 00:06:57,840
Jane!
69
00:06:59,330 --> 00:07:00,410
What button?
70
00:07:02,750 --> 00:07:03,990
It's got to be one.
71
00:07:05,910 --> 00:07:07,770
Uh, hello, Jane.
72
00:07:08,070 --> 00:07:09,530
I'm a little busy right now.
73
00:07:09,810 --> 00:07:14,030
Tarzan, look at the control panel. There
should be a button for autopilot.
74
00:07:14,270 --> 00:07:15,320
Okay.
75
00:07:21,930 --> 00:07:22,980
Jane!
76
00:09:09,870 --> 00:09:13,909
to check on Grandfather and make sure
the press, especially your mother,
77
00:09:13,910 --> 00:09:14,960
eating him alive.
78
00:09:14,990 --> 00:09:18,540
Don't worry. I'll set my mom straight
about what's really going on here.
79
00:09:18,610 --> 00:09:20,710
Or at least as much of it as we
understand.
80
00:09:22,930 --> 00:09:25,390
That pilot disappearing proves it, Mom.
81
00:09:25,630 --> 00:09:27,370
You're accusing the wrong man.
82
00:09:27,371 --> 00:09:31,169
The Earl is being sabotaged and you and
the rest of the press are helping
83
00:09:31,170 --> 00:09:32,220
whoever's doing it.
84
00:09:32,510 --> 00:09:35,830
The whole story is just too
extraordinary to believe.
85
00:09:36,330 --> 00:09:38,970
Mother, you know I'd never lie to you.
86
00:09:39,360 --> 00:09:41,260
Nor would I, madam.
87
00:09:41,740 --> 00:09:43,880
Of course not. I'm sorry.
88
00:09:44,160 --> 00:09:49,700
I trust my daughter implicitly. But the
evidence was just so... Planted.
89
00:09:50,060 --> 00:09:52,380
Yes. I can see that now.
90
00:09:52,700 --> 00:09:55,640
That means someone really dangerous is
still out there.
91
00:09:59,520 --> 00:10:02,940
Wait. Keep them up, Tarzan. I see
something under there.
92
00:10:04,640 --> 00:10:06,360
Got it. What did you find?
93
00:10:06,580 --> 00:10:07,880
You can put them down now.
94
00:10:11,979 --> 00:10:13,029
Right. Oh,
95
00:10:13,620 --> 00:10:14,670
sorry, Tixby.
96
00:10:14,960 --> 00:10:18,260
So, what is it? A piece of shipping
order.
97
00:10:18,840 --> 00:10:21,070
Unfortunately, most of it's been torn
away.
98
00:10:21,071 --> 00:10:24,439
But I can still read the name of the
ship that brought the pesticide barrels
99
00:10:24,440 --> 00:10:26,660
to... Southampton!
100
00:10:26,900 --> 00:10:30,799
I need to get back to London at once and
hold a press conference to exonerate
101
00:10:30,800 --> 00:10:31,850
Lord Greystoke.
102
00:10:31,860 --> 00:10:32,910
Mrs. Porter.
103
00:10:32,960 --> 00:10:34,180
Call me Angela, please.
104
00:10:35,380 --> 00:10:38,320
Angela. I'm touched that you want to
help.
105
00:10:38,700 --> 00:10:42,240
But it might be wiser if we did not tip
our hand just yet.
106
00:10:42,840 --> 00:10:44,540
Mom, Lord Greystoke's right.
107
00:10:44,940 --> 00:10:47,770
Whoever's masterminding this might get
their guard up.
108
00:10:47,840 --> 00:10:50,440
Or worse, feel like they need to do more
damage.
109
00:10:51,140 --> 00:10:53,200
Obviously, I've made an enemy recently.
110
00:10:53,620 --> 00:10:56,930
I need to see if he's working with
someone inside my organization.
111
00:10:57,260 --> 00:10:59,680
I think I need to dig deeper.
112
00:11:02,340 --> 00:11:04,600
I hope you'll let me help in some way.
113
00:11:04,860 --> 00:11:06,520
I'd appreciate that very much.
114
00:11:06,521 --> 00:11:10,139
We'll check with ICB, see if they're any
closer to catching Jeremy.
115
00:11:10,140 --> 00:11:11,190
Fine, then.
116
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
Angela and I are off to London.
117
00:11:13,460 --> 00:11:14,720
Aren't you coming, dear?
118
00:11:15,000 --> 00:11:19,799
We'll catch the evening flight home,
Mom. We have something we want to check
119
00:11:19,800 --> 00:11:20,850
first.
120
00:11:25,520 --> 00:11:27,720
At the dock in Southampton.
121
00:11:35,880 --> 00:11:37,930
This is going to be my first time on a
ship.
122
00:11:38,620 --> 00:11:41,280
I've got to admit, I'm kind of glad it's
dark.
123
00:11:42,200 --> 00:11:43,320
We won't be long.
124
00:11:43,680 --> 00:11:47,999
We just need to find the manifest for
the pesticides, which should tell us who
125
00:11:48,000 --> 00:11:48,739
ordered them.
126
00:11:48,740 --> 00:11:51,740
How? It's not like we can just walk up
and ask a sailor.
127
00:11:51,741 --> 00:11:56,039
Actually, our first challenge is going
to be getting off this crate without
128
00:11:56,040 --> 00:11:57,220
anyone noticing us.
129
00:11:58,120 --> 00:11:59,170
Easy.
130
00:11:59,171 --> 00:12:03,159
It's just like when I want to cross a
river filled with hippos. You know, they
131
00:12:03,160 --> 00:12:05,330
give me real pains if they decide to
charge.
132
00:12:05,460 --> 00:12:07,620
Anyway, you need to create a diversion.
133
00:12:07,621 --> 00:12:09,179
Like this.
134
00:12:09,180 --> 00:12:10,230
Grab on.
135
00:12:14,500 --> 00:12:15,550
All clear.
136
00:12:17,300 --> 00:12:18,620
We're going to stop and let...
137
00:12:32,940 --> 00:12:35,530
Something just fell. Take these old
manifest below.
138
00:12:55,780 --> 00:12:56,830
Sorry.
139
00:12:57,660 --> 00:12:59,520
I wonder how long he's going to...
140
00:13:08,910 --> 00:13:10,290
Stay here and keep a lookout.
141
00:13:10,510 --> 00:13:12,130
I was going to tell you that.
142
00:13:12,890 --> 00:13:13,970
I called it there.
143
00:13:22,910 --> 00:13:24,950
Hey, who left the portal?
144
00:13:26,130 --> 00:13:29,890
Right. Now I'll need a hippo -sized
diversion if they catch Tarzan.
145
00:13:39,860 --> 00:13:41,100
hiding? Right here.
146
00:13:41,400 --> 00:13:42,620
I brought you a present.
147
00:13:42,980 --> 00:13:44,120
The shipping manifest.
148
00:13:44,400 --> 00:13:46,700
Shh. It isn't as exciting as we'd hoped.
149
00:13:47,060 --> 00:13:48,440
There's no name on the order.
150
00:13:48,880 --> 00:13:52,130
But there is an address where the
pesticide barrels originated.
151
00:13:52,200 --> 00:13:55,820
Morocco. We need to get back to London
and have Grandfather's jet taken.
152
00:13:56,271 --> 00:13:58,219
Oh, no.
153
00:13:58,220 --> 00:13:59,270
We're moving.
154
00:13:59,740 --> 00:14:01,060
That wasn't the plan.
155
00:14:01,340 --> 00:14:02,880
I don't want to leave the dock.
156
00:14:03,500 --> 00:14:04,720
Get down. Hurry.
157
00:14:22,850 --> 00:14:24,710
Now how are we going to get to Morocco?
158
00:14:26,490 --> 00:14:28,550
Um, that's not going to be a problem.
159
00:14:31,670 --> 00:14:33,780
Looks like we're already on our way
there.
160
00:14:35,650 --> 00:14:37,970
Just don't laugh at me if I get seasick.
161
00:14:45,050 --> 00:14:50,089
Jane, with everything that's been going
on, I never got a chance to say thank
162
00:14:50,090 --> 00:14:51,140
you.
163
00:14:51,450 --> 00:14:52,500
Thank me?
164
00:14:52,590 --> 00:14:53,640
For what?
165
00:14:53,970 --> 00:14:55,270
For helping the Earl.
166
00:14:56,470 --> 00:14:57,530
For helping me.
167
00:14:58,950 --> 00:15:02,910
What was I going to do? Sit at home
while you went out and had all the fun?
168
00:15:04,550 --> 00:15:07,090
Besides, what are friends for, right?
169
00:15:08,710 --> 00:15:09,760
Right.
170
00:15:10,830 --> 00:15:11,880
So now what?
171
00:15:13,530 --> 00:15:15,910
I guess we just sit back and enjoy the
ride.
172
00:15:17,290 --> 00:15:19,430
There's no place else I'd rather be.
173
00:15:22,220 --> 00:15:25,410
We should call the Earl and your mother.
Let them know we're okay.
174
00:15:26,380 --> 00:15:28,320
Yeah, good idea.
175
00:15:28,660 --> 00:15:30,360
They must be worried sick by now.
176
00:15:34,060 --> 00:15:36,380
So you see, there was nothing else we
could do.
177
00:15:36,381 --> 00:15:40,219
But at least we have the address, and
we're on our way to Morocco to check it
178
00:15:40,220 --> 00:15:42,040
out. Thank you for letting us know.
179
00:15:42,440 --> 00:15:43,490
We were worried.
180
00:15:43,620 --> 00:15:45,340
Frankly, I'm still worried.
181
00:15:45,640 --> 00:15:46,690
There's stowaways.
182
00:15:47,000 --> 00:15:49,640
Not exactly, Mom. We didn't mean to be.
183
00:15:50,300 --> 00:15:52,170
Now all we can do is make the best of
it.
184
00:15:52,600 --> 00:15:55,020
And hope Tarzan doesn't turn green.
185
00:15:57,240 --> 00:15:58,290
Quiet, Quint.
186
00:15:58,600 --> 00:16:01,180
What was that, Jane? Digby sounds upset.
187
00:16:01,900 --> 00:16:04,040
What's gotten into him? Who are you?
188
00:16:04,300 --> 00:16:05,560
What are you doing here?
189
00:16:05,780 --> 00:16:06,830
Mom, are you okay?
190
00:16:06,831 --> 00:16:08,499
Grandfather, what's happening?
191
00:16:08,500 --> 00:16:11,640
Whatever it is you want, you'll never
get away with it.
192
00:16:11,960 --> 00:16:13,010
Jeremy.
193
00:16:15,580 --> 00:16:18,060
Jeremy? We have to call the ICB.
194
00:16:19,440 --> 00:16:21,180
I thought this place would be empty.
195
00:16:21,600 --> 00:16:24,860
But hey, this may work out even better.
196
00:16:25,160 --> 00:16:29,280
Easy, Dixby. I assume this is the
criminal who's been trying to ruin you.
197
00:16:29,520 --> 00:16:32,240
He and his ape boy destroyed my entire
operation.
198
00:16:32,700 --> 00:16:35,920
Yes. Shame on us for breaking up a
poaching ring.
199
00:16:36,440 --> 00:16:40,860
Rather reminded me of how you handled
the villains in your last film.
200
00:16:41,320 --> 00:16:44,860
Why, Lord Greystoke, I had no idea you
were a fan.
201
00:16:45,120 --> 00:16:48,040
Well, I'm not, so you're going down too.
202
00:16:49,000 --> 00:16:50,050
I'm gone.
203
00:16:50,460 --> 00:16:51,510
Yes
204
00:17:31,020 --> 00:17:32,070
I'll finish you.
205
00:17:33,600 --> 00:17:37,100
Get off me, you... Watch your language.
206
00:17:39,340 --> 00:17:40,980
There's a lady present.
207
00:17:41,620 --> 00:17:43,120
Great IPB.
208
00:17:48,280 --> 00:17:49,330
Ouch!
209
00:18:02,570 --> 00:18:04,010
Oh, they're more than okay.
210
00:18:04,410 --> 00:18:05,910
I may just hire them.
211
00:18:06,250 --> 00:18:07,300
Thank goodness.
212
00:18:07,410 --> 00:18:08,530
We were so worried.
213
00:18:08,890 --> 00:18:12,200
We kept trying to call them back, but
the phone must be off the hook.
214
00:18:12,910 --> 00:18:13,960
Whoops.
215
00:18:14,670 --> 00:18:15,720
My bad.
216
00:18:17,150 --> 00:18:21,189
And I shall do everything in my power to
ensure you remain locked away for a
217
00:18:21,190 --> 00:18:22,790
very, very long time.
218
00:18:23,270 --> 00:18:27,170
Yeah, stopping me won't save you or that
ape lover of yours.
219
00:18:27,650 --> 00:18:30,970
Mark my words, you're both going down.
220
00:18:32,300 --> 00:18:34,560
Keep that filthy mutt away from me.
221
00:18:38,280 --> 00:18:39,680
It's all right, Tixby.
222
00:18:40,000 --> 00:18:41,360
It's finally over.
223
00:18:42,340 --> 00:18:43,460
I hope.
224
00:18:45,460 --> 00:18:49,840
I'm telling you, Jane, your mother was
even more amazing than in her movies.
225
00:18:50,140 --> 00:18:55,559
And Tarzan, your grandfather was as
daring and dashing as any leading man
226
00:18:55,560 --> 00:18:56,610
ever starred with.
227
00:18:57,610 --> 00:18:58,660
Oh, yes.
228
00:18:58,830 --> 00:19:01,590
And we mustn't forget what a hero Dixby
was.
229
00:19:03,130 --> 00:19:04,690
We're just glad you're all okay.
230
00:19:05,010 --> 00:19:08,050
And Jeremy is finally behind bars where
he belongs.
231
00:19:08,630 --> 00:19:13,069
Yes. So now you two can get on the first
plane back here just as soon as you
232
00:19:13,070 --> 00:19:14,120
dock in Morocco.
233
00:19:14,590 --> 00:19:16,490
Did you hear me?
234
00:19:16,870 --> 00:19:21,969
Yes. Sorry, Mom, but we need to be sure
Jeremy wasn't working for someone on the
235
00:19:21,970 --> 00:19:26,010
inside. We're so close to finding out
who ordered the pesticide barrel.
236
00:19:26,560 --> 00:19:29,390
Just promise you'll call us at the first
sign of trouble.
237
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
Of course, Grandfather.
238
00:19:30,940 --> 00:19:33,950
We'd better turn off the phone so we
don't drain the battery.
239
00:19:39,440 --> 00:19:40,740
Ah, Clayton.
240
00:19:41,020 --> 00:19:42,580
I've been hoping to speak to you.
241
00:19:42,900 --> 00:19:43,980
How are you coming by?
242
00:19:43,981 --> 00:19:46,979
Sorry, Uncle, but I'm just about to get
on a plane.
243
00:19:46,980 --> 00:19:50,439
I've tracked down a place that can start
shipping the aid packages until our
244
00:19:50,440 --> 00:19:52,120
warehouse is up and running again.
245
00:19:52,121 --> 00:19:53,099
Very good.
246
00:19:53,100 --> 00:19:54,440
Do whatever it takes.
247
00:19:54,820 --> 00:19:59,480
Uncle. I heard the news about the
pesticide. It's not true, right?
248
00:19:59,780 --> 00:20:00,980
Of course not.
249
00:20:01,400 --> 00:20:05,539
The good news is Tarzan and Jane believe
they've found a clue to who's behind
250
00:20:05,540 --> 00:20:07,460
the sabotaging. Is that so?
251
00:20:08,440 --> 00:20:10,340
Oh, I've just got to run now.
252
00:20:11,180 --> 00:20:14,780
Clayton, thank you for keeping their
dream alive.
253
00:20:15,600 --> 00:20:17,560
It's important to me as well, Uncle.
254
00:20:40,200 --> 00:20:41,250
We got him, boss.
255
00:20:41,620 --> 00:20:42,670
Arrived in Morocco.
256
00:20:43,060 --> 00:20:44,280
Right on schedule.
257
00:20:45,460 --> 00:20:46,600
Excellent, excellent.
258
00:20:47,300 --> 00:20:48,860
Don't let them out of your sight.
259
00:20:49,060 --> 00:20:50,480
And stick to the plan.
260
00:20:54,340 --> 00:20:56,280
Hope you enjoyed your trip, babe boy.
261
00:20:56,720 --> 00:20:58,240
It's gonna be a laugh.
262
00:20:58,290 --> 00:21:02,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.