All language subtitles for Ozark S03E07.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,891 --> 00:00:13,891 www.titlovi.com 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 Nisam poznavala te momke. 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,813 Vi�ala sam ih jedmom nedeljno. 4 00:00:22,772 --> 00:00:26,401 Koliko je �esto Marti pri�ao s njima? -Ne odgovaraj na to. 5 00:00:26,484 --> 00:00:29,529 Ako imate pitanja za Martija Birda, pitajte ga ovog popodneva. 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,698 Ne zaboravite, ovde smo dobrovoljno. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,159 �ta je sa Frenkom Kosgrovom? 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,454 Verujem da postupa� druga�ije s njim. 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,499 Postoji li neko neprijateljstvo me�u vama? -Ne. 10 00:00:43,334 --> 00:00:46,880 Ne radimo toliko zajedno. -To nije ta�no, zar ne? 11 00:00:46,963 --> 00:00:50,133 Vi�am vas u kazinu stalno. Ne delujete previ�e prijateljski. 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,512 Koordiniramo dostave za kazino. 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,973 To je sve. -Ako je to u pitanju, 14 00:00:57,057 --> 00:01:01,478 objasniti onda za�to smo na�li kamion 160 km izvan grada, 15 00:01:01,561 --> 00:01:03,938 a trebao je biti u kazinu ovog jutra. 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,943 Morate pitati Frenka. To je njegovo odeljenje. 17 00:01:12,322 --> 00:01:15,283 Je li i ovo Frenkovo odeljenje? 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,003 Ne mogu govoriti o tome. 19 00:01:28,088 --> 00:01:31,007 Zato �to to pokazuje da Kenzas mafija 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,885 prenosi kartelov novac za Birdovu kompaniju? 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Ne mogu pri�ati o tome. 22 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Kao �to sam i rekla, morate pitati njega. 23 00:01:40,016 --> 00:01:41,536 Re�i �u ti ne�to iskreno. 24 00:01:42,310 --> 00:01:45,313 Otkrili smo vi�e informacija o va�im �efovima 25 00:01:45,396 --> 00:01:47,023 u poslednjih �est sati 26 00:01:47,107 --> 00:01:49,400 nego �to smo u poslednjih �est meseci. 27 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 Zamisli koliko bi otkrili do kraja nedelje. 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,557 Reci �ta se ovde doga�a, Marti? 29 00:02:20,640 --> 00:02:23,893 I ja sam bio zaslepljen kao i ti, Frenk. -�ta se de�ava? 30 00:02:23,977 --> 00:02:27,605 Moj �ef je u ratu s Lagunas kartelom. Ovo je bila osveta. 31 00:02:28,314 --> 00:02:31,734 Govori� da smo bili u opasnosti sve vreme? 32 00:02:31,818 --> 00:02:34,654 Ne, nikako. Takva stvar nikad ne dose�e do nas. 33 00:02:35,029 --> 00:02:36,739 Ova nas je jebeno dostigla. 34 00:02:37,699 --> 00:02:40,994 Ljut si. Razumem. Ima� pravo. -Ljut? -Da. 35 00:02:41,327 --> 00:02:45,039 Trojica mojih ljudi su ubijeni. Trojica. Federalci su me pritisli, 36 00:02:45,123 --> 00:02:47,041 i moj sin je pozvan da svedo�i. 37 00:02:47,167 --> 00:02:50,628 Ima� li pojma o tome u �ta si me uvukao? 38 00:02:50,712 --> 00:02:52,648 Nisi jedini u gubitku. 39 00:02:52,672 --> 00:02:55,300 Upore�uje� gubitak 20 miliona dolara 40 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 s gubitkom troje mojih ljudi? -Nije to mala para. 41 00:02:57,552 --> 00:02:59,637 Da li si ti normalan? 42 00:02:59,721 --> 00:03:01,848 Gledao sam te momke kako odrastaju. 43 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 Njihove porodice me zovu bez prestanka. 44 00:03:04,475 --> 00:03:06,537 I �ta da im ka�em? -Istinu. 45 00:03:06,561 --> 00:03:09,041 Reci im da si u �oku kao i oni, ali da se moramo smiriti, Frenk. 46 00:03:09,105 --> 00:03:12,192 To je jedini na�in da preguramo ovo. -A ta tvoja devojka, 47 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 kako je ona pre�ivela? 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 Videla ih je kako se pribli�avaju va�ih ljudiima, 49 00:03:16,905 --> 00:03:18,825 i poku�ala je da ih upozori, ali je bilokasno. 50 00:03:18,865 --> 00:03:21,784 A ovaj kartel, tek tako �e je pustiti na miru? 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,412 Ne brini se ti za to, Frenk. 52 00:03:24,495 --> 00:03:26,497 Ni meni se ovo ne svi�a. 53 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Hajde da se malo smirimo. Pusti�emo da federalci ovo re�e. 54 00:03:29,626 --> 00:03:31,920 Onda �emo znati puno vi�e. 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,048 Nisam strpljiv �ovek, Marti. 56 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 Kontroli�i svoja sranja. 57 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Sranje! 58 00:03:54,442 --> 00:03:55,568 Jesi li dobro? 59 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 Da. 60 00:04:00,406 --> 00:04:01,449 Jel to �udno? 61 00:04:04,035 --> 00:04:05,620 Ne znam vi�e. 62 00:04:08,581 --> 00:04:11,376 Jesi li pri�ala s Erinom? -Nisam, ne�e da mi odogovori na poruku. 63 00:04:11,668 --> 00:04:13,169 Sigurno je prestravljena. 64 00:04:15,213 --> 00:04:17,423 Nikad joj se ovo pre nije dogodilo. 65 00:04:18,549 --> 00:04:20,301 Jesi li pokazao ovo mami i tati? 66 00:04:21,302 --> 00:04:24,222 Obe�ao sam Benu da im ne�u re�i da smo bili tamo. 67 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 Ne�u da nagrabusi zbog mene. 68 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 Misli� da bih trebao ne�to re�i? 69 00:04:34,565 --> 00:04:38,361 Ne, to �e samo pogor�ati njhovu sva�u. 70 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 Odgovor je isti kao i pre pet minuta. 71 00:04:59,340 --> 00:05:03,094 Satima je unutra. -Ma �ta ka�e�. 72 00:05:03,886 --> 00:05:06,764 Mo�e� li barem proveriti �ta se tamo de�ava? 73 00:05:07,140 --> 00:05:08,182 Ne. 74 00:05:20,695 --> 00:05:23,865 Koji auto vozi�? -Ford Sport. 75 00:05:26,784 --> 00:05:28,369 Na�li smo ovo na licu mesta. 76 00:05:29,912 --> 00:05:33,082 Terensko vozilo, specijalno prepravljeno. 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,792 Ako zaplenimo va� auto, 78 00:05:34,876 --> 00:05:37,754 kolika je �ansa da se tragovi gume podudaraju? 79 00:05:37,879 --> 00:05:40,423 Ako su vam dokazi samo tragovi guma, 80 00:05:40,506 --> 00:05:43,306 mora�ete privesti sve u okruga na saslu�anje. 81 00:05:43,343 --> 00:05:47,263 Mislim da ste bili tamo jutros. -Va�e ime je na spisku. 82 00:05:47,847 --> 00:05:49,640 Tragovi guma vas odaju. 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,727 Kdd po�nemo da sklapamo kockice, 84 00:05:52,935 --> 00:05:56,439 misli� li da �e Marti i kartel stati na tvoju stranu? 85 00:05:57,106 --> 00:05:59,859 Nisam bila tamo. -Za�to ga �titite. 86 00:06:00,693 --> 00:06:02,796 Mislim da se nije premi�ljao kad je bio va�eg oca. 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,906 Zavr�ili smo ovde. -Ne, odgovori�u na to. 88 00:06:07,575 --> 00:06:10,661 Moj otac je skoro ceo �ivot proveo u zatvoru. 89 00:06:11,245 --> 00:06:13,998 Nadala sam se da �e se stvari promeniti kad je iza�ao. 90 00:06:14,999 --> 00:06:16,626 Ali on je 91 00:06:17,001 --> 00:06:19,170 nastavio po starom. 92 00:06:20,546 --> 00:06:25,635 Mnogo ljudi ga je htelo ubiti. 93 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 �erif Niks mi je rekao 94 00:06:29,931 --> 00:06:32,767 da vas nije zanimalo 95 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 ko ga je ubio. 96 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 �erka koja ne �eli da zna ko joj je ubio oca. 97 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 To mi je �udno. 98 00:06:47,323 --> 00:06:51,369 Nemate blage veze �ta nam se sve desilo. 99 00:06:51,452 --> 00:06:53,514 Idemo. -Prvo, tvoj ujak bude ubijen, 100 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 onda tvoj otac bude upucan. Ili si prokleta, 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,544 ili je to cena lojalnosti Martiju. 102 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 Odbaci�u te ku�i, 103 00:07:06,801 --> 00:07:09,470 zgrabiti neke namirnice, utovariti kamion, i odve��emo se prema severu. 104 00:07:09,554 --> 00:07:12,723 Ne, ne mogu i�i nikuda. -Da, mo�e�. -Ne, ne mogu. 105 00:07:12,807 --> 00:07:16,519 Ako sad odem, bi�i sumnjiva FBI-ju, i pohapsi�e nas. 106 00:07:16,727 --> 00:07:19,289 Jo� bolji razlog dda to uradimo. -Ne slu�a� me! 107 00:07:19,313 --> 00:07:21,482 Ne mogu se samo spakovati i oti�i. 108 00:07:47,258 --> 00:07:48,384 Jesi dobro? 109 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Dobro sam. 110 00:07:53,514 --> 00:07:54,514 Za�to pita�? 111 00:07:56,058 --> 00:07:59,854 Malo se �udno pona�a�. To je sve. 112 00:08:11,741 --> 00:08:13,618 �ta ti je moja sestra rekla? 113 00:08:15,036 --> 00:08:18,748 Samo se brine za tebe. -Ma da. �ta ti je prvo rekla? 114 00:08:18,831 --> 00:08:22,126 Da sam ja dvopolan ili da ne sme� vi�e da me vi�a�? 115 00:08:23,127 --> 00:08:25,379 Rekla je da si prestao da pije� lekove. 116 00:08:26,172 --> 00:08:29,675 Trebam li biti zabrinuta? -Napustila nas je kad je napunila 18 godina. 117 00:08:31,427 --> 00:08:34,305 Nije imala razloga. 118 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 Ozbiljno ti ka�em. 119 00:08:44,732 --> 00:08:47,109 Preveo sam ve�inu �ivota bez lekova. 120 00:08:56,244 --> 00:08:57,578 To sam ja. 121 00:08:59,747 --> 00:09:01,499 Mora� mi verovati, ok? 122 00:09:05,378 --> 00:09:06,379 U redu. 123 00:09:14,929 --> 00:09:18,266 Odleteli su s privatne piste ubrzo nakon napada. 124 00:09:18,516 --> 00:09:21,561 Nisu vi�e pretnja. -Sad to ka�e�. 125 00:09:22,311 --> 00:09:24,564 Lagunas kartel je odradio svoje. 126 00:09:26,941 --> 00:09:30,736 Ovo mesto vrvi s federalcima. -Veruj mi, nisu vi�e ovde. 127 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 I agent Maja, nije bila naro�ito uz nas. 128 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 Radim na tome. -Predla�em ti da to ubrza�. 129 00:09:41,998 --> 00:09:44,292 Kako je Rut? 130 00:09:44,792 --> 00:09:46,210 A �ta misli� kako joj je? 131 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Da je ne�to va�no, zvala bi. 132 00:10:18,326 --> 00:10:19,327 Helen Pirs. 133 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 Ovde je. 134 00:10:23,539 --> 00:10:24,624 Za tebe je. 135 00:10:32,798 --> 00:10:35,885 Da. Za�to se ne javlja�? 136 00:10:36,844 --> 00:10:38,429 Zato �to nije ba� zgodno vreme. 137 00:10:39,639 --> 00:10:41,349 Zbog toga i zovem. 138 00:10:42,391 --> 00:10:44,894 �ta �e� da uradi� po pitanju FBI-ja. 139 00:10:46,646 --> 00:10:49,565 Misli� da sam jo� uznemirena zbog one farme konja. 140 00:10:52,610 --> 00:10:55,028 Jesi li? -Ne. 141 00:10:55,071 --> 00:10:57,823 Trebao bi da zna� kakvu �tetu ovo nanosi na�oj reputaciji. 142 00:10:58,407 --> 00:11:00,409 Marti i ja smo jedinstveni. 143 00:11:02,745 --> 00:11:06,040 Jedinstveni. -Tako je. 144 00:11:06,582 --> 00:11:10,336 Mi smo tvoj �tit, �to je tvoja jedina �ansa legitimiteta. 145 00:11:10,419 --> 00:11:13,130 Samo mi mo�emo kupiti te kockarnice. 146 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Zbog na�eg polo�aja u ovoj zajednici, i na�ih kontakata. 147 00:11:16,592 --> 00:11:21,097 �ak smo i zapo�eli dobrotvornu fondaciju da u�vrstimo taj legitimitet. 148 00:11:21,931 --> 00:11:25,726 Ako mi nismo vi�e u igri, to �e se odraziti na tvoju sigurnost. 149 00:11:28,020 --> 00:11:29,980 Misli� da mi treba tvoja za�tita? 150 00:11:32,400 --> 00:11:35,569 Mislim da razume� da neko kao ti 151 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 koji je tako op�te poznat 152 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 izaziva intervenciju ameri�ke vlade. 153 00:11:43,327 --> 00:11:44,412 Bio si pametan. 154 00:11:45,037 --> 00:11:47,707 Dr�ao si po strani u pore�enju s tvojim rivalima. 155 00:11:48,624 --> 00:11:52,002 Tvoja investicija u nas to odra�ava. 156 00:11:57,508 --> 00:11:58,843 Slede�i put kad budem zvao 157 00:12:00,511 --> 00:12:01,511 javi se. 158 00:12:25,244 --> 00:12:27,287 Ko je to? -�ao, Su. 159 00:12:27,955 --> 00:12:31,834 Ovo je na� terapeut. -Marti. -�ta ti radi� ovde? 160 00:12:31,917 --> 00:12:34,962 Ho�u da se uverim da si dobro. 161 00:12:35,296 --> 00:12:37,089 To je prili�no zajeban auto za prishijatra. 162 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 �ula sam o tom napadu 163 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 na radiju. -U redu. 164 00:12:41,677 --> 00:12:44,281 Ka�u da je to bila mafija... -Da, nije sad ba� zgodno vreme. 165 00:12:44,305 --> 00:12:47,225 ...ali to miri�e na kartel. -Mora�e� da ode�. 166 00:12:47,308 --> 00:12:49,935 Mo�e� li da mi ka�e�. Jesmo li to bili mi? 167 00:12:51,729 --> 00:12:55,357 Nema "nas". �ta je ovo? -To je auto. 168 00:12:55,816 --> 00:12:58,736 To je transformers, a govorio sam ti da se ne isti�e�. 169 00:12:58,819 --> 00:13:01,322 Vrati ga nazad. -Vidi�, Marti, 170 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 to je tvoj problem. 171 00:13:03,741 --> 00:13:07,161 Uvek poku�ava� da sve kontroli�e�. 172 00:13:07,244 --> 00:13:10,414 Shvatio. -Opusti se, lak�e to malo. 173 00:13:10,498 --> 00:13:12,833 Vrati se u svoju igra�ku i idi. -�uj, 174 00:13:12,917 --> 00:13:17,004 Mislim da smo postigli napredak na na�em poslednjem sastanku. 175 00:13:18,380 --> 00:13:20,257 I ne ba�. I�utiran sam iz ku�e. 176 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 To zna�i da smo na pravom putu. 177 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 Ne sla�em se. -�ao, Su. Da li je sve u redu? 178 00:13:27,640 --> 00:13:30,309 Do�la je da vidi kako smo, ali sad odlazi. 179 00:13:30,392 --> 00:13:33,354 Drago mi je �to sam te videla, Vendi! 180 00:13:33,562 --> 00:13:36,398 Veruj mi u vezi ovoga. -Ok, �ao. 181 00:13:37,817 --> 00:13:39,652 Agent Evans nas o�ekuje. 182 00:13:52,414 --> 00:13:55,084 Rekao si da je Rutino ispitivanje pro�lo dobro. 183 00:13:55,167 --> 00:13:57,336 To nije ni bitno. Opet je mogu proganjati. 184 00:13:57,461 --> 00:14:00,232 A ja sam slede�i, nisu oni jedini o kojima se moramo brinuti. 185 00:14:00,256 --> 00:14:02,049 Ako ne�to zucnete o ovome u Meksiku, 186 00:14:02,132 --> 00:14:05,886 kartel �e vas ubiti. Moramo da nestanemo. 187 00:14:07,638 --> 00:14:09,306 Imate li ne�to novca? 188 00:14:09,390 --> 00:14:11,517 Ve�ina mog novca je u kripto valutama, 189 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 ali mogu dobiti zajam u gotovini. 190 00:14:14,353 --> 00:14:16,063 Znate �ta? Ne brinite o tome. 191 00:14:17,523 --> 00:14:20,860 Treba�e ti paso� da bi pre�ao u Kanadu. -Ima� li ga? 192 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 Sranje. 193 00:14:22,820 --> 00:14:25,781 Vozi�emo se do Sijetla, 194 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 i se��emo na bus za Vankuver, 195 00:14:27,575 --> 00:14:30,077 razmislite o tome. -Da, ali ne mora� da be�i�. 196 00:14:30,160 --> 00:14:31,745 Treba�e mi hrane za put. 197 00:14:32,204 --> 00:14:35,749 Mo�e� li mi ne�to spakovati? Sendvi�e, grickalice, bilo �ta? 198 00:14:35,833 --> 00:14:39,253 Niko ne zna da smo bili tamo, Bene. -Niko nam nije za petama. 199 00:14:39,378 --> 00:14:43,340 Bezbedni smo. -Sranje! -�ta? -Gde mi je telefon? 200 00:14:43,424 --> 00:14:45,509 Mo�e li neko proveriti u kombiju? 201 00:14:45,593 --> 00:14:48,929 Naravno. Hajde, D�ona. Hajde. 202 00:14:50,764 --> 00:14:51,891 Reci mami. 203 00:15:03,235 --> 00:15:04,236 Frenk. 204 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 �ta se do�avola dogodilo? 205 00:15:19,043 --> 00:15:22,963 �ula sam da odlazi� s Rut. 206 00:15:23,714 --> 00:15:25,966 Da li je to problem? -Ne. 207 00:15:26,342 --> 00:15:28,761 Ustvari, mislim da je to pametno. 208 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Moj je predlog 209 00:15:32,222 --> 00:15:34,934 da odete odvojeno, da ne budete sumnjivi. 210 00:15:35,017 --> 00:15:37,227 Mogu vam rezervisati hotel gde god ho�ete. 211 00:15:37,311 --> 00:15:39,772 Pa kad se smiri situacija ovde, 212 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 posla�u ti Rut. �ta misli�? 213 00:15:45,110 --> 00:15:46,278 Mislim da si la�ov. 214 00:15:47,321 --> 00:15:49,602 Ako odem bez nje, okrenu�e� je protiv mene. 215 00:15:50,574 --> 00:15:51,867 Za�to bih to uradila? 216 00:15:51,951 --> 00:15:55,371 Zato �to si mi radila iza le�a, i govorila joj da ne pijem lekove. 217 00:15:56,789 --> 00:15:58,248 Zaslu�uje da zna. 218 00:15:58,499 --> 00:16:01,835 Rekao bih joj to sam. 219 00:16:03,337 --> 00:16:06,632 Bi. Uskratila si mi to. 220 00:16:07,049 --> 00:16:08,592 Uskratila si mi to. 221 00:16:19,436 --> 00:16:21,813 Zabrinuta sam za tebe. -Nema� potrebe. 222 00:16:22,022 --> 00:16:24,733 D�ona mi je rekao da si ga odveo na mesto primopredaje. 223 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 Poku�avao sam da za�titim Rut. 224 00:16:27,820 --> 00:16:31,156 Bila bi mrtva da nije bilo mene. 225 00:16:31,240 --> 00:16:34,034 Doveo si mog sina u opasnost. 226 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 Ja sam ga doveo u opasnost? 227 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 D�ona i ja smo samo bili svedoci masakra. 228 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 Kako to da svi ne be�imo? 229 00:16:45,796 --> 00:16:48,549 Za�to je to dete tako non�alantno? 230 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 I ti se pona�a� kao da je sve normalno? 231 00:16:51,218 --> 00:16:53,822 Ne�u te pod svojim krovom ako ne bude� uzimao lekove. 232 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Dobro. Onda ne�u biti pod tvojim krovom. 233 00:17:02,479 --> 00:17:06,358 Koliko ste dobro poznavali �rtvu napada? -Ne tako dobro. 234 00:17:06,442 --> 00:17:09,028 Bili su uhap�eni s tvojom decom pre nekoliko dana. 235 00:17:10,237 --> 00:17:13,073 Nikad im se nisi obra�ao? 236 00:17:14,033 --> 00:17:15,659 Jednom, mo�da. Dvaput? 237 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 Jesu li radili nekad za tebe? 238 00:17:21,915 --> 00:17:24,668 Nisu. -Da li si siguran u to? 239 00:17:25,252 --> 00:17:26,252 Zvani�no? 240 00:17:30,382 --> 00:17:34,136 Ova slika je malo mutna, ali sam siguran da �ete ga prepoznati. 241 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Tomi Val�. 242 00:17:36,138 --> 00:17:38,766 Glavni osumnji�eni u istrazi paljenja kazina. 243 00:17:39,641 --> 00:17:41,518 Da li je on bio va� informator? 244 00:17:47,441 --> 00:17:51,070 Da li je moj klijent osumnji�en za ubistvo? -O �emu mi ovde pri�amo. 245 00:17:51,153 --> 00:17:53,781 Saznao si da Tomi radi za nas 246 00:17:53,864 --> 00:17:57,117 pa si pozvao kartel da re�i taj problem. 247 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 Isti postupak kao i kod Kejda Langmora. 248 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 Da li me optu�uju za pranje novca ili za ubisto? 249 00:18:03,916 --> 00:18:07,336 Oboje. -Mislite da sam sposoban za to? 250 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Ko bi drugi to mogao uraditi? 251 00:18:10,047 --> 00:18:11,590 Kosgrov? Frenk mla�i? 252 00:18:11,673 --> 00:18:14,802 Znate da ne mogu govoriti o istrazi u toku. 253 00:18:16,261 --> 00:18:18,847 Taj seronja je manipulisao na�om decom sve vreme. 254 00:18:18,931 --> 00:18:21,850 �ak je i poku�ao da mi jebe �erku? 255 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 Da li su tvoja deca ne�to krivo rekla? 256 00:18:26,939 --> 00:18:29,983 Ne, ne. Znaju da moraju biti oprezni. 257 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Jebeni FBI. 258 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 Samo �ele da nas posva�aju s Kenzas kartelom. 259 00:18:34,863 --> 00:18:36,573 Znam. -Da nas se re�e. 260 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 Kupi novi telefon, i zovi Vendi. 261 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 Reci joj da pretrese ku�u zbog prislu�kiva�a. 262 00:18:54,007 --> 00:18:57,386 �ta? Ne�e� pobe�i od toga. 263 00:18:57,469 --> 00:18:59,888 O �emu ti pri�a�? -Ubila si mog prijatelja... 264 00:18:59,972 --> 00:19:03,809 Jebeno se uti�aj. 265 00:19:03,892 --> 00:19:05,769 Ne znam o �emu pri�a�? 266 00:19:05,853 --> 00:19:09,481 Taj federalac mi je rekao da je Tomi bio cinkaro�, pa ga je Marti ubio. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 I da si mu ti smestila. 268 00:19:13,527 --> 00:19:17,322 �ekaj, �ta? -Znala si. Jebeno si znala, 269 00:19:17,406 --> 00:19:18,991 pa si ih ubila. 270 00:19:19,825 --> 00:19:21,827 Zato si promenila lokaciju. 271 00:19:23,245 --> 00:19:26,665 Slu�aj me. �ao mi je tvojih prijatelja. 272 00:19:26,748 --> 00:19:30,586 Stvarno, ali ja ih nisam ubila. Ja sam im rukovodio. 273 00:19:31,044 --> 00:19:33,338 Pijan si, i treba da krene� ku�i. 274 00:19:34,339 --> 00:19:38,051 Misli� da ja volim �to se sva�am ovde s tobom? 275 00:19:38,135 --> 00:19:40,762 Otac me je naterao da ih �uvam, 276 00:19:40,846 --> 00:19:44,308 i nisam u tome uspeo. -�ao mi je. 277 00:19:45,726 --> 00:19:47,102 Idi ku�i. 278 00:20:04,411 --> 00:20:06,955 Sem Dermodi? -Da? 279 00:20:07,122 --> 00:20:10,416 Mogu li malo popri�ati s vama? -Naravno? 280 00:20:11,627 --> 00:20:12,961 O �emu se radi? 281 00:20:13,795 --> 00:20:16,965 Matematika. Dobra sam u ra�unanju. 282 00:20:17,966 --> 00:20:19,843 Verovatno�e, apstrakcije. 283 00:20:20,510 --> 00:20:25,265 Po mojoj ra�unici, izgubili ste $250.000, manje-vi�e. 284 00:20:25,432 --> 00:20:28,894 Ne�ete to re�i mojoj devojci? 285 00:20:29,353 --> 00:20:30,395 Ne�u. 286 00:20:30,979 --> 00:20:35,025 Ali mora�u da preispitam tvoje finansije. 287 00:20:35,943 --> 00:20:39,947 Ra�une, platne liste, sve te lepe stvari. 288 00:20:40,614 --> 00:20:44,159 �ekajte, mo�ete to uraditi? -Ako sumnjam u ilegalnu aktivnost. 289 00:20:45,035 --> 00:20:47,680 Da, ali ja ne radim ni�ta ilegalno. Ja samo gubim. 290 00:20:47,704 --> 00:20:49,665 Onda se ne morate brinuti. 291 00:20:51,416 --> 00:20:54,920 Pored toga, kontaktira�e vas i Poreska slu�ba. 292 00:21:08,225 --> 00:21:11,436 Sranje. -Seme, �ta ima? 293 00:21:11,520 --> 00:21:14,856 Marti, ne�to se �udno doga�a. Agent iz FBi-ja mi je pri�ao 294 00:21:14,940 --> 00:21:18,234 i tra�io mno�tvo papira. -�ta da radim? 295 00:21:18,360 --> 00:21:24,199 Prestani s tim �to radi� i unov�i �ipove. 296 00:21:24,283 --> 00:21:26,618 Ne, Vendi mi je rekla da je sve u redu. 297 00:21:26,702 --> 00:21:28,537 I jeste. Sve je u redu. 298 00:21:29,913 --> 00:21:32,874 Ne izgleda mi tako. -Samo ho�e da te prepla�e. 299 00:21:32,958 --> 00:21:34,710 Ovi agenti se ka�e 300 00:21:34,793 --> 00:21:38,380 na lake mete. Ok? 301 00:21:40,507 --> 00:21:41,758 A ja sam ta laka meta, Marti? 302 00:21:41,842 --> 00:21:45,512 Ne mogu pristupiti tvojim papirima, 303 00:21:45,595 --> 00:21:48,181 osim ako ne doka�u da si radio ne�to ilegalno, 304 00:21:48,265 --> 00:21:50,934 a biti jadan kockar nije zlo�in. 305 00:21:51,018 --> 00:21:54,104 To sam joj i rekao, ali nije to prihvatila kao odgovor. 306 00:21:54,187 --> 00:21:56,815 Seme, idi ku�i i re�i�emo to ujutru. 307 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 Sranje. 308 00:22:32,225 --> 00:22:35,312 Jebi se! 309 00:23:11,223 --> 00:23:14,476 Do�ao sam. -Jesi. 310 00:23:17,479 --> 00:23:18,563 Kako joj je? 311 00:23:19,898 --> 00:23:21,483 Iza�la je iz operacione sale. 312 00:23:21,566 --> 00:23:23,652 Do�lo je do unutra�njeg krvarenja, tako da su je morali operisati. 313 00:23:26,405 --> 00:23:29,574 Ka�u da se mo�ete vratiti. -Prene�u ti kako je pro�lo. 314 00:23:54,724 --> 00:23:56,893 Pretra�ila sam ku�u zbog prislu�kiva�a. �isto je. 315 00:24:00,480 --> 00:24:03,525 Helena ho�e da imamo nove brojeve. 316 00:24:03,608 --> 00:24:05,235 Kupio sam ti novu karticu. 317 00:24:09,239 --> 00:24:10,740 Kako si? 318 00:24:11,032 --> 00:24:14,703 Kako sam ja? Umoran sam, kako si ti? -Isto. 319 00:24:15,620 --> 00:24:19,082 Jebeni FBI joj je to u�inio. 320 00:24:19,166 --> 00:24:21,251 U�inio ju je metom za Frenka. 321 00:24:22,252 --> 00:24:25,589 Jesi li pri�ao s njim? -To �u slede�e uraditi. 322 00:24:25,964 --> 00:24:29,008 Kako ti ide s Majom? -Nikako. -Da li napredujete? 323 00:24:29,050 --> 00:24:32,387 Ona je idealista. 324 00:24:32,471 --> 00:24:34,681 Ne �eli da prihvati informacije koje sam prona�ao. 325 00:24:35,223 --> 00:24:38,727 �eli da izvr�i svoju du�nost, ali bez kr�enja bilo kog pravila. 326 00:24:39,561 --> 00:24:40,561 Onda? 327 00:24:41,730 --> 00:24:44,608 Potreban nam je jo� jedan na�in povezivanja s FBI-om. 328 00:24:45,567 --> 00:24:48,695 �ak i ako ona to ne prihvati, 329 00:24:48,778 --> 00:24:51,823 sumnjam da �e njeni �efovi brinuti o njenim principima. 330 00:24:51,907 --> 00:24:54,659 Ako se to desi, imam slobodan ulaz. 331 00:24:58,246 --> 00:25:00,624 Imam ideju koja bi mogla uspeti. 332 00:25:02,334 --> 00:25:03,668 Baci�u se na posao. 333 00:25:15,597 --> 00:25:16,723 Hvala ti. 334 00:25:28,109 --> 00:25:30,820 Za�to FBI ispituje �arlotinog oca? 335 00:25:32,030 --> 00:25:34,991 Ho�emo da budemo od pomo�i. To je sve. 336 00:25:43,083 --> 00:25:46,127 Bila sam s njima pre dva dana, i 337 00:25:47,128 --> 00:25:49,172 znam da su mrtvi. -Znam. 338 00:25:54,803 --> 00:25:57,430 Mislim da bi bilo bolje da se vrati� u �ikago 339 00:26:00,559 --> 00:26:01,893 Zna�i, to je to? 340 00:26:02,435 --> 00:26:05,188 S prvom pote�ko�om ti me udaljava� od tate? 341 00:26:05,272 --> 00:26:06,690 Ne. 342 00:26:06,940 --> 00:26:09,859 Mislia sam da �e� biti sre�na. Mo�e� se dru�iti sa Setom. 343 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 Set je u Letnjoj ligi. A otac mi bukvalno �ivi u kancelariji. 344 00:26:15,115 --> 00:26:18,660 Samo �u morati da slu�am njegovu devojku kako pri�a o njenim nogama 345 00:26:18,743 --> 00:26:20,579 i vegetarijanskom siru. 346 00:26:29,129 --> 00:26:31,631 Mogu li ostati s tobom? 347 00:26:41,891 --> 00:26:42,892 �ao. 348 00:26:44,394 --> 00:26:45,687 Jel sve u redu? 349 00:26:47,022 --> 00:26:48,148 Jel Vajat tu? 350 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 U�i. 351 00:26:53,820 --> 00:26:54,820 On je... 352 00:27:04,247 --> 00:27:05,498 Da li si dobio moje poruke? 353 00:27:06,708 --> 00:27:07,708 Jesam. 354 00:27:12,714 --> 00:27:14,633 Onda za�to nisi do�ao u bolnicu? 355 00:27:16,718 --> 00:27:19,304 Mislio sam 356 00:27:20,013 --> 00:27:23,725 da to ne bi bila dobra ideja. -�ta se de�ava? 357 00:27:25,018 --> 00:27:26,353 Rut je u bolnici. 358 00:27:29,439 --> 00:27:32,359 Ho�e� li mi re�i �ta se de�ava izme�u vas dvoje? 359 00:27:35,820 --> 00:27:39,491 Komplikovano je. -Prili�no je ugruvana. 360 00:27:40,659 --> 00:27:42,619 Slomljena rebra, unutra�nje krvarenje. 361 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 Hvala �to si mi javio. 362 00:28:22,534 --> 00:28:24,994 Pogre�io je. 363 00:28:26,913 --> 00:28:28,593 Stvarno tako misli�? Da je pogre�io? 364 00:28:28,665 --> 00:28:30,976 De�ak je izgubio tri prijatelja. Um mu nije bio na mestu. 365 00:28:31,000 --> 00:28:32,711 On nije jebeno dete. Odrastao je. 366 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 Pretukao je devojku dvaput manju od njega. 367 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Ona je deo moje porodice? -Ti de�aci su bili deo porodice mog sina. 368 00:28:38,383 --> 00:28:40,510 Ma jel tako? Jedan od njih je bio krtica. 369 00:28:40,969 --> 00:28:42,804 A ja sam taj koji treba da se pobrine za svoja sranja? 370 00:28:42,887 --> 00:28:46,099 Da sam znao, sam bi ga sredio. 371 00:28:46,182 --> 00:28:48,810 �ta je otkrio FBI-ju? Da li zna�? 372 00:28:49,436 --> 00:28:51,604 Da li je bio ozvu�en? Ko li je jo� najebao? 373 00:28:51,980 --> 00:28:53,690 Samo opu�teno, Marti. Se�a� se? 374 00:28:53,773 --> 00:28:57,444 Zajebi to. Nisi mogao da kontroli�e� sina, i nisi znao da je Tomi krtica. 375 00:28:57,527 --> 00:28:59,738 Nemaran si, zavr�io sam s tobom. 376 00:29:00,530 --> 00:29:02,240 Jesi li siguran da ovo �eli�? 377 00:29:03,575 --> 00:29:05,994 Pri�e� li ponovo meni, mojoj porodici ili Rut, 378 00:29:06,077 --> 00:29:07,317 slede�i put kad bude� video sina, 379 00:29:07,370 --> 00:29:09,748 visi�e s mosta u Varezu, jel ti jasno? 380 00:29:19,632 --> 00:29:22,469 Ovo je sigurno te�ko vreme za tebe i tvog mu�a. 381 00:29:23,052 --> 00:29:25,555 S obzirom da su troje va�ih ljudi ubijeni u tom napadu. 382 00:29:25,638 --> 00:29:27,766 Oni su bili podizvo�a�i. 383 00:29:27,932 --> 00:29:30,226 Nisu to bili na�i zaposleni, ali... 384 00:29:31,728 --> 00:29:34,189 da, bili smo uzdrmani. 385 00:29:36,107 --> 00:29:38,347 Ispri�aj mi o ovoj dobrotvornoj fondaciji koju pokre�ete. 386 00:29:39,235 --> 00:29:40,487 Moj mu� i ja, 387 00:29:41,529 --> 00:29:43,990 �elimo da finansiramo socijalne slu�ajeve �irom zemlje. 388 00:29:44,324 --> 00:29:46,743 Da imaju pristup zdravstvenim uslugama, obrazovanju. 389 00:29:47,327 --> 00:29:50,538 Stvaramo savetodavni odbor. 390 00:29:52,499 --> 00:29:55,043 Ho�e� li razmisliti o tome? 391 00:29:55,710 --> 00:29:59,506 Zadivljen sam, ali s obzirom na krizu s kojom se suo�avate, 392 00:29:59,589 --> 00:30:03,259 i na tvoj odnos s �arlsom Vilkinsom... 393 00:30:03,343 --> 00:30:05,678 U redu je ako si neodlu�an, 394 00:30:05,762 --> 00:30:08,348 nisam ni ja ba� fan �arlsove politike. 395 00:30:09,182 --> 00:30:10,517 Mizuri je konzervativna dr�ava, 396 00:30:10,600 --> 00:30:14,062 i moramo sara�ivati s opozicijom. 397 00:30:16,898 --> 00:30:19,526 Zapo�ljavate "biv�e osu�enike", 398 00:30:20,276 --> 00:30:22,320 branite policijske reforme... 399 00:30:25,156 --> 00:30:27,075 Prepoznajem ambiciju kad je vidim. 400 00:30:29,035 --> 00:30:31,496 Na �ta ta�no cilja�? 401 00:30:32,330 --> 00:30:35,291 Mesto u Kongresu? Guvernerstvo? 402 00:30:37,043 --> 00:30:40,839 Ono �to ti treba� je politi�ki uticaj. 403 00:30:42,006 --> 00:30:45,093 Jel ti poznata kompanija Blink �ek? 404 00:30:46,344 --> 00:30:48,471 Uni�tili su previ�e porodica u ovoj zajednici. 405 00:30:48,847 --> 00:30:51,558 Kad smo tra�ili kredit za na� kazino, 406 00:30:52,308 --> 00:30:54,978 nai�li smo na neke dokumente 407 00:30:55,061 --> 00:30:56,938 direktora Blink �ek kompanije. 408 00:30:58,815 --> 00:31:01,359 To je dovoljno za ponovno otvaranje slu�aja na sudu. 409 00:31:06,114 --> 00:31:07,198 Moglo bi da bude korisno. 410 00:31:09,200 --> 00:31:11,119 Dobro reklamiranje ne�e na�tetiti. 411 00:31:15,623 --> 00:31:19,001 Bi�u vam na usluzi. -Odli�no. 412 00:31:21,921 --> 00:31:24,507 To je lepo �uti. 413 00:31:46,112 --> 00:31:50,033 Kako joj je? -Za�to? Da bi ste je ponovo ispitivali? 414 00:31:51,451 --> 00:31:53,995 Mora� biti iskren prema meni. 415 00:31:54,579 --> 00:31:57,179 �ta se tamo dogodilo? -Stvarno misli� da sam ih ja pobio? 416 00:31:57,206 --> 00:31:58,541 Ne znam vi�e �ta da mislim. 417 00:31:59,709 --> 00:32:02,629 Moj �ef je dobio dosije s informacijama koje si mi dao. 418 00:32:02,754 --> 00:32:06,108 �ta to radi�? -Da pogodim. Ponovo otvaraju slu�aj? 419 00:32:06,132 --> 00:32:07,258 Da. -Dobro. 420 00:32:09,636 --> 00:32:11,804 Imala sam pogre�an utisak o tebi. 421 00:32:11,888 --> 00:32:15,308 Ovo je Evansova krivica. Sedela si tamo, slu�ala njegove la�i, 422 00:32:15,391 --> 00:32:16,935 i nisi mrdnula prstom da to zaustavi�. 423 00:32:17,018 --> 00:32:19,779 Mo�da si je i sama tukla, ko zna? 424 00:32:20,438 --> 00:32:22,899 Tako�e i preti� mojim igra�ima u kazinu? 425 00:32:22,982 --> 00:32:26,402 Ho�e� da radim za tebe? Onda pazi �ta radi�. 426 00:32:27,862 --> 00:32:30,114 Da li je Sem Dermodi znao da ga koristi� za pranje novca, 427 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 ili si ga iskori��avao kao i svi drugi. 428 00:32:35,745 --> 00:32:37,664 Sve dok ne bude� iskren sa mnom. 429 00:32:38,414 --> 00:32:40,333 Progoni�u te. 430 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Ho�e� li mi re�i �ta se dogodilo izme�u tebe i Rut? 431 00:33:23,084 --> 00:33:25,503 I nemoj mi re�i da je komplikovano. 432 00:33:26,254 --> 00:33:28,673 Mo�e� ti i bolje od toga. 433 00:33:50,236 --> 00:33:51,571 Ubila je mog oca 434 00:33:53,531 --> 00:33:54,949 i mog strica Bojda. 435 00:33:56,576 --> 00:33:58,953 Ubila ih je strujom na pistani�tu Blu Ket. 436 00:34:15,553 --> 00:34:16,554 Mo�da 437 00:34:17,597 --> 00:34:19,223 je imala dobar razlog. 438 00:34:21,392 --> 00:34:23,436 Da za�titi Martija Birda. 439 00:34:23,519 --> 00:34:28,024 Ako je to u pitanju, onda ona nije kriva. 440 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Kriv je Bird. 441 00:34:31,611 --> 00:34:33,571 Taj �ovek je propast. 442 00:34:33,988 --> 00:34:37,075 Me�a se u tu�e �ivote, 443 00:34:37,158 --> 00:34:39,577 i kontroli�e ih. 444 00:34:41,037 --> 00:34:45,583 Sama sa se uverila u to kad sam bila s D�ejkobom. 445 00:34:46,834 --> 00:34:49,003 �oveka kojeg sam volela 40 godina, 446 00:34:50,046 --> 00:34:53,007 kao sebe. 447 00:34:54,425 --> 00:34:59,347 Osetila sam da je druga�iji. 448 00:35:00,515 --> 00:35:01,766 I on je to znao. 449 00:35:03,601 --> 00:35:06,479 Samo nije mogao da se bori s tim. 450 00:35:10,525 --> 00:35:12,193 To je razlog �to sam ga ubila. 451 00:35:14,237 --> 00:35:15,238 �ta? 452 00:35:17,907 --> 00:35:20,827 Rekla si da je imao sr�ku. -I imao je. 453 00:35:22,328 --> 00:35:24,580 Ali ne prirodnim putem. 454 00:35:26,499 --> 00:35:29,377 Kad ga je Bird okrenuo protiv mene, 455 00:35:29,460 --> 00:35:31,129 bilo je samo pitanje vremena, 456 00:35:31,212 --> 00:35:34,841 pre nego �to bi odustao od svega �to smo izgradili. 457 00:35:35,383 --> 00:35:39,262 Nisam to mogla dopustiti. 458 00:35:45,309 --> 00:35:46,644 Ho�e� da ode�? 459 00:35:49,147 --> 00:35:52,567 Ne, ne, ali iznenadila si me. -Znam. 460 00:35:53,860 --> 00:35:56,529 Bog zna da mi nedostaje. 461 00:35:58,114 --> 00:36:02,827 Ali svaki put kad osetim kajanje, setim se �injenice 462 00:36:04,328 --> 00:36:06,539 da je �ovek kog sam volela ve� nestao 463 00:36:06,622 --> 00:36:10,626 pre nego �to sam mu stavila otrov u kafu. 464 00:36:21,637 --> 00:36:25,183 Ho�u da ka�em da nije kasno za Rut. 465 00:36:26,142 --> 00:36:28,352 Jo� uvek se mo�e promeniti. 466 00:36:33,107 --> 00:36:34,859 Idi i poseti je. 467 00:36:50,082 --> 00:36:51,584 Reci mi, 468 00:36:51,667 --> 00:36:55,338 koliko dugo si bila advokat porodice Bird? 469 00:36:56,130 --> 00:36:59,467 Godinu dana. -Koliko dugo si im ti bila terapeut? 470 00:36:59,884 --> 00:37:02,595 Ne smem to da ka�em. 471 00:37:03,137 --> 00:37:05,598 To je poverljivo. 472 00:37:12,104 --> 00:37:13,439 �est meseci. 473 00:37:14,440 --> 00:37:15,608 Manje-vi�e. 474 00:37:17,944 --> 00:37:21,656 Kao njihov advokat, moj je posao da �titim njihove interese. 475 00:37:21,739 --> 00:37:25,243 Htela bih da popri�am o va�im finansijskim odnosima. 476 00:37:27,119 --> 00:37:29,372 Na znam na �ta aludira�. 477 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 Novac za auto. 478 00:37:46,889 --> 00:37:48,641 Pre nego �to odgovorim, 479 00:37:49,433 --> 00:37:53,145 da li �e ovo ostati me�u nama? 480 00:37:53,688 --> 00:37:54,688 Da, ho�e. 481 00:37:56,190 --> 00:37:57,191 U redu. 482 00:37:57,817 --> 00:38:00,569 Misli� na mito koji su mi pla�ali 483 00:38:00,653 --> 00:38:02,488 on i ona, 484 00:38:02,571 --> 00:38:05,992 ili na iznos koji mi je Marti platio slede�i dan? 485 00:38:08,077 --> 00:38:09,077 Oboje. 486 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Da li si zadovoljna tim uslovima? 487 00:38:15,126 --> 00:38:21,299 I ja ih mrzim, ali kad ste ih ve� pomenuli, 488 00:38:22,633 --> 00:38:26,846 $100.000 se �ini kao prevelika suma, 489 00:38:26,929 --> 00:38:29,807 ali s tom sa�eku�om s kamionima 490 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 i jo� neke neo�ekivane 491 00:38:32,977 --> 00:38:36,188 �ivotne probleme koji su se pojavili, 492 00:38:37,815 --> 00:38:39,859 po�injem da razmi�ljam, 493 00:38:40,234 --> 00:38:43,571 da sam potcenila moje usluge. 494 00:38:48,743 --> 00:38:50,703 To �e biti sre�eno. 495 00:38:57,335 --> 00:39:00,629 Rut je stabilna. Nije vi�e u opasnosti. 496 00:39:00,713 --> 00:39:03,799 Jo� uvek je pod anestezijom, ali Ben ka�e da �e nazvati kad se probudi. 497 00:39:05,051 --> 00:39:06,260 Kako je Ben? 498 00:39:08,137 --> 00:39:09,555 Bolje mu je. 499 00:39:18,939 --> 00:39:21,859 D�ona, za�to ne bi u�ao unutra? -Prekidam li ne�to? 500 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Hajde. Idi. 501 00:39:30,868 --> 00:39:34,747 Mogu li vam pomo�i? Gubim strpljenje s va�im mu�em. 502 00:39:35,623 --> 00:39:36,791 Stanite u red. 503 00:39:37,375 --> 00:39:40,044 Razumem da ste razdvojeni. 504 00:39:41,212 --> 00:39:42,212 A onda sam pomislila, 505 00:39:42,922 --> 00:39:46,634 do to mo�e dati druga�iju perspektivu. -�ao mi je, 506 00:39:47,385 --> 00:39:51,116 deca su mi kod ku�e. Imam i prijatelja u bolnici... -Razumem, odbija� me. 507 00:39:52,640 --> 00:39:55,309 Nikad ne�e dobiti bolju ponudu od ove 508 00:39:55,893 --> 00:39:57,853 i �ansu za saradnju s FBI-om. 509 00:39:57,937 --> 00:40:00,523 To je san svakom kriminalca. 510 00:40:03,192 --> 00:40:04,902 Upoznata si s tim dogovorom. 511 00:40:06,028 --> 00:40:07,113 Pri�ali smo o tome. 512 00:40:08,030 --> 00:40:10,908 Znali ste da �e to prihvatiti pre nego �to je odveden u Meks... 513 00:40:11,700 --> 00:40:15,162 Kenzas? -Znala sam. -Zna�i zna� sve. 514 00:40:15,246 --> 00:40:16,246 Da. 515 00:40:17,248 --> 00:40:18,749 Zato sam i pomislila 516 00:40:19,041 --> 00:40:22,002 da ta odvojenost mo�e pomo�i. 517 00:40:25,214 --> 00:40:27,454 Zna�i ho�ete da ga ja ubedim da to prihvati? -Ubedite, naterate. 518 00:40:27,508 --> 00:40:29,760 Ho�u da uradite pravu stvar za va�u porodicu. 519 00:40:30,594 --> 00:40:32,346 Sjajan je u tome �to radi. 520 00:40:33,222 --> 00:40:35,891 Bila bi �teta da to radi za nekog drugog. 521 00:40:39,562 --> 00:40:40,980 Vidim za�to vas on gotivi. 522 00:40:43,607 --> 00:40:47,278 Bi�u otvorena. 523 00:40:48,737 --> 00:40:51,615 Ako pristane, bi�e osu�en. 524 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Ta�no tako. 525 00:40:55,035 --> 00:40:58,414 Znate li da osu�enici ne mogu imati kazino u Mizuriju? 526 00:40:59,874 --> 00:41:00,916 Znam. 527 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 Hvala �to ste navratili. 528 00:41:49,882 --> 00:41:51,759 �ta se de�ava? 529 00:41:52,968 --> 00:41:55,596 U redu je, u redu je. 530 00:41:56,514 --> 00:41:59,683 Opusti se. U bolnici si. 531 00:42:01,727 --> 00:42:03,354 Spavala si ceo dan. 532 00:42:08,192 --> 00:42:10,653 Prona�li su te na parkingu kazina, 533 00:42:11,445 --> 00:42:12,905 ali sad si bezbedna. 534 00:42:16,617 --> 00:42:19,954 Bio si ovde sve vreme? 535 00:42:22,414 --> 00:42:24,375 Nisam hteo da se probudi� sama. 536 00:42:33,676 --> 00:42:35,636 Izgleda� kao govno. 537 00:42:48,440 --> 00:42:50,234 Jel Frenk ovo uradio? 538 00:42:54,863 --> 00:43:01,036 Nisam siguran. 539 00:43:09,336 --> 00:43:10,588 Jel Vajat dolazio? 540 00:43:13,048 --> 00:43:15,634 Nije. �ao mi je. 541 00:43:38,324 --> 00:43:40,367 Reci Martiju i Vendi da 542 00:43:42,661 --> 00:43:44,330 ho�u da pri�am s njima. 543 00:43:46,707 --> 00:43:47,708 Ok. 544 00:43:56,508 --> 00:43:59,261 Vi mora da ste Frenk D�ekson. 545 00:43:59,845 --> 00:44:01,263 U�ite. 546 00:44:09,730 --> 00:44:12,191 �ta vas dovodi ovamo, Frenk? 547 00:44:15,444 --> 00:44:18,155 Jedan pas stalno ulazi u moje dvori�te. 548 00:44:19,615 --> 00:44:21,867 Deluje prijateljski. Nije pla�ljiv. 549 00:44:22,409 --> 00:44:25,704 O�ito tra�i ku�u. Ali ga ja ne �elim. 550 00:44:27,247 --> 00:44:29,087 Da li to zna�i da ne�to nije u redu sa mnom? 551 00:44:29,792 --> 00:44:31,919 Da li ste imali psa pre? 552 00:44:33,629 --> 00:44:34,672 Haskija. 553 00:44:36,924 --> 00:44:38,300 Uginuo je pro�le godine. 554 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Udario ga je auto. 555 00:44:42,721 --> 00:44:47,017 Mo�da se pla�ite da ako prihvatite ovu lutalicu, 556 00:44:47,518 --> 00:44:50,896 da �ete se setiti va�eg bola. 557 00:44:50,979 --> 00:44:53,399 Da li mislite da izbegavate tu bol? 558 00:44:55,109 --> 00:44:56,109 Mo�da. 559 00:44:58,237 --> 00:45:00,239 Za�to tako mislite? 560 00:45:02,616 --> 00:45:03,909 Zbog mog posla, mo�da. 561 00:45:05,869 --> 00:45:07,579 Bolje da ne ose�am ni�ta. 562 00:45:09,915 --> 00:45:11,417 Voleo sam mog psa. 563 00:45:14,461 --> 00:45:17,965 Lako je pome�ati bol 564 00:45:18,048 --> 00:45:19,550 sa slabo��u. 565 00:45:20,342 --> 00:45:22,803 Ali dozvoliti da budete ranjivi 566 00:45:23,512 --> 00:45:26,265 je osobina snage. 567 00:45:30,269 --> 00:45:31,269 Hvala vam. 568 00:45:32,438 --> 00:45:36,275 To mi je pomoglo. -Drago mi je da mogu da pomognem. 569 00:45:39,611 --> 00:45:42,030 Ako smem da pitam, 570 00:45:42,114 --> 00:45:44,491 koji je to va� posao? 571 00:47:14,414 --> 00:47:16,014 Mo�ete li zadr�ati vrata? 572 00:47:23,715 --> 00:47:25,050 Drago mi je �to te vidim. 573 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 Tako�e. 574 00:47:30,806 --> 00:47:33,933 Napisala sam tvoje ime na �estitci. -Hvala ti. 575 00:47:35,811 --> 00:47:37,563 Maja me je posetila kod ku�e. 576 00:47:39,940 --> 00:47:41,358 Ponudlia ti je neki dil. 577 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Nisam ni�ta rekao, zato �to ga ne bih ni prihvatio. 578 00:47:47,656 --> 00:47:48,907 Da, prihvatio bi. 579 00:48:00,085 --> 00:48:02,087 Zabrinula si nas. 580 00:48:03,297 --> 00:48:04,464 Kako se ose�a�? 581 00:48:05,424 --> 00:48:09,511 Kao da me je neko pogre�no sastavio. 582 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Ali lekovi nisu lo�i. 583 00:48:18,562 --> 00:48:20,314 Lepo je �to si nam se vratila. 584 00:48:28,906 --> 00:48:31,325 Znate da je ovo Frenk uradio. 585 00:48:31,909 --> 00:48:33,201 Znate to. 586 00:48:34,536 --> 00:48:39,791 Da. Prekinuli smo dogovor s Kenzas mafijom. 587 00:48:39,875 --> 00:48:42,210 Ne�e� morati raditi s njim vi�e. 588 00:48:45,130 --> 00:48:46,130 I? 589 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 Na �ta misli�? 590 00:48:50,510 --> 00:48:52,679 Frenk mla�i je pre�ao granicu. 591 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Da sam nedodirljiva. 592 00:48:57,225 --> 00:48:58,435 To si ti rekao. 593 00:48:58,518 --> 00:49:01,146 Popri�ajmo o vome posle? Pro�la si kroz mnogo toga... 594 00:49:01,229 --> 00:49:03,774 Ne. Ho�u da ga ubijete. 595 00:49:04,358 --> 00:49:07,444 Zatvori... -Hvala ti. 596 00:49:11,323 --> 00:49:12,699 To nije izvodljivo. 597 00:49:14,034 --> 00:49:17,621 Ne �ini mi se da razmi�ljate o tome. 598 00:49:19,039 --> 00:49:22,751 Zato �to je to nemogu�e. -Niste mu videli izraz lica. 599 00:49:22,876 --> 00:49:26,588 Da ga neko nije upla�io, ubio bi me. 600 00:49:26,672 --> 00:49:30,133 Ni�ta ga ne zaustavlja da zavr�i zapo�eto. 601 00:49:30,217 --> 00:49:32,260 Mislim da si u pravu, Vendi. Pri�a�emo kasnije. 602 00:49:32,344 --> 00:49:36,264 Obe�avam ti, nikad te vi�e ne�e taknuti. 603 00:49:36,348 --> 00:49:37,557 To mi ni�ta ne zna�i. 604 00:49:37,641 --> 00:49:41,603 Rut, ono �to ti je uradio je neoprostivo, 605 00:49:41,687 --> 00:49:44,106 i trebali smo te bolje za�tititi, 606 00:49:44,189 --> 00:49:47,025 zato �e Frenk odgovarati za to, ali... 607 00:49:47,901 --> 00:49:50,195 ubijati ga nije opcija. 608 00:49:52,072 --> 00:49:53,615 Naravno da jeste. 609 00:49:54,950 --> 00:49:59,287 Od svih ljudi, vi bi trebali to da razumete. 610 00:49:59,705 --> 00:50:03,166 Rut, zavr�ili smo s njima, 611 00:50:03,250 --> 00:50:06,628 i mora�e� to prihvatiti kao najbolje re�enje. 612 00:50:07,045 --> 00:50:08,296 Najbolje za koga? 613 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 Prestani da se pretvara� da si ne�to �rtvovao. 614 00:50:12,259 --> 00:50:13,427 Tomi je bio krtica, 615 00:50:13,510 --> 00:50:16,263 i FBI je znao su oni prenosili novac za vas. 616 00:50:18,432 --> 00:50:20,475 Ionako bi ste ih se otka�ili. 617 00:50:21,351 --> 00:50:24,187 Da je �arlot bila napadnuta, 618 00:50:24,271 --> 00:50:28,066 ne bismo ovako razgovarali. -To nije ta�no. -Ma daj. 619 00:50:28,150 --> 00:50:29,443 Zna� da te volimo. 620 00:50:32,738 --> 00:50:35,032 Ubili ste mi oca. 621 00:50:37,534 --> 00:50:40,037 A on je jedva takao va�eg klinca. 622 00:50:40,912 --> 00:50:43,790 Pa ste ga ubili. 623 00:50:44,416 --> 00:50:47,836 Kroz tvoj �ivot, samo te je povre�ivao. 624 00:50:57,554 --> 00:50:58,554 Dobro. 625 00:51:01,224 --> 00:51:02,893 Onda �u ga sama ubiti. 626 00:51:04,644 --> 00:51:06,063 Ne, ne�e�. 627 00:51:06,938 --> 00:51:09,483 Onda uradite ne�to povodom toga. 628 00:51:10,692 --> 00:51:11,735 I jesmo. 629 00:51:13,820 --> 00:51:16,907 Gotovo je. Ovo je kraj. 630 00:52:39,906 --> 00:52:41,324 Bila je dobar slu�alac. 631 00:52:49,040 --> 00:52:50,834 Dosadi li ti ovo nekad? 632 00:52:53,545 --> 00:52:55,255 Ne, ne ba�. 633 00:52:57,716 --> 00:52:58,716 Odli�no. 634 00:52:59,843 --> 00:53:01,261 Budi dostupan. 635 00:53:26,995 --> 00:53:28,788 Ok. Ok, pazi glavu. 636 00:53:28,872 --> 00:53:31,666 Ok. Ne. -Ok, hajde. Ustaj! 637 00:53:36,004 --> 00:53:38,006 Nosi�e� me svuda? 638 00:53:38,089 --> 00:53:42,010 Jok. Te�a si nego �to izgleda�. 639 00:53:42,093 --> 00:53:44,346 Verovatno �e� mi polomiti ku�mu. -Stani! 640 00:53:45,430 --> 00:53:47,641 Jebena rebra. -Ok. 641 00:53:48,975 --> 00:53:50,977 Ok, stani. Spusti me. -U redu. 642 00:53:52,520 --> 00:53:54,606 Ok. 643 00:53:54,731 --> 00:53:57,734 Jesi dobro? -Jesam. 644 00:53:57,817 --> 00:54:00,987 Ostavi�u te na trenutak. -Ok. 645 00:54:12,332 --> 00:54:13,333 Ko je to? 646 00:54:14,417 --> 00:54:15,417 Ben. 647 00:54:18,797 --> 00:54:20,840 Jesi sigurna da nije mator za tebe? 648 00:54:28,056 --> 00:54:29,557 Ko ti je to uradio, Rut? 649 00:54:34,271 --> 00:54:35,397 Nije va�no. 650 00:54:46,700 --> 00:54:51,997 Izvini, nisam te posetio u bolnici. 651 00:54:53,248 --> 00:54:54,874 Mislio sam da �e Birdovi biti tamo 652 00:54:54,958 --> 00:54:57,877 pa nisam mogao. -U redu je. 653 00:55:04,509 --> 00:55:06,678 Kad sam saznao �ta se dogodilo, 654 00:55:09,973 --> 00:55:12,976 po�eo sam razmi�ljam �ta ako umre�, 655 00:55:13,059 --> 00:55:15,645 i to me je upla�ilo. 656 00:55:23,445 --> 00:55:25,238 Mislim da sam znam istinu 657 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 pre nego �to si mi ti to rekla. 658 00:55:32,746 --> 00:55:36,082 Za�to si mi rekla? 659 00:55:42,088 --> 00:55:44,090 Htela sam da to �uje� od mene. 660 00:55:48,470 --> 00:55:50,221 Dugujem ti to. 661 00:56:00,523 --> 00:56:03,026 Kad sam se probudila u bolnici 662 00:56:03,109 --> 00:56:06,071 na kratko sam sanjala 663 00:56:06,154 --> 00:56:09,866 da sam u mojoj prikolici, 664 00:56:10,492 --> 00:56:13,495 i sigurna sam da sam �ula 665 00:56:14,537 --> 00:56:17,040 Rusa i Flojda kako se sva�aju u dvori�tu. 666 00:56:19,834 --> 00:56:21,461 Bilo mi je lak�e jer 667 00:56:23,421 --> 00:56:25,965 na trenutak sam pomislila da se ni�ta od toga nije dogodilo. 668 00:56:28,426 --> 00:56:29,761 Nisi me mrzeo. 669 00:56:31,346 --> 00:56:32,514 Nisam se drogirala. 670 00:56:35,517 --> 00:56:37,268 Trebala sam biti bolja prema tebi. 671 00:56:44,275 --> 00:56:47,112 Kako to ti naziva�? Kletva Langmorovih? 672 00:56:49,364 --> 00:56:52,409 Ne. Pogre�io sam u vezi toga. 673 00:56:53,910 --> 00:56:56,246 Nismo toliko prokleti. 674 00:57:00,083 --> 00:57:02,252 Porodica Bird je sve proklela. 675 00:57:03,628 --> 00:57:07,465 Kad su se oni pojavili, sve je po�lo naglava�ke. 676 00:57:11,302 --> 00:57:15,974 Ne znam ko si ti kad si s njima. 677 00:57:17,642 --> 00:57:19,060 Nisam se promenila. 678 00:57:22,981 --> 00:57:24,232 Da, jesi. 679 00:57:30,738 --> 00:57:31,738 U redu je. 680 00:57:33,825 --> 00:57:34,825 U redu je. 681 00:57:41,040 --> 00:57:43,501 Stvarno ho�u da ti oprostim. 682 00:57:47,547 --> 00:57:49,382 Samo jo� nisam spreman. 683 00:57:53,720 --> 00:57:55,804 I, �ta sad? 684 00:58:00,602 --> 00:58:01,728 Ne znam. 685 00:58:01,729 --> 00:58:03,729 Prevod: Edigs0 686 00:58:06,729 --> 00:58:10,729 Preuzeto sa www.titlovi.com 50837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.