All language subtitles for Non Ti Conosco Piu 1936

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,494 --> 00:00:26,252 I DON'T KNOW YOU ANYMORE 2 00:02:26,560 --> 00:02:29,439 - Nice, very nice, but... - But what? 3 00:02:29,520 --> 00:02:30,669 The price. 4 00:02:30,760 --> 00:02:34,469 Oh, please, madam. The price is never a problem. 5 00:02:34,560 --> 00:02:36,471 I'm sure we'll be able to agree on a price. 6 00:02:36,560 --> 00:02:37,675 Here I am! 7 00:02:40,240 --> 00:02:42,197 Satisfied with the repairs, Attorney? 8 00:02:42,280 --> 00:02:45,079 Yes, but it was really nothing. The carburetor was just clogged. 9 00:02:45,160 --> 00:02:47,276 - Ah, I see. - Does it work now, at least? 10 00:02:47,360 --> 00:02:50,352 Of course it works. The engine is perfect. 11 00:02:50,440 --> 00:02:53,080 Believe me. They don't make engines like this anymore. 12 00:02:53,160 --> 00:02:54,434 Oh, I believe it. 13 00:02:54,520 --> 00:02:58,912 No problems, never any trouble. This is the first work I've had done. 14 00:02:59,000 --> 00:03:03,517 And there was nothing to fix. Just some dust, a clogged carburetor. 15 00:03:03,600 --> 00:03:07,355 But now it really works perfectly. Listen to that engine. 16 00:03:07,440 --> 00:03:10,796 Have you ever heard such a quiet engine? Listen, you can barely hear it! 17 00:03:10,880 --> 00:03:13,235 - It's as if it were turned off. - It is turned off. 18 00:03:13,320 --> 00:03:15,880 - Ah, well. - You know, Attorney, 19 00:03:15,960 --> 00:03:20,158 you could really do with a car that can go I20 km an hour. 20 00:03:20,240 --> 00:03:23,312 With a lot of pickup, hydraulic brakes, overhead valves... 21 00:03:23,400 --> 00:03:26,631 Oh, please! What do I need overhead valves for? I'm not Nuvolari! 22 00:03:26,720 --> 00:03:28,996 It's useless to argue, sir. We were born with this car, 23 00:03:29,080 --> 00:03:31,151 - and we'll die with this car. - Let's hope not! 24 00:03:31,240 --> 00:03:33,629 No, the lady was just joking! 25 00:03:33,720 --> 00:03:35,552 I'm not in the joking mood. Shall we? 26 00:03:35,640 --> 00:03:36,675 Yes, let's go. 27 00:03:37,560 --> 00:03:40,473 - Have a seat, madam. - Thank you. 28 00:03:41,800 --> 00:03:45,475 Anything for you, madam. With all due respect, Attorney! 29 00:03:45,560 --> 00:03:46,755 Thank you. 30 00:03:53,160 --> 00:03:54,480 Thanks again. 31 00:03:58,880 --> 00:04:01,793 You keep driving around in this shabby doohickey. 32 00:04:01,880 --> 00:04:03,936 Children will be running after us in the street before long. 33 00:04:03,960 --> 00:04:06,600 - But its engine is so good! - Stop talking about its engine! 34 00:04:06,680 --> 00:04:09,056 That's enough! I don't want to see this car anymore. It's me or the car. 35 00:04:09,080 --> 00:04:12,038 - Careful! You almost ran over the cop! - No. I have to drive around him! 36 00:04:16,040 --> 00:04:18,395 - Why do you have to drive around him? - It's the law. 37 00:04:18,480 --> 00:04:19,834 Right, the law! 38 00:04:19,920 --> 00:04:22,799 Listen, I'm good, I'm patient, but there comes a time when a woman... 39 00:04:22,880 --> 00:04:25,759 - I'm sorry, Luisa. - Enough. You're obsessed. 40 00:04:25,840 --> 00:04:27,592 You spend a ton on useless things, 41 00:04:27,680 --> 00:04:30,354 but when you get fixated on something, like on this car, 42 00:04:30,440 --> 00:04:32,560 or on the furniture in your study, or on the boiler... 43 00:04:32,600 --> 00:04:34,456 Speaking of which, I don't want to see that boiler anymore. 44 00:04:34,480 --> 00:04:36,136 It's too dangerous, it could explode at a moment's notice. 45 00:04:36,160 --> 00:04:39,256 It won't explode! It makes some noise, because they forget to turn off the gas. 46 00:04:39,280 --> 00:04:40,554 Watch out, you can't go there! 47 00:04:45,160 --> 00:04:48,790 Go! Why are you stopping? Can't you see he's telling you to go? 48 00:04:55,960 --> 00:04:57,155 Stop! 49 00:04:57,240 --> 00:05:00,153 Can't you see you've stopped on the line? Now we'll get a ticket. 50 00:05:00,240 --> 00:05:01,674 Move back before he sees you. 51 00:05:02,720 --> 00:05:06,111 - Stop! There's a bus behind you! - Listen, Luisa, just let me drive. 52 00:05:06,200 --> 00:05:08,271 You're making me nervous! 53 00:05:08,360 --> 00:05:10,317 If you want to ram into the bus, be my guest. 54 00:05:10,400 --> 00:05:13,313 I'm not ramming into anything. I've been driving for ten years, 55 00:05:13,400 --> 00:05:15,789 - and I've never... - Go! They're telling us to go. 56 00:05:15,880 --> 00:05:17,473 We'll be here all day. 57 00:05:19,640 --> 00:05:21,199 - Stop! - Why? 58 00:05:21,280 --> 00:05:23,157 - Stop, stay back. - Why? I don't understand. 59 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 Because there's that witch Marcella with her new car. 60 00:05:25,400 --> 00:05:26,231 I don't want her to see me. 61 00:05:26,320 --> 00:05:29,551 - Oh, look, it's Luisa. - Luisa! Hi, Luisa! 62 00:05:30,680 --> 00:05:33,638 Goodbye, darling. Are you happy now? They're laughing behind our backs. 63 00:05:33,720 --> 00:05:36,360 - Come on, move. Let's get going! - Where? 64 00:05:36,440 --> 00:05:38,670 What do you mean, where? Home! 65 00:05:52,360 --> 00:05:54,670 Do you really find this car so ugly? 66 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 - Well... - "Well"! What does "well" mean? 67 00:05:57,800 --> 00:06:01,680 I mean, it's not modern, but they just don't make engines like that anymore. 68 00:06:02,840 --> 00:06:05,673 By the way, be careful with the boiler. 69 00:06:06,320 --> 00:06:09,836 Don't ever turn on the gas before you light a match, 70 00:06:09,920 --> 00:06:13,550 and turn on the water before you light it. It's not that hard! 71 00:06:13,640 --> 00:06:16,837 First the match, then the water, then the gas. 72 00:06:16,920 --> 00:06:18,718 - Did anyone phone? - No, sir. 73 00:06:18,800 --> 00:06:20,791 The typist is here. She's already in your study. 74 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Good. 75 00:06:26,280 --> 00:06:28,640 - What, are you leaving? - I been waiting for you until now. 76 00:06:28,680 --> 00:06:30,796 Right, until now! Come on, take off your jacket. 77 00:06:30,880 --> 00:06:32,473 - Will it take long? - No! 78 00:06:33,000 --> 00:06:35,719 - Where's the Ravelli file? - It's there. 79 00:06:35,800 --> 00:06:37,473 - There, where? - There, on the left. 80 00:06:37,560 --> 00:06:40,632 Ah, right! Here it is. So, write... 81 00:06:40,720 --> 00:06:43,997 It's awful! It's awful! It has to be completely redone! 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,798 I told her, but she just doesn't get it! 83 00:06:45,880 --> 00:06:47,520 This is the last time I go to this tailor. 84 00:06:47,560 --> 00:06:51,633 Look! It all has to be taken in. And this neckline is awful! 85 00:06:51,720 --> 00:06:54,189 "The brashness of the statements 86 00:06:54,280 --> 00:07:00,720 and the inconsistent reasoning used by the opposing party,” comma... 87 00:07:02,240 --> 00:07:04,993 comma... just one. 88 00:07:06,120 --> 00:07:11,479 "... will most certainly become apparent to you, Your Honor.” 89 00:07:11,560 --> 00:07:14,080 We have to send it back it immediately. No, wait, telephone her. 90 00:07:14,120 --> 00:07:15,736 - I want to speak to her myself. - Yes, madam. 91 00:07:15,760 --> 00:07:17,876 - Where are you going? - To the Attorney. 92 00:07:17,960 --> 00:07:19,598 To pass the line to this device. 93 00:07:19,680 --> 00:07:22,593 Of course! He has to do it. 94 00:07:22,680 --> 00:07:24,600 I'm not allowed to telephone how and when I wish. 95 00:07:24,680 --> 00:07:26,591 He has to pass the line to this device. 96 00:07:26,680 --> 00:07:29,069 Forget about it. I won't telephone anymore. 97 00:07:29,160 --> 00:07:31,470 "Comma..." No, no comma. 98 00:07:31,560 --> 00:07:34,234 "... which will allow...” now a comma... 99 00:07:34,320 --> 00:07:36,277 "... with your wisdom..." 100 00:07:39,680 --> 00:07:41,751 Hello? Yes? 101 00:07:41,840 --> 00:07:44,275 This is the home of Attorney Malpieri. 102 00:07:44,360 --> 00:07:47,751 - They're looking for the lady. - Pass her the line. 103 00:07:51,200 --> 00:07:53,874 - Hello? - Is Mrs Malpieri there? 104 00:07:53,960 --> 00:07:55,473 - Yes, madam. - Who is it? 105 00:07:55,560 --> 00:07:58,234 - A woman. - Give me that. Go run me a bath. 106 00:07:58,320 --> 00:08:01,278 - Hello, who is it? - Marcella. 107 00:08:01,880 --> 00:08:02,950 Ah, it's you. 108 00:08:03,040 --> 00:08:05,680 How are you, darling? Are you angry with me? 109 00:08:06,280 --> 00:08:08,794 No. Why should I be angry? 110 00:08:08,880 --> 00:08:12,635 I don't know, but I got that impression. You were so cold towards me. 111 00:08:12,720 --> 00:08:15,075 What was I supposed to do? Jump out of the car? 112 00:08:16,480 --> 00:08:19,233 Talk, darling, hurry up. I'm in a rush. 113 00:08:19,320 --> 00:08:22,551 I wanted some advice. You have such good taste. 114 00:08:22,640 --> 00:08:25,200 My husband was thinking of exchanging our Artena for a Stura. 115 00:08:25,280 --> 00:08:26,998 But I'd prefer an Alfetta. 116 00:08:27,080 --> 00:08:29,071 What can I say? Get an Alfa. 117 00:08:29,680 --> 00:08:30,795 That snake! 118 00:08:31,560 --> 00:08:34,996 Oh, my God! The gas! The boiler! Adele! 119 00:08:35,080 --> 00:08:36,856 What's happened? Are you alright? Are you hurt? 120 00:08:36,880 --> 00:08:39,315 - No, madam. - Tell me if you're hurt! 121 00:08:39,400 --> 00:08:42,597 Poor thing. Oh, what a fright! You're so pale. Do you want some cognac? 122 00:08:42,680 --> 00:08:45,069 - No, madam. It's nothing. - What do you mean, nothing? 123 00:08:45,160 --> 00:08:47,856 The house was about to burn down. Are you waiting for the house to explode? 124 00:08:47,880 --> 00:08:50,872 That's enough. It's me, or the boiler! 125 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 It's me, or the boiler! 126 00:08:55,600 --> 00:08:56,874 It's me, or the boiler! 127 00:08:59,600 --> 00:09:01,273 - What happened? - Nothing! 128 00:09:01,360 --> 00:09:04,478 The boiler made a little noise, and you know how the lady is... 129 00:09:04,560 --> 00:09:05,675 She was upset... 130 00:09:07,280 --> 00:09:09,078 - Oh, goodness! - What's going on? 131 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 The lady! 132 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Luisa! 133 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Luisa! 134 00:09:26,080 --> 00:09:29,072 Luisa! Wait a moment. 135 00:09:30,480 --> 00:09:31,834 Open up, please! 136 00:09:31,920 --> 00:09:34,878 - What's going on? - I don't know. I don't understand. 137 00:09:36,520 --> 00:09:37,999 The ceramic vase. 138 00:09:38,080 --> 00:09:41,277 She appeared outside my study, she started screaming, and she ran away. 139 00:09:42,480 --> 00:09:43,879 The bathroom mirror! 140 00:09:45,480 --> 00:09:46,879 The vis-a-vis! 141 00:09:47,480 --> 00:09:51,269 My God, she's breaking everything! Luisa! Luisa! 142 00:10:07,160 --> 00:10:08,275 Now what's she doing? 143 00:10:09,640 --> 00:10:10,640 Luisa... 144 00:10:12,280 --> 00:10:13,395 Luisa. 145 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Luisa! 146 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Luisa! 147 00:10:19,080 --> 00:10:20,673 Why isn't she answering? 148 00:10:21,400 --> 00:10:24,472 She must be hurt. Luisa! 149 00:10:25,080 --> 00:10:27,390 Oh, my God, what can she have done? 150 00:10:27,480 --> 00:10:28,879 Oh, goodness! 151 00:10:29,760 --> 00:10:32,036 Madam! Madam! 152 00:10:32,880 --> 00:10:34,871 - The gas! - Oh, dear! The gas! 153 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Luisa! 154 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 Luisa! 155 00:10:39,080 --> 00:10:39,876 Luisa! 156 00:10:39,960 --> 00:10:44,477 Goodness, we have to do something. Open it, break it down! Luisa! 157 00:10:44,560 --> 00:10:46,676 - Go on, move! - What are we supposed to do? 158 00:10:46,760 --> 00:10:50,071 A hammer, some tools... Quickly! Go get something. Hurry! 159 00:11:16,600 --> 00:11:18,398 - Francesco. - Yes, madam? 160 00:11:18,480 --> 00:11:19,993 - Who is that man? - What man? 161 00:11:20,080 --> 00:11:21,514 Him. 162 00:11:21,600 --> 00:11:23,716 Who is he, what is he doing here? 163 00:11:23,800 --> 00:11:25,456 If he's looking for the Attorney, he's in his study. 164 00:11:25,480 --> 00:11:26,856 I don't want strangers wandering about the house. 165 00:11:26,880 --> 00:11:28,678 - But madam... - Go on, send him away. 166 00:11:28,760 --> 00:11:29,875 Madam... 167 00:11:33,480 --> 00:11:36,199 - What did she say? - She asked who that man was. 168 00:11:36,280 --> 00:11:37,395 - What man? - You. 169 00:11:37,480 --> 00:11:38,276 - Me? - Yes. 170 00:11:38,360 --> 00:11:39,555 - She asked who I was? - Yes. 171 00:11:39,640 --> 00:11:41,517 - How is that possible? - I don't know. 172 00:11:48,520 --> 00:11:50,477 - Francesco! - Yes, madam? 173 00:11:50,560 --> 00:11:53,871 I told you to take the gentleman to the study. What are you waiting for? 174 00:11:53,960 --> 00:11:55,075 Yes, madam. 175 00:12:01,360 --> 00:12:03,636 - Do you want to speak with the Attorney? - No. 176 00:12:03,720 --> 00:12:06,633 - Who are you? What do you want? - Who am I? What do I want? 177 00:12:06,720 --> 00:12:10,679 Francesco, what has become of this house? People just come and go as they please. 178 00:12:10,760 --> 00:12:14,719 Preposterous. If he's a client of my husband's, accompany him there. 179 00:12:14,800 --> 00:12:18,077 If he's someone who needs help, give him some spare change. 180 00:12:22,800 --> 00:12:24,473 Some spare change? 181 00:13:28,880 --> 00:13:32,271 - Luisa. My dear Luisa... - Luisa? 182 00:13:32,640 --> 00:13:36,838 How dare you? That's enough! Francesco! 183 00:13:36,920 --> 00:13:39,070 - Francesco! - Yes, madam? 184 00:13:39,160 --> 00:13:42,471 - Is my husband in there? - No. Yes. I don't know. 185 00:13:42,560 --> 00:13:45,279 - But I'm your husband! - Stop! Enough of this! 186 00:13:45,360 --> 00:13:47,216 If this is a joke, I can assure you it is in bad taste. 187 00:13:47,240 --> 00:13:49,120 Call my husband and make him send this man away. 188 00:13:51,480 --> 00:13:54,871 You see? She doesn't recognise me. She doesn't recognise me anymore. 189 00:13:54,960 --> 00:13:57,076 - Has she gone mad? - I'm afraid so. 190 00:13:57,160 --> 00:14:00,198 Oh, God! We must do something, call a doctor! 191 00:14:00,280 --> 00:14:03,591 And keep an eye on her! Tell Adele not to take her eyes off her. 192 00:14:03,680 --> 00:14:06,672 You, phone... No, you watch over her, too. I'll phone. 193 00:14:08,040 --> 00:14:12,079 Rosina! The lady of the house! She's gone mad! 194 00:14:13,000 --> 00:14:15,799 Adele! Quickly, go keep watch over the lady. 195 00:14:15,880 --> 00:14:18,190 - Me? - Yes, don't take your eyes off her! 196 00:14:18,280 --> 00:14:22,035 Don't let her touch anything sharp. Scissors, pencil sharpeners, nail files. 197 00:14:22,120 --> 00:14:24,873 Doctors, doctors, doctors... 198 00:14:27,800 --> 00:14:30,474 - What are you still doing here? - Nothing, I'm waiting. 199 00:14:30,560 --> 00:14:34,076 - Do me a favour, go home. - Fine, I'm leaving. 200 00:14:34,480 --> 00:14:36,232 Doctors, doctors... 201 00:14:38,640 --> 00:14:41,075 Room 52, an injection every three hours. 202 00:14:41,640 --> 00:14:45,474 Room 75, nothing. He's absolutely fine. 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,991 - Room 25... - Professor? 204 00:14:48,080 --> 00:14:50,071 - What is it? - An urgent phone call. 205 00:14:50,680 --> 00:14:54,275 Room 25, constant surveillance. That's important. 206 00:14:55,160 --> 00:14:57,276 Hello? Yes, yes. Tell me. 207 00:14:57,880 --> 00:14:59,075 Ah, alright. 208 00:14:59,880 --> 00:15:01,075 Yes, fine. 209 00:15:01,160 --> 00:15:05,074 Write this down, please. Via Cairoli, 22. Attorney Malpieri. 210 00:15:06,480 --> 00:15:08,278 Yes, don't worry. Take care. 211 00:15:08,800 --> 00:15:11,997 We'll have to send somebody. I can't go. 212 00:15:12,080 --> 00:15:17,280 Who's free? Fabrizi is out. Rossi, no. Who's on duty today? 213 00:15:17,360 --> 00:15:20,876 - Frattini, but he had to go... - Ah, right. Fine. 214 00:15:20,960 --> 00:15:23,395 Then send... Spinelli. 215 00:15:23,480 --> 00:15:27,678 Go to Via Cairoli, 22, Attorney Malpieri. 216 00:15:27,760 --> 00:15:31,071 - It's an urgent case. Keep me informed. - Certainly, sir. 217 00:15:57,880 --> 00:15:59,791 - Professor Spinelli? - At your service. 218 00:15:59,880 --> 00:16:02,394 - Attorney Malpieri. Come in, Professor. - Pleased to meet you. 219 00:16:02,480 --> 00:16:05,791 Something terrible has happened, Professor. My wife has gone mad. 220 00:16:05,880 --> 00:16:09,191 - Ah, fine. - She just went mad, all of a sudden. 221 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 Just think... 222 00:16:11,840 --> 00:16:13,672 I'll take that, Professor. 223 00:16:14,600 --> 00:16:16,273 Please, have a seat. 224 00:16:18,760 --> 00:16:21,878 - So, as I was saying, just think... - Just a moment, please. 225 00:16:21,960 --> 00:16:23,678 One thing at a time. 226 00:16:27,880 --> 00:16:31,271 - The patient's name? - Luisa Malpieri. 227 00:16:32,320 --> 00:16:35,278 - Age? - 25, last November. 228 00:16:36,080 --> 00:16:37,275 Profession? 229 00:16:39,040 --> 00:16:40,075 Housewife. 230 00:16:41,120 --> 00:16:43,475 - Married, right? - Yes. With me. 231 00:16:44,320 --> 00:16:46,277 - Children? - No, none. 232 00:16:47,400 --> 00:16:51,075 - Why not? - Oh, I don't know. 233 00:16:52,880 --> 00:16:56,999 Has she ever had a nervous breakdown, frequent migraines? 234 00:16:57,080 --> 00:16:58,878 Psychotic depression, epilepsy? 235 00:16:59,480 --> 00:17:02,950 No. She's perfectly calm, strong, healthy. 236 00:17:03,040 --> 00:17:06,396 Good. Alcohol abuse? 237 00:17:06,480 --> 00:17:07,675 - Me? - No, the lady. 238 00:17:07,760 --> 00:17:10,673 - No, she doesn't drink. - No alcohol. 239 00:17:11,640 --> 00:17:16,794 Has she ever shown mental abnormality, mood swings, incoherence, 240 00:17:16,880 --> 00:17:21,272 irritability, melancholy, unexplained crying, hilarity? 241 00:17:22,040 --> 00:17:23,678 No? Very well. 242 00:17:25,560 --> 00:17:29,997 Do dementia, feeble-mindedness, retardation run in her family? 243 00:17:30,080 --> 00:17:34,153 - Not that I know of. - Very well. 244 00:17:37,080 --> 00:17:40,596 Nervous breakdowns, no. Epilepsy, no. Excellent. 245 00:17:40,680 --> 00:17:44,799 Now tell me what happened, in extreme detail. 246 00:17:44,880 --> 00:17:47,394 Professor, here's what happened. 247 00:17:47,480 --> 00:17:50,472 I was here, dictating a letter to my typist, 248 00:17:50,560 --> 00:17:53,791 when suddenly the door opened and my wife came in. 249 00:17:53,880 --> 00:17:57,635 She looked at me, started screaming, and ran away. 250 00:17:58,680 --> 00:18:02,036 - But it gets worse, Professor. - How so? 251 00:18:02,120 --> 00:18:05,590 She doesn't recognise me anymore. Ah. As if she's never seen me before. 252 00:18:05,680 --> 00:18:08,991 When I tell her I'm her husband, she gets angry and sends me away. 253 00:18:09,080 --> 00:18:11,276 - Very well. - Not very well at all! 254 00:18:11,360 --> 00:18:16,070 - Of course. Does she recognise anyone? - Yes, she recognizes everyone else. 255 00:18:16,160 --> 00:18:18,921 - It's just me she doesn't recognise. - I understand. Partial amnesia. 256 00:18:18,960 --> 00:18:20,997 Physiognomic omission, to be exact. 257 00:18:21,080 --> 00:18:23,594 - Is it serious? - No, it's nothing serious. 258 00:18:23,680 --> 00:18:26,798 - Just a little memory loss. - A little? She's forgotten her husband! 259 00:18:26,880 --> 00:18:31,192 Don't worry, she'll get it back. It's quite common. 260 00:18:31,280 --> 00:18:36,480 Think of the human brain as a switchboard, 261 00:18:36,560 --> 00:18:40,679 where thousands of phone lines end up. Like this. 262 00:18:41,280 --> 00:18:44,989 Now imagine that one of these wires breaks. 263 00:18:45,080 --> 00:18:46,593 Silence. 264 00:18:46,680 --> 00:18:49,559 Darkness. Somebody, or something, is gone. 265 00:18:49,640 --> 00:18:52,200 - As if it never existed. - Sol.. 266 00:18:52,280 --> 00:18:55,591 To your wife's brain, it's as if you no longer exist. 267 00:18:55,680 --> 00:18:57,000 The wire is broken. 268 00:18:57,080 --> 00:18:59,594 A switchboard. The phone line is down. 269 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 - Oh, goodness, a short circuit! - No! The Attorney's phone line. 270 00:19:02,280 --> 00:19:05,875 The lady's switchboard. There are thousands of wires. And one is broken. 271 00:19:05,960 --> 00:19:08,190 It's become dark, the Attorney is gone. 272 00:19:08,280 --> 00:19:10,476 - Oh, goodness! - I can't stay here. 273 00:19:10,560 --> 00:19:11,959 Rosina. 274 00:19:21,680 --> 00:19:23,478 Give me a pair of scissors. 275 00:19:28,880 --> 00:19:30,871 Not the small ones, the big ones. 276 00:19:38,280 --> 00:19:39,679 Francesco... 277 00:19:41,880 --> 00:19:43,075 Shall we? 278 00:20:16,160 --> 00:20:20,472 Luckily these things are temporary. The line suddenly comes back. 279 00:20:20,560 --> 00:20:22,836 - But what do we do in the meantime? - Nothing. 280 00:20:22,920 --> 00:20:27,551 Just wait, and most importantly, agree with everything the patient says. 281 00:20:27,640 --> 00:20:29,677 Don't ever contradict her. 282 00:20:29,760 --> 00:20:31,990 But what if my wife continues not to recognise me? 283 00:20:32,080 --> 00:20:34,176 - Don't push her to recognise you. - And if she doesn't want to see me? 284 00:20:34,200 --> 00:20:36,336 - If she sends me away? - Leave, don't let her see you. 285 00:20:36,360 --> 00:20:37,536 And where am I supposed to go? 286 00:20:37,560 --> 00:20:40,598 - Who is my husband speaking with? - Ah, so... 287 00:20:40,680 --> 00:20:43,672 What do you mean “ah, so"? I asked you who my husband is speaking with. 288 00:20:43,760 --> 00:20:47,071 I don't know. A friend, a client. I'll go see. 289 00:20:51,680 --> 00:20:54,069 - Attorney! - Oh goodness, what is it? 290 00:20:54,160 --> 00:20:56,000 - The lady recognised you. - She recognised me? 291 00:20:56,080 --> 00:20:59,675 She recognised you! She asked me: "Who is my husband speaking with?" 292 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Paolo! 293 00:21:03,000 --> 00:21:06,789 You're back. Why didn't you tell me you were going out? 294 00:21:06,880 --> 00:21:09,474 You were out all morning, and you didn't even phone. 295 00:21:10,320 --> 00:21:12,880 - Where have you been? - Me? 296 00:21:13,560 --> 00:21:15,437 I don't know, actually. 297 00:21:15,520 --> 00:21:19,878 You don't know? Why are you stuttering? Why are you looking at me like that? 298 00:21:19,960 --> 00:21:22,156 - Has something happened to you? - No, no. 299 00:21:22,960 --> 00:21:25,395 You're strange today. Ah, you know who's ill? 300 00:21:25,480 --> 00:21:27,278 - Who? - Michele. 301 00:21:27,360 --> 00:21:29,256 - Poor thing. - He's very tired, he's not eating. 302 00:21:29,280 --> 00:21:33,558 Come have a look. I wanted to call the doctor. I thought it was nothing, 303 00:21:33,640 --> 00:21:36,678 but now I'm starting to worry. We should call him, shouldn't we? 304 00:21:36,760 --> 00:21:40,549 - I don't know. Let's call him. - Poor Michele. There he is. 305 00:21:41,600 --> 00:21:46,071 Michele! Poor Michele! He looks so despondent! 306 00:21:46,160 --> 00:21:47,878 You pet him, too. 307 00:21:50,880 --> 00:21:52,075 Strange! 308 00:21:52,880 --> 00:21:56,316 - It's as if he doesn't recognise you. - Very strange, yes. 309 00:21:56,400 --> 00:22:01,474 I want to try to feed him. Let's go, Michele. Come on. 310 00:22:01,560 --> 00:22:02,880 Come on, now. 311 00:22:14,520 --> 00:22:16,875 Extraordinary. Extraordinary! 312 00:22:16,960 --> 00:22:19,270 My dear man, this is not just common amnesia, 313 00:22:19,360 --> 00:22:20,794 it's much better! 314 00:22:20,880 --> 00:22:22,996 Your wife is suffering from physiognomic epistasis! 315 00:22:23,080 --> 00:22:25,879 - What's that? - Epistasis! Physiognomic epistasis. 316 00:22:25,960 --> 00:22:29,749 Mixing people up. The most interesting phenomenon 317 00:22:29,840 --> 00:22:32,680 a scientist could hope to encounter. Just think, your wife could help us 318 00:22:32,720 --> 00:22:35,872 make strides in neuropathological progress. 319 00:22:35,960 --> 00:22:38,856 I'm not interested in neuropathology! I want to know what's wrong with my wife. 320 00:22:38,880 --> 00:22:42,396 Nothing serious, you needn't worry. So, that broken wire... 321 00:22:42,480 --> 00:22:44,198 Broken wire! Everything's broken here! 322 00:22:44,280 --> 00:22:46,271 Don't you see, now she thinks you're her husband? 323 00:22:46,360 --> 00:22:47,794 That's what's so great about it! 324 00:22:47,880 --> 00:22:51,475 The broken wire touches another wire, and creates the wrong contact. 325 00:22:51,560 --> 00:22:53,471 - So, what do we have to do? - Nothing. 326 00:22:53,560 --> 00:22:56,871 - Wait, and humor the patient. - Humor her how? 327 00:23:02,720 --> 00:23:05,155 - Michele is eating. - Ah, wonderful. 328 00:23:10,480 --> 00:23:12,869 - Who is that man? - Who? 329 00:23:13,280 --> 00:23:17,717 Him? A friend of mine. A good friend of mine. Right? 330 00:23:17,800 --> 00:23:20,269 - What? - We're friends, right? 331 00:23:20,360 --> 00:23:23,432 I was just telling her that we've been friends for a long time. 332 00:23:23,520 --> 00:23:25,875 Avery long time. We went to school together. 333 00:23:25,960 --> 00:23:28,076 Ah. Nice to meet you. 334 00:23:32,080 --> 00:23:34,276 - Watch out, that guy's crazy! - Crazy? 335 00:23:34,360 --> 00:23:36,590 Yes! While you were out, he came here three times, 336 00:23:36,680 --> 00:23:38,398 - saying he was my husband. - No! 337 00:23:38,480 --> 00:23:41,199 He's stubborn. Three times, then I told Francesco to throw him out. 338 00:23:41,280 --> 00:23:44,352 - I'm telling you, he's absolutely mad! - No, he must have been kidding. 339 00:23:44,440 --> 00:23:45,999 - You were kidding, right? - What? 340 00:23:46,080 --> 00:23:49,869 When you said you were her husband. He's always making jokes. 341 00:23:50,480 --> 00:23:53,279 - He likes to joke around. - Is that so? 342 00:23:54,080 --> 00:23:58,392 - Did you make up this little game? - Yes. And it's always turned out well. 343 00:23:58,480 --> 00:24:00,994 Then, of course, in the end I explain everything and... 344 00:24:01,080 --> 00:24:03,071 - People must laugh so hard! - Ah, yes. 345 00:24:03,160 --> 00:24:04,878 - I can only imagine! - Right. 346 00:24:04,960 --> 00:24:07,395 - Go on, take off your jacket. - My jacket? Why? 347 00:24:07,480 --> 00:24:09,656 What do you mean, why? Do you want to ruin this suit, too? 348 00:24:09,680 --> 00:24:12,194 He ruins them all, with that terrible habit he has 349 00:24:12,280 --> 00:24:15,272 - of keeping his hands in his pockets. - Wouldn't it be better to wait? 350 00:24:15,360 --> 00:24:17,795 - Wait for what? - I might need to go out. 351 00:24:17,880 --> 00:24:22,192 Go out? But it's lunchtime. Come on, hurry. Take off your jacket. 352 00:24:22,280 --> 00:24:25,750 - Go on, now. - Mr Ravelli is on the phone. 353 00:24:25,840 --> 00:24:29,470 - Ravelli? Who is Ravelli? - How should I know? 354 00:24:29,560 --> 00:24:33,076 - Ah, Ravelli... Ravelli is for me. - For you? 355 00:24:33,160 --> 00:24:37,597 Yes. Since I knew I was coming here, I gave him your phone number. 356 00:24:37,680 --> 00:24:41,275 - What? - Please forgive me. Excuse me. 357 00:24:46,280 --> 00:24:50,069 Does he think our house is a hotel? He tells people to phone him here! 358 00:24:50,160 --> 00:24:52,595 - Well, he's a friend. - A friend? He's rude, is what he is! 359 00:24:52,680 --> 00:24:54,656 - I hope he doesn't plan to... What are you doing? - Nothing. 360 00:24:54,680 --> 00:24:56,591 - ...to stay for lunch. - Yes, of course. 361 00:24:56,680 --> 00:24:59,672 - He's awful! Send him away. - I can't, he's a friend. 362 00:25:00,280 --> 00:25:01,475 Here I am. 363 00:25:03,280 --> 00:25:06,272 I hope you will stay for lunch. 364 00:25:06,360 --> 00:25:07,589 Thank you. 365 00:25:07,680 --> 00:25:09,273 - Excuse me. - Certainly. 366 00:25:10,680 --> 00:25:12,273 How awful! 367 00:25:16,880 --> 00:25:19,599 - Now what? - Nothing. There's nothing we can do. 368 00:25:19,680 --> 00:25:23,196 We have to humor her. After all, the lady seems quite calm to me. 369 00:25:23,280 --> 00:25:25,556 If something new happens, give me a call. 370 00:25:25,640 --> 00:25:27,677 I'll come back this evening, in any case. 371 00:25:29,280 --> 00:25:32,796 - What? You want to leave? - I have to get back to the clinic. 372 00:25:32,880 --> 00:25:36,077 No, Professor. No! You can't leave me like this. 373 00:25:36,160 --> 00:25:38,595 Please try to understand, sir. 374 00:25:38,680 --> 00:25:41,399 Forget about it. Right now, 375 00:25:41,480 --> 00:25:43,136 if you leave, what am I supposed to say to her? 376 00:25:43,160 --> 00:25:45,674 Besides which, if you eat here or elsewhere... 377 00:25:45,760 --> 00:25:50,277 What a pig. He's come by at lunchtime, so that we'll ask him to stay. 378 00:25:50,360 --> 00:25:52,795 I do hope our modest lunch will suit you. 379 00:25:52,880 --> 00:25:56,271 Of course it will. Especially since I'm particularly hungry. 380 00:25:56,360 --> 00:25:58,078 - Hungry? - Yes. 381 00:25:58,880 --> 00:26:02,669 - What's wrong? - Well, I have to tell you something. 382 00:26:02,760 --> 00:26:05,673 - What? - You see... I'm on a diet. 383 00:26:05,760 --> 00:26:09,469 Since you have to... You see, since I suffer from forunculosis... 384 00:26:09,560 --> 00:26:11,870 A special diet. I only eat vegetables. 385 00:26:20,080 --> 00:26:21,354 Would you like a drink? 386 00:26:21,440 --> 00:26:23,272 - Yes, please. - Yes. 387 00:26:32,480 --> 00:26:36,269 Three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 388 00:26:37,680 --> 00:26:40,593 - What's this? - What do you mean? Your usual medicine. 389 00:26:40,680 --> 00:26:44,275 You're like a child! Drink up! Go on. 390 00:26:45,080 --> 00:26:47,799 You want vermouth, huh? No, it's bad for you. 391 00:26:47,880 --> 00:26:49,996 Do you remember how terrible it was last time? 392 00:26:50,080 --> 00:26:53,596 All he needs is a drop of liquor to burst out in boils all over. 393 00:26:53,680 --> 00:26:58,516 - What's wrong? Look here. Better? - Yes. 394 00:26:58,600 --> 00:27:00,876 - Would you like some more? - No, thank you. 395 00:27:00,960 --> 00:27:04,191 Excuse me for not being more welcoming, but I did not realise... 396 00:27:04,280 --> 00:27:07,796 And you came by just when... I was quite upset! 397 00:27:07,880 --> 00:27:10,269 - Upset? Why? - Honestly? 398 00:27:10,880 --> 00:27:13,872 He hasn't seen our car, has he? You should have a look. 399 00:27:13,960 --> 00:27:17,874 It's an antique, a relic! It should be in a museum! Come see. 400 00:27:21,440 --> 00:27:24,114 Look! There it is. The one that looks like a lorry. 401 00:27:24,200 --> 00:27:26,476 It's not a lorry, you know? That's our car. 402 00:27:26,560 --> 00:27:29,120 - Do you see it? - Yes, I see it. 403 00:27:29,200 --> 00:27:32,079 - What do you think? - It's not bad! 404 00:27:32,880 --> 00:27:35,793 You know nothing about cars! Are you married? 405 00:27:35,880 --> 00:27:38,269 - Yes. No. - Well, if you had a wife, 406 00:27:38,360 --> 00:27:41,193 and you knew she was unhappy because of such an old, ugly car, 407 00:27:41,280 --> 00:27:43,078 what would you do? Go on, tell me. 408 00:27:43,480 --> 00:27:45,936 - If the engine was still good, I'd... - Would you like some advice? 409 00:27:45,960 --> 00:27:49,078 Don't get married. You'd turn a poor woman into a wretch like me. 410 00:27:49,160 --> 00:27:52,391 Come now, you mustn't get so upset over something so insignificant! 411 00:27:52,480 --> 00:27:54,790 Insignificant? We have to find a solution, you know. 412 00:27:54,880 --> 00:27:56,256 If you care so much about the car, then I'll leave. 413 00:27:56,280 --> 00:27:57,656 - I don't care about it at all. - No? 414 00:27:57,680 --> 00:27:59,736 - No! If you want to get rid of it... - Get rid of it? 415 00:27:59,760 --> 00:28:02,280 - And you'll get a new one? - If that will make you happy, dear. 416 00:28:02,360 --> 00:28:04,056 The one we saw this morning, with the radio? 417 00:28:04,080 --> 00:28:07,471 - Sure, we'll buy that one. - Hey, what's wrong with you? 418 00:28:07,560 --> 00:28:11,394 What's wrong is that it's nonsense! You want to throw money out the window. 419 00:28:11,480 --> 00:28:12,736 - What do you have to do with it? - Me? 420 00:28:12,760 --> 00:28:16,879 - Yes, you. Did we ask for your opinion? - No, but I mean, 40,000 lire... 421 00:28:16,960 --> 00:28:19,759 Is it your money? Do me a favour and mind your own business. 422 00:28:19,840 --> 00:28:22,320 I'm going to phone them and tell them to send it straight away. 423 00:28:22,680 --> 00:28:26,071 Don't look so angry! Smile! 424 00:28:26,160 --> 00:28:28,595 Smile? 40,000 lire! Are you kidding? 425 00:28:28,680 --> 00:28:32,196 Sir, I'm a scientist, I cure people with dementia. 426 00:28:32,280 --> 00:28:35,079 I can't be bothered with this financial quibble. 427 00:28:35,160 --> 00:28:37,037 Besides, I told you. We have to humor her. 428 00:28:37,120 --> 00:28:40,078 Fine! We'll humor her. But 40,000 lire... 429 00:28:40,160 --> 00:28:41,878 40,000 lire... 430 00:29:02,480 --> 00:29:04,232 Smile! 431 00:29:04,320 --> 00:29:07,597 Smile? You're obsessed with making me smile. 432 00:29:07,680 --> 00:29:11,150 Goodness! 40,000 lire! 40,000 lire... 433 00:29:11,240 --> 00:29:14,392 Good Lord! Don't you look when you drive up to someone's house? 434 00:29:14,480 --> 00:29:17,472 - I didn't know you were coming out! - You didn't know? This is a gate! 435 00:29:17,560 --> 00:29:19,790 - It's a gate! - So what? 436 00:29:19,880 --> 00:29:21,473 Luisa! 437 00:29:22,480 --> 00:29:25,711 - Who is it? Who's that? - You're asking me? 438 00:29:25,800 --> 00:29:27,598 Oh, what a fright you've given me! 439 00:29:27,680 --> 00:29:29,656 Forgive me, dear Auntie, but I wasn't expecting you. 440 00:29:29,680 --> 00:29:31,990 Why have you just turned up, without sending a telegram? 441 00:29:32,080 --> 00:29:34,993 I wanted to surprise you. I arrived in Genoa yesterday. 442 00:29:35,080 --> 00:29:38,391 - This is Evelina. Don't you remember? - Goodness, how she's grown! 443 00:29:38,480 --> 00:29:40,198 What a pretty young lady! 444 00:29:40,280 --> 00:29:42,476 - Where is your husband, that rascal? - There he is! 445 00:29:42,560 --> 00:29:46,269 Paolo! Paolo! Paolo! 446 00:29:47,080 --> 00:29:50,675 Oh, darling, come here, give me a hug! 447 00:29:52,480 --> 00:29:57,077 Darling! Just like I'd imagined you! Young, smart, handsome... 448 00:29:57,880 --> 00:30:01,077 - But I... - I'm Aunt Clotilde! 449 00:30:01,160 --> 00:30:04,790 Ah, right! Aunt Clotilde. I'm sorry I didn't recognise you. 450 00:30:04,880 --> 00:30:08,077 How could you recognise me? You've never seen me before! 451 00:30:08,160 --> 00:30:11,596 - Ah, true! - What a joker! 452 00:30:11,680 --> 00:30:15,878 I have to give you another kiss, you know? Ah, yes. 453 00:30:16,880 --> 00:30:20,839 You don't know my little Evelina, either, do you? Evelina! 454 00:30:20,920 --> 00:30:24,993 Darling, this is Paolo, Luisa's husband! 455 00:30:25,080 --> 00:30:26,878 - How are you? - Fine, thank you. And you? 456 00:30:26,960 --> 00:30:31,591 Go on, don't be shy! You're cousins! Give each other a kiss! 457 00:30:31,680 --> 00:30:33,876 Fine, I'll give her a kiss. 458 00:30:35,480 --> 00:30:38,393 - Did you have a nice trip, Auntie? - Ah, what a trip! 459 00:30:38,480 --> 00:30:42,599 It was wonderful! The Alps, the Riviera, the leaning tower... the cowboys! 460 00:30:42,680 --> 00:30:46,992 What nice people! Beautiful eyes, proud faces! 461 00:30:47,080 --> 00:30:48,878 - Who is this gentleman? - Who? 462 00:30:48,960 --> 00:30:51,474 - The gentleman. - What's your name? 463 00:30:51,880 --> 00:30:54,599 - Spinelli! Mr Spinelli, my aunt. - Pleased to meet you. 464 00:30:54,680 --> 00:30:58,071 Pleased to meet you. This is my daughter, Evelina. 465 00:30:58,160 --> 00:31:00,993 - It's a pleasure. - Auntie, come freshen up... 466 00:31:01,080 --> 00:31:04,118 - Ah, yes. Don't go away though! - I'm not going anywhere. 467 00:31:04,200 --> 00:31:05,998 - Excuse me. - Let's go, Auntie. 468 00:31:06,080 --> 00:31:08,356 I'll give you a room near my own. 469 00:31:08,440 --> 00:31:13,640 - Is that gentleman married? - Who? Spinelli? No, no. Let's go. 470 00:31:13,720 --> 00:31:16,016 - Just what we needed, an aunt. - Where does she come from? 471 00:31:16,040 --> 00:31:18,600 I have no idea. Sorry, is she her aunt or isn't she? 472 00:31:18,680 --> 00:31:22,799 I don't know. It must be Luisa's aunt, the one who lives abroad, the writer. 473 00:31:22,880 --> 00:31:24,791 Listen, Attorney, I think 474 00:31:24,880 --> 00:31:28,191 we should take that poor woman aside and explain everything to her. 475 00:31:28,280 --> 00:31:30,590 Oh, no! If she finds out my wife's gone mad, 476 00:31:30,680 --> 00:31:32,656 she'll tell everyone, she'll write a book about it. 477 00:31:32,680 --> 00:31:34,398 - I mean, I have to get going. - Already? 478 00:31:34,480 --> 00:31:37,393 I have to, Attorney. I have my clinic, my patients. 479 00:31:37,480 --> 00:31:41,394 I mean, now that her aunt's here, her husband leaves, his friend stays... 480 00:31:41,480 --> 00:31:43,596 - What would that look like? - I would love to stay. 481 00:31:43,680 --> 00:31:46,194 - Your wife is very kind, polite... - Really? 482 00:31:46,280 --> 00:31:48,191 - ...and so are you. - Oh, goodness... 483 00:31:48,280 --> 00:31:52,433 But I can't stay here forever. No, Attorney. I have to go. 484 00:31:52,520 --> 00:31:53,669 Paolo! 485 00:33:09,160 --> 00:33:11,071 Excellent! 486 00:33:14,480 --> 00:33:17,074 - Darling! - You're too kind. 487 00:33:17,160 --> 00:33:19,800 What a zest for life! She's really a wonderful woman. 488 00:33:19,880 --> 00:33:22,394 - Who? The aunt? - No, your wife. Truly wonderful. 489 00:33:22,480 --> 00:33:25,120 - Really? - Yes. And she plays wonderfully! 490 00:33:25,200 --> 00:33:27,669 - An excellent pianist. - Paolo? 491 00:33:27,760 --> 00:33:30,673 Aren't you happy? I've played all your favourite songs. 492 00:33:30,760 --> 00:33:33,673 - Thank you. - He goes crazy for these songs. 493 00:33:35,280 --> 00:33:36,793 - Let me be, please. - Why? 494 00:33:36,880 --> 00:33:38,678 Because it's not right. 495 00:33:38,760 --> 00:33:41,195 Not at all. It's marvelous. 496 00:33:41,280 --> 00:33:43,954 W's so lovely to see 2 husband and wife so much in love! 497 00:33:44,040 --> 00:33:47,078 What's not right? Give me that. What's not right? 498 00:33:49,000 --> 00:33:52,277 - See what a lovely couple? - I see them, I see them. 499 00:33:52,360 --> 00:33:54,670 - No! - Yes! 500 00:33:54,760 --> 00:33:55,909 - No. - Yes. 501 00:33:56,000 --> 00:34:00,278 - Aren't they just lovely? - Adorable. 502 00:34:05,880 --> 00:34:10,716 What are you waiting for to get married? Evelina! 503 00:34:10,800 --> 00:34:13,599 - Mum? - Why are you hiding? 504 00:34:13,680 --> 00:34:15,876 Come here to mummy, darling. 505 00:34:17,240 --> 00:34:21,473 Believe me, nothing brings happiness like marriage! 506 00:34:22,280 --> 00:34:24,999 What satisfaction marriage gives... 507 00:34:25,080 --> 00:34:28,391 Listen, don't talk badly about marriage. What do you know, anyway? 508 00:34:28,480 --> 00:34:32,678 - Take a wife, and then we'll see. - Yes, take a wife! 509 00:34:33,480 --> 00:34:35,676 Ah, Auntie, I wanted to tell you... 510 00:34:36,480 --> 00:34:40,075 Take a wife... Take a wife... 511 00:34:52,080 --> 00:34:55,072 Goodbye! 512 00:34:55,160 --> 00:34:57,595 - Where are those two going? - They're going out! 513 00:34:57,680 --> 00:35:01,878 - To look at the moon. Leave them alone. - To look at the moon? Let's go, too. 514 00:35:21,480 --> 00:35:24,199 Why are they in such a hurry? 515 00:35:24,280 --> 00:35:28,478 Leave them be. Maybe they want to be alone. 516 00:35:28,560 --> 00:35:31,757 - I mean, they're in love. - Right. 517 00:35:31,840 --> 00:35:34,673 - Faster. - But we'll lose the others. 518 00:35:35,080 --> 00:35:37,469 It doesn't matter. It doesn't matter. 519 00:35:44,240 --> 00:35:46,675 Where have they ended up? 520 00:35:47,280 --> 00:35:50,875 If you had a wife yourself, you would do the same. 521 00:35:50,960 --> 00:35:54,476 If I had a wife! God forbid. 522 00:36:00,960 --> 00:36:04,669 - What's happened? - Who knows! The engine's stalled. 523 00:36:14,680 --> 00:36:20,198 Be lively, cheerful. Talk, smile! You have a lovely smile, show it to him! 524 00:36:20,280 --> 00:36:21,873 But he's not even looking at me. 525 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 What's happened? 526 00:36:24,200 --> 00:36:26,874 It could be anything, with this old piece of junk. 527 00:36:28,480 --> 00:36:31,472 - Come on, get out. Go help him! - But I know nothing about cars. 528 00:36:31,560 --> 00:36:34,473 Just pretend! Go on, darling. 529 00:36:44,280 --> 00:36:48,069 Please be patient, Miss, or this isn't going to end well. 530 00:36:48,680 --> 00:36:52,594 Okay, let's see if it works now. Get in, Miss. 531 00:38:59,600 --> 00:39:01,796 Doesn't she seem a bit too excited to you, Professor? 532 00:39:01,880 --> 00:39:04,076 Humor her. Humor her. 533 00:39:06,280 --> 00:39:08,476 Have a dance with my Evelina. 534 00:40:57,280 --> 00:41:00,477 - Are we already here? - Yes, we're already here. 535 00:41:02,280 --> 00:41:04,669 - Where are they? What are they doing? - Well... 536 00:41:46,880 --> 00:41:50,874 - Excellent, bravo! - Oh, you were here! 537 00:41:50,960 --> 00:41:54,396 - Yes, we were here. We were here. - So now what? 538 00:41:54,480 --> 00:41:56,456 What do you want to do? It's midnight. Aren't we going to go to bed? 539 00:41:56,480 --> 00:41:59,677 - Yes, Auntie. You must be tired. - Oh, don't worry about me! 540 00:42:00,880 --> 00:42:02,791 It was lovely to meet you. 541 00:42:02,880 --> 00:42:05,474 We're going to see the ruins in Ostia tomorrow. 542 00:42:05,560 --> 00:42:08,473 - Great idea. - Evelina, say goodbye to the gentleman. 543 00:42:09,280 --> 00:42:11,271 - Good night. - Good night. 544 00:42:11,880 --> 00:42:13,871 - Good night. - Good night. 545 00:42:15,480 --> 00:42:17,869 - Good night. - Good night. 546 00:42:20,680 --> 00:42:21,875 Good night. 547 00:42:59,280 --> 00:43:00,475 Evelina. 548 00:43:05,480 --> 00:43:10,077 - Wave goodbye. Smile. - But he's not looking at me. 549 00:43:10,160 --> 00:43:12,276 It doesn't matter! Smile anyway. 550 00:43:16,680 --> 00:43:17,875 Good night! 551 00:43:20,880 --> 00:43:22,279 See you tomorrow! 552 00:43:30,880 --> 00:43:33,474 Attorney, come here! 553 00:45:13,280 --> 00:45:15,874 I know! 554 00:45:17,280 --> 00:45:19,078 Ah, thank goodness! 555 00:45:19,160 --> 00:45:22,676 - Paolo, your friend is in love! - In love? 556 00:45:22,760 --> 00:45:24,456 - He's head over heels in love! - With whom? 557 00:45:24,480 --> 00:45:26,198 - With my little Evelina. - No! 558 00:45:26,280 --> 00:45:28,749 - Yes! I can assure you. - That's dreadful! 559 00:45:28,840 --> 00:45:30,399 - Dreadful? - No... 560 00:45:30,480 --> 00:45:33,279 I mean, it was dreadfully quick... 561 00:45:36,280 --> 00:45:37,475 Listen, Auntie... 562 00:45:37,560 --> 00:45:43,875 I don't mean to advise you, but if I were you, I would give it a try. 563 00:45:44,480 --> 00:45:48,872 The lady must be asleep by now. The room is dark. 564 00:45:49,280 --> 00:45:53,990 You tiptoe in, go over to the bed, shake her, 565 00:45:54,080 --> 00:45:58,950 and say: "Luisa"! The lady will wake up, startled, 566 00:45:59,040 --> 00:46:01,793 and I'll bet you anything she'll call you "Paolo"! 567 00:46:01,880 --> 00:46:03,871 What do you expect her to call me? John? 568 00:46:04,480 --> 00:46:08,474 I haven't explained myself well. You tiptoe in... 569 00:46:08,560 --> 00:46:11,598 - You can't be thinking about marriage? - Naturally! 570 00:46:11,680 --> 00:46:14,798 - Why not? Is he not a fine young man? - Oh, he's wonderful, actually. 571 00:46:14,880 --> 00:46:17,256 - But I don't think he plans to... - He doesn't want to take a wife? 572 00:46:17,280 --> 00:46:19,396 Yes, exactly. He doesn't want to take a wife. 573 00:46:19,480 --> 00:46:22,199 - So what does he want to be? A parasite? - A parasite? 574 00:46:22,280 --> 00:46:27,195 A parasite, yes! If you ask me, bachelors are parasites, useless beings! 575 00:46:27,280 --> 00:46:29,191 - Dead weights. - Dead weights? 576 00:46:29,280 --> 00:46:32,796 Dead weights, yes. I have radical ideas about this. 577 00:46:32,880 --> 00:46:35,190 - I would get rid of all bachelors. - Poor things. 578 00:46:35,280 --> 00:46:38,511 And make marriage by 25 required by law, like vaccinations. 579 00:46:39,480 --> 00:46:42,074 You scoundrel! You scum! 580 00:46:44,880 --> 00:46:47,474 You scum! Help! 581 00:46:48,480 --> 00:46:50,840 That friend of yours, he's despicable! He came into my room. 582 00:46:50,880 --> 00:46:52,917 - What? - Yes, I opened my eyes 583 00:46:53,000 --> 00:46:56,197 and I saw him next to my bed. There he is! 584 00:46:56,880 --> 00:47:00,794 You scum! You satyr! You pig! 585 00:47:01,480 --> 00:47:05,075 Send him away! And make sure he never sets foot in this house again! 586 00:47:05,160 --> 00:47:07,197 No, Luisa. There must be a mistake. 587 00:47:07,280 --> 00:47:10,796 - No mistake! Get out! - Yes, she's right. Get out! 588 00:47:10,880 --> 00:47:12,598 Just a moment. Please let me explain. 589 00:47:12,680 --> 00:47:14,656 - There's nothing to explain! - There's nothing to explain! 590 00:47:14,680 --> 00:47:17,593 - You should be ashamed of yourself! - You should be ashamed of yourself! 591 00:47:17,680 --> 00:47:19,591 - You should be ashamed! - No, but... 592 00:47:19,680 --> 00:47:23,389 - You should be ashamed! - It's just... Because... 593 00:47:23,480 --> 00:47:25,994 - But... - What were you thinking? 594 00:47:26,080 --> 00:47:28,196 - I wanted to try an experiment. - An experiment? 595 00:47:28,280 --> 00:47:31,079 - You scum! - Get out! 596 00:47:33,000 --> 00:47:35,799 Believe me, darling, maybe he went into the wrong room. 597 00:47:35,880 --> 00:47:39,271 The wrong room? He turned on the light, he took my wrist, and he said: "Luisa"! 598 00:47:39,360 --> 00:47:41,590 - Really? - Then he looked at me with this stupid smile, 599 00:47:41,680 --> 00:47:44,479 - whispering: "It's me”. - Mum! 600 00:47:44,560 --> 00:47:47,200 Here I am, darling. Please, don't tell my daughter anything! 601 00:47:47,280 --> 00:47:50,636 Ah, what a character! What a character that young man has! 602 00:47:53,880 --> 00:47:56,998 - There! I've sent him away. - That was the least you could do. 603 00:47:57,080 --> 00:48:00,198 - I yelled at him and I hit him, too. - Ah. Do you think that's enough? 604 00:48:00,280 --> 00:48:03,079 You should have killed him, if you're a man. Killed him. 605 00:48:04,680 --> 00:48:06,398 Well, we mustn't go too far. 606 00:48:07,680 --> 00:48:08,875 Go too far? 607 00:48:09,800 --> 00:48:13,191 If I think about how you used to be, when you truly loved me... 608 00:48:13,280 --> 00:48:15,669 - You were as possessive as Othello. - I still am. 609 00:48:15,760 --> 00:48:18,274 - But, you know, one has to reason. - Right, reason... 610 00:48:19,280 --> 00:48:22,671 You weren't reasoning in Sanremo, during our honeymoon. 611 00:48:22,760 --> 00:48:27,834 Do you remember? That tall, strong Dutchman. 612 00:48:28,480 --> 00:48:31,472 You attacked him and started beating him up! 613 00:48:31,560 --> 00:48:34,473 - Never mind that. - He really did you in, poor thing. 614 00:48:34,560 --> 00:48:36,471 You were all black and blue afterwards. 615 00:48:38,880 --> 00:48:41,679 What are you doing? Don't you have anything to say? 616 00:48:41,760 --> 00:48:45,071 - Yes, you're perfectly right. - What? 617 00:48:45,880 --> 00:48:47,871 No, I was just saying. 618 00:48:53,280 --> 00:48:54,918 What's so funny? 619 00:48:57,880 --> 00:48:59,279 Nothing. 620 00:48:59,880 --> 00:49:02,076 Just a thought. 621 00:49:03,880 --> 00:49:05,678 Give me a cigarette. 622 00:49:16,880 --> 00:49:19,076 No, no. I'll light it from yours. 623 00:49:33,680 --> 00:49:36,593 Don't you think you should go to bed? 624 00:49:36,680 --> 00:49:40,469 Are you tired? Don't you want to stay up with me? 625 00:49:40,560 --> 00:49:43,678 - Do you mind? - No, of course not. 626 00:50:04,680 --> 00:50:06,671 I'm so sorry, Attorney. 627 00:50:07,680 --> 00:50:10,479 Did you really tiptoe in? 628 00:50:41,080 --> 00:50:44,596 It's strange how husband and wife never have anything to say to each other. 629 00:50:44,680 --> 00:50:47,194 What? Nothing to say to each other? 630 00:50:47,280 --> 00:50:52,275 Never a conversation, just for the sake of talking. 631 00:50:53,120 --> 00:50:56,715 - To say something sweet to each other. - Never? 632 00:50:56,800 --> 00:51:01,874 And if they're together for 5 minutes, she yawns, and he reads the newspaper. 633 00:51:02,480 --> 00:51:05,040 And if there is no newspaper, they just look at each other. 634 00:51:05,120 --> 00:51:08,112 - Strange! - Even if they love each other. 635 00:51:08,200 --> 00:51:12,194 Because they have nothing to say. Why are you so surprised? 636 00:51:12,280 --> 00:51:16,433 - I mean, it's four years for you, too... - Ah, yes. That's true. 637 00:51:17,880 --> 00:51:20,269 - I mean, it's a disgrace. - A disgrace? 638 00:51:20,360 --> 00:51:22,476 Why, yes! How can one read the newspaper 639 00:51:22,560 --> 00:51:25,678 when he is lucky enough to have such a pretty, 640 00:51:25,760 --> 00:51:27,273 sweet, intelligent wife. 641 00:51:28,160 --> 00:51:33,473 I, for instance, would try to work as little as possible, to be together, 642 00:51:34,080 --> 00:51:38,870 to talk and hear you talk, to tell you lots of nice things and... 643 00:51:39,480 --> 00:51:42,871 - whatever comes to mind. - It would be nice to live like lovers. 644 00:51:42,960 --> 00:51:46,078 - Like lovers, precisely. - So why don't you do it? 645 00:51:47,080 --> 00:51:48,080 Why not? 646 00:51:49,480 --> 00:51:53,075 - Because... - You would have something to tell me. 647 00:51:53,960 --> 00:51:54,960 Wouldn't you? 648 00:51:56,640 --> 00:51:58,278 - Yes. - Yes. 649 00:51:59,800 --> 00:52:01,473 So why don't you tell me? 650 00:52:02,880 --> 00:52:05,076 Yes. Lots of things. 651 00:52:21,280 --> 00:52:22,679 Professor! 652 00:52:26,120 --> 00:52:27,269 You're still here? 653 00:52:28,680 --> 00:52:30,478 - You're still here? - How is she? 654 00:52:31,400 --> 00:52:33,869 - Bad! It's very serious! - Serious? 655 00:52:33,960 --> 00:52:36,270 - Yes! - So, Professor, what can we do? 656 00:52:36,360 --> 00:52:40,069 How should I know? I don't know. I don't know! 657 00:52:40,160 --> 00:52:42,256 What do you mean, you don't know? Are you a doctor or aren't you? 658 00:52:42,280 --> 00:52:46,877 Well, yes, but this is a new case. I've never seen anything like it. 659 00:52:46,960 --> 00:52:50,078 Professor, should I try again? 660 00:52:50,160 --> 00:52:52,197 - Maybe this time... - Come on, now! 661 00:52:52,280 --> 00:52:54,396 Why should you try again? To get kicked out again? 662 00:52:54,480 --> 00:52:57,598 - So she kicks me out again! - No, no. 663 00:52:57,680 --> 00:53:00,991 Plus, how would I look? My friends go into my wife's room! 664 00:53:01,080 --> 00:53:05,278 - Your wife!? - Yeah, well... it still bothers me! 665 00:53:06,000 --> 00:53:07,274 Come here! 666 00:53:43,680 --> 00:53:44,680 Hello? 667 00:53:45,080 --> 00:53:46,832 Oh, good morning, Professor. 668 00:53:46,920 --> 00:53:50,390 What are you doing? What are you doing in that house? 669 00:53:50,480 --> 00:53:54,519 You haven't come in, you haven't phoned. Have you moved in by chance? 670 00:53:56,080 --> 00:53:59,994 I was forced to stay here. The case is not very clear, 671 00:54:00,080 --> 00:54:03,789 but very interesting. Epistasis, Professor. Physiognomic epistasis. 672 00:54:03,880 --> 00:54:07,999 Oh, come on, now! Stop talking nonsense. You're all the same. 673 00:54:08,080 --> 00:54:10,959 The first case you see seems fascinating to you, 674 00:54:11,040 --> 00:54:12,872 as if you're the first one to see it. 675 00:54:13,480 --> 00:54:17,189 Come on, hurry up. Don't waste any more time. 676 00:54:17,280 --> 00:54:21,274 Certainly, I'll be right there. I'll be right there. Goodbye. 677 00:54:26,480 --> 00:54:28,869 - Wake up! - Ah, Professor! Any news? 678 00:54:28,960 --> 00:54:30,473 - Yes, I'm leaving! - You're leaving? 679 00:54:30,560 --> 00:54:32,790 Yes, right now. As for your wife's illness, 680 00:54:32,880 --> 00:54:34,456 - you should turn to someone else. - What? 681 00:54:34,480 --> 00:54:37,199 Yes, I'm sick of it. It's a question of conscience for me. 682 00:54:37,280 --> 00:54:40,796 Everyone makes mistakes. But there are other illustrious psychiatrists. 683 00:54:40,880 --> 00:54:43,793 - What? You don't want to... - No, and please let it be. 684 00:54:43,880 --> 00:54:46,190 Your wife's illness has to follow its natural course. 685 00:54:46,280 --> 00:54:48,840 - I have my clinic, my patients... - Such an interesting illness! 686 00:54:48,880 --> 00:54:50,996 Interesting? Oh, please! You're all the same! 687 00:54:51,080 --> 00:54:53,256 When someone has an illness in the family they find it fascinating, 688 00:54:53,280 --> 00:54:55,040 as if they're the first one to experience it. 689 00:54:55,480 --> 00:54:57,073 - Come in! - Come in! 690 00:55:02,680 --> 00:55:05,877 - Breakfast. - Oh, wonderful. My wife? 691 00:55:05,960 --> 00:55:07,240 - She asked where you were. - Me? 692 00:55:07,280 --> 00:55:10,796 Yes, I mean, no. I don't know. Her husband, but I don't know which one. 693 00:55:10,880 --> 00:55:12,996 - Where is she? - In her room. She's ready to get up. 694 00:55:13,080 --> 00:55:16,789 I have to hide. Come, Adele. Tell Rosa and Francesco, too. 695 00:55:16,880 --> 00:55:19,000 Whoever sees my wife come out first, give me a signal, 696 00:55:19,080 --> 00:55:21,799 - 50 I know which way she's coming from. - What kind of a signal? 697 00:55:21,880 --> 00:55:24,349 - I don't know. Sing! - Sing what? 698 00:55:24,440 --> 00:55:26,670 Whatever you want! 699 00:55:26,760 --> 00:55:31,197 Professor, what were you thinking last night? 700 00:55:31,280 --> 00:55:34,591 It was a mistake. I'll explain later. I'll be right back. 701 00:55:34,680 --> 00:55:38,275 - Good morning, Attorney. - Attorney! Go over there. 702 00:55:38,360 --> 00:55:41,671 - Over where? - To the study. The Attorney's study. 703 00:55:53,480 --> 00:55:55,596 - Excuse me, are you the Attorney? - No. 704 00:55:55,680 --> 00:55:57,856 - So what did the Attorney mean, then? - Which Attorney? 705 00:55:57,880 --> 00:55:59,678 - The Attorney. - Ah, the Attorney. 706 00:55:59,760 --> 00:56:01,797 The Attorney told you... Sorry, who are you? 707 00:56:01,880 --> 00:56:05,874 - I'm the Attorney's typist. - Ah, the typist. And do you know? 708 00:56:05,960 --> 00:56:08,520 - I don't know anything. - You don't? He didn't tell you... 709 00:56:08,600 --> 00:56:09,999 - What? - That the lady's gone mad. 710 00:56:10,080 --> 00:56:12,390 - Gone mad? Truly mad? - Yes! Yes! 711 00:56:12,480 --> 00:56:13,879 Over a thing like that? 712 00:56:15,480 --> 00:56:17,198 Over a thing like what? 713 00:56:55,320 --> 00:56:58,870 Miss, you told me that yesterday, while the Attorney was dictating a letter 714 00:56:58,960 --> 00:57:01,679 the lady came in, started screaming, and then ran away. 715 00:57:02,480 --> 00:57:04,073 Exactly, Professor. 716 00:57:06,280 --> 00:57:08,720 Let's try to put ourselves in the same situation as yesterday. 717 00:57:08,760 --> 00:57:11,878 Pretend I'm the Attorney. That's the door the lady came in from. 718 00:57:11,960 --> 00:57:15,191 I sit over there, you sit in front of your typewriter. Right? 719 00:57:15,280 --> 00:57:16,554 - No. - Why not? 720 00:57:16,640 --> 00:57:19,280 - I was sitting on the desk. Like this. - Ah, then have a seat. 721 00:57:19,360 --> 00:57:21,271 I was sitting here. Like this. 722 00:57:26,280 --> 00:57:27,600 Ah. And where was the Attorney? 723 00:57:27,680 --> 00:57:28,680 Where was he? 724 00:57:29,600 --> 00:57:30,874 Come close to me. 725 00:57:31,880 --> 00:57:33,075 Closer. 726 00:57:33,960 --> 00:57:36,679 - Hold me. - Hold you? 727 00:57:36,760 --> 00:57:38,576 If you want to know what the Attorney was doing... 728 00:57:38,600 --> 00:57:41,797 - Ah, he was holding you! - Yes. Put your arm here. 729 00:57:41,880 --> 00:57:45,874 Around my waist, like that. Squeeze. Squeeze harder! 730 00:57:46,880 --> 00:57:50,874 Ah! That explains everything. That was the psychic trauma 731 00:57:50,960 --> 00:57:52,519 - that started this epistasis! - What? 732 00:57:52,600 --> 00:57:54,273 - The lady came in... - No! 733 00:57:54,360 --> 00:57:56,556 - No? - The lady came in afterwards, 734 00:57:56,640 --> 00:58:00,270 while the Attorney was kissing me, on the neck, behind my ear. 735 00:58:00,360 --> 00:58:02,158 You're nice, you know? 736 00:58:04,560 --> 00:58:08,076 - What scum! A scoundrel! A pig! - What's wrong, Luisa? What's happened? 737 00:58:08,160 --> 00:58:10,515 That scoundrel! To cheat on me like that, with a typist! 738 00:58:10,600 --> 00:58:12,193 - What? - They were kissing! 739 00:58:12,280 --> 00:58:15,477 How terrible! To desecrate your home like that! 740 00:58:15,560 --> 00:58:21,636 A typist! You, don't leave! Come here! I want everyone to know. 741 00:58:21,720 --> 00:58:23,677 Now listen to me. 742 00:58:23,760 --> 00:58:25,456 - Do you know what your friend's done? - No. 743 00:58:25,480 --> 00:58:27,232 I found him kissing the typist. 744 00:58:27,320 --> 00:58:28,993 - Him, too! - The typist, you understand? 745 00:58:29,080 --> 00:58:30,479 Cheating on me with a typist! 746 00:58:30,560 --> 00:58:33,234 For five years, a poor woman gives all her love to her husband, 747 00:58:33,320 --> 00:58:36,256 and one day she learns that he's cheating on her with the first woman he sees. 748 00:58:36,280 --> 00:58:38,271 Don't you find that vile? 749 00:58:38,360 --> 00:58:41,398 Cheating on that poor soul who's dedicated her entire life to you! 750 00:58:41,480 --> 00:58:46,190 Her entire life! You disgust me! And you, get out of here! 751 00:58:46,280 --> 00:58:50,069 I'm leaving, there's no need to get upset. 752 00:58:50,560 --> 00:58:54,155 - Goodbye. - You pig! You should be ashamed! 753 00:58:54,240 --> 00:58:57,596 - To cheat on her here, in her own house! - Oh, enough already! Enough! 754 00:58:57,680 --> 00:58:58,829 - Enough! - What? 755 00:58:58,920 --> 00:59:01,355 - I'm not her husband. - What? 756 00:59:01,440 --> 00:59:05,274 - What? - I'm not her husband. I never was. 757 00:59:06,480 --> 00:59:07,595 - You love me, right? - Me? 758 00:59:07,680 --> 00:59:10,479 Yes, tell me honestly. Don't mind him, he doesn't deserve me. 759 00:59:10,560 --> 00:59:14,076 We'll get revenge. I don't want to spend one minute more in this house. 760 00:59:14,160 --> 00:59:16,056 He's taken the typist, and I'll run away with you. 761 00:59:16,080 --> 00:59:18,151 - With me? - Yes, we'll run away together. 762 00:59:18,240 --> 00:59:20,800 We'll go far, far away. 763 00:59:20,880 --> 00:59:24,475 There, now you know exactly the way things stand. 764 00:59:24,560 --> 00:59:28,838 What a tragedy! And what a great plot for a novel! 765 00:59:28,920 --> 00:59:31,355 Love, madness, betrayal! 766 00:59:31,440 --> 00:59:35,070 Professor! Listen to this! She wants to run away with me. 767 00:59:35,160 --> 00:59:36,800 - With you? - Yes! She's packing her bags. 768 00:59:36,880 --> 00:59:39,793 She told me to wait for her outside the gate. She wants to go far away. 769 00:59:39,880 --> 00:59:41,598 Oh, wonderful. That's the ideal solution. 770 00:59:41,680 --> 00:59:43,456 - Ideal? - Yes, she's coming back to you. What else do you want? 771 00:59:43,480 --> 00:59:45,869 - But she doesn't recognise me! - Then be her lover. 772 00:59:45,960 --> 00:59:47,456 - And if she gets better? - Then be her husband. 773 00:59:47,480 --> 00:59:49,790 - Ah, right. - Remember, you have to humor her, 774 00:59:49,880 --> 00:59:51,791 so she doesn't regret it and nothing stops her. 775 00:59:51,880 --> 00:59:55,589 Go! Don't let anybody see you. Go call a taxi. 776 00:59:55,680 --> 00:59:57,591 What a story! What a story! 777 00:59:57,680 --> 01:00:00,877 Go! Quickly, disappear! Hide, now! Go! 778 01:00:00,960 --> 01:00:02,792 - Where? - Wherever you want! In the basement, 779 01:00:02,880 --> 01:00:06,874 - in the attic, in the garage. Go, now! - What a story! 780 01:00:21,360 --> 01:00:22,475 Madam! 781 01:00:24,880 --> 01:00:26,279 Professor! 782 01:00:35,280 --> 01:00:36,873 Can I give you some advice? 783 01:00:37,680 --> 01:00:40,479 If you ever want a new car again, 784 01:00:40,560 --> 01:00:43,393 or a new boiler, or some other little thing... 785 01:00:44,080 --> 01:00:45,957 ...don't make a poor doctor get involved. 786 01:00:46,040 --> 01:00:47,474 Are you angry? 787 01:00:48,400 --> 01:00:51,074 But the typist was involved, too. 788 01:00:51,560 --> 01:00:55,235 You have mocked science, and its modest representatives. 789 01:00:56,080 --> 01:00:58,674 I had to give my husband a lesson. 790 01:00:59,480 --> 01:01:03,360 Then you came around, and things got complicated... 791 01:01:04,880 --> 01:01:09,272 Did you really mind acting like a husband for once? 792 01:01:10,480 --> 01:01:14,872 If you only knew how strange it is to be married to someone you don't know. 793 01:01:14,960 --> 01:01:16,473 Oh, I know! 794 01:01:18,880 --> 01:01:23,351 Now what do I do, Professor? Can I get better, just like that? 795 01:01:23,440 --> 01:01:26,273 Oh, sure. Mad people can do whatever they want. 796 01:01:27,000 --> 01:01:33,076 One morning, when you wake up, look dazed, confused... 797 01:01:34,080 --> 01:01:36,469 - ...as if you don't remember anything. - That's all? 798 01:01:37,080 --> 01:01:41,074 Alright. But don't tell my husband I didn't really go mad, otherwise... 799 01:01:41,160 --> 01:01:43,913 No, we'll leave it be. But... 800 01:01:45,880 --> 01:01:47,473 ...tell me something, madam. 801 01:01:49,400 --> 01:01:50,674 Last night... 802 01:01:51,760 --> 01:01:53,080 ...when... 803 01:01:55,360 --> 01:01:56,680 Last night? 804 01:01:58,480 --> 01:02:00,676 What happened last night? 805 01:02:01,880 --> 01:02:03,473 I don't remember anymore. 806 01:02:04,360 --> 01:02:06,431 I'm so dazed. 807 01:02:06,520 --> 01:02:08,716 - So confused. - What? 808 01:02:08,800 --> 01:02:11,679 Isn't that right? Isn't that what mad people do when they get better? 809 01:02:16,080 --> 01:02:19,755 I see. But at least, if you ever go mad again... 810 01:02:20,680 --> 01:02:22,273 Again? 811 01:02:24,720 --> 01:02:28,509 If it happens again, I'll call you, I can assure you. 812 01:02:28,600 --> 01:02:29,670 Thank you. 813 01:02:39,440 --> 01:02:41,431 THE END 67692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.