Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,230 --> 00:00:51,370
Relax, Mother Panther.
2
00:00:51,650 --> 00:00:52,810
You're safe for now.
3
00:00:53,610 --> 00:00:55,960
You think the smugglers will come after
them?
4
00:00:55,961 --> 00:00:56,889
They might.
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,240
These panthers are worth a lot of money
to them.
6
00:01:01,280 --> 00:01:08,329
Maybe we should have told the police we
were taking the panthers with us. The
7
00:01:08,330 --> 00:01:10,789
police won't be able to take care of
them like we can.
8
00:01:10,790 --> 00:01:14,100
Let's get them home and figure out a
plan to get them back to Africa.
9
00:01:22,090 --> 00:01:25,580
I think we may have some unwelcoming
company. So hold on to those cats!
10
00:01:59,200 --> 00:02:01,120
Okay, I think we lost them.
11
00:02:05,040 --> 00:02:11,779
Give me those
12
00:02:11,780 --> 00:02:12,830
pets.
13
00:02:49,390 --> 00:02:50,440
Yes, sir.
14
00:02:50,830 --> 00:02:53,330
Hands up. Don't move.
15
00:02:58,010 --> 00:02:59,060
Gotcha.
16
00:03:18,760 --> 00:03:20,560
That's something shoes are good for.
17
00:03:24,420 --> 00:03:25,580
I've called the police.
18
00:03:26,000 --> 00:03:27,050
Don't worry.
19
00:03:27,400 --> 00:03:29,020
We won't be in there very long.
20
00:03:29,820 --> 00:03:33,479
If you don't want these kitty cats
ending up as evidence, we should
21
00:03:33,480 --> 00:03:34,530
out of here now.
22
00:03:34,880 --> 00:03:36,930
You take the panthers and get out of
here.
23
00:03:37,380 --> 00:03:39,520
I'll make sure the police get these
guys.
24
00:03:40,000 --> 00:03:41,560
Let's get these cats out of here.
25
00:04:11,619 --> 00:04:13,260
You like her, huh?
26
00:04:14,100 --> 00:04:15,640
Yeah, she's all right.
27
00:04:30,990 --> 00:04:33,830
Dig! Quiet, boy!
28
00:04:37,910 --> 00:04:41,830
It's okay, Dixby. These panthers are
friends.
29
00:04:48,970 --> 00:04:54,130
All right, all right. Food coming.
30
00:05:25,971 --> 00:05:28,059
Reggie News.
31
00:05:28,060 --> 00:05:30,530
Dangerous African panthers are loose in
London.
32
00:05:51,560 --> 00:05:53,820
Good morning, little ones.
33
00:05:54,920 --> 00:05:55,970
Huh?
34
00:05:58,510 --> 00:05:59,560
Oh, no!
35
00:06:00,550 --> 00:06:01,870
There you are.
36
00:06:03,950 --> 00:06:05,370
Grandfather? Thousand!
37
00:06:05,690 --> 00:06:07,310
Thousand! In here!
38
00:06:09,790 --> 00:06:11,830
Friend of yours, I presume?
39
00:06:13,050 --> 00:06:14,830
Sorry about that.
40
00:06:18,490 --> 00:06:20,470
It's okay. Come say hello.
41
00:06:26,090 --> 00:06:27,330
Good kitty.
42
00:06:29,111 --> 00:06:30,899
What? Why?
43
00:06:30,900 --> 00:06:34,099
Some agents from the International Crime
Bureau came to see me at the lot this
44
00:06:34,100 --> 00:06:37,419
morning. They're talking to everybody on
the guest list. They'll probably come
45
00:06:37,420 --> 00:06:38,339
here next.
46
00:06:38,340 --> 00:06:42,399
Will someone please tell me what
happened last night and why there are
47
00:06:42,400 --> 00:06:43,860
animals in my kitchen?
48
00:06:48,460 --> 00:06:52,320
These panthers were being sold by animal
smugglers. We have to save them.
49
00:06:52,560 --> 00:06:54,960
I'm sure the ICB will keep them safe.
50
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
Safe? They'll be locked in cages.
51
00:06:57,520 --> 00:07:00,710
These panthers need to be back home in
Africa where they belong.
52
00:07:02,220 --> 00:07:06,140
Excuse me, Your Lordship, but there's a
pair of ICB agents here to see Tarzan.
53
00:07:07,960 --> 00:07:09,540
Good morning. May we come in?
54
00:07:09,541 --> 00:07:14,699
We have a few questions about what
happened at Veronica Smythefield's party
55
00:07:14,700 --> 00:07:15,750
night.
56
00:07:16,680 --> 00:07:18,380
Jane said you left the party early.
57
00:07:18,381 --> 00:07:21,839
Did you see anything out of the ordinary
as you were leaving?
58
00:07:21,840 --> 00:07:26,299
Yes. We saw three panthers in cages in
the back of... Two vans. But there were
59
00:07:26,300 --> 00:07:28,710
no panthers in the vans when the police
arrived.
60
00:07:29,380 --> 00:07:32,300
Do you know what happened to the panther
and her cubs?
61
00:07:34,260 --> 00:07:35,500
We took them with us.
62
00:07:36,040 --> 00:07:37,520
And where are they now?
63
00:07:43,220 --> 00:07:47,820
I can't allow you to take them. They're
safer here than in quarantine.
64
00:07:48,200 --> 00:07:50,120
But we can't allow you to hide evidence.
65
00:07:50,500 --> 00:07:54,420
Evidence? It's not as though the
panthers can tell you who stole them.
66
00:07:54,960 --> 00:07:58,980
Let us get the panthers back to Africa
while you deal with the criminals.
67
00:08:01,400 --> 00:08:02,660
They're so huge.
68
00:08:03,000 --> 00:08:06,670
You can almost understand why people
want these little furballs as pets.
69
00:08:06,840 --> 00:08:07,890
They're not pets.
70
00:08:08,220 --> 00:08:12,840
We agree with you. Animals born in the
wild are meant to live in the wild.
71
00:08:13,260 --> 00:08:14,720
I'm glad to hear that.
72
00:08:15,000 --> 00:08:17,100
But the panthers can't stay here.
73
00:08:17,360 --> 00:08:18,460
There are rules.
74
00:08:18,920 --> 00:08:23,579
My nephew Clayton flies down to Africa
frequently with the Greystoke relief
75
00:08:23,580 --> 00:08:24,630
fund.
76
00:08:24,750 --> 00:08:26,550
The panthers could fly down with him.
77
00:08:26,730 --> 00:08:29,200
They could be back in their habitat
within a week.
78
00:08:29,490 --> 00:08:34,609
This is highly irregular, but it might
be for the best. These three will get to
79
00:08:34,610 --> 00:08:38,069
go home, and we can focus on the other
animals that are still unaccounted for.
80
00:08:38,070 --> 00:08:39,390
Others? Here in London?
81
00:08:39,391 --> 00:08:43,389
Hopefully they're still here. We've been
following leads on dozens of black
82
00:08:43,390 --> 00:08:47,309
market exotic animals. With the capture
of the smugglers last night, we may be
83
00:08:47,310 --> 00:08:47,989
getting closer.
84
00:08:47,990 --> 00:08:50,220
If you hear of anything, please get in
touch.
85
00:08:53,550 --> 00:08:57,220
There are animals out there that need
our help. Where do we start looking?
86
00:08:57,221 --> 00:08:59,649
Maybe we'll find a clue at the Smythe
Field estate.
87
00:08:59,650 --> 00:09:01,270
Sounds like a good place to start.
88
00:09:13,490 --> 00:09:14,540
Target!
89
00:09:15,830 --> 00:09:18,030
What a lovely surprise.
90
00:09:19,050 --> 00:09:21,510
And you brought your friend, June.
91
00:09:22,860 --> 00:09:26,280
Jane. We wanted to stop by and thank you
again for last night's party.
92
00:09:26,620 --> 00:09:31,940
Yes, thank you. I was having such a good
time. I lost track of my bag.
93
00:09:32,160 --> 00:09:33,420
Have you seen it?
94
00:09:33,740 --> 00:09:35,940
No, but feel free to look around.
95
00:09:37,440 --> 00:09:39,900
It's a shame that your fountain was
damaged.
96
00:09:40,360 --> 00:09:41,820
Oh, don't worry, darling.
97
00:09:42,140 --> 00:09:47,240
It was absolutely worth it. Great
footage for my reality show. So
98
00:09:47,500 --> 00:09:50,320
The camera crew got it all on tape.
99
00:09:50,321 --> 00:09:51,849
Would you like to see it?
100
00:09:51,850 --> 00:09:52,900
Absolutely.
101
00:09:54,990 --> 00:09:58,150
And that's when we heard the crash and
everyone ran outside.
102
00:09:58,390 --> 00:09:59,530
It was so exciting.
103
00:10:00,230 --> 00:10:02,550
Oh, that's when Jeremy left.
104
00:10:02,810 --> 00:10:04,670
I wondered where he'd disappeared to.
105
00:10:05,230 --> 00:10:06,850
Jeremy's the man with the beard?
106
00:10:06,890 --> 00:10:12,169
Yes. He's a very nice man, but so hard
to keep track of. He owns an aircraft
107
00:10:12,170 --> 00:10:14,910
cargo service and is always flying
about.
108
00:10:25,800 --> 00:10:26,850
Interesting.
109
00:10:28,880 --> 00:10:29,930
Found it.
110
00:10:30,140 --> 00:10:31,200
We should be going.
111
00:10:31,660 --> 00:10:34,070
Thank you for a lovely visit, Miss
Smythefield.
112
00:10:34,300 --> 00:10:36,620
Please come back and see me again soon.
113
00:10:40,340 --> 00:10:46,720
So, Veronica's friend Jeremy owns an
aircraft cargo service.
114
00:10:47,040 --> 00:10:49,180
And I think I know which one.
115
00:10:51,120 --> 00:10:53,900
We need to stay out of the line of sight
of those cameras.
116
00:10:54,440 --> 00:10:55,490
Got it.
117
00:11:01,540 --> 00:11:08,279
The place looks
118
00:11:08,280 --> 00:11:09,330
empty.
119
00:11:10,540 --> 00:11:11,590
More cameras.
120
00:11:15,680 --> 00:11:16,760
Did you hear that?
121
00:11:20,120 --> 00:11:23,160
The animals are somewhere close. I can
smell them.
122
00:11:24,271 --> 00:11:26,119
They're in there.
123
00:11:26,120 --> 00:11:27,340
We have to get in there.
124
00:11:30,691 --> 00:11:32,099
Where
125
00:11:32,100 --> 00:11:39,099
did
126
00:11:39,100 --> 00:11:40,150
you get that?
127
00:11:41,100 --> 00:11:42,700
Your girlfriend's place.
128
00:12:00,840 --> 00:12:01,890
Get them out of here.
129
00:12:01,960 --> 00:12:03,840
I'll call the ICB and fill them in.
130
00:12:04,180 --> 00:12:05,230
You stay here.
131
00:12:05,231 --> 00:12:06,339
I will.
132
00:12:06,340 --> 00:12:07,390
Don't be hard.
133
00:12:07,680 --> 00:12:08,730
I will.
134
00:12:24,660 --> 00:12:28,150
Jeremy's hangar is filled with stolen
animals. You have to arrest him.
135
00:12:28,350 --> 00:12:32,369
We can probably get a court order to
seize the animals, but we can't arrest
136
00:12:32,370 --> 00:12:35,810
Jeremy without him smuggling them into
the country.
137
00:12:36,090 --> 00:12:39,529
Isn't the fact that they're on a
property group enough? It would be a
138
00:12:39,530 --> 00:12:43,429
stronger case if we could catch Jeremy
in the act of either selling or
139
00:12:43,430 --> 00:12:45,110
transporting the stolen animals.
140
00:12:45,490 --> 00:12:50,489
Well, the best way to catch a rat is to
offer him a tasty chunk of cheese. And I
141
00:12:50,490 --> 00:12:52,410
know just the lure we need.
142
00:12:53,370 --> 00:12:56,950
So the ICB let you use Lord Greystoke as
bait?
143
00:12:58,120 --> 00:13:00,420
Let me see if I understand this
correctly.
144
00:13:01,080 --> 00:13:04,820
You want to use my good name and my
money for this con job?
145
00:13:08,720 --> 00:13:09,770
It's perfect.
146
00:13:09,940 --> 00:13:11,500
Let's nab these criminals.
147
00:13:12,780 --> 00:13:16,820
Jeremy, I hear all the man to talk to
about buying exotic pets.
148
00:13:17,360 --> 00:13:19,180
I want all the animals you have.
149
00:13:19,600 --> 00:13:20,760
Name your price.
150
00:13:21,120 --> 00:13:26,500
Well, your lordship, I appreciate your
offer, but I don't need your money.
151
00:13:27,560 --> 00:13:30,160
Looks like I have something more
valuable.
152
00:13:30,460 --> 00:13:32,140
What do you mean more valuable?
153
00:13:32,920 --> 00:13:34,340
He must mean Tarzan.
154
00:13:34,740 --> 00:13:36,080
Do you have Tarzan?
155
00:13:37,080 --> 00:13:38,180
Not yet.
156
00:13:42,120 --> 00:13:45,790
We have to get to the hangar as fast as
possible. We can take the helicopter.
157
00:13:49,260 --> 00:13:51,440
Are you sure you know what you're doing?
158
00:13:52,180 --> 00:13:54,320
Relax. I've done this before.
159
00:13:55,060 --> 00:13:56,880
You're full of surprises.
160
00:13:57,420 --> 00:13:58,500
So I'm told.
161
00:14:07,131 --> 00:14:08,779
We
162
00:14:08,780 --> 00:14:15,759
got
163
00:14:15,760 --> 00:14:16,810
him, boss.
164
00:14:17,120 --> 00:14:21,320
Perfect. He's worth more than all those
other animals combined.
165
00:14:33,340 --> 00:14:35,820
I'll call the ICP!
166
00:14:41,260 --> 00:14:42,620
Look at that.
167
00:14:43,000 --> 00:14:45,180
I even get my pampers back.
168
00:15:25,200 --> 00:15:26,280
Let go of the partner!
169
00:16:38,700 --> 00:16:40,990
Now you know what it feels like to be
captured.
170
00:16:46,520 --> 00:16:50,760
Hello, little brother.
171
00:16:52,600 --> 00:16:58,440
Where were you heading?
172
00:16:58,830 --> 00:17:01,930
Private island. Some rich guy wanted his
own personal do.
173
00:17:02,210 --> 00:17:03,260
Change of plan.
174
00:17:07,109 --> 00:17:09,339
Punch it in and let's get these animals
home.
175
00:17:10,170 --> 00:17:11,750
What about her?
176
00:17:12,069 --> 00:17:15,450
The panther? She definitely wants to go
home.
177
00:17:41,431 --> 00:17:43,499
Jane called.
178
00:17:43,500 --> 00:17:45,480
Tarzan and the animals are all safe.
179
00:17:47,500 --> 00:17:53,140
Looks like all that's left for us to do
is the paperwork.
180
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
I hate paperwork.
181
00:18:16,400 --> 00:18:17,450
You're home now.
182
00:18:20,240 --> 00:18:21,660
What about this little guy?
183
00:18:22,520 --> 00:18:27,120
Usually, when a baby gorilla is taken
from its mother, it means... No.
184
00:18:27,840 --> 00:18:30,860
You mean... How awful.
185
00:18:34,440 --> 00:18:35,520
You're safe now.
186
00:18:37,720 --> 00:18:39,140
You're welcome, little one.
187
00:18:47,050 --> 00:18:51,210
Saving these beautiful creatures is the
most incredible thing I've ever done.
188
00:18:51,590 --> 00:18:53,570
We make a good team, don't we?
189
00:18:53,950 --> 00:18:55,930
Tarzan, happy with Jane.
190
00:19:04,330 --> 00:19:05,380
Go ahead.
191
00:19:09,270 --> 00:19:11,730
We'll catch up with you. I remember the
way.
192
00:19:39,310 --> 00:19:40,690
I've missed you too, Mother.
193
00:19:47,970 --> 00:19:49,020
Hello,
194
00:19:51,130 --> 00:19:52,180
Kala.
195
00:19:54,130 --> 00:19:55,590
It's all right, little one.
196
00:20:16,270 --> 00:20:17,670
Does it feel good to be home?
197
00:20:18,990 --> 00:20:20,910
Yes, and no.
198
00:20:21,830 --> 00:20:25,970
This jungle is my home, but now England
is my home, too.
199
00:20:26,950 --> 00:20:28,430
I know how you feel.
200
00:20:28,431 --> 00:20:32,229
But you can't be sad about what you're
missing, or you'll miss out on what you
201
00:20:32,230 --> 00:20:33,280
already have.
202
00:20:37,670 --> 00:20:38,720
Jane Wright.
203
00:20:39,490 --> 00:20:40,540
Tarzan happy.
204
00:20:41,401 --> 00:20:43,499
Try to keep...
205
00:20:43,500 --> 00:20:48,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.