Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,494 --> 00:00:26,252
I DON'T KNOW YOU ANYMORE
2
00:02:26,560 --> 00:02:29,439
- Nice, very nice, but...
- But what?
3
00:02:29,520 --> 00:02:30,669
The price.
4
00:02:30,760 --> 00:02:34,469
Oh, please, madam.
The price is never a problem.
5
00:02:34,560 --> 00:02:36,471
I'm sure we'll be able
to agree on a price.
6
00:02:36,560 --> 00:02:37,675
Here I am!
7
00:02:40,240 --> 00:02:42,197
Satisfied with the repairs,
Attorney?
8
00:02:42,280 --> 00:02:45,079
Yes, but it was really nothing.
The carburetor was just clogged.
9
00:02:45,160 --> 00:02:47,276
- Ah, I see.
- Does it work now, at least?
10
00:02:47,360 --> 00:02:50,352
Of course it works.
The engine is perfect.
11
00:02:50,440 --> 00:02:53,080
Believe me. They don't make engines
like this anymore.
12
00:02:53,160 --> 00:02:54,434
Oh, I believe it.
13
00:02:54,520 --> 00:02:58,912
No problems, never any trouble.
This is the first work I've had done.
14
00:02:59,000 --> 00:03:03,517
And there was nothing to fix.
Just some dust, a clogged carburetor.
15
00:03:03,600 --> 00:03:07,355
But now it really works perfectly.
Listen to that engine.
16
00:03:07,440 --> 00:03:10,796
Have you ever heard such a quiet engine?
Listen, you can barely hear it!
17
00:03:10,880 --> 00:03:13,235
- It's as if it were turned off.
- It is turned off.
18
00:03:13,320 --> 00:03:15,880
- Ah, well.
- You know, Attorney,
19
00:03:15,960 --> 00:03:20,158
you could really do with a car
that can go I20 km an hour.
20
00:03:20,240 --> 00:03:23,312
With a lot of pickup,
hydraulic brakes, overhead valves...
21
00:03:23,400 --> 00:03:26,631
Oh, please! What do I need
overhead valves for? I'm not Nuvolari!
22
00:03:26,720 --> 00:03:28,996
It's useless to argue, sir.
We were born with this car,
23
00:03:29,080 --> 00:03:31,151
- and we'll die with this car.
- Let's hope not!
24
00:03:31,240 --> 00:03:33,629
No, the lady was just joking!
25
00:03:33,720 --> 00:03:35,552
I'm not in the joking mood.
Shall we?
26
00:03:35,640 --> 00:03:36,675
Yes, let's go.
27
00:03:37,560 --> 00:03:40,473
- Have a seat, madam.
- Thank you.
28
00:03:41,800 --> 00:03:45,475
Anything for you, madam.
With all due respect, Attorney!
29
00:03:45,560 --> 00:03:46,755
Thank you.
30
00:03:53,160 --> 00:03:54,480
Thanks again.
31
00:03:58,880 --> 00:04:01,793
You keep driving around
in this shabby doohickey.
32
00:04:01,880 --> 00:04:03,936
Children will be running after us
in the street before long.
33
00:04:03,960 --> 00:04:06,600
- But its engine is so good!
- Stop talking about its engine!
34
00:04:06,680 --> 00:04:09,056
That's enough! I don't want to see
this car anymore. It's me or the car.
35
00:04:09,080 --> 00:04:12,038
- Careful! You almost ran over the cop!
- No. I have to drive around him!
36
00:04:16,040 --> 00:04:18,395
- Why do you have to drive around him?
- It's the law.
37
00:04:18,480 --> 00:04:19,834
Right, the law!
38
00:04:19,920 --> 00:04:22,799
Listen, I'm good, I'm patient,
but there comes a time when a woman...
39
00:04:22,880 --> 00:04:25,759
- I'm sorry, Luisa.
- Enough. You're obsessed.
40
00:04:25,840 --> 00:04:27,592
You spend a ton on useless things,
41
00:04:27,680 --> 00:04:30,354
but when you get fixated on something,
like on this car,
42
00:04:30,440 --> 00:04:32,560
or on the furniture in your study,
or on the boiler...
43
00:04:32,600 --> 00:04:34,456
Speaking of which,
I don't want to see that boiler anymore.
44
00:04:34,480 --> 00:04:36,136
It's too dangerous,
it could explode at a moment's notice.
45
00:04:36,160 --> 00:04:39,256
It won't explode! It makes some noise,
because they forget to turn off the gas.
46
00:04:39,280 --> 00:04:40,554
Watch out, you can't go there!
47
00:04:45,160 --> 00:04:48,790
Go! Why are you stopping?
Can't you see he's telling you to go?
48
00:04:55,960 --> 00:04:57,155
Stop!
49
00:04:57,240 --> 00:05:00,153
Can't you see you've stopped on the line?
Now we'll get a ticket.
50
00:05:00,240 --> 00:05:01,674
Move back before he sees you.
51
00:05:02,720 --> 00:05:06,111
- Stop! There's a bus behind you!
- Listen, Luisa, just let me drive.
52
00:05:06,200 --> 00:05:08,271
You're making me nervous!
53
00:05:08,360 --> 00:05:10,317
If you want to ram into the bus,
be my guest.
54
00:05:10,400 --> 00:05:13,313
I'm not ramming into anything.
I've been driving for ten years,
55
00:05:13,400 --> 00:05:15,789
- and I've never...
- Go! They're telling us to go.
56
00:05:15,880 --> 00:05:17,473
We'll be here all day.
57
00:05:19,640 --> 00:05:21,199
- Stop!
- Why?
58
00:05:21,280 --> 00:05:23,157
- Stop, stay back.
- Why? I don't understand.
59
00:05:23,240 --> 00:05:25,320
Because there's that witch Marcella
with her new car.
60
00:05:25,400 --> 00:05:26,231
I don't want her to see me.
61
00:05:26,320 --> 00:05:29,551
- Oh, look, it's Luisa.
- Luisa! Hi, Luisa!
62
00:05:30,680 --> 00:05:33,638
Goodbye, darling. Are you happy now?
They're laughing behind our backs.
63
00:05:33,720 --> 00:05:36,360
- Come on, move. Let's get going!
- Where?
64
00:05:36,440 --> 00:05:38,670
What do you mean, where? Home!
65
00:05:52,360 --> 00:05:54,670
Do you really find this car
so ugly?
66
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
- Well...
- "Well"! What does "well" mean?
67
00:05:57,800 --> 00:06:01,680
I mean, it's not modern, but they just
don't make engines like that anymore.
68
00:06:02,840 --> 00:06:05,673
By the way,
be careful with the boiler.
69
00:06:06,320 --> 00:06:09,836
Don't ever turn on the gas
before you light a match,
70
00:06:09,920 --> 00:06:13,550
and turn on the water before
you light it. It's not that hard!
71
00:06:13,640 --> 00:06:16,837
First the match,
then the water, then the gas.
72
00:06:16,920 --> 00:06:18,718
- Did anyone phone?
- No, sir.
73
00:06:18,800 --> 00:06:20,791
The typist is here.
She's already in your study.
74
00:06:20,880 --> 00:06:21,880
Good.
75
00:06:26,280 --> 00:06:28,640
- What, are you leaving?
- I been waiting for you until now.
76
00:06:28,680 --> 00:06:30,796
Right, until now!
Come on, take off your jacket.
77
00:06:30,880 --> 00:06:32,473
- Will it take long?
- No!
78
00:06:33,000 --> 00:06:35,719
- Where's the Ravelli file?
- It's there.
79
00:06:35,800 --> 00:06:37,473
- There, where?
- There, on the left.
80
00:06:37,560 --> 00:06:40,632
Ah, right! Here it is.
So, write...
81
00:06:40,720 --> 00:06:43,997
It's awful! It's awful!
It has to be completely redone!
82
00:06:44,080 --> 00:06:45,798
I told her, but she just doesn't get it!
83
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
This is the last time
I go to this tailor.
84
00:06:47,560 --> 00:06:51,633
Look! It all has to be taken in.
And this neckline is awful!
85
00:06:51,720 --> 00:06:54,189
"The brashness of the statements
86
00:06:54,280 --> 00:07:00,720
and the inconsistent reasoning
used by the opposing party,” comma...
87
00:07:02,240 --> 00:07:04,993
comma... just one.
88
00:07:06,120 --> 00:07:11,479
"... will most certainly become apparent
to you, Your Honor.”
89
00:07:11,560 --> 00:07:14,080
We have to send it back it immediately.
No, wait, telephone her.
90
00:07:14,120 --> 00:07:15,736
- I want to speak to her myself.
- Yes, madam.
91
00:07:15,760 --> 00:07:17,876
- Where are you going?
- To the Attorney.
92
00:07:17,960 --> 00:07:19,598
To pass the line to this device.
93
00:07:19,680 --> 00:07:22,593
Of course! He has to do it.
94
00:07:22,680 --> 00:07:24,600
I'm not allowed to telephone
how and when I wish.
95
00:07:24,680 --> 00:07:26,591
He has to pass the line
to this device.
96
00:07:26,680 --> 00:07:29,069
Forget about it.
I won't telephone anymore.
97
00:07:29,160 --> 00:07:31,470
"Comma..." No, no comma.
98
00:07:31,560 --> 00:07:34,234
"... which will allow...”
now a comma...
99
00:07:34,320 --> 00:07:36,277
"... with your wisdom..."
100
00:07:39,680 --> 00:07:41,751
Hello? Yes?
101
00:07:41,840 --> 00:07:44,275
This is the home of Attorney Malpieri.
102
00:07:44,360 --> 00:07:47,751
- They're looking for the lady.
- Pass her the line.
103
00:07:51,200 --> 00:07:53,874
- Hello?
- Is Mrs Malpieri there?
104
00:07:53,960 --> 00:07:55,473
- Yes, madam.
- Who is it?
105
00:07:55,560 --> 00:07:58,234
- A woman.
- Give me that. Go run me a bath.
106
00:07:58,320 --> 00:08:01,278
- Hello, who is it?
- Marcella.
107
00:08:01,880 --> 00:08:02,950
Ah, it's you.
108
00:08:03,040 --> 00:08:05,680
How are you, darling?
Are you angry with me?
109
00:08:06,280 --> 00:08:08,794
No. Why should I be angry?
110
00:08:08,880 --> 00:08:12,635
I don't know, but I got that impression.
You were so cold towards me.
111
00:08:12,720 --> 00:08:15,075
What was I supposed to do?
Jump out of the car?
112
00:08:16,480 --> 00:08:19,233
Talk, darling, hurry up.
I'm in a rush.
113
00:08:19,320 --> 00:08:22,551
I wanted some advice.
You have such good taste.
114
00:08:22,640 --> 00:08:25,200
My husband was thinking of
exchanging our Artena for a Stura.
115
00:08:25,280 --> 00:08:26,998
But I'd prefer an Alfetta.
116
00:08:27,080 --> 00:08:29,071
What can I say? Get an Alfa.
117
00:08:29,680 --> 00:08:30,795
That snake!
118
00:08:31,560 --> 00:08:34,996
Oh, my God! The gas!
The boiler! Adele!
119
00:08:35,080 --> 00:08:36,856
What's happened?
Are you alright? Are you hurt?
120
00:08:36,880 --> 00:08:39,315
- No, madam.
- Tell me if you're hurt!
121
00:08:39,400 --> 00:08:42,597
Poor thing. Oh, what a fright!
You're so pale. Do you want some cognac?
122
00:08:42,680 --> 00:08:45,069
- No, madam. It's nothing.
- What do you mean, nothing?
123
00:08:45,160 --> 00:08:47,856
The house was about to burn down.
Are you waiting for the house to explode?
124
00:08:47,880 --> 00:08:50,872
That's enough. It's me, or the boiler!
125
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
It's me, or the boiler!
126
00:08:55,600 --> 00:08:56,874
It's me, or the boiler!
127
00:08:59,600 --> 00:09:01,273
- What happened?
- Nothing!
128
00:09:01,360 --> 00:09:04,478
The boiler made a little noise,
and you know how the lady is...
129
00:09:04,560 --> 00:09:05,675
She was upset...
130
00:09:07,280 --> 00:09:09,078
- Oh, goodness!
- What's going on?
131
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
The lady!
132
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
Luisa!
133
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Luisa!
134
00:09:26,080 --> 00:09:29,072
Luisa! Wait a moment.
135
00:09:30,480 --> 00:09:31,834
Open up, please!
136
00:09:31,920 --> 00:09:34,878
- What's going on?
- I don't know. I don't understand.
137
00:09:36,520 --> 00:09:37,999
The ceramic vase.
138
00:09:38,080 --> 00:09:41,277
She appeared outside my study,
she started screaming, and she ran away.
139
00:09:42,480 --> 00:09:43,879
The bathroom mirror!
140
00:09:45,480 --> 00:09:46,879
The vis-a-vis!
141
00:09:47,480 --> 00:09:51,269
My God, she's breaking everything!
Luisa! Luisa!
142
00:10:07,160 --> 00:10:08,275
Now what's she doing?
143
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
Luisa...
144
00:10:12,280 --> 00:10:13,395
Luisa.
145
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Luisa!
146
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
Luisa!
147
00:10:19,080 --> 00:10:20,673
Why isn't she answering?
148
00:10:21,400 --> 00:10:24,472
She must be hurt. Luisa!
149
00:10:25,080 --> 00:10:27,390
Oh, my God,
what can she have done?
150
00:10:27,480 --> 00:10:28,879
Oh, goodness!
151
00:10:29,760 --> 00:10:32,036
Madam! Madam!
152
00:10:32,880 --> 00:10:34,871
- The gas!
- Oh, dear! The gas!
153
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Luisa!
154
00:10:37,080 --> 00:10:38,080
Luisa!
155
00:10:39,080 --> 00:10:39,876
Luisa!
156
00:10:39,960 --> 00:10:44,477
Goodness, we have to do something.
Open it, break it down! Luisa!
157
00:10:44,560 --> 00:10:46,676
- Go on, move!
- What are we supposed to do?
158
00:10:46,760 --> 00:10:50,071
A hammer, some tools... Quickly!
Go get something. Hurry!
159
00:11:16,600 --> 00:11:18,398
- Francesco.
- Yes, madam?
160
00:11:18,480 --> 00:11:19,993
- Who is that man?
- What man?
161
00:11:20,080 --> 00:11:21,514
Him.
162
00:11:21,600 --> 00:11:23,716
Who is he,
what is he doing here?
163
00:11:23,800 --> 00:11:25,456
If he's looking for the Attorney,
he's in his study.
164
00:11:25,480 --> 00:11:26,856
I don't want
strangers wandering about the house.
165
00:11:26,880 --> 00:11:28,678
- But madam...
- Go on, send him away.
166
00:11:28,760 --> 00:11:29,875
Madam...
167
00:11:33,480 --> 00:11:36,199
- What did she say?
- She asked who that man was.
168
00:11:36,280 --> 00:11:37,395
- What man?
- You.
169
00:11:37,480 --> 00:11:38,276
- Me?
- Yes.
170
00:11:38,360 --> 00:11:39,555
- She asked who I was?
- Yes.
171
00:11:39,640 --> 00:11:41,517
- How is that possible?
- I don't know.
172
00:11:48,520 --> 00:11:50,477
- Francesco!
- Yes, madam?
173
00:11:50,560 --> 00:11:53,871
I told you to take the gentleman
to the study. What are you waiting for?
174
00:11:53,960 --> 00:11:55,075
Yes, madam.
175
00:12:01,360 --> 00:12:03,636
- Do you want to speak with the Attorney?
- No.
176
00:12:03,720 --> 00:12:06,633
- Who are you? What do you want?
- Who am I? What do I want?
177
00:12:06,720 --> 00:12:10,679
Francesco, what has become of this house?
People just come and go as they please.
178
00:12:10,760 --> 00:12:14,719
Preposterous. If he's a client
of my husband's, accompany him there.
179
00:12:14,800 --> 00:12:18,077
If he's someone who needs help,
give him some spare change.
180
00:12:22,800 --> 00:12:24,473
Some spare change?
181
00:13:28,880 --> 00:13:32,271
- Luisa. My dear Luisa...
- Luisa?
182
00:13:32,640 --> 00:13:36,838
How dare you?
That's enough! Francesco!
183
00:13:36,920 --> 00:13:39,070
- Francesco!
- Yes, madam?
184
00:13:39,160 --> 00:13:42,471
- Is my husband in there?
- No. Yes. I don't know.
185
00:13:42,560 --> 00:13:45,279
- But I'm your husband!
- Stop! Enough of this!
186
00:13:45,360 --> 00:13:47,216
If this is a joke,
I can assure you it is in bad taste.
187
00:13:47,240 --> 00:13:49,120
Call my husband and make him
send this man away.
188
00:13:51,480 --> 00:13:54,871
You see? She doesn't recognise me.
She doesn't recognise me anymore.
189
00:13:54,960 --> 00:13:57,076
- Has she gone mad?
- I'm afraid so.
190
00:13:57,160 --> 00:14:00,198
Oh, God! We must do something,
call a doctor!
191
00:14:00,280 --> 00:14:03,591
And keep an eye on her!
Tell Adele not to take her eyes off her.
192
00:14:03,680 --> 00:14:06,672
You, phone...
No, you watch over her, too. I'll phone.
193
00:14:08,040 --> 00:14:12,079
Rosina! The lady of the house!
She's gone mad!
194
00:14:13,000 --> 00:14:15,799
Adele! Quickly,
go keep watch over the lady.
195
00:14:15,880 --> 00:14:18,190
- Me?
- Yes, don't take your eyes off her!
196
00:14:18,280 --> 00:14:22,035
Don't let her touch anything sharp.
Scissors, pencil sharpeners, nail files.
197
00:14:22,120 --> 00:14:24,873
Doctors, doctors, doctors...
198
00:14:27,800 --> 00:14:30,474
- What are you still doing here?
- Nothing, I'm waiting.
199
00:14:30,560 --> 00:14:34,076
- Do me a favour, go home.
- Fine, I'm leaving.
200
00:14:34,480 --> 00:14:36,232
Doctors, doctors...
201
00:14:38,640 --> 00:14:41,075
Room 52, an injection every three hours.
202
00:14:41,640 --> 00:14:45,474
Room 75, nothing.
He's absolutely fine.
203
00:14:46,000 --> 00:14:47,991
- Room 25...
- Professor?
204
00:14:48,080 --> 00:14:50,071
- What is it?
- An urgent phone call.
205
00:14:50,680 --> 00:14:54,275
Room 25, constant surveillance.
That's important.
206
00:14:55,160 --> 00:14:57,276
Hello? Yes, yes. Tell me.
207
00:14:57,880 --> 00:14:59,075
Ah, alright.
208
00:14:59,880 --> 00:15:01,075
Yes, fine.
209
00:15:01,160 --> 00:15:05,074
Write this down, please.
Via Cairoli, 22. Attorney Malpieri.
210
00:15:06,480 --> 00:15:08,278
Yes, don't worry. Take care.
211
00:15:08,800 --> 00:15:11,997
We'll have to send somebody.
I can't go.
212
00:15:12,080 --> 00:15:17,280
Who's free? Fabrizi is out. Rossi, no.
Who's on duty today?
213
00:15:17,360 --> 00:15:20,876
- Frattini, but he had to go...
- Ah, right. Fine.
214
00:15:20,960 --> 00:15:23,395
Then send... Spinelli.
215
00:15:23,480 --> 00:15:27,678
Go to Via Cairoli, 22,
Attorney Malpieri.
216
00:15:27,760 --> 00:15:31,071
- It's an urgent case. Keep me informed.
- Certainly, sir.
217
00:15:57,880 --> 00:15:59,791
- Professor Spinelli?
- At your service.
218
00:15:59,880 --> 00:16:02,394
- Attorney Malpieri. Come in, Professor.
- Pleased to meet you.
219
00:16:02,480 --> 00:16:05,791
Something terrible has happened,
Professor. My wife has gone mad.
220
00:16:05,880 --> 00:16:09,191
- Ah, fine.
- She just went mad, all of a sudden.
221
00:16:09,280 --> 00:16:10,600
Just think...
222
00:16:11,840 --> 00:16:13,672
I'll take that, Professor.
223
00:16:14,600 --> 00:16:16,273
Please, have a seat.
224
00:16:18,760 --> 00:16:21,878
- So, as I was saying, just think...
- Just a moment, please.
225
00:16:21,960 --> 00:16:23,678
One thing at a time.
226
00:16:27,880 --> 00:16:31,271
- The patient's name?
- Luisa Malpieri.
227
00:16:32,320 --> 00:16:35,278
- Age?
- 25, last November.
228
00:16:36,080 --> 00:16:37,275
Profession?
229
00:16:39,040 --> 00:16:40,075
Housewife.
230
00:16:41,120 --> 00:16:43,475
- Married, right?
- Yes. With me.
231
00:16:44,320 --> 00:16:46,277
- Children?
- No, none.
232
00:16:47,400 --> 00:16:51,075
- Why not?
- Oh, I don't know.
233
00:16:52,880 --> 00:16:56,999
Has she ever had a nervous breakdown,
frequent migraines?
234
00:16:57,080 --> 00:16:58,878
Psychotic depression, epilepsy?
235
00:16:59,480 --> 00:17:02,950
No. She's perfectly calm,
strong, healthy.
236
00:17:03,040 --> 00:17:06,396
Good. Alcohol abuse?
237
00:17:06,480 --> 00:17:07,675
- Me?
- No, the lady.
238
00:17:07,760 --> 00:17:10,673
- No, she doesn't drink.
- No alcohol.
239
00:17:11,640 --> 00:17:16,794
Has she ever shown mental abnormality,
mood swings, incoherence,
240
00:17:16,880 --> 00:17:21,272
irritability, melancholy,
unexplained crying, hilarity?
241
00:17:22,040 --> 00:17:23,678
No? Very well.
242
00:17:25,560 --> 00:17:29,997
Do dementia, feeble-mindedness,
retardation run in her family?
243
00:17:30,080 --> 00:17:34,153
- Not that I know of.
- Very well.
244
00:17:37,080 --> 00:17:40,596
Nervous breakdowns, no.
Epilepsy, no. Excellent.
245
00:17:40,680 --> 00:17:44,799
Now tell me what happened,
in extreme detail.
246
00:17:44,880 --> 00:17:47,394
Professor, here's what happened.
247
00:17:47,480 --> 00:17:50,472
I was here, dictating a letter
to my typist,
248
00:17:50,560 --> 00:17:53,791
when suddenly the door opened
and my wife came in.
249
00:17:53,880 --> 00:17:57,635
She looked at me,
started screaming, and ran away.
250
00:17:58,680 --> 00:18:02,036
- But it gets worse, Professor.
- How so?
251
00:18:02,120 --> 00:18:05,590
She doesn't recognise me anymore.
Ah. As if she's never seen me before.
252
00:18:05,680 --> 00:18:08,991
When I tell her I'm her husband,
she gets angry and sends me away.
253
00:18:09,080 --> 00:18:11,276
- Very well.
- Not very well at all!
254
00:18:11,360 --> 00:18:16,070
- Of course. Does she recognise anyone?
- Yes, she recognizes everyone else.
255
00:18:16,160 --> 00:18:18,921
- It's just me she doesn't recognise.
- I understand. Partial amnesia.
256
00:18:18,960 --> 00:18:20,997
Physiognomic omission,
to be exact.
257
00:18:21,080 --> 00:18:23,594
- Is it serious?
- No, it's nothing serious.
258
00:18:23,680 --> 00:18:26,798
- Just a little memory loss.
- A little? She's forgotten her husband!
259
00:18:26,880 --> 00:18:31,192
Don't worry, she'll get it back.
It's quite common.
260
00:18:31,280 --> 00:18:36,480
Think of the human brain
as a switchboard,
261
00:18:36,560 --> 00:18:40,679
where thousands of phone lines end up.
Like this.
262
00:18:41,280 --> 00:18:44,989
Now imagine
that one of these wires breaks.
263
00:18:45,080 --> 00:18:46,593
Silence.
264
00:18:46,680 --> 00:18:49,559
Darkness. Somebody,
or something, is gone.
265
00:18:49,640 --> 00:18:52,200
- As if it never existed.
- Sol..
266
00:18:52,280 --> 00:18:55,591
To your wife's brain,
it's as if you no longer exist.
267
00:18:55,680 --> 00:18:57,000
The wire is broken.
268
00:18:57,080 --> 00:18:59,594
A switchboard. The phone line is down.
269
00:18:59,680 --> 00:19:02,240
- Oh, goodness, a short circuit!
- No! The Attorney's phone line.
270
00:19:02,280 --> 00:19:05,875
The lady's switchboard. There are
thousands of wires. And one is broken.
271
00:19:05,960 --> 00:19:08,190
It's become dark,
the Attorney is gone.
272
00:19:08,280 --> 00:19:10,476
- Oh, goodness!
- I can't stay here.
273
00:19:10,560 --> 00:19:11,959
Rosina.
274
00:19:21,680 --> 00:19:23,478
Give me a pair of scissors.
275
00:19:28,880 --> 00:19:30,871
Not the small ones,
the big ones.
276
00:19:38,280 --> 00:19:39,679
Francesco...
277
00:19:41,880 --> 00:19:43,075
Shall we?
278
00:20:16,160 --> 00:20:20,472
Luckily these things are temporary.
The line suddenly comes back.
279
00:20:20,560 --> 00:20:22,836
- But what do we do in the meantime?
- Nothing.
280
00:20:22,920 --> 00:20:27,551
Just wait, and most importantly,
agree with everything the patient says.
281
00:20:27,640 --> 00:20:29,677
Don't ever contradict her.
282
00:20:29,760 --> 00:20:31,990
But what if my wife continues
not to recognise me?
283
00:20:32,080 --> 00:20:34,176
- Don't push her to recognise you.
- And if she doesn't want to see me?
284
00:20:34,200 --> 00:20:36,336
- If she sends me away?
- Leave, don't let her see you.
285
00:20:36,360 --> 00:20:37,536
And where am I supposed to go?
286
00:20:37,560 --> 00:20:40,598
- Who is my husband speaking with?
- Ah, so...
287
00:20:40,680 --> 00:20:43,672
What do you mean “ah, so"? I asked you
who my husband is speaking with.
288
00:20:43,760 --> 00:20:47,071
I don't know. A friend, a client.
I'll go see.
289
00:20:51,680 --> 00:20:54,069
- Attorney!
- Oh goodness, what is it?
290
00:20:54,160 --> 00:20:56,000
- The lady recognised you.
- She recognised me?
291
00:20:56,080 --> 00:20:59,675
She recognised you! She asked me:
"Who is my husband speaking with?"
292
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Paolo!
293
00:21:03,000 --> 00:21:06,789
You're back. Why didn't you tell me
you were going out?
294
00:21:06,880 --> 00:21:09,474
You were out all morning,
and you didn't even phone.
295
00:21:10,320 --> 00:21:12,880
- Where have you been?
- Me?
296
00:21:13,560 --> 00:21:15,437
I don't know, actually.
297
00:21:15,520 --> 00:21:19,878
You don't know? Why are you stuttering?
Why are you looking at me like that?
298
00:21:19,960 --> 00:21:22,156
- Has something happened to you?
- No, no.
299
00:21:22,960 --> 00:21:25,395
You're strange today.
Ah, you know who's ill?
300
00:21:25,480 --> 00:21:27,278
- Who?
- Michele.
301
00:21:27,360 --> 00:21:29,256
- Poor thing.
- He's very tired, he's not eating.
302
00:21:29,280 --> 00:21:33,558
Come have a look. I wanted to call
the doctor. I thought it was nothing,
303
00:21:33,640 --> 00:21:36,678
but now I'm starting to worry.
We should call him, shouldn't we?
304
00:21:36,760 --> 00:21:40,549
- I don't know. Let's call him.
- Poor Michele. There he is.
305
00:21:41,600 --> 00:21:46,071
Michele! Poor Michele!
He looks so despondent!
306
00:21:46,160 --> 00:21:47,878
You pet him, too.
307
00:21:50,880 --> 00:21:52,075
Strange!
308
00:21:52,880 --> 00:21:56,316
- It's as if he doesn't recognise you.
- Very strange, yes.
309
00:21:56,400 --> 00:22:01,474
I want to try to feed him.
Let's go, Michele. Come on.
310
00:22:01,560 --> 00:22:02,880
Come on, now.
311
00:22:14,520 --> 00:22:16,875
Extraordinary. Extraordinary!
312
00:22:16,960 --> 00:22:19,270
My dear man,
this is not just common amnesia,
313
00:22:19,360 --> 00:22:20,794
it's much better!
314
00:22:20,880 --> 00:22:22,996
Your wife is suffering
from physiognomic epistasis!
315
00:22:23,080 --> 00:22:25,879
- What's that?
- Epistasis! Physiognomic epistasis.
316
00:22:25,960 --> 00:22:29,749
Mixing people up.
The most interesting phenomenon
317
00:22:29,840 --> 00:22:32,680
a scientist could hope to encounter.
Just think, your wife could help us
318
00:22:32,720 --> 00:22:35,872
make strides
in neuropathological progress.
319
00:22:35,960 --> 00:22:38,856
I'm not interested in neuropathology!
I want to know what's wrong with my wife.
320
00:22:38,880 --> 00:22:42,396
Nothing serious, you needn't worry.
So, that broken wire...
321
00:22:42,480 --> 00:22:44,198
Broken wire! Everything's broken here!
322
00:22:44,280 --> 00:22:46,271
Don't you see,
now she thinks you're her husband?
323
00:22:46,360 --> 00:22:47,794
That's what's so great about it!
324
00:22:47,880 --> 00:22:51,475
The broken wire touches another wire,
and creates the wrong contact.
325
00:22:51,560 --> 00:22:53,471
- So, what do we have to do?
- Nothing.
326
00:22:53,560 --> 00:22:56,871
- Wait, and humor the patient.
- Humor her how?
327
00:23:02,720 --> 00:23:05,155
- Michele is eating.
- Ah, wonderful.
328
00:23:10,480 --> 00:23:12,869
- Who is that man?
- Who?
329
00:23:13,280 --> 00:23:17,717
Him? A friend of mine.
A good friend of mine. Right?
330
00:23:17,800 --> 00:23:20,269
- What?
- We're friends, right?
331
00:23:20,360 --> 00:23:23,432
I was just telling her
that we've been friends for a long time.
332
00:23:23,520 --> 00:23:25,875
Avery long time.
We went to school together.
333
00:23:25,960 --> 00:23:28,076
Ah. Nice to meet you.
334
00:23:32,080 --> 00:23:34,276
- Watch out, that guy's crazy!
- Crazy?
335
00:23:34,360 --> 00:23:36,590
Yes! While you were out,
he came here three times,
336
00:23:36,680 --> 00:23:38,398
- saying he was my husband.
- No!
337
00:23:38,480 --> 00:23:41,199
He's stubborn. Three times,
then I told Francesco to throw him out.
338
00:23:41,280 --> 00:23:44,352
- I'm telling you, he's absolutely mad!
- No, he must have been kidding.
339
00:23:44,440 --> 00:23:45,999
- You were kidding, right?
- What?
340
00:23:46,080 --> 00:23:49,869
When you said you were her husband.
He's always making jokes.
341
00:23:50,480 --> 00:23:53,279
- He likes to joke around.
- Is that so?
342
00:23:54,080 --> 00:23:58,392
- Did you make up this little game?
- Yes. And it's always turned out well.
343
00:23:58,480 --> 00:24:00,994
Then, of course,
in the end I explain everything and...
344
00:24:01,080 --> 00:24:03,071
- People must laugh so hard!
- Ah, yes.
345
00:24:03,160 --> 00:24:04,878
- I can only imagine!
- Right.
346
00:24:04,960 --> 00:24:07,395
- Go on, take off your jacket.
- My jacket? Why?
347
00:24:07,480 --> 00:24:09,656
What do you mean, why?
Do you want to ruin this suit, too?
348
00:24:09,680 --> 00:24:12,194
He ruins them all,
with that terrible habit he has
349
00:24:12,280 --> 00:24:15,272
- of keeping his hands in his pockets.
- Wouldn't it be better to wait?
350
00:24:15,360 --> 00:24:17,795
- Wait for what?
- I might need to go out.
351
00:24:17,880 --> 00:24:22,192
Go out? But it's lunchtime.
Come on, hurry. Take off your jacket.
352
00:24:22,280 --> 00:24:25,750
- Go on, now.
- Mr Ravelli is on the phone.
353
00:24:25,840 --> 00:24:29,470
- Ravelli? Who is Ravelli?
- How should I know?
354
00:24:29,560 --> 00:24:33,076
- Ah, Ravelli... Ravelli is for me.
- For you?
355
00:24:33,160 --> 00:24:37,597
Yes. Since I knew I was coming here,
I gave him your phone number.
356
00:24:37,680 --> 00:24:41,275
- What?
- Please forgive me. Excuse me.
357
00:24:46,280 --> 00:24:50,069
Does he think our house is a hotel?
He tells people to phone him here!
358
00:24:50,160 --> 00:24:52,595
- Well, he's a friend.
- A friend? He's rude, is what he is!
359
00:24:52,680 --> 00:24:54,656
- I hope he doesn't plan to... What are you doing?
- Nothing.
360
00:24:54,680 --> 00:24:56,591
- ...to stay for lunch.
- Yes, of course.
361
00:24:56,680 --> 00:24:59,672
- He's awful! Send him away.
- I can't, he's a friend.
362
00:25:00,280 --> 00:25:01,475
Here I am.
363
00:25:03,280 --> 00:25:06,272
I hope you will stay for lunch.
364
00:25:06,360 --> 00:25:07,589
Thank you.
365
00:25:07,680 --> 00:25:09,273
- Excuse me.
- Certainly.
366
00:25:10,680 --> 00:25:12,273
How awful!
367
00:25:16,880 --> 00:25:19,599
- Now what?
- Nothing. There's nothing we can do.
368
00:25:19,680 --> 00:25:23,196
We have to humor her. After all,
the lady seems quite calm to me.
369
00:25:23,280 --> 00:25:25,556
If something new happens,
give me a call.
370
00:25:25,640 --> 00:25:27,677
I'll come back this evening, in any case.
371
00:25:29,280 --> 00:25:32,796
- What? You want to leave?
- I have to get back to the clinic.
372
00:25:32,880 --> 00:25:36,077
No, Professor. No!
You can't leave me like this.
373
00:25:36,160 --> 00:25:38,595
Please try to understand, sir.
374
00:25:38,680 --> 00:25:41,399
Forget about it. Right now,
375
00:25:41,480 --> 00:25:43,136
if you leave,
what am I supposed to say to her?
376
00:25:43,160 --> 00:25:45,674
Besides which,
if you eat here or elsewhere...
377
00:25:45,760 --> 00:25:50,277
What a pig. He's come by at lunchtime,
so that we'll ask him to stay.
378
00:25:50,360 --> 00:25:52,795
I do hope our modest lunch
will suit you.
379
00:25:52,880 --> 00:25:56,271
Of course it will.
Especially since I'm particularly hungry.
380
00:25:56,360 --> 00:25:58,078
- Hungry?
- Yes.
381
00:25:58,880 --> 00:26:02,669
- What's wrong?
- Well, I have to tell you something.
382
00:26:02,760 --> 00:26:05,673
- What?
- You see... I'm on a diet.
383
00:26:05,760 --> 00:26:09,469
Since you have to... You see,
since I suffer from forunculosis...
384
00:26:09,560 --> 00:26:11,870
A special diet. I only eat vegetables.
385
00:26:20,080 --> 00:26:21,354
Would you like a drink?
386
00:26:21,440 --> 00:26:23,272
- Yes, please.
- Yes.
387
00:26:32,480 --> 00:26:36,269
Three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
388
00:26:37,680 --> 00:26:40,593
- What's this?
- What do you mean? Your usual medicine.
389
00:26:40,680 --> 00:26:44,275
You're like a child!
Drink up! Go on.
390
00:26:45,080 --> 00:26:47,799
You want vermouth, huh?
No, it's bad for you.
391
00:26:47,880 --> 00:26:49,996
Do you remember how terrible
it was last time?
392
00:26:50,080 --> 00:26:53,596
All he needs is a drop of liquor
to burst out in boils all over.
393
00:26:53,680 --> 00:26:58,516
- What's wrong? Look here. Better?
- Yes.
394
00:26:58,600 --> 00:27:00,876
- Would you like some more?
- No, thank you.
395
00:27:00,960 --> 00:27:04,191
Excuse me for not being more welcoming,
but I did not realise...
396
00:27:04,280 --> 00:27:07,796
And you came by just when...
I was quite upset!
397
00:27:07,880 --> 00:27:10,269
- Upset? Why?
- Honestly?
398
00:27:10,880 --> 00:27:13,872
He hasn't seen our car, has he?
You should have a look.
399
00:27:13,960 --> 00:27:17,874
It's an antique, a relic!
It should be in a museum! Come see.
400
00:27:21,440 --> 00:27:24,114
Look! There it is.
The one that looks like a lorry.
401
00:27:24,200 --> 00:27:26,476
It's not a lorry, you know?
That's our car.
402
00:27:26,560 --> 00:27:29,120
- Do you see it?
- Yes, I see it.
403
00:27:29,200 --> 00:27:32,079
- What do you think?
- It's not bad!
404
00:27:32,880 --> 00:27:35,793
You know nothing about cars!
Are you married?
405
00:27:35,880 --> 00:27:38,269
- Yes. No.
- Well, if you had a wife,
406
00:27:38,360 --> 00:27:41,193
and you knew she was unhappy
because of such an old, ugly car,
407
00:27:41,280 --> 00:27:43,078
what would you do?
Go on, tell me.
408
00:27:43,480 --> 00:27:45,936
- If the engine was still good, I'd...
- Would you like some advice?
409
00:27:45,960 --> 00:27:49,078
Don't get married. You'd turn
a poor woman into a wretch like me.
410
00:27:49,160 --> 00:27:52,391
Come now, you mustn't get so upset
over something so insignificant!
411
00:27:52,480 --> 00:27:54,790
Insignificant?
We have to find a solution, you know.
412
00:27:54,880 --> 00:27:56,256
If you care so much about the car,
then I'll leave.
413
00:27:56,280 --> 00:27:57,656
- I don't care about it at all.
- No?
414
00:27:57,680 --> 00:27:59,736
- No! If you want to get rid of it...
- Get rid of it?
415
00:27:59,760 --> 00:28:02,280
- And you'll get a new one?
- If that will make you happy, dear.
416
00:28:02,360 --> 00:28:04,056
The one we saw this morning,
with the radio?
417
00:28:04,080 --> 00:28:07,471
- Sure, we'll buy that one.
- Hey, what's wrong with you?
418
00:28:07,560 --> 00:28:11,394
What's wrong is that it's nonsense!
You want to throw money out the window.
419
00:28:11,480 --> 00:28:12,736
- What do you have to do with it?
- Me?
420
00:28:12,760 --> 00:28:16,879
- Yes, you. Did we ask for your opinion?
- No, but I mean, 40,000 lire...
421
00:28:16,960 --> 00:28:19,759
Is it your money? Do me a favour
and mind your own business.
422
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
I'm going to phone them
and tell them to send it straight away.
423
00:28:22,680 --> 00:28:26,071
Don't look so angry! Smile!
424
00:28:26,160 --> 00:28:28,595
Smile?
40,000 lire! Are you kidding?
425
00:28:28,680 --> 00:28:32,196
Sir, I'm a scientist,
I cure people with dementia.
426
00:28:32,280 --> 00:28:35,079
I can't be bothered
with this financial quibble.
427
00:28:35,160 --> 00:28:37,037
Besides, I told you.
We have to humor her.
428
00:28:37,120 --> 00:28:40,078
Fine! We'll humor her.
But 40,000 lire...
429
00:28:40,160 --> 00:28:41,878
40,000 lire...
430
00:29:02,480 --> 00:29:04,232
Smile!
431
00:29:04,320 --> 00:29:07,597
Smile? You're obsessed
with making me smile.
432
00:29:07,680 --> 00:29:11,150
Goodness! 40,000 lire! 40,000 lire...
433
00:29:11,240 --> 00:29:14,392
Good Lord! Don't you look
when you drive up to someone's house?
434
00:29:14,480 --> 00:29:17,472
- I didn't know you were coming out!
- You didn't know? This is a gate!
435
00:29:17,560 --> 00:29:19,790
- It's a gate!
- So what?
436
00:29:19,880 --> 00:29:21,473
Luisa!
437
00:29:22,480 --> 00:29:25,711
- Who is it? Who's that?
- You're asking me?
438
00:29:25,800 --> 00:29:27,598
Oh, what a fright you've given me!
439
00:29:27,680 --> 00:29:29,656
Forgive me, dear Auntie,
but I wasn't expecting you.
440
00:29:29,680 --> 00:29:31,990
Why have you just turned up,
without sending a telegram?
441
00:29:32,080 --> 00:29:34,993
I wanted to surprise you.
I arrived in Genoa yesterday.
442
00:29:35,080 --> 00:29:38,391
- This is Evelina. Don't you remember?
- Goodness, how she's grown!
443
00:29:38,480 --> 00:29:40,198
What a pretty young lady!
444
00:29:40,280 --> 00:29:42,476
- Where is your husband, that rascal?
- There he is!
445
00:29:42,560 --> 00:29:46,269
Paolo! Paolo! Paolo!
446
00:29:47,080 --> 00:29:50,675
Oh, darling, come here,
give me a hug!
447
00:29:52,480 --> 00:29:57,077
Darling! Just like I'd imagined you!
Young, smart, handsome...
448
00:29:57,880 --> 00:30:01,077
- But I...
- I'm Aunt Clotilde!
449
00:30:01,160 --> 00:30:04,790
Ah, right! Aunt Clotilde.
I'm sorry I didn't recognise you.
450
00:30:04,880 --> 00:30:08,077
How could you recognise me?
You've never seen me before!
451
00:30:08,160 --> 00:30:11,596
- Ah, true!
- What a joker!
452
00:30:11,680 --> 00:30:15,878
I have to give you another kiss,
you know? Ah, yes.
453
00:30:16,880 --> 00:30:20,839
You don't know my little Evelina,
either, do you? Evelina!
454
00:30:20,920 --> 00:30:24,993
Darling, this is Paolo,
Luisa's husband!
455
00:30:25,080 --> 00:30:26,878
- How are you?
- Fine, thank you. And you?
456
00:30:26,960 --> 00:30:31,591
Go on, don't be shy!
You're cousins! Give each other a kiss!
457
00:30:31,680 --> 00:30:33,876
Fine, I'll give her a kiss.
458
00:30:35,480 --> 00:30:38,393
- Did you have a nice trip, Auntie?
- Ah, what a trip!
459
00:30:38,480 --> 00:30:42,599
It was wonderful! The Alps, the Riviera,
the leaning tower... the cowboys!
460
00:30:42,680 --> 00:30:46,992
What nice people!
Beautiful eyes, proud faces!
461
00:30:47,080 --> 00:30:48,878
- Who is this gentleman?
- Who?
462
00:30:48,960 --> 00:30:51,474
- The gentleman.
- What's your name?
463
00:30:51,880 --> 00:30:54,599
- Spinelli! Mr Spinelli, my aunt.
- Pleased to meet you.
464
00:30:54,680 --> 00:30:58,071
Pleased to meet you.
This is my daughter, Evelina.
465
00:30:58,160 --> 00:31:00,993
- It's a pleasure.
- Auntie, come freshen up...
466
00:31:01,080 --> 00:31:04,118
- Ah, yes. Don't go away though!
- I'm not going anywhere.
467
00:31:04,200 --> 00:31:05,998
- Excuse me.
- Let's go, Auntie.
468
00:31:06,080 --> 00:31:08,356
I'll give you a room near my own.
469
00:31:08,440 --> 00:31:13,640
- Is that gentleman married?
- Who? Spinelli? No, no. Let's go.
470
00:31:13,720 --> 00:31:16,016
- Just what we needed, an aunt.
- Where does she come from?
471
00:31:16,040 --> 00:31:18,600
I have no idea.
Sorry, is she her aunt or isn't she?
472
00:31:18,680 --> 00:31:22,799
I don't know. It must be Luisa's aunt,
the one who lives abroad, the writer.
473
00:31:22,880 --> 00:31:24,791
Listen, Attorney, I think
474
00:31:24,880 --> 00:31:28,191
we should take that poor woman aside
and explain everything to her.
475
00:31:28,280 --> 00:31:30,590
Oh, no! If she finds out
my wife's gone mad,
476
00:31:30,680 --> 00:31:32,656
she'll tell everyone,
she'll write a book about it.
477
00:31:32,680 --> 00:31:34,398
- I mean, I have to get going.
- Already?
478
00:31:34,480 --> 00:31:37,393
I have to, Attorney.
I have my clinic, my patients.
479
00:31:37,480 --> 00:31:41,394
I mean, now that her aunt's here,
her husband leaves, his friend stays...
480
00:31:41,480 --> 00:31:43,596
- What would that look like?
- I would love to stay.
481
00:31:43,680 --> 00:31:46,194
- Your wife is very kind, polite...
- Really?
482
00:31:46,280 --> 00:31:48,191
- ...and so are you.
- Oh, goodness...
483
00:31:48,280 --> 00:31:52,433
But I can't stay here forever.
No, Attorney. I have to go.
484
00:31:52,520 --> 00:31:53,669
Paolo!
485
00:33:09,160 --> 00:33:11,071
Excellent!
486
00:33:14,480 --> 00:33:17,074
- Darling!
- You're too kind.
487
00:33:17,160 --> 00:33:19,800
What a zest for life!
She's really a wonderful woman.
488
00:33:19,880 --> 00:33:22,394
- Who? The aunt?
- No, your wife. Truly wonderful.
489
00:33:22,480 --> 00:33:25,120
- Really?
- Yes. And she plays wonderfully!
490
00:33:25,200 --> 00:33:27,669
- An excellent pianist.
- Paolo?
491
00:33:27,760 --> 00:33:30,673
Aren't you happy?
I've played all your favourite songs.
492
00:33:30,760 --> 00:33:33,673
- Thank you.
- He goes crazy for these songs.
493
00:33:35,280 --> 00:33:36,793
- Let me be, please.
- Why?
494
00:33:36,880 --> 00:33:38,678
Because it's not right.
495
00:33:38,760 --> 00:33:41,195
Not at all. It's marvelous.
496
00:33:41,280 --> 00:33:43,954
W's so lovely to see
2 husband and wife so much in love!
497
00:33:44,040 --> 00:33:47,078
What's not right?
Give me that. What's not right?
498
00:33:49,000 --> 00:33:52,277
- See what a lovely couple?
- I see them, I see them.
499
00:33:52,360 --> 00:33:54,670
- No!
- Yes!
500
00:33:54,760 --> 00:33:55,909
- No.
- Yes.
501
00:33:56,000 --> 00:34:00,278
- Aren't they just lovely?
- Adorable.
502
00:34:05,880 --> 00:34:10,716
What are you waiting for to get married?
Evelina!
503
00:34:10,800 --> 00:34:13,599
- Mum?
- Why are you hiding?
504
00:34:13,680 --> 00:34:15,876
Come here to mummy, darling.
505
00:34:17,240 --> 00:34:21,473
Believe me,
nothing brings happiness like marriage!
506
00:34:22,280 --> 00:34:24,999
What satisfaction marriage gives...
507
00:34:25,080 --> 00:34:28,391
Listen, don't talk badly about marriage.
What do you know, anyway?
508
00:34:28,480 --> 00:34:32,678
- Take a wife, and then we'll see.
- Yes, take a wife!
509
00:34:33,480 --> 00:34:35,676
Ah, Auntie, I wanted to tell you...
510
00:34:36,480 --> 00:34:40,075
Take a wife... Take a wife...
511
00:34:52,080 --> 00:34:55,072
Goodbye!
512
00:34:55,160 --> 00:34:57,595
- Where are those two going?
- They're going out!
513
00:34:57,680 --> 00:35:01,878
- To look at the moon. Leave them alone.
- To look at the moon? Let's go, too.
514
00:35:21,480 --> 00:35:24,199
Why are they in such a hurry?
515
00:35:24,280 --> 00:35:28,478
Leave them be.
Maybe they want to be alone.
516
00:35:28,560 --> 00:35:31,757
- I mean, they're in love.
- Right.
517
00:35:31,840 --> 00:35:34,673
- Faster.
- But we'll lose the others.
518
00:35:35,080 --> 00:35:37,469
It doesn't matter. It doesn't matter.
519
00:35:44,240 --> 00:35:46,675
Where have they ended up?
520
00:35:47,280 --> 00:35:50,875
If you had a wife yourself,
you would do the same.
521
00:35:50,960 --> 00:35:54,476
If I had a wife! God forbid.
522
00:36:00,960 --> 00:36:04,669
- What's happened?
- Who knows! The engine's stalled.
523
00:36:14,680 --> 00:36:20,198
Be lively, cheerful. Talk, smile!
You have a lovely smile, show it to him!
524
00:36:20,280 --> 00:36:21,873
But he's not even looking at me.
525
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
What's happened?
526
00:36:24,200 --> 00:36:26,874
It could be anything,
with this old piece of junk.
527
00:36:28,480 --> 00:36:31,472
- Come on, get out. Go help him!
- But I know nothing about cars.
528
00:36:31,560 --> 00:36:34,473
Just pretend! Go on, darling.
529
00:36:44,280 --> 00:36:48,069
Please be patient, Miss,
or this isn't going to end well.
530
00:36:48,680 --> 00:36:52,594
Okay, let's see if it works now.
Get in, Miss.
531
00:38:59,600 --> 00:39:01,796
Doesn't she seem a bit too excited
to you, Professor?
532
00:39:01,880 --> 00:39:04,076
Humor her. Humor her.
533
00:39:06,280 --> 00:39:08,476
Have a dance with my Evelina.
534
00:40:57,280 --> 00:41:00,477
- Are we already here?
- Yes, we're already here.
535
00:41:02,280 --> 00:41:04,669
- Where are they? What are they doing?
- Well...
536
00:41:46,880 --> 00:41:50,874
- Excellent, bravo!
- Oh, you were here!
537
00:41:50,960 --> 00:41:54,396
- Yes, we were here. We were here.
- So now what?
538
00:41:54,480 --> 00:41:56,456
What do you want to do? It's midnight.
Aren't we going to go to bed?
539
00:41:56,480 --> 00:41:59,677
- Yes, Auntie. You must be tired.
- Oh, don't worry about me!
540
00:42:00,880 --> 00:42:02,791
It was lovely to meet you.
541
00:42:02,880 --> 00:42:05,474
We're going to see the ruins
in Ostia tomorrow.
542
00:42:05,560 --> 00:42:08,473
- Great idea.
- Evelina, say goodbye to the gentleman.
543
00:42:09,280 --> 00:42:11,271
- Good night.
- Good night.
544
00:42:11,880 --> 00:42:13,871
- Good night.
- Good night.
545
00:42:15,480 --> 00:42:17,869
- Good night.
- Good night.
546
00:42:20,680 --> 00:42:21,875
Good night.
547
00:42:59,280 --> 00:43:00,475
Evelina.
548
00:43:05,480 --> 00:43:10,077
- Wave goodbye. Smile.
- But he's not looking at me.
549
00:43:10,160 --> 00:43:12,276
It doesn't matter! Smile anyway.
550
00:43:16,680 --> 00:43:17,875
Good night!
551
00:43:20,880 --> 00:43:22,279
See you tomorrow!
552
00:43:30,880 --> 00:43:33,474
Attorney, come here!
553
00:45:13,280 --> 00:45:15,874
I know!
554
00:45:17,280 --> 00:45:19,078
Ah, thank goodness!
555
00:45:19,160 --> 00:45:22,676
- Paolo, your friend is in love!
- In love?
556
00:45:22,760 --> 00:45:24,456
- He's head over heels in love!
- With whom?
557
00:45:24,480 --> 00:45:26,198
- With my little Evelina.
- No!
558
00:45:26,280 --> 00:45:28,749
- Yes! I can assure you.
- That's dreadful!
559
00:45:28,840 --> 00:45:30,399
- Dreadful?
- No...
560
00:45:30,480 --> 00:45:33,279
I mean, it was dreadfully quick...
561
00:45:36,280 --> 00:45:37,475
Listen, Auntie...
562
00:45:37,560 --> 00:45:43,875
I don't mean to advise you,
but if I were you, I would give it a try.
563
00:45:44,480 --> 00:45:48,872
The lady must be asleep by now.
The room is dark.
564
00:45:49,280 --> 00:45:53,990
You tiptoe in,
go over to the bed, shake her,
565
00:45:54,080 --> 00:45:58,950
and say: "Luisa"!
The lady will wake up, startled,
566
00:45:59,040 --> 00:46:01,793
and I'll bet you anything
she'll call you "Paolo"!
567
00:46:01,880 --> 00:46:03,871
What do you expect her to call me?
John?
568
00:46:04,480 --> 00:46:08,474
I haven't explained myself well.
You tiptoe in...
569
00:46:08,560 --> 00:46:11,598
- You can't be thinking about marriage?
- Naturally!
570
00:46:11,680 --> 00:46:14,798
- Why not? Is he not a fine young man?
- Oh, he's wonderful, actually.
571
00:46:14,880 --> 00:46:17,256
- But I don't think he plans to...
- He doesn't want to take a wife?
572
00:46:17,280 --> 00:46:19,396
Yes, exactly.
He doesn't want to take a wife.
573
00:46:19,480 --> 00:46:22,199
- So what does he want to be? A parasite?
- A parasite?
574
00:46:22,280 --> 00:46:27,195
A parasite, yes! If you ask me,
bachelors are parasites, useless beings!
575
00:46:27,280 --> 00:46:29,191
- Dead weights.
- Dead weights?
576
00:46:29,280 --> 00:46:32,796
Dead weights, yes.
I have radical ideas about this.
577
00:46:32,880 --> 00:46:35,190
- I would get rid of all bachelors.
- Poor things.
578
00:46:35,280 --> 00:46:38,511
And make marriage by 25 required by law,
like vaccinations.
579
00:46:39,480 --> 00:46:42,074
You scoundrel! You scum!
580
00:46:44,880 --> 00:46:47,474
You scum! Help!
581
00:46:48,480 --> 00:46:50,840
That friend of yours, he's despicable!
He came into my room.
582
00:46:50,880 --> 00:46:52,917
- What?
- Yes, I opened my eyes
583
00:46:53,000 --> 00:46:56,197
and I saw him next to my bed.
There he is!
584
00:46:56,880 --> 00:47:00,794
You scum! You satyr! You pig!
585
00:47:01,480 --> 00:47:05,075
Send him away! And make sure
he never sets foot in this house again!
586
00:47:05,160 --> 00:47:07,197
No, Luisa. There must be a mistake.
587
00:47:07,280 --> 00:47:10,796
- No mistake! Get out!
- Yes, she's right. Get out!
588
00:47:10,880 --> 00:47:12,598
Just a moment.
Please let me explain.
589
00:47:12,680 --> 00:47:14,656
- There's nothing to explain!
- There's nothing to explain!
590
00:47:14,680 --> 00:47:17,593
- You should be ashamed of yourself!
- You should be ashamed of yourself!
591
00:47:17,680 --> 00:47:19,591
- You should be ashamed!
- No, but...
592
00:47:19,680 --> 00:47:23,389
- You should be ashamed!
- It's just... Because...
593
00:47:23,480 --> 00:47:25,994
- But...
- What were you thinking?
594
00:47:26,080 --> 00:47:28,196
- I wanted to try an experiment.
- An experiment?
595
00:47:28,280 --> 00:47:31,079
- You scum!
- Get out!
596
00:47:33,000 --> 00:47:35,799
Believe me, darling,
maybe he went into the wrong room.
597
00:47:35,880 --> 00:47:39,271
The wrong room? He turned on the light,
he took my wrist, and he said: "Luisa"!
598
00:47:39,360 --> 00:47:41,590
- Really?
- Then he looked at me with this stupid smile,
599
00:47:41,680 --> 00:47:44,479
- whispering: "It's me”.
- Mum!
600
00:47:44,560 --> 00:47:47,200
Here I am, darling. Please,
don't tell my daughter anything!
601
00:47:47,280 --> 00:47:50,636
Ah, what a character!
What a character that young man has!
602
00:47:53,880 --> 00:47:56,998
- There! I've sent him away.
- That was the least you could do.
603
00:47:57,080 --> 00:48:00,198
- I yelled at him and I hit him, too.
- Ah. Do you think that's enough?
604
00:48:00,280 --> 00:48:03,079
You should have killed him,
if you're a man. Killed him.
605
00:48:04,680 --> 00:48:06,398
Well, we mustn't go too far.
606
00:48:07,680 --> 00:48:08,875
Go too far?
607
00:48:09,800 --> 00:48:13,191
If I think about how you used to be,
when you truly loved me...
608
00:48:13,280 --> 00:48:15,669
- You were as possessive as Othello.
- I still am.
609
00:48:15,760 --> 00:48:18,274
- But, you know, one has to reason.
- Right, reason...
610
00:48:19,280 --> 00:48:22,671
You weren't reasoning in Sanremo,
during our honeymoon.
611
00:48:22,760 --> 00:48:27,834
Do you remember?
That tall, strong Dutchman.
612
00:48:28,480 --> 00:48:31,472
You attacked him
and started beating him up!
613
00:48:31,560 --> 00:48:34,473
- Never mind that.
- He really did you in, poor thing.
614
00:48:34,560 --> 00:48:36,471
You were all black and blue afterwards.
615
00:48:38,880 --> 00:48:41,679
What are you doing?
Don't you have anything to say?
616
00:48:41,760 --> 00:48:45,071
- Yes, you're perfectly right.
- What?
617
00:48:45,880 --> 00:48:47,871
No, I was just saying.
618
00:48:53,280 --> 00:48:54,918
What's so funny?
619
00:48:57,880 --> 00:48:59,279
Nothing.
620
00:48:59,880 --> 00:49:02,076
Just a thought.
621
00:49:03,880 --> 00:49:05,678
Give me a cigarette.
622
00:49:16,880 --> 00:49:19,076
No, no. I'll light it from yours.
623
00:49:33,680 --> 00:49:36,593
Don't you think
you should go to bed?
624
00:49:36,680 --> 00:49:40,469
Are you tired?
Don't you want to stay up with me?
625
00:49:40,560 --> 00:49:43,678
- Do you mind?
- No, of course not.
626
00:50:04,680 --> 00:50:06,671
I'm so sorry, Attorney.
627
00:50:07,680 --> 00:50:10,479
Did you really tiptoe in?
628
00:50:41,080 --> 00:50:44,596
It's strange how husband and wife
never have anything to say to each other.
629
00:50:44,680 --> 00:50:47,194
What? Nothing to say to each other?
630
00:50:47,280 --> 00:50:52,275
Never a conversation,
just for the sake of talking.
631
00:50:53,120 --> 00:50:56,715
- To say something sweet to each other.
- Never?
632
00:50:56,800 --> 00:51:01,874
And if they're together for 5 minutes,
she yawns, and he reads the newspaper.
633
00:51:02,480 --> 00:51:05,040
And if there is no newspaper,
they just look at each other.
634
00:51:05,120 --> 00:51:08,112
- Strange!
- Even if they love each other.
635
00:51:08,200 --> 00:51:12,194
Because they have nothing to say.
Why are you so surprised?
636
00:51:12,280 --> 00:51:16,433
- I mean, it's four years for you, too...
- Ah, yes. That's true.
637
00:51:17,880 --> 00:51:20,269
- I mean, it's a disgrace.
- A disgrace?
638
00:51:20,360 --> 00:51:22,476
Why, yes!
How can one read the newspaper
639
00:51:22,560 --> 00:51:25,678
when he is lucky enough
to have such a pretty,
640
00:51:25,760 --> 00:51:27,273
sweet, intelligent wife.
641
00:51:28,160 --> 00:51:33,473
I, for instance, would try to work
as little as possible, to be together,
642
00:51:34,080 --> 00:51:38,870
to talk and hear you talk,
to tell you lots of nice things and...
643
00:51:39,480 --> 00:51:42,871
- whatever comes to mind.
- It would be nice to live like lovers.
644
00:51:42,960 --> 00:51:46,078
- Like lovers, precisely.
- So why don't you do it?
645
00:51:47,080 --> 00:51:48,080
Why not?
646
00:51:49,480 --> 00:51:53,075
- Because...
- You would have something to tell me.
647
00:51:53,960 --> 00:51:54,960
Wouldn't you?
648
00:51:56,640 --> 00:51:58,278
- Yes.
- Yes.
649
00:51:59,800 --> 00:52:01,473
So why don't you tell me?
650
00:52:02,880 --> 00:52:05,076
Yes. Lots of things.
651
00:52:21,280 --> 00:52:22,679
Professor!
652
00:52:26,120 --> 00:52:27,269
You're still here?
653
00:52:28,680 --> 00:52:30,478
- You're still here?
- How is she?
654
00:52:31,400 --> 00:52:33,869
- Bad! It's very serious!
- Serious?
655
00:52:33,960 --> 00:52:36,270
- Yes!
- So, Professor, what can we do?
656
00:52:36,360 --> 00:52:40,069
How should I know?
I don't know. I don't know!
657
00:52:40,160 --> 00:52:42,256
What do you mean, you don't know?
Are you a doctor or aren't you?
658
00:52:42,280 --> 00:52:46,877
Well, yes, but this is a new case.
I've never seen anything like it.
659
00:52:46,960 --> 00:52:50,078
Professor, should I try again?
660
00:52:50,160 --> 00:52:52,197
- Maybe this time...
- Come on, now!
661
00:52:52,280 --> 00:52:54,396
Why should you try again?
To get kicked out again?
662
00:52:54,480 --> 00:52:57,598
- So she kicks me out again!
- No, no.
663
00:52:57,680 --> 00:53:00,991
Plus, how would I look?
My friends go into my wife's room!
664
00:53:01,080 --> 00:53:05,278
- Your wife!?
- Yeah, well... it still bothers me!
665
00:53:06,000 --> 00:53:07,274
Come here!
666
00:53:43,680 --> 00:53:44,680
Hello?
667
00:53:45,080 --> 00:53:46,832
Oh, good morning, Professor.
668
00:53:46,920 --> 00:53:50,390
What are you doing?
What are you doing in that house?
669
00:53:50,480 --> 00:53:54,519
You haven't come in, you haven't phoned.
Have you moved in by chance?
670
00:53:56,080 --> 00:53:59,994
I was forced to stay here.
The case is not very clear,
671
00:54:00,080 --> 00:54:03,789
but very interesting. Epistasis,
Professor. Physiognomic epistasis.
672
00:54:03,880 --> 00:54:07,999
Oh, come on, now! Stop talking nonsense.
You're all the same.
673
00:54:08,080 --> 00:54:10,959
The first case you see
seems fascinating to you,
674
00:54:11,040 --> 00:54:12,872
as if you're the first one to see it.
675
00:54:13,480 --> 00:54:17,189
Come on, hurry up.
Don't waste any more time.
676
00:54:17,280 --> 00:54:21,274
Certainly, I'll be right there.
I'll be right there. Goodbye.
677
00:54:26,480 --> 00:54:28,869
- Wake up!
- Ah, Professor! Any news?
678
00:54:28,960 --> 00:54:30,473
- Yes, I'm leaving!
- You're leaving?
679
00:54:30,560 --> 00:54:32,790
Yes, right now.
As for your wife's illness,
680
00:54:32,880 --> 00:54:34,456
- you should turn to someone else.
- What?
681
00:54:34,480 --> 00:54:37,199
Yes, I'm sick of it.
It's a question of conscience for me.
682
00:54:37,280 --> 00:54:40,796
Everyone makes mistakes. But there are
other illustrious psychiatrists.
683
00:54:40,880 --> 00:54:43,793
- What? You don't want to...
- No, and please let it be.
684
00:54:43,880 --> 00:54:46,190
Your wife's illness has to follow
its natural course.
685
00:54:46,280 --> 00:54:48,840
- I have my clinic, my patients...
- Such an interesting illness!
686
00:54:48,880 --> 00:54:50,996
Interesting? Oh, please!
You're all the same!
687
00:54:51,080 --> 00:54:53,256
When someone has an illness
in the family they find it fascinating,
688
00:54:53,280 --> 00:54:55,040
as if they're the first one
to experience it.
689
00:54:55,480 --> 00:54:57,073
- Come in!
- Come in!
690
00:55:02,680 --> 00:55:05,877
- Breakfast.
- Oh, wonderful. My wife?
691
00:55:05,960 --> 00:55:07,240
- She asked where you were.
- Me?
692
00:55:07,280 --> 00:55:10,796
Yes, I mean, no. I don't know.
Her husband, but I don't know which one.
693
00:55:10,880 --> 00:55:12,996
- Where is she?
- In her room. She's ready to get up.
694
00:55:13,080 --> 00:55:16,789
I have to hide. Come, Adele.
Tell Rosa and Francesco, too.
695
00:55:16,880 --> 00:55:19,000
Whoever sees my wife come out first,
give me a signal,
696
00:55:19,080 --> 00:55:21,799
- 50 I know which way she's coming from.
- What kind of a signal?
697
00:55:21,880 --> 00:55:24,349
- I don't know. Sing!
- Sing what?
698
00:55:24,440 --> 00:55:26,670
Whatever you want!
699
00:55:26,760 --> 00:55:31,197
Professor,
what were you thinking last night?
700
00:55:31,280 --> 00:55:34,591
It was a mistake. I'll explain later.
I'll be right back.
701
00:55:34,680 --> 00:55:38,275
- Good morning, Attorney.
- Attorney! Go over there.
702
00:55:38,360 --> 00:55:41,671
- Over where?
- To the study. The Attorney's study.
703
00:55:53,480 --> 00:55:55,596
- Excuse me, are you the Attorney?
- No.
704
00:55:55,680 --> 00:55:57,856
- So what did the Attorney mean, then?
- Which Attorney?
705
00:55:57,880 --> 00:55:59,678
- The Attorney.
- Ah, the Attorney.
706
00:55:59,760 --> 00:56:01,797
The Attorney told you...
Sorry, who are you?
707
00:56:01,880 --> 00:56:05,874
- I'm the Attorney's typist.
- Ah, the typist. And do you know?
708
00:56:05,960 --> 00:56:08,520
- I don't know anything.
- You don't? He didn't tell you...
709
00:56:08,600 --> 00:56:09,999
- What?
- That the lady's gone mad.
710
00:56:10,080 --> 00:56:12,390
- Gone mad? Truly mad?
- Yes! Yes!
711
00:56:12,480 --> 00:56:13,879
Over a thing like that?
712
00:56:15,480 --> 00:56:17,198
Over a thing like what?
713
00:56:55,320 --> 00:56:58,870
Miss, you told me that yesterday,
while the Attorney was dictating a letter
714
00:56:58,960 --> 00:57:01,679
the lady came in,
started screaming, and then ran away.
715
00:57:02,480 --> 00:57:04,073
Exactly, Professor.
716
00:57:06,280 --> 00:57:08,720
Let's try to put ourselves
in the same situation as yesterday.
717
00:57:08,760 --> 00:57:11,878
Pretend I'm the Attorney.
That's the door the lady came in from.
718
00:57:11,960 --> 00:57:15,191
I sit over there, you sit in front of
your typewriter. Right?
719
00:57:15,280 --> 00:57:16,554
- No.
- Why not?
720
00:57:16,640 --> 00:57:19,280
- I was sitting on the desk. Like this.
- Ah, then have a seat.
721
00:57:19,360 --> 00:57:21,271
I was sitting here. Like this.
722
00:57:26,280 --> 00:57:27,600
Ah. And where was the Attorney?
723
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
Where was he?
724
00:57:29,600 --> 00:57:30,874
Come close to me.
725
00:57:31,880 --> 00:57:33,075
Closer.
726
00:57:33,960 --> 00:57:36,679
- Hold me.
- Hold you?
727
00:57:36,760 --> 00:57:38,576
If you want to know
what the Attorney was doing...
728
00:57:38,600 --> 00:57:41,797
- Ah, he was holding you!
- Yes. Put your arm here.
729
00:57:41,880 --> 00:57:45,874
Around my waist, like that.
Squeeze. Squeeze harder!
730
00:57:46,880 --> 00:57:50,874
Ah! That explains everything.
That was the psychic trauma
731
00:57:50,960 --> 00:57:52,519
- that started this epistasis!
- What?
732
00:57:52,600 --> 00:57:54,273
- The lady came in...
- No!
733
00:57:54,360 --> 00:57:56,556
- No?
- The lady came in afterwards,
734
00:57:56,640 --> 00:58:00,270
while the Attorney was kissing me,
on the neck, behind my ear.
735
00:58:00,360 --> 00:58:02,158
You're nice, you know?
736
00:58:04,560 --> 00:58:08,076
- What scum! A scoundrel! A pig!
- What's wrong, Luisa? What's happened?
737
00:58:08,160 --> 00:58:10,515
That scoundrel!
To cheat on me like that, with a typist!
738
00:58:10,600 --> 00:58:12,193
- What?
- They were kissing!
739
00:58:12,280 --> 00:58:15,477
How terrible!
To desecrate your home like that!
740
00:58:15,560 --> 00:58:21,636
A typist! You, don't leave!
Come here! I want everyone to know.
741
00:58:21,720 --> 00:58:23,677
Now listen to me.
742
00:58:23,760 --> 00:58:25,456
- Do you know what your friend's done?
- No.
743
00:58:25,480 --> 00:58:27,232
I found him kissing the typist.
744
00:58:27,320 --> 00:58:28,993
- Him, too!
- The typist, you understand?
745
00:58:29,080 --> 00:58:30,479
Cheating on me with a typist!
746
00:58:30,560 --> 00:58:33,234
For five years, a poor woman
gives all her love to her husband,
747
00:58:33,320 --> 00:58:36,256
and one day she learns that he's cheating
on her with the first woman he sees.
748
00:58:36,280 --> 00:58:38,271
Don't you find that vile?
749
00:58:38,360 --> 00:58:41,398
Cheating on that poor soul
who's dedicated her entire life to you!
750
00:58:41,480 --> 00:58:46,190
Her entire life! You disgust me!
And you, get out of here!
751
00:58:46,280 --> 00:58:50,069
I'm leaving,
there's no need to get upset.
752
00:58:50,560 --> 00:58:54,155
- Goodbye.
- You pig! You should be ashamed!
753
00:58:54,240 --> 00:58:57,596
- To cheat on her here, in her own house!
- Oh, enough already! Enough!
754
00:58:57,680 --> 00:58:58,829
- Enough!
- What?
755
00:58:58,920 --> 00:59:01,355
- I'm not her husband.
- What?
756
00:59:01,440 --> 00:59:05,274
- What?
- I'm not her husband. I never was.
757
00:59:06,480 --> 00:59:07,595
- You love me, right?
- Me?
758
00:59:07,680 --> 00:59:10,479
Yes, tell me honestly.
Don't mind him, he doesn't deserve me.
759
00:59:10,560 --> 00:59:14,076
We'll get revenge. I don't want to
spend one minute more in this house.
760
00:59:14,160 --> 00:59:16,056
He's taken the typist,
and I'll run away with you.
761
00:59:16,080 --> 00:59:18,151
- With me?
- Yes, we'll run away together.
762
00:59:18,240 --> 00:59:20,800
We'll go far, far away.
763
00:59:20,880 --> 00:59:24,475
There, now you know
exactly the way things stand.
764
00:59:24,560 --> 00:59:28,838
What a tragedy!
And what a great plot for a novel!
765
00:59:28,920 --> 00:59:31,355
Love, madness, betrayal!
766
00:59:31,440 --> 00:59:35,070
Professor! Listen to this!
She wants to run away with me.
767
00:59:35,160 --> 00:59:36,800
- With you?
- Yes! She's packing her bags.
768
00:59:36,880 --> 00:59:39,793
She told me to wait for her outside
the gate. She wants to go far away.
769
00:59:39,880 --> 00:59:41,598
Oh, wonderful.
That's the ideal solution.
770
00:59:41,680 --> 00:59:43,456
- Ideal?
- Yes, she's coming back to you. What else do you want?
771
00:59:43,480 --> 00:59:45,869
- But she doesn't recognise me!
- Then be her lover.
772
00:59:45,960 --> 00:59:47,456
- And if she gets better?
- Then be her husband.
773
00:59:47,480 --> 00:59:49,790
- Ah, right.
- Remember, you have to humor her,
774
00:59:49,880 --> 00:59:51,791
so she doesn't regret it
and nothing stops her.
775
00:59:51,880 --> 00:59:55,589
Go! Don't let anybody see you.
Go call a taxi.
776
00:59:55,680 --> 00:59:57,591
What a story! What a story!
777
00:59:57,680 --> 01:00:00,877
Go! Quickly, disappear!
Hide, now! Go!
778
01:00:00,960 --> 01:00:02,792
- Where?
- Wherever you want! In the basement,
779
01:00:02,880 --> 01:00:06,874
- in the attic, in the garage. Go, now!
- What a story!
780
01:00:21,360 --> 01:00:22,475
Madam!
781
01:00:24,880 --> 01:00:26,279
Professor!
782
01:00:35,280 --> 01:00:36,873
Can I give you some advice?
783
01:00:37,680 --> 01:00:40,479
If you ever want a new car again,
784
01:00:40,560 --> 01:00:43,393
or a new boiler,
or some other little thing...
785
01:00:44,080 --> 01:00:45,957
...don't make a poor doctor
get involved.
786
01:00:46,040 --> 01:00:47,474
Are you angry?
787
01:00:48,400 --> 01:00:51,074
But the typist was involved, too.
788
01:00:51,560 --> 01:00:55,235
You have mocked science,
and its modest representatives.
789
01:00:56,080 --> 01:00:58,674
I had to give my husband a lesson.
790
01:00:59,480 --> 01:01:03,360
Then you came around,
and things got complicated...
791
01:01:04,880 --> 01:01:09,272
Did you really mind
acting like a husband for once?
792
01:01:10,480 --> 01:01:14,872
If you only knew how strange it is
to be married to someone you don't know.
793
01:01:14,960 --> 01:01:16,473
Oh, I know!
794
01:01:18,880 --> 01:01:23,351
Now what do I do, Professor?
Can I get better, just like that?
795
01:01:23,440 --> 01:01:26,273
Oh, sure.
Mad people can do whatever they want.
796
01:01:27,000 --> 01:01:33,076
One morning, when you wake up,
look dazed, confused...
797
01:01:34,080 --> 01:01:36,469
- ...as if you don't remember anything.
- That's all?
798
01:01:37,080 --> 01:01:41,074
Alright. But don't tell my husband
I didn't really go mad, otherwise...
799
01:01:41,160 --> 01:01:43,913
No, we'll leave it be. But...
800
01:01:45,880 --> 01:01:47,473
...tell me something, madam.
801
01:01:49,400 --> 01:01:50,674
Last night...
802
01:01:51,760 --> 01:01:53,080
...when...
803
01:01:55,360 --> 01:01:56,680
Last night?
804
01:01:58,480 --> 01:02:00,676
What happened last night?
805
01:02:01,880 --> 01:02:03,473
I don't remember anymore.
806
01:02:04,360 --> 01:02:06,431
I'm so dazed.
807
01:02:06,520 --> 01:02:08,716
- So confused.
- What?
808
01:02:08,800 --> 01:02:11,679
Isn't that right? Isn't that what
mad people do when they get better?
809
01:02:16,080 --> 01:02:19,755
I see. But at least,
if you ever go mad again...
810
01:02:20,680 --> 01:02:22,273
Again?
811
01:02:24,720 --> 01:02:28,509
If it happens again, I'll call you,
I can assure you.
812
01:02:28,600 --> 01:02:29,670
Thank you.
813
01:02:39,440 --> 01:02:41,431
THE END
67692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.