All language subtitles for Only.Murders.in.the.Building.S05E10.DV.HDR.2160p.WEB.h265-rm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,084 --> 00:00:07,085 Anterior… 2 00:00:07,169 --> 00:00:13,509 L-am cunoscut pe Nicky, un băiat sensibil. Lucra la curățătorie și scria poezii. 3 00:00:13,592 --> 00:00:15,427 Compara totul cu o zi de vară. 4 00:00:15,511 --> 00:00:19,556 - Un satâr în piept. - Avea în gură o hârtie cu antet? 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,225 Nu-l încânta, 6 00:00:21,308 --> 00:00:25,354 dar spera să economisească suficient pentru un apartament în Arconia. 7 00:00:25,437 --> 00:00:28,315 - Asta mi-a zis ultima dată. - „Ie superb”. 8 00:00:28,398 --> 00:00:32,069 Nevastă-mea ținea la moștenire? Să nu și-o fi tras cu altul! 9 00:00:32,152 --> 00:00:34,655 - Cum ai aflat? - I-am văzut împreună. 10 00:00:34,738 --> 00:00:38,742 - E 00:15. S-a finalizat vânzarea. - Arconia nu mai există. 11 00:00:38,825 --> 00:00:42,663 Vrei să schimbi lumea în bine? N-o mai schimba în rău. 12 00:00:43,789 --> 00:00:47,251 Pun pariu că pe aici au scos cadavrul lui Nicky. 13 00:00:47,334 --> 00:00:49,920 Rahat! Duce la curățătoria lui Caccimelio. 14 00:00:50,003 --> 00:00:53,340 L-au găsit polițiștii asupra lui. Un fluier pentru păsări. 15 00:00:53,423 --> 00:00:57,177 Mafiotul voia să-mi distrugă imobilul! Am închis ochii prea mult. 16 00:00:57,261 --> 00:01:01,223 Te rog să-i duci creveții domnului Putnam. O să știe ce e de făcut. 17 00:01:01,306 --> 00:01:05,519 Dacă Lester l-a omorât pe Nicky, cine l-a omorât pe Lester? 18 00:01:05,602 --> 00:01:09,731 Nu știu. V-am adus creveții și, când m-am întors, era mort. 19 00:01:09,815 --> 00:01:12,234 Am văzut manivela și m-am panicat. 20 00:01:12,317 --> 00:01:16,196 Pericolul e mai mare decât crezi. Habar n-ai cât au dat pe deget! 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,365 - Cui anume? - Am mai văzut urma asta. 22 00:01:18,448 --> 00:01:20,784 A lăsat-o cine a furat degetul. 23 00:01:20,909 --> 00:01:25,080 - Ne-ai furat degetul! - Dar-ar dracii! 24 00:01:27,291 --> 00:01:33,880 Țârâitul cicadelor se aude tot mai tare Un cor în zăpușeala verii 25 00:01:34,506 --> 00:01:37,968 Râsul tău, pârguit ca fructele verii 26 00:01:39,678 --> 00:01:42,264 O îmbucătură și mă simt întreg 27 00:01:43,432 --> 00:01:50,022 Aerul cald ne poruncește: „Dezbrăcați-vă!” Iar noi îi dăm ascultare 28 00:01:52,774 --> 00:01:54,276 Mă înfierbânți! 29 00:01:55,402 --> 00:01:57,696 Ești ca o zi de vară. 30 00:01:58,572 --> 00:02:03,994 - Ai răbdare până ajungem la Positano! - O să ai parte de tot ce-ți dorești. 31 00:02:08,999 --> 00:02:11,752 Să ne amintim de viitorul nostru frumos. 32 00:02:16,798 --> 00:02:19,426 Nu există mister mai mare ca dragostea. 33 00:02:20,802 --> 00:02:22,721 Și nici risc mai mare. 34 00:02:22,804 --> 00:02:26,516 Când se termină cu bine, devii inimaginabil de bogat. 35 00:02:26,600 --> 00:02:27,809 Șaizeci și nouă! 36 00:02:27,893 --> 00:02:30,520 - Șaptezeci! - Șaptezeci și unu! 37 00:02:30,604 --> 00:02:35,609 Dar, când pariezi greșit și pierzi absolut tot, 38 00:02:36,526 --> 00:02:39,738 renunți sau dublezi miza? 39 00:02:43,617 --> 00:02:48,080 - Cum adică s-a terminat? - La propriu. 40 00:02:50,540 --> 00:02:52,959 - Nu mai vreau! - Ce s-a întâmplat? 41 00:02:54,878 --> 00:02:58,256 - Nimic. - Trebuie să se fi întâmplat ceva. 42 00:02:58,840 --> 00:03:04,763 Ți-am oferit un acoperiș deasupra capului, am adus bani în casă și te iubesc! 43 00:03:04,846 --> 00:03:06,014 M-ai iubit. 44 00:03:06,598 --> 00:03:09,643 Te-ai obișnuit cu mine, știi că stau și te aștept. 45 00:03:09,726 --> 00:03:13,397 Nu, scumpo… Hai, te rog! Îmi pare rău, bine? 46 00:03:13,480 --> 00:03:19,653 Ai dreptate. Aveam o mulțime de planuri. Poate m-am pierdut puțin pe drum… 47 00:03:19,736 --> 00:03:21,446 Dar pot să mă îndrept. 48 00:03:25,492 --> 00:03:26,868 Ai pe altcineva? 49 00:03:26,952 --> 00:03:30,539 Nu… Nu contează. Aici e vorba de noi. 50 00:03:31,706 --> 00:03:35,001 - Cine e? - Nimeni. 51 00:03:36,837 --> 00:03:41,883 Tu vorbești, care ți-ai băgat-o în tot ce-ai prins prin oraș? 52 00:03:41,967 --> 00:03:48,181 Fii atentă! O să aflu cine e! Când dau de el, îl omor! 53 00:03:54,187 --> 00:03:56,273 Întreab-o de ce ne-a furat degetul. 54 00:03:56,356 --> 00:03:58,984 Zi-i că ni l-a dat portarul înainte să moară. 55 00:03:59,734 --> 00:04:03,738 Și credem că a vrut să ajungă la noi ca să-l identificăm pe ucigaș. 56 00:04:04,656 --> 00:04:05,991 Bine, bine… 57 00:04:09,786 --> 00:04:14,416 Sunt abia la nivelul șase pe Duolingo. 58 00:04:14,499 --> 00:04:18,211 - Vorbesc și englezește. - Slavă Domnului! 59 00:04:18,295 --> 00:04:21,298 Nu voiam s-o dezamăgesc pe bufnița Duolingo. 60 00:04:22,424 --> 00:04:23,467 Unde-i Sofia? 61 00:04:23,550 --> 00:04:27,471 - Mama e plecată de câteva zile. - Are bunica grijă de noi. 62 00:04:27,554 --> 00:04:30,557 Băieți, lăsați-ne puțin singuri. 63 00:04:30,640 --> 00:04:33,602 - Cum? Nu, e periculos! - Noi te protejăm. 64 00:04:33,685 --> 00:04:37,689 - Vinny, îmi arăți mașina ta de apretat? - Poftim? 65 00:04:38,398 --> 00:04:39,608 Mie nu-mi iese. 66 00:04:41,318 --> 00:04:44,321 Nu-mi vine să cred. Cămașa îți stă nemaipomenit. 67 00:04:46,740 --> 00:04:48,033 Ce? 68 00:04:48,825 --> 00:04:50,869 Hai cu noi! Avem mașină de apretat. 69 00:04:52,204 --> 00:04:55,248 - Ce se întâmplă? - De ce mă atacați toți? 70 00:04:56,833 --> 00:04:58,877 Nu vreau să fiu obraznic, dar… 71 00:04:58,960 --> 00:05:02,839 Fata mea a recunoscut degetul 72 00:05:02,923 --> 00:05:07,177 din clipa în care l-ați deșertat pe masa mea din sufragerie. 73 00:05:07,260 --> 00:05:11,056 Al cui e degetul? Credem că ar putea fi al ucigașului. 74 00:05:11,848 --> 00:05:16,561 Știu doar că l-a recunoscut. 75 00:05:19,898 --> 00:05:23,360 Adică e al cuiva cu care se culca? 76 00:05:26,863 --> 00:05:29,241 A recunoscut degetul! 77 00:05:32,285 --> 00:05:33,370 Aha! 78 00:05:35,413 --> 00:05:36,414 Nu pricep. 79 00:05:37,040 --> 00:05:40,252 Lester ne-a dat degetul ibovnicului Sofiei? 80 00:05:40,335 --> 00:05:42,337 A zis că e un indiciu suficient? 81 00:05:42,420 --> 00:05:46,842 - De ce nu ne-a trimis numele ucigașului? - Nu mai făceam un sezon. 82 00:05:46,925 --> 00:05:49,970 N-ați plecat încă! Majoritatea s-au mutat deja. 83 00:05:50,053 --> 00:05:53,598 E bine că mai aruncați o privire până să dispară imobilul. 84 00:05:53,682 --> 00:05:55,141 Cum adică să dispară? 85 00:05:55,225 --> 00:06:00,272 Azi e conferință de presă despre cazinou. Pe urmă o să demoleze imobilul. 86 00:06:00,355 --> 00:06:04,150 E mai ieftin să construiască de la zero. 87 00:06:04,860 --> 00:06:06,820 Sayonara, Arconia! 88 00:06:09,197 --> 00:06:11,199 Cum adică? 89 00:06:48,111 --> 00:06:50,739 CRIME ÎN IMOBIL 90 00:06:59,289 --> 00:07:03,918 Episodul zece, sezonul 5 Marele câștigător 91 00:07:04,002 --> 00:07:10,467 Nu pot să cred că ne demolează imobilul! Dispar ani de amintiri, de istorie… 92 00:07:10,550 --> 00:07:14,012 Mai sunt câteva ore până la conferința de presă. 93 00:07:14,095 --> 00:07:15,889 Un ultim panou cu suspecții? 94 00:07:15,972 --> 00:07:18,433 Scuze, mai avem nevoie de el. Mersi! 95 00:07:19,059 --> 00:07:22,646 Serios? Conține doar întrebări. Nu văd niciun răspuns. 96 00:07:22,729 --> 00:07:26,358 Aveam trei bancnote de 1 $ în buzunar, dar o să le păstrez. 97 00:07:29,027 --> 00:07:34,199 Bun! Iată ce știm deocamdată. E degetul cuiva care a fost atunci acolo. 98 00:07:34,282 --> 00:07:40,330 În afară de Lester și Nicky, au mai fost doar miliardarii. Degetul nu e de la ei. 99 00:07:40,413 --> 00:07:43,083 - Am stabilit deja. - Dar poate că… 100 00:07:44,751 --> 00:07:48,213 Dacă e degetul unuia dintre ei? Am făcut prestidigitație. 101 00:07:48,296 --> 00:07:49,506 Iar începe… 102 00:07:49,589 --> 00:07:53,093 Aveam un număr de magie cu degete false. 103 00:07:53,176 --> 00:07:59,391 Poate unul din miliardari și-a făcut rost de un deget fals. Cine știe? 104 00:07:59,474 --> 00:08:04,437 De ce poartă Camila mănuși, ca bunica ei? Poate ascunde ceva. 105 00:08:04,521 --> 00:08:08,733 La fel și Bash. Poartă un inel Oura pe arătător. 106 00:08:08,817 --> 00:08:12,028 Poate să ascundă cusătura de la un deget fals hi-tech. 107 00:08:12,112 --> 00:08:15,240 Iar lui Jay chiar îi lipsește un deget. 108 00:08:15,323 --> 00:08:19,703 L-am exclus fiindcă e arcuit invers, dar dacă sunt excepții de la regulă? 109 00:08:20,286 --> 00:08:23,998 Dacă degetul ar putea fi al oricăruia dintre ei, 110 00:08:24,791 --> 00:08:28,962 marea întrebare e care din ei se culca cu Sofia. 111 00:08:29,921 --> 00:08:36,636 Cred că, în calitate de fost amant al ei, întrebarea mi se adresează mie. 112 00:08:36,720 --> 00:08:39,180 Ce-am zis noi despre cuvântul „amant”? 113 00:08:39,264 --> 00:08:42,559 - Să nu-l folosesc cu privire la mine. - Mulțumesc! 114 00:08:42,642 --> 00:08:44,769 Cu cine putea fi cuplată Sofia? 115 00:08:46,312 --> 00:08:50,775 Cu Jay, că e un armăsar tânăr. Dar nu-l exclud nici pe Bash. 116 00:08:50,859 --> 00:08:55,864 Are carnea foarte tare pentru cineva de 95 de ani. Sau poate Camila. 117 00:08:55,947 --> 00:08:59,034 - Niște sexuleț lesbian… - Ai grijă! 118 00:08:59,117 --> 00:09:01,870 Scuze! Merge la gunoi, da? 119 00:09:02,454 --> 00:09:07,292 Ba să știi că e un spectacol care a intrat în istorie! 120 00:09:07,375 --> 00:09:11,379 A primit reclamație din partea statului New Jersey! 121 00:09:11,963 --> 00:09:17,260 Dar poate că asta e cheia! 122 00:09:17,343 --> 00:09:21,389 Soluția nu poate fi mereu să pui în scenă o piesă. 123 00:09:21,473 --> 00:09:25,769 Nu, mă refer la cum am produs spectacolul. 124 00:09:27,145 --> 00:09:31,983 Cu ajutorul unor prieteni din țara de origine. 125 00:09:33,985 --> 00:09:35,236 Am ajuns prea devreme? 126 00:09:35,737 --> 00:09:39,282 - În bilet scria 12:30. - Ați ajuns la țanc! 127 00:09:41,785 --> 00:09:43,453 Nu trebuia să fiți mutați? 128 00:09:43,536 --> 00:09:47,457 Noi încălcăm regulile, nu le respectăm. Și rupem picioare! 129 00:09:47,540 --> 00:09:49,459 Vrem să vă punem niște întrebări. 130 00:09:50,543 --> 00:09:54,839 Nu vă dăm pace până nu primim răspunsuri! 131 00:09:54,923 --> 00:09:56,299 - Nu pot. - I-auzi! 132 00:09:56,382 --> 00:09:57,425 Care-i treaba? 133 00:09:57,509 --> 00:10:00,220 Am primit bilet că licitația nu s-a încheiat. 134 00:10:00,303 --> 00:10:02,847 Am primit și eu bilet, dar nu e adevărat! 135 00:10:02,931 --> 00:10:04,849 Noi l-am trimis! 136 00:10:04,933 --> 00:10:09,270 - Ce fac exact? - Un joc de improvizație despre Mafie. 137 00:10:09,354 --> 00:10:14,234 Nu e niciun joc! E foarte real. 138 00:10:14,317 --> 00:10:18,530 Avem un bodyguard sus care se asigură că nu vine nimeni să vă salveze. 139 00:10:18,613 --> 00:10:22,325 Tipul în pulover? Am vorbit despre câini. 140 00:10:22,408 --> 00:10:25,662 Îl cheamă Howard și e înfricoșător. 141 00:10:25,745 --> 00:10:29,541 Avem niște întrebări pentru voi. Sper că nu vă supărați. 142 00:10:29,624 --> 00:10:32,168 - Am invitat niște prieteni. - Salutare! 143 00:10:32,252 --> 00:10:34,921 Vă mutăm noi mintenaș! 144 00:10:36,673 --> 00:10:37,799 Pișpireilor! 145 00:10:37,882 --> 00:10:41,386 Bună ziua, domnilor… și doamnă. 146 00:10:43,555 --> 00:10:46,641 Mafie nouă, faceți cunoștință cu vechea Mafie! 147 00:10:48,268 --> 00:10:53,690 - Care-i planul? Vreți să ne omorâți? - Bineînțeles! 148 00:10:53,773 --> 00:10:58,069 - Sunt o fiară însetată de sânge! - N-avem toate țiglele pe casă. 149 00:10:58,862 --> 00:11:01,447 Ajunge, băieți! Mersi. 150 00:11:01,531 --> 00:11:04,742 - Nu ziceai că vă putem ajuta? - Ați creat atmosferă. 151 00:11:04,826 --> 00:11:07,745 - Vreți să discutați între voi? - Nu e cazul. 152 00:11:07,829 --> 00:11:09,289 Mâinile pe masă! 153 00:11:09,372 --> 00:11:10,582 Stai! 154 00:11:10,665 --> 00:11:12,041 Vorbește serios. 155 00:11:12,125 --> 00:11:18,882 Gura sau mă apuc de ciopârțit! Al cui e degetul găsit de noi? 156 00:11:18,965 --> 00:11:23,970 O să elucidăm cazul înainte de demolare! Haideți, să vă auzim! 157 00:11:24,554 --> 00:11:26,598 Bine. Doamne… 158 00:11:27,432 --> 00:11:28,683 Nu e degetul meu! 159 00:11:28,766 --> 00:11:31,102 - Ia uite! - Ce întorsătură! 160 00:11:31,186 --> 00:11:32,896 - Nu e degetul meu. - De ce? 161 00:11:32,979 --> 00:11:35,356 Ne doream toți degetul. 162 00:11:35,440 --> 00:11:38,318 Am zis să pară că-mi lipsește unul. 163 00:11:38,401 --> 00:11:42,488 Speram să-l primim de la cel care-l avea. Dar n-am omorât pe nimeni! 164 00:11:46,868 --> 00:11:49,412 - Sunt adevărate. - Înțeleg… 165 00:11:49,495 --> 00:11:51,456 Convinge-te! Trage-mă de deget. 166 00:11:52,415 --> 00:11:53,958 Trage, te rog! 167 00:11:55,877 --> 00:11:59,505 Următoarea întrebare. Care din voi se culca cu Sofia? 168 00:11:59,589 --> 00:12:02,884 O să vorbească despre mama, despre pupături și chestii? 169 00:12:02,967 --> 00:12:05,094 Imposibil! Nu s-a sărutat cu nimeni. 170 00:12:05,178 --> 00:12:10,016 - Doar cu Isus. Așa am apărut noi pe lume. - Mai mult ne încurcă decât ne ajută. 171 00:12:10,099 --> 00:12:13,019 Renunțăm la băieți. Mulțumesc mult! 172 00:12:13,102 --> 00:12:15,021 Lăsați armele pe bar! 173 00:12:15,104 --> 00:12:16,940 - Mersi, băieți! - Bravo! 174 00:12:17,023 --> 00:12:21,819 Mabel, scumpo, lasă satârul jos. Nu te crede nimeni în stare. 175 00:12:27,116 --> 00:12:30,078 E un loc foarte mișto! 176 00:12:30,161 --> 00:12:33,623 - Cum ai ajuns aici? - L-am îmbrâncit pe tipul în pulover. 177 00:12:34,457 --> 00:12:38,336 - Camila, zece minute până la conferință! - Aha! Bine. 178 00:12:38,419 --> 00:12:41,130 Ce jucăm? 179 00:12:42,340 --> 00:12:43,341 Ce e, Mabel? 180 00:12:45,051 --> 00:12:46,886 Știu cine l-a ucis pe Lester. 181 00:12:52,767 --> 00:12:54,018 El! 182 00:12:57,605 --> 00:13:00,066 Ar fi trebuit să țip de durere? 183 00:13:02,318 --> 00:13:04,362 Ce mama dracului? 184 00:13:04,445 --> 00:13:06,614 Doamne, chiar e fals! 185 00:13:07,198 --> 00:13:10,785 Ai fost aici în seara respectivă. Te culcai cu Sofia. 186 00:13:12,328 --> 00:13:15,456 - Tu l-ai ucis pe Lester! - Cum te-ai prins? 187 00:13:16,165 --> 00:13:18,167 Mesajul primit de la Howard. 188 00:13:19,377 --> 00:13:22,422 „Coboară cineva la voi. Ie superb. 189 00:13:22,505 --> 00:13:25,925 Scuze, autocorectul e de vină. Iese acum. Beau Tillman.” 190 00:13:26,009 --> 00:13:30,555 „Ie superb” e mesajul trimis de Lester soției lui înainte să fie ucis. 191 00:13:32,473 --> 00:13:38,563 Nu se referea la fântână. A vrut să scrie „iese Beau Tillman”. 192 00:13:39,147 --> 00:13:42,650 Ca să vezi! Chiar ne-a trimis mesaj cu numele ucigașului. 193 00:13:44,277 --> 00:13:46,904 Recunosc, am fost aici. 194 00:13:46,988 --> 00:13:50,450 Când ăștia trei au nevoie de un serviciu, mă invită să joc, 195 00:13:50,533 --> 00:13:56,080 pierd o grămadă de bani în favoarea mea și eu le aprob autorizațiile și alte cele. 196 00:13:56,164 --> 00:14:00,793 E un sistem care funcționează bine. Dar în seara aia a ieșit prost. 197 00:14:04,797 --> 00:14:06,049 Te simți bine, Nicky? 198 00:14:08,301 --> 00:14:09,469 Da, nemaipomenit! 199 00:14:10,970 --> 00:14:15,850 Bun! Merg la un centru comunitar când se crapă de ziuă, 200 00:14:15,933 --> 00:14:17,643 deci haideți să începem! 201 00:14:18,603 --> 00:14:20,897 Cine mă mituiește pentru un cazinou? 202 00:14:22,398 --> 00:14:25,568 - Stai pe locul meu. - Așa e, scuze. 203 00:14:26,360 --> 00:14:30,948 - Ți l-am ținut cald. - Nicky, adu-i primarului ceva de băut. 204 00:14:32,158 --> 00:14:33,409 Nu sunt barman. 205 00:14:33,493 --> 00:14:36,662 Nu vreau cine știe ce, doar un deget de whisky. 206 00:14:39,082 --> 00:14:43,127 Un deget? A zis „un deget”? 207 00:14:47,048 --> 00:14:52,095 Vrea un deget? 208 00:14:52,178 --> 00:14:53,805 Uite-ți afurisitul de deget! 209 00:14:54,430 --> 00:14:55,556 Rahat! 210 00:14:57,058 --> 00:15:00,853 - Vrei și degetul mare? - Lasă satârul! 211 00:15:00,937 --> 00:15:04,148 - Îți tai mâna cu totul, nenorocitul… - Încetează! 212 00:15:04,232 --> 00:15:06,859 - Nenorocitul… - Rahat! 213 00:15:10,321 --> 00:15:13,533 - Ce te-a apucat? - Trebuia de mult să iau atitudine. 214 00:15:13,616 --> 00:15:16,744 - Pun capăt acestei povești! - Nu uita de visul tău! 215 00:15:17,954 --> 00:15:22,041 Am văzut multe aici și am luat notițe. Pot să le predau la poliție. 216 00:15:22,625 --> 00:15:25,711 Uite ce cred eu despre registrul tău! 217 00:15:35,429 --> 00:15:37,598 Se termină când zic eu… 218 00:15:40,685 --> 00:15:44,355 - E imobilul meu! - Cu ce mama dracului m-ai pocnit? 219 00:15:54,657 --> 00:15:58,744 Doamne… Ne-am pricopsit cu un mafiot mort. 220 00:15:58,828 --> 00:16:00,371 Nu putem chema pe cineva? 221 00:16:01,247 --> 00:16:02,707 Știți pe cineva? 222 00:16:02,790 --> 00:16:06,794 Alo! Tocmai am rămas fără un deget și am pierdut o grămadă de sânge. 223 00:16:17,680 --> 00:16:19,140 Unde mi-e degetul? 224 00:16:21,350 --> 00:16:22,643 Unde-i portarul? 225 00:16:22,727 --> 00:16:26,189 Stați așa! Nu pleacă nimeni până nu facem curat! 226 00:16:26,272 --> 00:16:28,316 Adică se anulează partida? 227 00:16:29,275 --> 00:16:31,485 Nu, de-abia începe. 228 00:16:34,322 --> 00:16:35,781 Auzi? 229 00:16:37,116 --> 00:16:39,118 Toate bune, dar vreau degetul. 230 00:16:39,202 --> 00:16:42,371 - Nu-l mai am! - Ei, haide… 231 00:16:43,873 --> 00:16:49,712 Ascultă-mă! Trei miliardari și primarul celui mai important oraș din lume 232 00:16:49,795 --> 00:16:52,298 sunt gata să te răsplătească pentru efort. 233 00:16:52,381 --> 00:16:54,550 Mie mi s-a acrit de mită, nu ca ție! 234 00:16:54,634 --> 00:16:57,845 Taică-miu a fost taximetrist. A dus o viață cinstită. 235 00:16:57,929 --> 00:17:00,097 Nu s-a ales cu nimic! 236 00:17:00,181 --> 00:17:04,185 Eu am vrut să realizez ceva în viață, deci am făcut anumite sacrificii. 237 00:17:04,268 --> 00:17:10,942 Am încălcat unele reguli, iar acum sunt primarul New Yorkului. 238 00:17:11,609 --> 00:17:17,573 Foarte frumos, dar se duce totul de râpă din cauza unui deget incriminator. 239 00:17:17,657 --> 00:17:19,659 Te mai întreb o dată. Unde e…? 240 00:17:20,326 --> 00:17:21,410 Rahat! 241 00:17:21,494 --> 00:17:26,374 Treaba noastră e să protejăm orașul! Vrei să mă oprești? 242 00:17:26,457 --> 00:17:31,087 O să trebuiască să mă omori chiar aici, în fața camerelor de supraveghere! 243 00:17:32,255 --> 00:17:33,547 Da! 244 00:17:34,632 --> 00:17:37,843 De fapt, camerele sunt deținute de Bash. 245 00:17:37,927 --> 00:17:42,306 Zece minute și o injecție cu vitamina D 246 00:17:42,390 --> 00:17:45,184 și o să pară că a fost un simplu accident. 247 00:17:46,936 --> 00:17:50,481 Acolo e degetul? E aici? Sau aici? 248 00:17:50,982 --> 00:17:54,652 Aici e degetul? Unde dracu' e? Rahat! 249 00:17:54,735 --> 00:17:58,531 Aici e degetul? Unde e? Unde mi-ai pus degetul? 250 00:17:59,115 --> 00:18:04,287 - Stai! Vino imediat înapoi! - Doamne… 251 00:18:05,246 --> 00:18:06,497 Băga-mi-aș! 252 00:18:06,581 --> 00:18:07,915 Iese Beau Tillman! 253 00:18:08,457 --> 00:18:10,084 Beau Tillman! 254 00:18:15,673 --> 00:18:20,761 - Hai, fă ce se cuvine! Dă-mi arătătorul! - O să te prindă prietenii mei! 255 00:18:24,098 --> 00:18:28,894 N-ai prieteni! Ai doar locatari. Nu-i pasă nimănui de portar. 256 00:18:28,978 --> 00:18:31,397 - Nu-l mai am. - Unde e? 257 00:18:36,277 --> 00:18:40,323 Ce naiba? Ai obținut ce voiai? Dă-mi și mie ce-mi trebuie. 258 00:19:12,396 --> 00:19:14,398 cameră păsări SE ÎNREGISTREAZĂ 259 00:19:39,340 --> 00:19:42,301 Da, eu l-am omorât pe Lester. 260 00:19:43,719 --> 00:19:45,388 Dacă nu mi-a dat degetul… 261 00:19:46,722 --> 00:19:50,768 Tu n-ai nici o fărâmă minusculă din caracterul lui Lester! 262 00:19:52,395 --> 00:19:55,439 Ai recunoscut că l-ai ucis, dar pari foarte calm. 263 00:19:55,523 --> 00:20:02,113 Da. Când primarul dispare timp de șapte minute, 264 00:20:02,947 --> 00:20:04,156 vine lumea după el. 265 00:20:05,741 --> 00:20:08,619 Iat-o! Unde sunt băieții? 266 00:20:08,703 --> 00:20:09,704 Băieți! 267 00:20:10,955 --> 00:20:13,749 - Luați-le telefoanele! - Sunt ăia corupți. 268 00:20:13,833 --> 00:20:15,459 Pun pariu că au înregistrat. 269 00:20:16,752 --> 00:20:19,755 Voi trei, așteptați puțin. Mă ocup eu. 270 00:20:21,132 --> 00:20:22,466 Telefoanele! 271 00:20:22,550 --> 00:20:23,551 Haideți! 272 00:20:26,804 --> 00:20:30,558 Chiar e nevoie să-l spargi? Există buton de ștergere. 273 00:20:30,641 --> 00:20:32,643 - N-o să scapi nepedepsit! - Zău? 274 00:20:32,727 --> 00:20:34,603 Nu știe nimeni că sunteți aici. 275 00:20:35,146 --> 00:20:38,190 Nu știe nimeni de existența scării! 276 00:20:38,274 --> 00:20:42,445 E de-a dreptul poetic. O să dispăreți odată cu imobilul demolat. 277 00:20:43,154 --> 00:20:45,531 Ultimele crime din imobil! 278 00:20:46,115 --> 00:20:49,326 Distracție plăcută! Merg să fac anunțul despre cazinou. 279 00:20:51,954 --> 00:20:53,789 Unde anume votați? 280 00:20:56,375 --> 00:20:59,795 - Ce facem acum? - Cântărim variantele, ne gândim… 281 00:21:00,337 --> 00:21:03,758 O să murim încet și în chinuri! 282 00:21:06,218 --> 00:21:07,845 Scapă de astea! 283 00:21:10,514 --> 00:21:12,349 GUNOI 284 00:21:12,433 --> 00:21:17,146 Vă mulțumesc pentru prezență și pentru răbdare! 285 00:21:17,688 --> 00:21:20,065 - Mă duc jos. - Nu e voie. 286 00:21:20,149 --> 00:21:22,151 - Locuiesc aici. - Mișcă! 287 00:21:23,486 --> 00:21:26,655 Jack, Janet & Chrissy UNDE SUNTEȚI? 288 00:21:26,739 --> 00:21:30,659 Mi-am făcut listă cu ce vreau să vă spun înainte să mor. 289 00:21:31,327 --> 00:21:33,412 Dar e în aplicația de pe telefon. 290 00:21:34,538 --> 00:21:35,539 Bine… 291 00:21:38,626 --> 00:21:39,627 Ce e? 292 00:21:41,754 --> 00:21:45,925 Voi… O să-mi fie dor de toate astea după ce mor. 293 00:21:46,675 --> 00:21:49,470 Nu se poate să murim acum! 294 00:21:49,553 --> 00:21:52,306 Charles, știu că te-am șicanat 295 00:21:52,389 --> 00:21:55,726 că în copilărie n-aveai prieteni și erai obsedat de magie, 296 00:21:55,810 --> 00:21:59,355 dar e momentul să strălucești, să ne scoți de-aici ca Houdini! 297 00:21:59,438 --> 00:22:03,234 Dacă aș ajunge la un umeraș, aș putea deschide lacătul. 298 00:22:03,984 --> 00:22:04,985 Ești sigur? 299 00:22:05,069 --> 00:22:10,699 Nu, oricum n-ajung. Ar trebui să mă cațăr pe bară și a trecut vremea când puteam. 300 00:22:10,783 --> 00:22:16,956 Ai debordat de energie tot sezonul! Ești plin ochi de testosteron. 301 00:22:18,582 --> 00:22:24,129 Am primit înștiințare de la medicul meu cu privire la studiul clinic. 302 00:22:25,339 --> 00:22:30,427 Am primit placebo. Nu mi-au dat deloc testosteron. 303 00:22:32,346 --> 00:22:38,644 Deci tot ce-ai făcut ți se datorează ție, nu medicamentului, nu-i așa? 304 00:22:39,270 --> 00:22:43,399 Da! Nu datorită testosteronului ai făcut prostioare în mașină. 305 00:22:43,482 --> 00:22:45,359 E numai meritul tău! 306 00:22:45,442 --> 00:22:50,531 Tu i-ai momit pe ăia pe Ultima Suflare. Ai cu ce să te lauzi! 307 00:22:50,614 --> 00:22:53,450 Mda… Aveți dreptate. 308 00:22:53,534 --> 00:22:58,414 O să ne salvezi! Și n-ai nevoie de testosteron pentru asta. 309 00:22:58,497 --> 00:23:03,210 Bine. Dar îmi cer scuze dinainte pentru ce-o să facă corpul meu. 310 00:23:03,294 --> 00:23:08,048 O să vedeți lucruri și o să auziți zgomote care o să vă marcheze. 311 00:23:08,132 --> 00:23:10,134 - Taci și apucă-te de treabă! - Da. 312 00:23:10,217 --> 00:23:12,595 Mulțumesc, domnule primar Tillman! 313 00:23:13,846 --> 00:23:18,726 Howard! Fii atent! Au fost aruncate la ghenă. 314 00:23:18,809 --> 00:23:22,229 Nu sunt telefoanele lui Mabel, Charles și Oliver? 315 00:23:22,313 --> 00:23:25,649 Vai, Doamne! Ne trebuie mușchi! Unde-s Vince și Randall? 316 00:23:25,733 --> 00:23:29,612 În curte, salvează niște păsărele care își au cuibul acolo. 317 00:23:29,695 --> 00:23:32,448 Și păsărelele noastre, Miller? 318 00:23:32,531 --> 00:23:36,452 Cei trei sunt prizonieri jos. Trebuie să trecem de polițiști. 319 00:23:37,745 --> 00:23:40,164 - Pot să te ajut eu. - Cum anume? 320 00:23:40,247 --> 00:23:43,459 Dragi concitadini, dragi pasionați de jocuri de noroc… 321 00:23:43,542 --> 00:23:47,588 Când încerc și eu să fac bani, nu-mi iese mai niciodată, 322 00:23:47,671 --> 00:23:50,883 așa că nu mă mir. 323 00:23:50,966 --> 00:23:56,555 Eu nu sunt la fel de obișnuit să pierd, dar mă consolează ce-a pățit Napoleon. 324 00:23:57,473 --> 00:23:59,224 La Aspern-Essling. 325 00:24:00,726 --> 00:24:01,727 Da… 326 00:24:01,810 --> 00:24:05,356 Precis te gândești și tu adesea la faptele lui de vitejie. 327 00:24:05,439 --> 00:24:07,358 - Da, clar! Mereu! - Mda. 328 00:24:07,441 --> 00:24:12,488 Eșecul îi doboară pe mulți, dar nu și pe cei de seamă. 329 00:24:13,614 --> 00:24:18,827 Cei de seamă acceptă eșecul și-l folosesc pentru o victorie și mai categorică. 330 00:24:18,911 --> 00:24:20,204 Wagram! 331 00:24:23,540 --> 00:24:28,003 Noi doi ar trebui să facem echipă, să ne asociem numele cu ceva și mai măreț 332 00:24:28,087 --> 00:24:31,465 decât primul cazinou din New York. 333 00:24:32,716 --> 00:24:34,885 Ce să cumpărăm, Pflug? 334 00:24:37,054 --> 00:24:38,263 Universitatea? 335 00:24:39,890 --> 00:24:41,308 Statuia Libertății? 336 00:24:43,310 --> 00:24:45,312 Ce zici de Knickerboxeri? 337 00:24:47,106 --> 00:24:49,400 Cu tot respectul, îmi dai fiori. 338 00:24:52,528 --> 00:24:56,281 Pe scurt, Clubul Camila va revoluționa lumea cazinourilor. 339 00:24:57,282 --> 00:24:58,993 Ce înseamnă asta mai precis? 340 00:25:00,786 --> 00:25:01,954 THĒ! 341 00:25:02,037 --> 00:25:05,958 - Vai de mine, ce jenant! - Te iubim! 342 00:25:06,041 --> 00:25:08,877 Oprește piesa, roboțel drăgălaș! 343 00:25:08,961 --> 00:25:15,467 Mă gândeam să dau un mic concert de adio în sala secretă de jocuri de la subsol. 344 00:25:15,551 --> 00:25:19,263 Dar nu vă întrerupeți ca să veniți. Numai dacă țineți neapărat. 345 00:25:19,346 --> 00:25:20,681 Haideți cu mine! 346 00:25:20,764 --> 00:25:22,850 Pe aici! Scuze, dragule. 347 00:25:22,933 --> 00:25:25,436 Haideți! Dar să nu vă simțiți obligați. 348 00:25:25,519 --> 00:25:28,689 - Hai, repede! - Pardon! 349 00:25:28,772 --> 00:25:31,859 Întâi trebuie să vă eliberez pe voi, ca să mă împingeți. 350 00:25:31,942 --> 00:25:37,322 Știți puzzle-urile încuietoare chinezești din setul Mysto Magic din 1953? 351 00:25:37,906 --> 00:25:39,241 - Normal! - Da. 352 00:25:39,324 --> 00:25:42,703 Părea că nu poți detașa piesele, dar era posibil. 353 00:25:42,786 --> 00:25:46,582 O să fie mare bătaie de cap. Trebuie să contribuiți și voi. 354 00:25:48,876 --> 00:25:50,878 Pică la țanc! 355 00:25:50,961 --> 00:25:54,840 Să-mi semeni de s-ar putea Pun pariu că asta ai vrea 356 00:25:54,923 --> 00:25:59,053 Oliver, formează un triunghi cu mâna și trece-ți capul prin ipotenuză. 357 00:25:59,136 --> 00:26:02,347 - Ipotenuză, nu unghiul adiacent! - Îmi cer scuze. 358 00:26:02,431 --> 00:26:04,183 Acum răsucește-te! 359 00:26:05,684 --> 00:26:07,728 Pun pariu că asta ai vrea 360 00:26:07,811 --> 00:26:11,523 - Dați din mâini! - Înțeleg! Încerc. 361 00:26:11,607 --> 00:26:14,568 Oliver, întinde brațele ca la volei! 362 00:26:17,613 --> 00:26:18,614 Vai de noi! 363 00:26:18,697 --> 00:26:21,158 Pun pariu că asta ai vrea 364 00:26:21,241 --> 00:26:23,368 Veniți și ajutați-mă! 365 00:26:23,452 --> 00:26:26,955 Bine, încerc să te împing. 366 00:26:27,039 --> 00:26:28,499 Împingeți-mă, vă rog! 367 00:26:28,582 --> 00:26:30,125 - Doamne… - Așa! 368 00:26:32,586 --> 00:26:37,132 - Nu se poate să sfârșim așa! - Măcar ai șosete drăguțe. 369 00:26:37,633 --> 00:26:41,053 - E mai greu decât mă așteptam. - Urcă, Charles! 370 00:26:41,136 --> 00:26:43,597 - Dă-i înainte! - Urcă! 371 00:26:44,181 --> 00:26:46,725 - Unu, doi… Așa! - Doamne… 372 00:26:46,809 --> 00:26:49,561 Pune mâna pe el! Sau apucă-l cu dinții… 373 00:26:54,858 --> 00:26:56,860 - Ai reușit! - Cum mă dau jos? 374 00:26:56,944 --> 00:27:00,948 Ca o stripteuză sau ca un pompier, după cum preferi. 375 00:27:04,201 --> 00:27:07,579 Da, așa! 376 00:27:09,623 --> 00:27:11,416 Ca o stripteuză… 377 00:27:11,500 --> 00:27:13,877 Pun pariu că asta ai vrea 378 00:27:14,670 --> 00:27:18,006 Oliver, Mabel! Vă salvează Howard! 379 00:27:18,090 --> 00:27:20,217 Ce le-ai făcut? Unde sunt? 380 00:27:25,806 --> 00:27:29,184 - Primarul Tillman e un ucigaș! - Ne-a omorât portarul! 381 00:27:29,268 --> 00:27:31,854 Degetul lui a ajuns în creveții mei! 382 00:27:34,523 --> 00:27:37,067 Crima trebuia pomenită la urmă. 383 00:27:41,613 --> 00:27:45,951 Sunt acuzații nefondate! Întrebați-i ce probe au. 384 00:27:46,034 --> 00:27:47,244 Mersi de întrebare. 385 00:27:48,078 --> 00:27:52,749 - Să nu opriți camerele! - Da, filmați în continuare! E ridicol. 386 00:27:53,709 --> 00:27:56,253 Jucăm la ruletă? Bine. 387 00:28:01,258 --> 00:28:03,635 - Ce avem noi aici? - Pe bune, e… 388 00:28:04,303 --> 00:28:09,308 Încă înregistrează! Ascultăm? Rulez doar părțile interesante. 389 00:28:09,391 --> 00:28:11,518 Ce zici de Knickerboxeri? 390 00:28:11,602 --> 00:28:13,395 Aveți răbdare! 391 00:28:15,063 --> 00:28:18,275 - Mama nu s-a sărutat cu nimeni. - Doar cu Isus. Așa… 392 00:28:18,358 --> 00:28:20,736 Acum pe bune! 393 00:28:21,820 --> 00:28:23,614 Da, eu l-am omorât pe Lester. 394 00:28:23,697 --> 00:28:24,990 Poftim? 395 00:28:26,241 --> 00:28:27,242 Jackpot! 396 00:28:27,326 --> 00:28:28,785 - Bingo! - Uno! 397 00:28:29,870 --> 00:28:32,748 Recunoaștem cu toții vocea, nu-i așa? 398 00:28:33,332 --> 00:28:35,709 Doamne… Ce-ar face Lester acum? 399 00:28:35,792 --> 00:28:42,674 Era o dulceață de om, dar aș zice să asmuțim krakenul. 400 00:28:43,300 --> 00:28:47,888 Adevărul e… Inteligență artificială, tehnologie deep fake. 401 00:28:47,971 --> 00:28:52,017 Asta nu-mi dovedește vinovăția mai mult decât, de exemplu… 402 00:28:52,601 --> 00:28:53,602 Prindeți-l! 403 00:28:53,685 --> 00:28:55,812 Nu se poate întâmpla mereu așa! 404 00:28:59,316 --> 00:29:00,317 Mai repede! 405 00:29:01,485 --> 00:29:04,446 Ce naiba? Valea de-aici! 406 00:29:10,494 --> 00:29:14,581 …să nu spuneți nimic. Tot ce declarați poate fi folosit în instanță. 407 00:29:14,665 --> 00:29:16,667 Când mă gândesc că te-am votat… 408 00:29:16,750 --> 00:29:19,628 - De ce circumscripție aparții? - Taci dracului! 409 00:29:19,711 --> 00:29:25,217 L-am găsit pe ucigașul lui Lester, dar n-am putut salva imobilul. 410 00:29:25,300 --> 00:29:27,803 Să ne concentrăm asupra părții bune. 411 00:29:27,886 --> 00:29:33,100 Cazinoul meu, unde cea mai mare vedetă pop din țară 412 00:29:33,183 --> 00:29:36,979 ar putea fi cap de afiș! 413 00:29:37,646 --> 00:29:39,564 Sunt încurcată… 414 00:29:40,232 --> 00:29:41,400 Comentarii, THĒ? 415 00:29:43,318 --> 00:29:46,530 - Mabel, putem vorbi? - Doar de față cu ei. 416 00:29:49,199 --> 00:29:51,368 După ce l-a ucis pe Lester, 417 00:29:51,451 --> 00:29:54,871 ne-a zis că cine recuperează degetul primește autorizație. 418 00:29:54,955 --> 00:29:57,582 Ne-a pus să ne ocupăm de cadavrul lui Nicky. 419 00:29:57,666 --> 00:30:00,919 N-am putut chema pe nimeni, deci a fost foarte greu. 420 00:30:02,671 --> 00:30:03,672 Scuze. 421 00:30:05,424 --> 00:30:08,301 Am folosit o prelată de la Camila. 422 00:30:09,261 --> 00:30:13,432 - Vopseaua albă de pe costumul lui… - Nu orice nuanță, alb Camila. 423 00:30:13,515 --> 00:30:18,020 Dacă ar fi fost găsit odată cu Lester, s-ar fi crezut că crimele au legătură. 424 00:30:18,103 --> 00:30:22,357 - Bash l-a ținut în camera lui criogenică. - De acolo avea arsura! 425 00:30:22,441 --> 00:30:25,944 Eu l-am urcat în curățătorie pe scara din spate. 426 00:30:26,028 --> 00:30:30,115 Mabel, m-ai tot întrebat dacă sunt de treabă. 427 00:30:30,198 --> 00:30:32,784 Probabil acum te-ai convins că nu sunt. 428 00:30:32,868 --> 00:30:36,580 Dar cred că sunt altfel decât ei. 429 00:30:38,665 --> 00:30:40,000 Cel puțin așa vreau. 430 00:30:47,299 --> 00:30:50,969 Le-am spus totul polițiștilor. Sper să vă păstrați imobilul. 431 00:30:51,803 --> 00:30:57,976 Și sper că pot visa în continuare la noi doi pe o plajă în Maldive. 432 00:31:00,187 --> 00:31:05,108 - Cât crezi că o să stăm în închisoare? - Nu contează, am tot timpul din lume. 433 00:31:11,198 --> 00:31:12,657 Să mergem! 434 00:31:13,909 --> 00:31:15,869 Tocmai am salvat imobilul? 435 00:31:16,912 --> 00:31:18,538 Da, exact asta am făcut! 436 00:31:19,331 --> 00:31:21,708 Incredibil! Eu am salvat imobilul! 437 00:31:25,087 --> 00:31:30,342 După dumneavoastră… Sayonara! 438 00:31:42,729 --> 00:31:45,565 Casa mea e goală. Mama ta nu mai are ce fura. 439 00:31:45,649 --> 00:31:48,193 Mda, nu sunt mândră de ce-am făcut. 440 00:31:49,361 --> 00:31:52,197 Dar trebuia să asigur viitorul familiei. 441 00:31:52,280 --> 00:31:55,158 N-am nevoie de explicații. Ai profitat de mine. 442 00:31:56,910 --> 00:32:00,789 Adevărul e că țin la tine. 443 00:32:02,207 --> 00:32:06,128 Am știut din clipa când ai prins buchețelul de broccoli cu gura. 444 00:32:06,211 --> 00:32:09,131 Am știut pe loc că vreau să fiu eu broccoliul. 445 00:32:11,174 --> 00:32:12,175 Da… 446 00:32:13,301 --> 00:32:15,470 Nu… Termină! 447 00:32:16,805 --> 00:32:18,265 Și primarul? 448 00:32:18,807 --> 00:32:20,433 S-a terminat de mult. 449 00:32:20,517 --> 00:32:24,312 M-am săturat să aștept să fiu dusă la Positano. 450 00:32:24,396 --> 00:32:28,441 Le-am vândut miliardarilor degetul, așa că mă duc singură. 451 00:32:29,860 --> 00:32:33,238 Am avion peste câteva ore. 452 00:32:33,321 --> 00:32:37,993 Locul de lângă mine nu e ocupat. 453 00:32:39,995 --> 00:32:40,996 Sofia… 454 00:32:42,247 --> 00:32:44,499 O să fac ceva ce n-am mai făcut. 455 00:32:46,501 --> 00:32:49,462 O să refuz o femeie periculoasă. 456 00:33:01,600 --> 00:33:03,435 Îți ducem dorul, Lester! 457 00:33:04,352 --> 00:33:06,021 Nu e la fel fără tine. 458 00:33:06,813 --> 00:33:09,524 Promitem să avem grijă de Arconia. 459 00:33:11,484 --> 00:33:16,281 Mulțumesc, puilor de cuc! Mulțumesc din suflet! 460 00:33:24,539 --> 00:33:27,083 „DUPĂ 3 LUNI” 461 00:33:48,980 --> 00:33:51,274 De la văduvă la văduvă. 462 00:33:51,358 --> 00:33:55,445 Ceva care să te ajute să-ți împlinești visurile. Sofia. 463 00:33:57,572 --> 00:33:58,657 POSITANO ITALIA 464 00:34:09,376 --> 00:34:10,377 Johnny… 465 00:34:10,460 --> 00:34:15,173 - Mamă, bunica e pe moarte. - Dă-mi-o la telefon! 466 00:34:15,799 --> 00:34:19,803 Avem tot ce ne trebuie. Ne-ai ajutat și tu puțin. 467 00:34:23,598 --> 00:34:25,558 Dar e meritul meu! 468 00:34:30,355 --> 00:34:32,732 Deci acum poți să taci. 469 00:34:34,401 --> 00:34:36,653 - Bunico! - Nu… 470 00:34:45,704 --> 00:34:48,415 - Câte fețe noi! - Da… 471 00:34:48,498 --> 00:34:50,709 Bună! Howard Morris, de la 3D. 472 00:34:50,792 --> 00:34:55,213 Secretarul asociației, păstrător de bârfe, prieten influent, dușman de temut. 473 00:34:55,297 --> 00:34:57,882 Howard s-a dat azi cu un parfum nou. 474 00:34:57,966 --> 00:35:02,053 Da… Ce-i cu tine? Porți cardiganul de ștoarfă. 475 00:35:02,137 --> 00:35:03,388 Poate am întâlnire. 476 00:35:05,515 --> 00:35:08,643 La țanc! Howard, te caută cineva. 477 00:35:09,394 --> 00:35:10,437 După tine. 478 00:35:11,771 --> 00:35:16,276 Bună! Ți-am adus gardenii din grădina mamei. 479 00:35:16,860 --> 00:35:18,862 Îmi amintesc de tatăl meu ucis. 480 00:35:20,071 --> 00:35:21,406 E ciudat? 481 00:35:21,489 --> 00:35:24,826 E foarte ciudat, Vinny! Îmi plac la nebunie. 482 00:35:27,370 --> 00:35:28,872 Dumnezeule mare! 483 00:35:28,955 --> 00:35:33,710 Gardeniile sunt toxice pentru cai, câini și pisici. 484 00:35:36,254 --> 00:35:40,508 Bun, suntem gata să ascultăm noul podcast al Cindei? 485 00:35:40,592 --> 00:35:42,385 - Despre ce e? - Crime. 486 00:35:42,469 --> 00:35:45,847 Și se desfășoară peste ocean, o să fie pe placul tău. 487 00:35:45,930 --> 00:35:50,310 - Ador enigmele cu note englezești! - Da, clar! 488 00:35:51,353 --> 00:35:53,563 Pot să spun ceva? 489 00:35:54,522 --> 00:35:57,359 E un moment important pentru noi. 490 00:35:57,442 --> 00:36:03,323 Se fac aproape cinci ani în cap de când ne-am întâlnit toți trei 491 00:36:03,406 --> 00:36:06,660 ca să ascultăm podcastul Cindei Canning. 492 00:36:07,327 --> 00:36:12,123 Și, în tot acest răstimp, n-ai evoluat mai deloc. 493 00:36:12,207 --> 00:36:14,417 Da, știu. E ciudat! 494 00:36:14,959 --> 00:36:21,675 Sunt puțin invidioasă pe Cinda, să știți. A revenit, are un caz interesant… 495 00:36:21,758 --> 00:36:27,514 - Noi nu facem nimic de trei luni. - Hai să te auzim, Cinda! 496 00:36:28,390 --> 00:36:32,602 Sunt Cinda Canning și ascultați Fata cu cârlionți. 497 00:36:34,729 --> 00:36:40,276 În timpul concediului în Marea Britanie, am dobândit două noi obsesii: 498 00:36:40,360 --> 00:36:43,738 un ceai de iasomie care mi-a devenit ritual zilnic 499 00:36:43,822 --> 00:36:45,448 și o nouă enigmă. 500 00:36:46,241 --> 00:36:50,745 O poveste despre o tânără cu cârlionți roșii ca sângele, 501 00:36:50,829 --> 00:36:53,248 învăluită în cețurile londoneze. 502 00:36:54,666 --> 00:36:58,169 Fata este suspectată de uciderea cuiva din familia regală. 503 00:36:58,253 --> 00:36:59,963 Lumea s-a întors împotriva ei. 504 00:37:00,046 --> 00:37:05,176 Tensiunile au fost alimentate de tabloide și s-a ajuns la amenințări cu moartea. 505 00:37:05,260 --> 00:37:09,264 Dar eu cred că fata cu cârlionți e nevinovată. 506 00:37:09,347 --> 00:37:15,770 Simt nevoia să o protejez și să o trimit în America, 507 00:37:15,854 --> 00:37:19,441 poate singurul loc unde are șanse să fie în siguranță. 508 00:37:19,524 --> 00:37:21,192 Rahat! 509 00:37:21,276 --> 00:37:25,905 - Dar noi mergem mereu la Pickle Diner! - Oliver nu suportă murăturile. 510 00:37:25,989 --> 00:37:30,869 Așa e. Dar cred că trebuie să mergem și la alte restaurante, în alte locuri. 511 00:37:33,037 --> 00:37:34,038 Doamne… 512 00:37:36,082 --> 00:37:37,500 Howard, ce s-a întâmplat? 513 00:37:37,584 --> 00:37:40,211 Nu știu. N-o atingeți! Am chemat salvarea. 514 00:37:40,295 --> 00:37:42,464 S-a prăbușit, iar pe urmă… 515 00:37:42,547 --> 00:37:46,885 A început să se târască spre imobil. A fost înfiorător. 516 00:37:46,968 --> 00:37:47,969 Deci e… 517 00:37:48,678 --> 00:37:52,182 Știu ce vă trece prin minte! La asta mă gândesc și eu. 518 00:37:52,932 --> 00:37:55,560 - Mare păcat! - Ce anume? 519 00:37:55,643 --> 00:38:01,483 Că a murit pe trotuar, la câteva degete de intrarea în imobil, 520 00:38:01,566 --> 00:38:05,445 chiar în afara incintei impuse de numele podcastului vostru. 521 00:38:05,528 --> 00:38:07,655 Pare aproape o moarte irosită. 522 00:38:07,739 --> 00:38:11,284 Nu, eu mă gândeam că e îngrozitor că a murit. 523 00:38:11,367 --> 00:38:13,203 Da, și asta. 524 00:38:13,286 --> 00:38:16,664 Dar ce înseamnă de fapt „în imobil”? 525 00:38:16,748 --> 00:38:20,543 Lester a murit în curte, dacă e să despicăm firul în patru. 526 00:38:20,627 --> 00:38:24,380 Și spațiul aerian de deasupra imobilului cum îl considerăm? 527 00:38:24,464 --> 00:38:27,926 „În imobil” înseamnă categoric după ce treci de poartă. 528 00:38:28,009 --> 00:38:32,096 Deci fix de la linia aia încolo. 529 00:38:32,972 --> 00:38:34,557 Doamne! 530 00:38:54,869 --> 00:38:56,120 Cinda? 531 00:40:02,312 --> 00:40:04,314 Subtitrarea: Diana Lupu 43745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.