Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:55,916 --> 00:02:00,541
KANPUR 2006
2
00:02:18,250 --> 00:02:21,666
Hey, Banarsi! Pack
poori-chanas for four, guru!
3
00:02:22,083 --> 00:02:25,500
-Jai Siya Ram, Manager-babu.
-Jai Siya Ram, Jai Siya Ram.
4
00:02:26,125 --> 00:02:29,125
When you arrive, I know it's 7:30 a. m.
5
00:02:29,416 --> 00:02:31,625
That boy asked me the time, I said,
6
00:02:31,750 --> 00:02:34,625
"It's not 7:30 a. m. yet, because
manager-babu isn't here. "
7
00:02:36,875 --> 00:02:40,875
When it comes to his pooris,
he's always on time!
8
00:02:41,208 --> 00:02:42,833
Actually punctual!
9
00:02:43,166 --> 00:02:44,708
How could I be late?
10
00:02:45,208 --> 00:02:47,583
From Jajmau to Bithoor,
search all of Kanpur,
11
00:02:48,000 --> 00:02:52,250
no one makes better poori-chana
than Banarsi.
12
00:02:52,833 --> 00:02:56,291
If only I had a bigger shop,
13
00:02:56,416 --> 00:02:59,375
my pooris would be on the top!
14
00:02:59,500 --> 00:03:02,291
Well spoken! Bravo!
Are they ready?
15
00:03:03,708 --> 00:03:06,375
Hurry up! Add tomatoes.
16
00:03:07,583 --> 00:03:08,458
Yes.
17
00:03:10,666 --> 00:03:11,583
Here you are.
18
00:03:38,875 --> 00:03:41,583
"Tighten your lips like
a sealed can of tobacco.
19
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Let the accelerator talk.
You keep mum.
20
00:03:45,291 --> 00:03:49,500
Act smart, and I'll shoot you
in your temple.
21
00:03:50,041 --> 00:03:54,458
The gun's handmade, if it behaves,
it'll burrow a tunnel…"
22
00:03:55,625 --> 00:03:59,791
"If it doesn't, your brains
will splatter everywhere. "
23
00:04:02,458 --> 00:04:03,666
What do you want, guru?
24
00:04:05,166 --> 00:04:06,208
The other side.
25
00:04:07,833 --> 00:04:11,916
"I'm a pious man,
the goddess that you gate keep… "
26
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
You talking about me?
27
00:04:15,583 --> 00:04:17,750
"I'm keen to meet Her in person. "
28
00:04:20,333 --> 00:04:23,708
Okay. Now move it. Step on it.
29
00:04:23,958 --> 00:04:25,416
Or I'll step on the trigger.
30
00:04:32,833 --> 00:04:35,375
-Jai Siya Ram!
-Jai Siya Ram!
31
00:04:42,083 --> 00:04:43,833
Say goodbye!
32
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
It's not goodbye,
it's good luck!
33
00:04:47,125 --> 00:04:48,250
Okay. Give it to me.
34
00:04:51,875 --> 00:04:52,750
Thank you.
35
00:04:54,083 --> 00:04:55,833
Back in twenty.
36
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Hey, mister, the bank is closed.
37
00:05:13,708 --> 00:05:15,583
Why's the gate open?
So the goddess can get some air?
38
00:05:16,125 --> 00:05:18,416
The gate's open, but the bank is closed.
39
00:05:18,791 --> 00:05:19,750
How come?
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,708
It opens at 8:00 a. m.
41
00:05:21,833 --> 00:05:23,958
The staff is having breakfast inside.
42
00:05:25,250 --> 00:05:27,083
-Can't I wait inside?
-No.
43
00:05:28,916 --> 00:05:31,583
Sit with me. Let's talk shit.
44
00:05:34,041 --> 00:05:36,291
Okay, let's talk shit then.
45
00:05:39,833 --> 00:05:42,625
-You come up-down from Tanda every day?
-No, I live nearby.
46
00:05:43,166 --> 00:05:44,208
Where's that?
47
00:05:44,541 --> 00:05:46,583
-Collectorganj.
-Collectorganj?
48
00:05:46,750 --> 00:05:51,041
You live in Kanpur and work for
Bank of Tanda? That's some real shit!
49
00:05:53,166 --> 00:05:54,791
Why do you keep a rifle?
50
00:05:55,916 --> 00:05:57,708
To keep the bank safe.
51
00:05:59,166 --> 00:06:01,958
Any bullets in it?
Or is it just for show?
52
00:06:03,125 --> 00:06:04,875
It has two whole cartridges!
53
00:06:05,333 --> 00:06:07,458
-Ever fired the rifle?
-Yes.
54
00:06:08,416 --> 00:06:11,458
Last year, at my sister's wedding
on Birhana Road.
55
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
-Oh?
-I fired four rounds.
56
00:06:16,916 --> 00:06:18,291
What if there was a bank robbery?
57
00:06:19,166 --> 00:06:20,416
I'll pump them with bullets.
58
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
What if there were three robbers?
59
00:06:24,875 --> 00:06:27,291
How will you get three guys
with two cartridges?
60
00:06:29,041 --> 00:06:30,291
Do you know Rajnikanth?
61
00:06:31,833 --> 00:06:33,958
He can terminate four men
with two bullets.
62
00:06:34,333 --> 00:06:35,250
Who?
63
00:06:35,583 --> 00:06:38,833
Rajnikanth. The actor in Geraftaar.
Haven't you seen it?
64
00:06:39,500 --> 00:06:41,208
I don't know him.
65
00:06:41,333 --> 00:06:44,208
Easy as pie.
For example, this rifle of yours…
66
00:06:45,000 --> 00:06:45,958
Is it locked?
67
00:06:48,833 --> 00:06:49,666
It's locked.
68
00:06:50,666 --> 00:06:54,583
If it wasn't locked,
it could go off by mistake.
69
00:06:55,000 --> 00:06:56,875
Give it to me. Let me check.
70
00:06:58,083 --> 00:07:00,625
-It is locked, right?
-Yes.
71
00:07:00,750 --> 00:07:02,250
-You sure?
-Yes.
72
00:07:03,166 --> 00:07:04,416
What if I move this?
73
00:07:07,458 --> 00:07:08,500
It'll get unlocked.
74
00:07:10,958 --> 00:07:12,625
Now un-sit!
75
00:07:13,458 --> 00:07:14,458
Why the hell should I?
76
00:07:15,541 --> 00:07:18,083
Get up! Because if I press
the trigger,
77
00:07:18,250 --> 00:07:22,458
you'll piss blood from your navel. Up!
78
00:07:22,583 --> 00:07:24,750
Don't do this, guru.
I've got a wife and kids.
79
00:07:24,875 --> 00:07:28,000
No point in arguing out here. Right?
80
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
Let's go inside
81
00:07:29,791 --> 00:07:32,500
and have a conference over tea
with the staff.
82
00:07:32,833 --> 00:07:33,833
Move it.
83
00:07:36,958 --> 00:07:38,041
Close the gate.
84
00:07:41,000 --> 00:07:42,125
Lock it.
85
00:07:42,666 --> 00:07:44,416
Trouble arrived before the day started.
86
00:07:44,541 --> 00:07:46,125
-Done?
-Just a minute.
87
00:07:46,458 --> 00:07:47,375
Speed it up, will you?
88
00:07:47,500 --> 00:07:50,500
Guru, wait. I'm shitting
my pants here.
89
00:07:50,625 --> 00:07:52,291
Can you see my face?
90
00:07:52,833 --> 00:07:53,708
No.
91
00:07:54,041 --> 00:07:55,750
-You've seen my face.
-Not at all.
92
00:07:55,875 --> 00:07:58,916
How could I see your face
with your dark glasses on?
93
00:08:02,500 --> 00:08:05,750
No one here better try
to be Bachchan. Okay?
94
00:08:17,291 --> 00:08:20,583
Everyone, stand together in
the middle of the room.
95
00:08:21,250 --> 00:08:22,208
Move it! Come on.
96
00:08:23,666 --> 00:08:24,791
Hang onto your safety.
97
00:08:27,041 --> 00:08:29,125
-You want me to send you a wire?
-No.
98
00:08:50,250 --> 00:08:51,666
Welcome, Mr. High Priest!
99
00:08:52,291 --> 00:08:53,958
I've been dying to see the goddess.
100
00:09:01,250 --> 00:09:02,875
Brother, hold the bag.
101
00:09:26,541 --> 00:09:27,458
It's ladies.
102
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
Tell her to move.
103
00:09:29,708 --> 00:09:30,750
-Madam.
-Yes?
104
00:09:31,166 --> 00:09:32,000
A serious matter is going to happen.
105
00:09:32,125 --> 00:09:33,125
How many more keys?
106
00:09:37,833 --> 00:09:38,708
Hello.
107
00:09:40,708 --> 00:09:41,625
One minute.
108
00:09:41,750 --> 00:09:43,666
What's she saying?
109
00:09:47,375 --> 00:09:48,541
-Hello?
-Hello.
110
00:09:49,791 --> 00:09:52,750
-Hello?
-I can't hear you. Hello?
111
00:09:54,125 --> 00:09:55,041
Hello.
112
00:09:55,333 --> 00:09:57,083
Can you talk louder?
113
00:09:58,375 --> 00:10:00,375
I'll whack you.
114
00:10:00,500 --> 00:10:03,750
Never touched a gun.
Just wanted to cop a feel.
115
00:10:03,875 --> 00:10:06,291
You can feel it when I shove you
inside the safe.
116
00:10:07,291 --> 00:10:08,833
I can't hear a thing.
117
00:10:09,541 --> 00:10:12,833
There's a better network
near the bathroom.
118
00:10:12,958 --> 00:10:14,458
-Hello?
-Yes, hello.
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,208
-Tell me.
-The police are here. The police.
120
00:10:17,333 --> 00:10:19,791
Don't move. I'm watching you.
121
00:10:20,541 --> 00:10:22,083
Got cotton in your ears?
122
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
Rinku-ji. Now tell me.
123
00:10:24,083 --> 00:10:25,958
The police have surrounded
the bank.
124
00:10:26,541 --> 00:10:27,583
Move!
125
00:10:32,583 --> 00:10:34,666
-Sir, it's locked.
-Break it!
126
00:10:36,291 --> 00:10:37,791
Great aim. Hurry up!
127
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
Where are you, Rinku-ji?
128
00:10:50,750 --> 00:10:52,083
Hey, stop!
129
00:10:54,541 --> 00:10:55,833
Catch him.
130
00:10:57,041 --> 00:10:58,500
-Don't let go.
-Damn you!
131
00:10:59,208 --> 00:11:01,541
I was so sweet to you,
thinking you were just a boy,
132
00:11:01,666 --> 00:11:03,916
and you pissed all over
my self-respect.
133
00:11:18,916 --> 00:11:19,750
Drive.
134
00:11:19,875 --> 00:11:21,500
-Tony?
-Don't know.
135
00:11:21,791 --> 00:11:24,500
-Wasn't he with you?
-Bullets were flying everywhere.
136
00:11:24,708 --> 00:11:27,583
I thought he told me to run.
So I ran. Let's go!
137
00:11:27,708 --> 00:11:29,291
How can we leave without Tony?
138
00:11:29,416 --> 00:11:30,958
He knows how to look after himself.
139
00:11:31,250 --> 00:11:32,375
Let's get going, please.
140
00:11:32,958 --> 00:11:34,833
-The cops are everywhere.
-And Tony?
141
00:11:34,958 --> 00:11:37,250
Rinku-ji, please, please.
142
00:11:41,416 --> 00:11:44,541
Hello. Hello. Check
143
00:11:45,041 --> 00:11:47,583
1, 2, 4
144
00:11:47,958 --> 00:11:49,666
Where is Rinku Rani?
145
00:11:50,791 --> 00:11:54,708
She's here!
Start!
146
00:11:56,416 --> 00:11:58,541
I am literature by Manto
147
00:11:58,708 --> 00:12:00,875
You're a comic strip by Pran
148
00:12:01,000 --> 00:12:04,750
I'm a dark chocolate fantasy
149
00:12:05,458 --> 00:12:07,666
I'm a dark chocolate fantasy
150
00:12:07,833 --> 00:12:09,916
You're a milky sugary flan
151
00:12:10,083 --> 00:12:12,958
You're a milky sugary flan
152
00:12:14,458 --> 00:12:17,416
I'm a six-hour picture
153
00:12:19,125 --> 00:12:21,333
I'm a six-hour picture
154
00:12:21,458 --> 00:12:23,625
You're a shallow deal
155
00:12:23,958 --> 00:12:27,708
Such deep emotion
How will you ever feel?
156
00:12:27,916 --> 00:12:30,000
Raja, how will you ever feel?
157
00:12:30,666 --> 00:12:34,416
See how this bomb explodes
158
00:12:34,541 --> 00:12:39,250
Watch how this film unfolds
159
00:12:39,791 --> 00:12:43,541
See how power corrodes
160
00:12:43,666 --> 00:12:48,125
Watch how this film unfolds
161
00:12:48,750 --> 00:12:53,333
See life switch to bad luck mode
162
00:12:53,458 --> 00:12:59,416
See how this bomb explodes
163
00:12:59,541 --> 00:13:04,375
Watch how this film unfolds
164
00:13:04,708 --> 00:13:08,541
See how power corrodes
165
00:13:08,666 --> 00:13:13,416
Watch how this film unfolds
166
00:13:21,958 --> 00:13:24,958
You're a born innocent
167
00:13:25,125 --> 00:13:26,625
I'm twisted since birth
168
00:13:26,791 --> 00:13:28,416
Yes, twisted am I
169
00:13:29,458 --> 00:13:31,583
You're a born innocent
170
00:13:31,708 --> 00:13:33,833
I'm twisted since birth
171
00:13:34,166 --> 00:13:36,250
Yes, twisted am I
172
00:13:36,375 --> 00:13:38,500
Try to understand me
173
00:13:38,625 --> 00:13:42,833
Like poets Ghalib, Khusrow, Mir
174
00:13:45,333 --> 00:13:48,916
I'm a flying sixer
175
00:13:49,666 --> 00:13:51,833
I'm a flying sixer
176
00:13:51,958 --> 00:13:54,083
You're deep since childhood
177
00:13:54,208 --> 00:13:56,416
Lost your wicket on a free hit
178
00:13:56,541 --> 00:13:58,333
You appeal to all
179
00:13:58,458 --> 00:14:00,833
Prince, go for it!
180
00:14:01,166 --> 00:14:04,916
See how many runs we score
181
00:14:05,041 --> 00:14:10,041
Watch how this film unfolds
182
00:14:10,333 --> 00:14:14,250
See how power corrodes
183
00:14:14,375 --> 00:14:19,125
Watch how this film unfolds
184
00:14:19,291 --> 00:14:23,958
See life switch to bad luck mode
185
00:14:24,083 --> 00:14:29,750
See how this bomb explodes
186
00:14:30,041 --> 00:14:35,041
Watch how this film unfolds
187
00:14:35,208 --> 00:14:39,000
See how power corrodes
188
00:14:39,125 --> 00:14:44,291
Watch how this film unfolds
189
00:14:48,708 --> 00:14:50,458
They won't kill Tony, will they?
190
00:14:52,375 --> 00:14:56,041
If he had to die, he would've died
in jail the first time around.
191
00:14:59,791 --> 00:15:00,916
Will they send him back to jail?
192
00:15:06,916 --> 00:15:08,041
For how long?
193
00:15:13,375 --> 00:15:14,291
Babloo…
194
00:15:16,208 --> 00:15:17,666
I can't sleep at night.
195
00:15:18,500 --> 00:15:21,416
I had a dream early this morning.
196
00:15:22,541 --> 00:15:25,041
In my dream, I saw you robbing a bank.
197
00:15:25,708 --> 00:15:28,708
And as always, an early morning
dream came true.
198
00:15:30,375 --> 00:15:33,416
I had an early morning dream, too.
199
00:15:34,791 --> 00:15:38,250
You and Ambika Prasad-ji went
to take a dump in the fields.
200
00:15:38,833 --> 00:15:40,916
When you were washing his…
that's when he told you,
201
00:15:41,458 --> 00:15:43,375
"Babloo is going to rob a bank. "
202
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
Maybe my dream was true, too.
203
00:15:49,958 --> 00:15:51,125
In your dream,
204
00:15:52,416 --> 00:15:54,041
I was washing Ambika-ji's "what"?
205
00:15:54,958 --> 00:15:58,375
His mug! You were washing
his mug with mud.
206
00:15:58,791 --> 00:16:00,291
What did you think I meant?
207
00:16:00,458 --> 00:16:02,416
-Sir.
-One minute.
208
00:16:06,083 --> 00:16:06,958
Yes?
209
00:16:07,083 --> 00:16:08,666
There was another guy with him.
210
00:16:09,166 --> 00:16:12,208
Sir, the lights will work when
the power returns in the morning.
211
00:16:12,916 --> 00:16:16,791
Morning brings light anyway,
but will the fans work?
212
00:16:18,083 --> 00:16:21,541
And you! Stay in your pants!
213
00:16:22,125 --> 00:16:26,333
Or I'll shove you into the
very thing you dreamed of.
214
00:16:27,333 --> 00:16:31,291
The mug! What did you think I meant?
215
00:16:35,583 --> 00:16:37,166
Who was the other thief with you?
216
00:16:37,875 --> 00:16:38,750
Tell me.
217
00:16:40,416 --> 00:16:41,750
I'll get your sentence reduced.
218
00:16:43,458 --> 00:16:44,375
Why?
219
00:16:45,208 --> 00:16:46,291
Didn't dream his face?
220
00:16:46,416 --> 00:16:49,666
-The snake covered it with a gamcha…
-Oh!
221
00:16:49,791 --> 00:16:53,958
The same one he wore while robbing
the Wrestlers Academy.
222
00:16:55,458 --> 00:16:56,750
And the jewelry shop.
223
00:16:57,208 --> 00:16:59,166
The list is very long, as you know.
224
00:17:01,166 --> 00:17:02,083
By the way…
225
00:17:03,666 --> 00:17:07,333
-You shot the guard?
-Only in the leg.
226
00:17:08,000 --> 00:17:09,166
That's what you claim.
227
00:17:09,875 --> 00:17:13,958
If I say you shot him in the backside,
you'll get a minimum of seven years.
228
00:17:17,416 --> 00:17:19,375
Ambika-ji has sent a message.
229
00:17:21,500 --> 00:17:24,041
Tell Tony to come work
for me again
230
00:17:25,375 --> 00:17:28,333
and get his partner in crime
231
00:17:29,708 --> 00:17:31,583
to join the gang too.
232
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
You two will be invincible
like Jai-Veeru!
233
00:17:35,041 --> 00:17:36,916
I'll get your sentence down
to three years.
234
00:17:42,708 --> 00:17:44,583
Tell Ambika-ji I said,
235
00:17:46,666 --> 00:17:48,750
"Till I get out of jail,
236
00:17:49,416 --> 00:17:53,000
he can keep guessing
which traitor switched sides. "
237
00:17:54,833 --> 00:17:57,208
And till the bedbugs keep me awake
in jail,
238
00:17:57,958 --> 00:18:00,208
he should keep tossing and turning too.
239
00:18:01,541 --> 00:18:03,333
Till then, you can keep him satisfied.
240
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Forget that! Tell me,
did you eat today?
241
00:18:07,750 --> 00:18:11,500
-No.
-That's bad! Always eat on time.
242
00:18:11,625 --> 00:18:13,208
-Here.
-You feeding me?
243
00:18:15,125 --> 00:18:16,291
Beat him scientifically.
244
00:18:16,833 --> 00:18:19,750
It doesn't matter if the marks
show up later.
245
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
Look after Rinku.
246
00:18:33,291 --> 00:18:34,375
Can I talk to Amma?
247
00:18:34,833 --> 00:18:35,708
Go.
248
00:18:37,041 --> 00:18:38,250
My Mother India!
249
00:18:40,958 --> 00:18:42,833
The first time you brought me in,
I didn't say a word.
250
00:18:44,833 --> 00:18:46,125
I betrayed your trust.
251
00:18:46,416 --> 00:18:49,000
At least show me some love this time.
252
00:18:49,583 --> 00:18:50,916
I'm going inside for seven years.
253
00:18:53,083 --> 00:18:57,625
Come back a human being. Or my door
will be closed to you.
254
00:19:00,041 --> 00:19:02,125
But keep your heart open,
255
00:19:02,708 --> 00:19:04,125
-I can stay there.
-Come on.
256
00:19:23,916 --> 00:19:29,875
Fall into slumber, O sleep
257
00:19:30,000 --> 00:19:35,916
Fall into slumber, O sleep
258
00:19:36,041 --> 00:19:42,250
Fall into slumber, O sleep
259
00:19:42,375 --> 00:19:47,875
Fill these eyes of mine
260
00:19:48,875 --> 00:19:49,833
Amma.
261
00:19:54,500 --> 00:19:55,708
What did I do?
262
00:19:56,250 --> 00:19:57,500
You did nothing, Amma.
263
00:19:58,708 --> 00:20:00,083
Brother is just hungry for your love.
264
00:20:01,791 --> 00:20:04,083
Show him some love
like you show me.
265
00:20:08,041 --> 00:20:08,958
Let's go.
266
00:20:10,541 --> 00:20:13,250
-Too expensive.
-It's the right price.
267
00:20:27,458 --> 00:20:28,333
Pranaam!
268
00:20:30,750 --> 00:20:33,458
I know you don't like my face.
269
00:20:33,583 --> 00:20:35,416
Tried so hard, can't change it.
270
00:20:37,375 --> 00:20:39,750
Your prodigal son has been jailed
for seven years.
271
00:20:41,041 --> 00:20:42,000
Again!
272
00:20:44,000 --> 00:20:46,250
The moron has become a rebel.
273
00:20:46,875 --> 00:20:48,375
A revolutionary.
274
00:20:49,458 --> 00:20:51,125
He wouldn't tell me
his accomplice's name.
275
00:20:52,541 --> 00:20:53,708
Do you have any idea who it is?
276
00:20:55,166 --> 00:20:57,541
I don't know what he does
outside our home.
277
00:20:58,750 --> 00:21:01,500
You didn't know what his father
did either.
278
00:21:02,416 --> 00:21:06,958
Will there ever come a day
when you do know something?
279
00:21:08,000 --> 00:21:10,333
-I'm talking to you. Stop!
-Don't touch me.
280
00:21:10,458 --> 00:21:15,666
A woman must know her place
in this world. Okay?
281
00:21:17,166 --> 00:21:18,791
I have your address.
282
00:21:20,000 --> 00:21:24,708
It won't take me long to turn you
into a courtesan.
283
00:21:26,125 --> 00:21:31,208
So listen to me.
Visit your son in jail.
284
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Find out the name of his accomplice.
Then come and tell me.
285
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Okay?
286
00:21:39,125 --> 00:21:40,708
Go! See you.
287
00:21:43,708 --> 00:21:46,208
Are you the Truth Lord's short curly hair?
288
00:21:47,250 --> 00:21:48,625
What will you gain by confessing?
289
00:21:49,708 --> 00:21:51,375
Those barbers will start respecting you?
290
00:21:52,166 --> 00:21:53,208
Take my advice.
291
00:21:53,958 --> 00:21:55,875
Disappear from Kanpur till I'm free.
292
00:21:56,875 --> 00:21:58,625
-Get it?
-Yes.
293
00:21:59,041 --> 00:22:00,625
Can you hear me?
294
00:22:01,166 --> 00:22:02,000
Yes.
295
00:22:02,375 --> 00:22:03,625
Then put the phone down.
296
00:22:04,375 --> 00:22:06,166
Doesn't work anyway.
It's just for show.
297
00:22:10,250 --> 00:22:11,416
Will you talk to Amma?
298
00:22:12,000 --> 00:22:13,708
Of course. Will she talk to me?
299
00:22:19,791 --> 00:22:20,666
Wait outside.
300
00:22:27,500 --> 00:22:28,416
Will you say something?
301
00:22:29,541 --> 00:22:32,083
I don't know why, but you remind me
of your father.
302
00:22:32,541 --> 00:22:34,583
I'm a chip off the old block.
303
00:22:34,750 --> 00:22:36,291
Don't kid me!
304
00:22:37,250 --> 00:22:41,666
He was a fool like you,
trusting Ambika Prasad.
305
00:22:42,000 --> 00:22:43,666
I have nothing to do with Ambika.
306
00:22:43,791 --> 00:22:45,125
I said not to bullshit me.
307
00:22:48,166 --> 00:22:49,583
And stop bragging!
308
00:22:53,416 --> 00:22:55,125
Ambika is why you're rotting in jail.
309
00:22:55,625 --> 00:22:58,083
Amma, don't believe rumors.
310
00:22:58,500 --> 00:22:59,416
I…
311
00:23:02,416 --> 00:23:04,875
I robbed the bank for myself.
312
00:23:05,958 --> 00:23:07,125
Swear on me.
313
00:23:07,500 --> 00:23:08,750
I swear on your life.
314
00:23:16,041 --> 00:23:18,208
I've never lived in fear of anyone,
315
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
nor do I want to.
316
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
Amma, what are you scared of?
317
00:23:22,625 --> 00:23:23,958
I'm scared of losing you.
318
00:23:26,833 --> 00:23:30,333
Don't play the tiger in jail,
like your father.
319
00:23:32,000 --> 00:23:33,541
Because a jail
320
00:23:34,958 --> 00:23:36,625
is not a jungle, it's a zoo.
321
00:23:37,541 --> 00:23:41,208
And in a zoo, a tiger and a monkey
have the same status.
322
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Understand?
323
00:23:44,916 --> 00:23:45,875
I love you.
324
00:23:49,791 --> 00:23:50,916
Won't you say it too?
325
00:23:55,625 --> 00:23:56,583
Dabloo.
326
00:23:58,625 --> 00:23:59,708
Found a job?
327
00:24:02,291 --> 00:24:05,208
Or do you want to be a criminal,
like your brother and father?
328
00:24:05,916 --> 00:24:07,333
Why are you saying that, Amma?
329
00:24:08,125 --> 00:24:09,250
I just want to know.
330
00:24:11,166 --> 00:24:13,625
No one ever thought it was important
enough to ask me.
331
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
So if you want to live like
your father and your brother,
332
00:24:18,958 --> 00:24:21,333
it's better you kill me
before you dishonor me.
333
00:24:21,458 --> 00:24:22,375
Amma!
334
00:24:22,958 --> 00:24:26,291
I promise, I'd never do anything
to dishonor you.
335
00:24:33,250 --> 00:24:38,166
I know you robbed the bank
with Babloo.
336
00:24:44,958 --> 00:24:46,875
It wasn't entirely your fault.
337
00:24:48,291 --> 00:24:49,375
It was mine too.
338
00:24:50,916 --> 00:24:53,416
So you forgive me,
and I'll forgive you.
339
00:24:55,750 --> 00:24:57,083
Find the job you really want.
340
00:25:01,541 --> 00:25:04,041
-Brother! Will you take us to Barra 8?
-Yes.
341
00:25:14,708 --> 00:25:17,500
Let the men thirst for more.
342
00:25:17,625 --> 00:25:19,000
Don't fill their bellies.
343
00:25:19,458 --> 00:25:22,833
Sway too much, and the public
will jump on you.
344
00:25:23,166 --> 00:25:27,000
Look at Rinku.
She gives it, piece by piece.
345
00:25:27,958 --> 00:25:30,000
If she ran for elections,
she'd be ruling Parliament.
346
00:25:31,041 --> 00:25:31,875
Wait and see!
347
00:25:32,000 --> 00:25:33,666
Oh God! She's here!
348
00:25:37,666 --> 00:25:38,666
Oh, my God!
349
00:25:38,791 --> 00:25:41,791
BRILLIANS ORCHESTRA
KANPUR'S ITEM BOMB
350
00:25:43,500 --> 00:25:46,375
Namaskar, hello, my respects to you!
351
00:25:46,500 --> 00:25:49,291
Brillians will now present
352
00:25:49,458 --> 00:25:53,708
the bed breaker
that all bachelors starve for.
353
00:25:53,833 --> 00:25:57,583
The infidelity omelet of married men!
354
00:25:57,708 --> 00:26:04,541
A natural-born love potion
355
00:26:04,666 --> 00:26:08,541
who makes your directionless blood
find home.
356
00:26:08,666 --> 00:26:13,041
Here she comes! Rangeeli Rinku!
357
00:26:27,791 --> 00:26:31,083
Watch the rascals dance to the beat
358
00:26:31,291 --> 00:26:35,000
Of flying bullets, trampling feet
359
00:26:41,583 --> 00:26:44,875
Watch the rascals dance to the beat
360
00:26:45,000 --> 00:26:48,208
Of flying bullets, trampling feet
361
00:26:48,333 --> 00:26:51,500
Drink it all, the booze flows free
362
00:26:51,625 --> 00:26:55,166
Don't stop this dancing spree
363
00:26:55,291 --> 00:26:58,500
I give you permission
I give you permission
364
00:26:58,625 --> 00:27:01,500
To feast on me from afar
365
00:27:02,125 --> 00:27:05,916
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
366
00:27:08,916 --> 00:27:12,833
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
367
00:27:26,208 --> 00:27:29,416
Arjun's aim is everyone's claim
368
00:27:29,541 --> 00:27:33,500
Collar upturned is not gonna
Tame the dame
369
00:27:39,791 --> 00:27:43,166
Arjun's aim is everyone's claim
370
00:27:43,291 --> 00:27:46,750
Collar upturned is not gonna
Tame the dame
371
00:27:46,875 --> 00:27:50,000
This horny UP boy rides so fast
372
00:27:50,125 --> 00:27:53,625
But I'm on the highway
Are you going to last?
373
00:27:53,750 --> 00:27:57,041
Screw the barriers, smash them down
374
00:27:57,166 --> 00:28:00,375
Show me the balls, take me to town
375
00:28:00,500 --> 00:28:03,583
I give you permission
I give you permission
376
00:28:03,750 --> 00:28:06,916
Rip the dance floor
377
00:28:07,250 --> 00:28:11,083
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
378
00:28:14,125 --> 00:28:17,958
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
379
00:28:22,125 --> 00:28:23,333
Stop, stop here.
380
00:28:27,375 --> 00:28:28,291
Do you live here?
381
00:28:29,166 --> 00:28:30,583
Yes. In this lane.
382
00:28:32,666 --> 00:28:35,541
Isn't this where they were protesting
the redevelopment?
383
00:28:37,250 --> 00:28:38,125
Yes!
384
00:28:39,375 --> 00:28:41,208
That's when I met Tony.
385
00:28:42,500 --> 00:28:43,583
He came to threaten me.
386
00:28:45,083 --> 00:28:46,250
And I floored him.
387
00:28:48,625 --> 00:28:50,750
Then he just wouldn't let me go.
388
00:28:51,416 --> 00:28:54,750
What could I do?
I got hooked, too.
389
00:28:56,333 --> 00:28:57,875
I became Tony's Rinku before I knew it.
390
00:29:01,666 --> 00:29:04,166
Now no one dares threaten me.
391
00:29:09,958 --> 00:29:11,333
How will I manage without him?
392
00:29:32,583 --> 00:29:33,541
Madam-ji.
393
00:29:38,875 --> 00:29:40,708
Back from your show?
394
00:29:41,583 --> 00:29:45,041
Like burning Lanka,
you set the stage on fire.
395
00:29:45,583 --> 00:29:46,458
Yes.
396
00:29:47,750 --> 00:29:49,416
The CM's son was also on fire.
397
00:29:50,250 --> 00:29:54,875
He danced with me on the stage
and gave me his phone number.
398
00:29:55,333 --> 00:29:56,583
You mean Swades Babu?
399
00:29:56,875 --> 00:29:58,708
He's a dear friend.
400
00:29:58,833 --> 00:30:00,541
I've done many jobs for him.
401
00:30:01,250 --> 00:30:03,333
He didn't tell me he was in town.
402
00:30:04,583 --> 00:30:05,500
I'll call him.
403
00:30:13,375 --> 00:30:14,333
It's ringing.
404
00:30:19,750 --> 00:30:20,791
He isn't picking up?
405
00:30:23,541 --> 00:30:26,500
He called me twice since the show.
406
00:30:28,500 --> 00:30:30,833
Let me try.
407
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
It's ringing.
408
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
Hello!
409
00:30:58,458 --> 00:30:59,291
Hello.
410
00:30:59,666 --> 00:31:01,041
How are you?
411
00:31:01,500 --> 00:31:02,666
Rinku-ji, tell me.
412
00:31:03,166 --> 00:31:07,041
There was so much traffic,
I couldn't hear your call.
413
00:31:07,875 --> 00:31:08,916
Traffic?
414
00:31:09,666 --> 00:31:11,000
My address?
415
00:31:13,208 --> 00:31:15,500
Why would you want my address?
416
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Rinku-ji, are you talking to me?
417
00:31:18,875 --> 00:31:21,000
The Inspector sir is here.
418
00:31:21,708 --> 00:31:24,583
He visits me more than I visit the temple.
419
00:31:25,166 --> 00:31:26,208
Inspector sir?
420
00:31:26,750 --> 00:31:27,625
His name?
421
00:31:29,333 --> 00:31:30,375
What's your name?
422
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
-Name?
-Name? My name?
423
00:31:36,375 --> 00:31:37,208
Kamal Ajeeb.
424
00:31:38,083 --> 00:31:40,125
Let me talk to him.
425
00:31:40,541 --> 00:31:42,041
He wants to speak to you.
426
00:31:42,416 --> 00:31:44,916
Okay. Give him the phone.
427
00:31:53,916 --> 00:31:57,333
-Hello, Swades Babu.
-What, you lowlife?
428
00:31:58,083 --> 00:31:59,541
Have you been on steroids lately?
429
00:32:00,541 --> 00:32:02,375
Is your backside smelling so bad,
430
00:32:03,250 --> 00:32:05,291
that you can't block the stink?
431
00:32:05,583 --> 00:32:06,666
What police station are you at?
432
00:32:07,333 --> 00:32:11,791
My advice, tighten lips like a sealed
can of tobacco and whoosh.
433
00:32:12,041 --> 00:32:14,875
You misunderstand, sir.
She's like a goddess.
434
00:32:15,416 --> 00:32:18,041
I was making sure she got home safely.
435
00:32:18,166 --> 00:32:20,041
She's safe, and now I'll whoosh!
436
00:32:20,541 --> 00:32:21,750
Here. Talk to her.
437
00:32:22,833 --> 00:32:23,708
I'm off.
438
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
Call you later.
439
00:32:26,208 --> 00:32:29,583
His jaw fell to the ground.
What did you say to him?
440
00:32:29,833 --> 00:32:34,000
I've seen my brother threaten people,
so I talked like him.
441
00:32:34,625 --> 00:32:37,375
At first, I didn't understand
why you were phoning me.
442
00:32:37,625 --> 00:32:40,958
Then I heard his voice and name
and knew what to do.
443
00:32:42,041 --> 00:32:43,208
That was a riot!
444
00:33:00,916 --> 00:33:03,000
So… I'll hang up then.
445
00:33:04,916 --> 00:33:05,750
Goodnight.
446
00:33:37,666 --> 00:33:39,166
Eat the parathas while they're hot.
447
00:33:41,083 --> 00:33:42,750
They'll get soggy in the tiffin.
448
00:33:50,291 --> 00:33:53,375
Who's this hungry friend of yours?
I don't know this one.
449
00:33:54,166 --> 00:33:55,666
You don't know any of my friends.
450
00:33:57,958 --> 00:33:59,166
A he, or she?
451
00:34:00,583 --> 00:34:04,125
A he. An engineering student
lives in a hostel.
452
00:34:05,250 --> 00:34:07,583
He's been craving home-cooked food.
So this is for him.
453
00:34:08,625 --> 00:34:09,500
Bye.
454
00:34:11,041 --> 00:34:11,916
Be happy.
455
00:34:18,791 --> 00:34:20,250
Keep him happy, too.
456
00:34:20,958 --> 00:34:22,833
Tell him he has my blessings.
457
00:34:23,916 --> 00:34:24,791
Tell "him"?
458
00:34:25,041 --> 00:34:28,291
Your friend, of course.
The engineer.
459
00:34:29,000 --> 00:34:30,250
Is he beautiful?
460
00:34:32,250 --> 00:34:34,083
I make delicious radish parathas.
461
00:34:34,458 --> 00:34:36,791
Tony loved soaking them in meat curry.
462
00:34:39,166 --> 00:34:40,833
Wait. I'll check.
463
00:34:44,500 --> 00:34:47,375
-Where do you think you're going?
-Swades Babu.
464
00:34:49,416 --> 00:34:50,500
Talk to him.
465
00:34:51,916 --> 00:34:53,041
The CM's son.
466
00:34:55,833 --> 00:34:57,041
Don't you recognize me?
467
00:34:58,291 --> 00:34:59,583
Ambika Prasad.
468
00:34:59,708 --> 00:35:00,708
Your old ulcer.
469
00:35:01,583 --> 00:35:03,833
The CM's son has asked me to get you
for real this time.
470
00:35:04,250 --> 00:35:05,833
You can finally live your dream with him.
471
00:35:06,416 --> 00:35:09,791
Oh wow! A rabbit has popped
out of the hat!
472
00:35:09,916 --> 00:35:10,875
Look who's here.
473
00:35:12,375 --> 00:35:13,291
What's up?
474
00:35:15,541 --> 00:35:16,375
Dabloo?
475
00:35:19,625 --> 00:35:21,666
What brings you to this brothel?
476
00:35:22,791 --> 00:35:24,083
Does Manjari know you're here?
477
00:35:25,458 --> 00:35:28,125
Brother Babloo asked me
to take care of Rinku.
478
00:35:28,875 --> 00:35:31,083
So Amma sent breakfast.
479
00:35:41,666 --> 00:35:42,750
Aren't you going to show some respect?
480
00:35:50,458 --> 00:35:51,333
Be happy.
481
00:35:52,458 --> 00:35:53,375
All good then.
482
00:35:55,125 --> 00:35:57,666
If Manjari accepts her as
daughter-in-law, then take her home.
483
00:35:59,250 --> 00:36:04,541
Why leave her here alone,
creating hell for herself and me?
484
00:36:05,541 --> 00:36:07,333
Manjari-ji made them. Try some.
485
00:36:22,166 --> 00:36:23,041
Can you make tea?
486
00:36:38,666 --> 00:36:40,375
Babloo was happy working with me.
487
00:36:40,958 --> 00:36:42,791
This whore turned him around.
488
00:36:45,208 --> 00:36:47,291
You'd do well not to call me a whore!
489
00:36:55,458 --> 00:36:57,000
So should I call you "Your Majesty" then?
490
00:37:00,208 --> 00:37:03,791
Did you know Babloo
was among the four boys
491
00:37:03,958 --> 00:37:05,250
who killed your father?
492
00:37:06,041 --> 00:37:07,000
Your Tony.
493
00:37:08,541 --> 00:37:11,291
Some people may think otherwise,
but I know…
494
00:37:13,166 --> 00:37:15,833
You trapped him to get your revenge.
495
00:37:16,000 --> 00:37:18,333
Tony did not murder my father.
496
00:37:23,125 --> 00:37:24,166
How do you know?
497
00:37:25,208 --> 00:37:26,125
Were you there?
498
00:37:27,333 --> 00:37:28,833
Or do you have a third eye?
499
00:37:29,833 --> 00:37:31,291
Babloo and Dabloo are my boys.
500
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Their father, Jabardast,
was like a brother to me.
501
00:37:35,666 --> 00:37:37,916
He left me his family to look after.
502
00:37:41,000 --> 00:37:45,583
Why did you think your life
was spared all this time?
503
00:37:47,083 --> 00:37:48,708
And that you were offered money
to leave this house?
504
00:37:52,750 --> 00:37:57,291
Because I don't have Babloo's permission
to turn you into fertilizer.
505
00:38:01,458 --> 00:38:02,333
Hey!
506
00:38:03,541 --> 00:38:05,166
Are you making tea or growing it?
507
00:38:05,375 --> 00:38:06,416
Bring it, dude.
508
00:38:12,708 --> 00:38:15,041
This house is her father's
last remnant.
509
00:38:15,166 --> 00:38:16,333
She doesn't want to leave.
510
00:38:17,500 --> 00:38:20,041
Besides, you already have the rest
of the land you need.
511
00:38:21,125 --> 00:38:22,166
Isn't that enough?
512
00:38:22,875 --> 00:38:27,416
Son, when two men are talking,
513
00:38:27,541 --> 00:38:29,291
women should not butt in.
514
00:38:32,166 --> 00:38:34,125
The kitchen suits you better.
515
00:38:37,291 --> 00:38:38,666
-Puraane, give it here.
-Yes.
516
00:38:49,333 --> 00:38:51,458
I want these deeds signed.
517
00:38:52,416 --> 00:38:53,291
In three days.
518
00:39:04,541 --> 00:39:05,416
Go to hell!
519
00:39:14,291 --> 00:39:15,958
I won't react to that.
520
00:39:17,291 --> 00:39:21,333
If my papers aren't signed,
you'll hear from the jail warden.
521
00:39:22,208 --> 00:39:24,541
Are you threatening me?
522
00:39:24,750 --> 00:39:26,583
-Are you threatening me?
-Rinku-ji!
523
00:39:29,375 --> 00:39:30,250
Rinku-ji!
524
00:39:31,083 --> 00:39:32,083
Are you alright?
525
00:39:33,458 --> 00:39:34,375
She isn't dead, is she?
526
00:39:35,000 --> 00:39:36,125
No, she's okay.
527
00:39:36,958 --> 00:39:38,625
You should've slammed her
as soon as we got here.
528
00:39:40,958 --> 00:39:44,458
Dabloo, you had better
make her see sense.
529
00:39:45,625 --> 00:39:47,791
She's forcing me to be the devil
I am not.
530
00:39:49,916 --> 00:39:50,875
Three days.
531
00:39:51,750 --> 00:39:53,083
I'll wait three days.
532
00:39:53,791 --> 00:39:55,666
-There are three pairs here.
-Okay.
533
00:39:56,041 --> 00:39:57,875
The stitching is rough.
534
00:40:03,333 --> 00:40:05,458
POLICE
535
00:40:09,791 --> 00:40:12,250
-The stitching is good here.
-You'll get it tomorrow.
536
00:40:13,666 --> 00:40:14,583
Namaskar.
537
00:40:19,083 --> 00:40:21,916
It's okay. You don't have to look at me.
I'll talk to your back.
538
00:40:23,583 --> 00:40:25,583
I promise not to stare.
539
00:40:26,208 --> 00:40:27,166
What do you want?
540
00:40:28,666 --> 00:40:30,666
You're like a goddess.
What could I want from you?
541
00:40:32,166 --> 00:40:35,791
I saw you and thought
I must pray for you.
542
00:40:37,791 --> 00:40:39,750
The goddess who could
not save her own children,
543
00:40:39,875 --> 00:40:41,791
how can she help her devotees?
544
00:40:43,416 --> 00:40:44,291
Right?
545
00:40:47,458 --> 00:40:51,041
You put me in my place
with your raging grace.
546
00:40:53,250 --> 00:40:56,791
If you have any left, give some to
your daughter-in-law and Dabloo.
547
00:40:59,500 --> 00:41:04,208
They shouldn't forget their place,
like I did.
548
00:41:10,208 --> 00:41:11,125
Hey, Tony!
549
00:41:11,458 --> 00:41:13,500
I hear your heroine is a
banging dancer.
550
00:41:14,625 --> 00:41:16,791
Bangs even better in bed.
551
00:41:18,583 --> 00:41:19,541
You heard right.
552
00:41:20,875 --> 00:41:24,666
I hear if someone doesn't give it to her,
she can't sleep.
553
00:41:28,541 --> 00:41:30,875
Now, how will she sleep for seven years?
554
00:41:32,083 --> 00:41:33,583
Bet she's pleasing someone.
555
00:41:34,000 --> 00:41:37,291
I hear Inspector Kamal
is rocking her to sleep.
556
00:42:25,833 --> 00:42:26,708
What's going on?
557
00:42:30,125 --> 00:42:31,458
Get off him!
558
00:42:32,000 --> 00:42:34,666
Get him up! Take him away.
559
00:42:38,000 --> 00:42:42,125
You can't kill me.
If I have to die, I'll die for Rinku.
560
00:43:35,166 --> 00:43:37,416
Come what may.
I won't give up my home.
561
00:43:42,750 --> 00:43:44,791
Ambika-ji said, "Do what you want,
562
00:43:45,708 --> 00:43:46,666
but he must not die. "
563
00:43:50,583 --> 00:43:52,916
Throwing your weight around, Tony?
564
00:43:55,666 --> 00:43:57,208
Flapping about like a parrot.
565
00:43:57,833 --> 00:44:00,250
What's wrong? Your wings got clipped?
566
00:44:19,208 --> 00:44:21,666
Looks like you got it good today.
567
00:44:22,916 --> 00:44:24,500
Why are you glaring at me?
568
00:44:28,625 --> 00:44:31,000
-You impotent uncle!
-Hell!
569
00:44:32,458 --> 00:44:34,000
She smashed his face.
570
00:44:34,166 --> 00:44:35,666
You drunk! What the hell
are you doing?
571
00:44:37,250 --> 00:44:40,041
You dare touch me!
572
00:44:40,625 --> 00:44:42,791
You just try it. Drunkard!
573
00:44:42,916 --> 00:44:45,000
If I were a damsel,
I wouldn't be here.
574
00:44:50,791 --> 00:44:55,375
On the swinging swing
The young girl swings
575
00:45:00,250 --> 00:45:04,750
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
576
00:45:04,958 --> 00:45:09,166
With her tiny little feet
The young girl walks
577
00:45:09,625 --> 00:45:13,625
With her tiny wings
The young girl flies
578
00:45:14,375 --> 00:45:18,958
Careful, don't let her fall
Hold onto the little girl
579
00:45:19,083 --> 00:45:23,500
On the swinging swing
The young girl swings
580
00:45:23,791 --> 00:45:28,333
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
581
00:45:28,541 --> 00:45:32,958
On the swinging swing
The young girl swings
582
00:45:33,208 --> 00:45:37,500
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
583
00:45:59,041 --> 00:46:03,583
A black dot on her golden brow
Warding off the evil eye
584
00:46:03,708 --> 00:46:08,208
A black dot on her golden brow
Warding off the evil eye
585
00:46:08,458 --> 00:46:10,708
The moon's pale
586
00:46:10,833 --> 00:46:13,041
-Next to the young girl's lovely face
-Hey, stop!
587
00:46:13,166 --> 00:46:17,875
The moon's pale
Next to the young girl's lovely face…
588
00:46:18,583 --> 00:46:19,416
Are you dead?
589
00:46:21,708 --> 00:46:24,916
-What the hell have you done?
-Let's get out of here.
590
00:46:27,291 --> 00:46:31,916
Ghee lamps are lit to chase
The darkness away
591
00:46:32,041 --> 00:46:34,250
On the swinging swing
592
00:46:34,375 --> 00:46:38,833
On the swinging swing
The young girl swings
593
00:46:39,041 --> 00:46:43,708
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
594
00:46:43,833 --> 00:46:48,291
On the swinging swing
The young girl swings
595
00:46:48,458 --> 00:46:50,916
Don't let the chariot fly away
596
00:47:27,875 --> 00:47:28,791
Who is she?
597
00:47:31,000 --> 00:47:31,958
A friend of mine.
598
00:47:36,291 --> 00:47:37,541
The engineer?
599
00:47:40,791 --> 00:47:42,833
I'll beat you to pulp, lowlife!
600
00:47:45,750 --> 00:47:46,958
She drinks?
601
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
Sometimes.
602
00:47:52,458 --> 00:47:55,000
That lowlife Ambika Prasad met me
at the market and said,
603
00:47:57,208 --> 00:47:58,708
"Bring your son's bride home. "
604
00:47:59,708 --> 00:48:00,750
I asked, "What bride?"
605
00:48:01,875 --> 00:48:05,000
"The one you send parathas to,
through her brother-in-law. "
606
00:48:08,750 --> 00:48:11,041
Is she your sister-in-law
or your friend?
607
00:48:12,250 --> 00:48:13,708
These are two separate relations.
608
00:48:17,041 --> 00:48:18,791
Don't confuse the two,
609
00:48:19,625 --> 00:48:21,458
or you'll pay a high price.
610
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
Hello.
611
00:48:27,125 --> 00:48:29,458
Tomorrow's newspapers
aren't on sale yet.
612
00:48:30,208 --> 00:48:33,750
But I'm sending one to you,
hot off the press.
613
00:48:35,041 --> 00:48:35,916
Meaning?
614
00:48:37,916 --> 00:48:39,666
Your darling boy has made
the front page.
615
00:48:50,500 --> 00:48:56,291
So weary am I
616
00:48:56,500 --> 00:49:02,166
Come to me soon
617
00:49:02,458 --> 00:49:08,333
Pat me gently
618
00:49:08,458 --> 00:49:13,208
VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL.
BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED.
619
00:49:13,333 --> 00:49:14,625
Rinku, my darling.
620
00:49:16,291 --> 00:49:17,541
Babloo's Bubbly.
621
00:49:18,708 --> 00:49:20,750
I miss you so much.
622
00:49:21,750 --> 00:49:23,458
There's been a screw up.
623
00:49:23,916 --> 00:49:27,750
Few guys were talking shit about you.
624
00:49:28,333 --> 00:49:30,666
I shut them all up.
625
00:49:31,791 --> 00:49:33,541
"They beat me badly.
626
00:49:35,625 --> 00:49:39,333
I discovered Ambika Prasad
orchestrated it to provoke me.
627
00:49:41,625 --> 00:49:46,375
Now my sentence has been
increased to ten years.
628
00:49:51,833 --> 00:49:55,500
They're sending me
to Central Jail in Delhi.
629
00:49:58,291 --> 00:50:00,416
I don't know what Ambika Prasad wants…
630
00:50:01,541 --> 00:50:03,958
-I don't know--"
-He wants your house. What else?
631
00:50:08,833 --> 00:50:10,791
That's not what I meant.
632
00:50:11,958 --> 00:50:13,291
Rinku-ji, please read.
633
00:50:23,041 --> 00:50:24,291
Why did you say that, Amma?
634
00:50:24,416 --> 00:50:26,625
Because I know that lowlife well.
635
00:50:27,125 --> 00:50:29,583
Saying it doesn't mean I'm asking her
to give her house away.
636
00:50:29,708 --> 00:50:30,625
Keep reading.
637
00:50:32,541 --> 00:50:33,500
You read it.
638
00:50:37,791 --> 00:50:40,458
"I don't know what Amma
thinks of me.
639
00:50:40,875 --> 00:50:43,583
She must wonder what sin
640
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
she committed to have given birth to me?
641
00:50:48,541 --> 00:50:50,541
Tell her not to torment herself
for my sake.
642
00:50:50,666 --> 00:50:55,500
I promise you, I'll be back.
Wait for me, Rinku.
643
00:50:55,750 --> 00:51:01,375
If you can't wait, by God,
the love you give anyone else is a debt.
644
00:51:02,250 --> 00:51:04,375
A debt he'll have to repay
with interest,
645
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
as he lies dying.
646
00:51:06,458 --> 00:51:08,083
Your Tony Mantena. "
647
00:51:14,875 --> 00:51:16,541
Let her cry alone.
648
00:51:20,041 --> 00:51:23,000
If you're in two minds,
read the letter again.
649
00:51:23,708 --> 00:51:25,291
Read what your brother
said to Rinku.
650
00:51:31,666 --> 00:51:33,750
Interest on a debt must be paid.
651
00:51:34,750 --> 00:51:36,250
Whether it's money or love.
652
00:51:37,416 --> 00:51:38,250
Amma, I'm just…
653
00:51:38,375 --> 00:51:42,375
Read the letter again.
Understand what he's saying.
654
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
I'm not a fool.
I'm your mother.
655
00:52:09,416 --> 00:52:15,166
Sing a lullaby to me
656
00:52:15,500 --> 00:52:21,250
Give me a moment of peace
657
00:52:21,458 --> 00:52:27,166
These eyes are tired
658
00:52:27,458 --> 00:52:31,958
Let sleep embrace me
659
00:52:32,208 --> 00:52:38,083
Fall into slumber, O sleep
660
00:52:38,208 --> 00:52:44,125
Fall into slumber, O sleep
661
00:52:44,250 --> 00:52:50,291
Fall into slumber, O sleep
662
00:52:50,708 --> 00:52:56,125
Fill these eyes of mine
663
00:52:56,333 --> 00:52:58,208
INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL
664
00:53:02,333 --> 00:53:07,916
Fall into slumber, O sleep
665
00:53:08,250 --> 00:53:14,708
Fall into slumber, O sleep
666
00:53:22,500 --> 00:53:24,083
Spread your legs.
667
00:53:24,291 --> 00:53:25,458
Push harder.
668
00:53:26,541 --> 00:53:28,250
A little more.
669
00:53:28,375 --> 00:53:31,416
That's enough, enough.
670
00:53:31,791 --> 00:53:34,125
That's it. It's over!
671
00:53:40,541 --> 00:53:42,583
-What is it?
-A boy!
672
00:53:43,916 --> 00:53:47,375
Careful! What will you call him?
673
00:53:48,666 --> 00:53:53,250
-He's all mine!
-Yes, he is! What will you call him?
674
00:53:53,375 --> 00:53:54,208
Babloo.
675
00:53:54,416 --> 00:53:56,333
Manju said if it's a boy,
it's Babloo,
676
00:53:56,458 --> 00:53:57,500
or Babli, if it's a girl.
677
00:54:00,166 --> 00:54:01,000
What's wrong?
678
00:54:02,333 --> 00:54:05,333
-Nothing. It's all fine.
-Everything okay?
679
00:54:12,416 --> 00:54:13,291
You have twins.
680
00:54:14,666 --> 00:54:17,166
-Boy, or girl?
-Boy.
681
00:54:17,291 --> 00:54:21,875
Manju, if you shower
all your love on Babloo,
682
00:54:22,208 --> 00:54:24,083
what will become of poor Dabloo?
683
00:54:26,625 --> 00:54:28,041
I asked for one child.
684
00:54:29,000 --> 00:54:32,250
You bribed God for the other child.
685
00:54:33,625 --> 00:54:34,833
It's your job to spoil him!
686
00:54:37,291 --> 00:54:40,958
You'll see. I'll make Babloo a PM
like Lal Bahadur Shastri.
687
00:54:44,000 --> 00:54:48,208
I kept trying,
and not a single mango fell.
688
00:54:49,125 --> 00:54:52,458
It means that you weren't aiming right.
689
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Come.
690
00:55:02,833 --> 00:55:03,708
Pull tight.
691
00:55:03,875 --> 00:55:08,333
KANPUR DEHAT 1996
692
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
You sure?
693
00:55:16,458 --> 00:55:17,333
Let go.
694
00:55:19,333 --> 00:55:20,875
Why is your hand trembling?
695
00:55:26,250 --> 00:55:27,250
Lower down.
696
00:55:28,375 --> 00:55:32,291
Stretch it like you would a bow.
In line with your eye.
697
00:55:33,375 --> 00:55:35,291
-What do you see?
-A mango.
698
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Aim at the stem above the mango.
699
00:55:41,750 --> 00:55:42,583
Shoot.
700
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
I want a dozen mangoes
before your father comes home.
701
00:55:49,625 --> 00:55:50,541
I'm making a chutney.
702
00:55:51,166 --> 00:55:53,125
If you climb the tree to pluck them,
703
00:55:53,666 --> 00:55:56,416
I'll make a chutney out of you.
704
00:55:57,250 --> 00:56:01,208
I'm very proud to inform you all
705
00:56:01,958 --> 00:56:05,916
that, in line with the old tradition of
"The Patriots Wrestling Academy",
706
00:56:06,875 --> 00:56:08,625
everybody must die!
707
00:56:12,500 --> 00:56:13,375
Meaning,
708
00:56:14,541 --> 00:56:17,541
everybody must be ready
709
00:56:18,083 --> 00:56:22,083
to die for our dear country.
710
00:56:22,833 --> 00:56:27,458
Representing the state
at the national level,
711
00:56:28,166 --> 00:56:31,166
three wrestlers have been selected.
712
00:56:33,083 --> 00:56:36,541
And I proudly announce,
they are from our Academy.
713
00:56:41,416 --> 00:56:42,333
They are…
714
00:56:43,916 --> 00:56:44,875
Ram Bahadur.
715
00:56:52,541 --> 00:56:53,583
Shera Yadav.
716
00:56:58,958 --> 00:57:01,208
And their Captain is once again…
717
00:57:01,666 --> 00:57:02,583
Sunil Prasad!
718
00:57:06,541 --> 00:57:07,583
Okay, sit.
719
00:57:09,541 --> 00:57:11,333
Come forward for the group photo.
720
00:57:12,208 --> 00:57:13,916
Go on, smile!
721
00:57:17,250 --> 00:57:21,916
Native land is equal to Mother
722
00:57:24,166 --> 00:57:28,541
It is good luck for our country
723
00:57:29,916 --> 00:57:35,541
And it is better that
We are her lucky sons
724
00:57:46,041 --> 00:57:49,958
We should ready to die ever
725
00:57:50,083 --> 00:57:54,041
For our dear country
726
00:57:54,166 --> 00:58:00,875
We should ready to die ever
For our dear country
727
00:58:01,000 --> 00:58:07,958
We should ready to die ever
For our dear country
728
00:58:09,958 --> 00:58:12,958
Dear country
729
00:58:13,291 --> 00:58:16,083
Dear country
730
00:58:16,208 --> 00:58:19,291
Dear country
731
00:58:19,416 --> 00:58:22,541
Dear country
732
00:58:22,666 --> 00:58:26,125
Dear country
733
00:58:26,291 --> 00:58:31,125
Dear country
734
00:58:31,583 --> 00:58:38,500
We should ready to die ever
For our dear country
735
00:58:38,708 --> 00:58:45,458
We should ready to die ever
For our dear country
736
00:58:45,583 --> 00:58:52,416
We should ready to die ever
For our dear country
737
00:58:56,541 --> 00:59:03,041
The sign of who is only for his nation
738
00:59:05,291 --> 00:59:08,750
Teach to every person
739
00:59:08,958 --> 00:59:13,875
Teach to every person
740
00:59:14,000 --> 00:59:16,958
Motherland is a next mother
741
00:59:18,541 --> 00:59:21,708
Motherland is a next mother
742
00:59:21,875 --> 00:59:25,458
And we are her brave sons
743
00:59:25,708 --> 00:59:29,166
We are her brave sons
744
00:59:29,291 --> 00:59:32,833
We are her brave sons
745
00:59:34,708 --> 00:59:37,916
Her glory is our fame so
746
00:59:39,250 --> 00:59:42,208
Her glory… her glor--
747
00:59:42,750 --> 00:59:45,875
Her glory is our fame so
748
00:59:47,500 --> 00:59:50,583
Is it a great reason?
749
00:59:52,416 --> 00:59:55,625
Is it a great reason?
750
00:59:55,750 --> 00:59:59,208
Is it a great reason?
751
00:59:59,333 --> 01:00:06,291
O brave sons of the motherland
You should ready for vision
752
01:00:21,583 --> 01:00:24,958
You pack an insult
753
01:00:26,791 --> 01:00:31,250
It is very bad result
754
01:00:32,208 --> 01:00:35,666
Ever for our dear country
755
01:00:36,500 --> 01:00:42,000
Yes, dear, dear ever
For our dear country
756
01:00:42,250 --> 01:00:46,166
Dear, dear ever
For our dear country
757
01:00:46,291 --> 01:00:50,833
Dear, dear ever
For our dear country
758
01:00:50,958 --> 01:00:56,666
Ever all to better, ever all to better
No? Ever all to better
759
01:00:56,958 --> 01:01:02,833
Ever all to better try, try
Ever, ever for our dear country
760
01:01:03,041 --> 01:01:08,500
Ever all to better try, try
Ever, ever for our dear country
761
01:01:33,791 --> 01:01:34,958
Amma, the water's freezing.
762
01:01:35,666 --> 01:01:36,500
Shut up!
763
01:01:36,666 --> 01:01:38,791
Dabloo is such a weakloo!
764
01:01:46,958 --> 01:01:47,958
Here.
765
01:01:59,833 --> 01:02:00,833
-Amma!
-Scram.
766
01:02:05,458 --> 01:02:06,416
What's wrong?
767
01:02:10,708 --> 01:02:11,791
Tell me.
768
01:02:11,916 --> 01:02:13,583
Nothing happened.
769
01:02:13,916 --> 01:02:15,041
And nothing will.
770
01:02:18,333 --> 01:02:21,333
Winning or losing means nothing
in wrestling.
771
01:02:21,958 --> 01:02:24,625
I knocked out Bhola's son-in-law
in record time.
772
01:02:24,916 --> 01:02:28,166
Not once, every time.
He still didn't choose me for the team.
773
01:02:30,416 --> 01:02:34,000
I don't think I'll ever get to compete
or find a job.
774
01:02:34,708 --> 01:02:36,333
He promised me I'd lead the team.
775
01:02:36,458 --> 01:02:39,250
Forget about leading, he didn't even
include me in the team.
776
01:02:43,625 --> 01:02:47,083
Five years straight, I won gold
in trap shooting. What came of that?
777
01:02:48,500 --> 01:02:51,083
Forget the Asian Games, they didn't
let me play the Commonwealth Games.
778
01:02:51,958 --> 01:02:54,000
My medals just decorate the walls.
779
01:02:55,916 --> 01:02:58,583
Every time I talk about my problems,
you start with yours.
780
01:02:59,500 --> 01:03:00,750
You're my pride.
781
01:03:01,458 --> 01:03:03,666
At least you've played
at the District and State level.
782
01:03:03,791 --> 01:03:07,333
But I was always benched
to wipe Sunil's sweat.
783
01:03:09,750 --> 01:03:11,541
But that's when you met me!
784
01:03:13,541 --> 01:03:15,791
You couldn't peel your eyes off me.
785
01:03:16,291 --> 01:03:18,916
Of course, I couldn't.
You're my only gold medal.
786
01:03:19,416 --> 01:03:22,916
So why bother about Sunil
or the Academy?
787
01:03:25,541 --> 01:03:27,000
Wrestle me instead.
788
01:03:27,833 --> 01:03:30,166
Our wrestling bouts never end.
789
01:03:31,500 --> 01:03:35,041
You always claim I've given you
two medals.
790
01:03:36,125 --> 01:03:38,250
Babloo and Dabloo.
791
01:03:40,000 --> 01:03:42,625
Come with me to my town.
I'll give you two more medals.
792
01:03:43,291 --> 01:03:44,875
You're distracting me.
793
01:03:53,208 --> 01:03:54,166
Jabardast!
794
01:03:58,250 --> 01:03:59,875
-Careful, you'll fall.
-Hey, brother!
795
01:04:01,083 --> 01:04:04,500
I told you so many times,
let Sunil win.
796
01:04:04,625 --> 01:04:06,166
At least you'd be part of the team.
797
01:04:08,416 --> 01:04:10,500
Firstly, you belong to different
weight categories.
798
01:04:11,666 --> 01:04:13,583
He's a heavyweight and you're 75 kilos.
799
01:04:15,541 --> 01:04:18,041
But you can still knock him down easily.
800
01:04:18,791 --> 01:04:21,625
If you continue humiliating
the team Captain,
801
01:04:22,416 --> 01:04:24,875
why would Bhola celebrate your win?
802
01:04:25,250 --> 01:04:27,208
Sunil is his son-in-law, after all.
803
01:04:27,333 --> 01:04:28,833
Why doesn't he see my worth
804
01:04:29,083 --> 01:04:32,250
when I can turn the heavyweight
Sunil belly up?
805
01:04:33,000 --> 01:04:35,583
A gold medal in my category is a given.
806
01:04:36,625 --> 01:04:41,583
But he values his son-in-law's reputation,
more than the team's honor.
807
01:04:42,833 --> 01:04:45,625
If you show some humility…
808
01:04:48,125 --> 01:04:49,000
Pranaam.
809
01:04:49,583 --> 01:04:52,958
This is Ambika.
My wife makes delicious lassi.
810
01:04:53,583 --> 01:04:56,875
Forgive me, brother.
My head is reeling!
811
01:04:57,916 --> 01:04:58,750
Why?
812
01:04:58,916 --> 01:05:02,750
I haven't seen as beautiful a woman
in all of Kanpur or the State.
813
01:05:03,875 --> 01:05:07,750
Ward off the evil eye from her.
What if I cast it?
814
01:05:09,041 --> 01:05:12,500
I totally forgot to tell you
why I came here.
815
01:05:13,000 --> 01:05:15,083
You must've heard of Baba Lasan?
816
01:05:15,416 --> 01:05:16,833
He wants to meet you.
817
01:05:21,583 --> 01:05:22,416
Damn it!
818
01:05:23,000 --> 01:05:24,041
-What's wrong?
-Damn scooter! Today of all days.
819
01:05:25,375 --> 01:05:27,208
I've defeated Sunil 50 times.
820
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
But your scooter defeats me
every day.
821
01:05:30,000 --> 01:05:30,916
Open up.
822
01:05:32,958 --> 01:05:33,916
A dog here?
823
01:05:34,750 --> 01:05:37,583
Baba Lasan must be holding court now.
824
01:05:38,958 --> 01:05:41,875
Once it's over, we can talk in person.
825
01:05:42,041 --> 01:05:45,083
The land was in both our names,
so I said,
826
01:05:45,208 --> 01:05:47,833
"Brother, let us share the land. "
827
01:05:48,583 --> 01:05:49,791
My brother said,
828
01:05:50,250 --> 01:05:52,541
"You're too old to farm.
829
01:05:53,625 --> 01:05:55,125
Let me take care of it. "
830
01:05:55,708 --> 01:06:00,166
If I don't work in my fields,
who'd think I owned any land?
831
01:06:00,458 --> 01:06:01,500
How many acres do you own?
832
01:06:02,291 --> 01:06:03,500
180 acres.
833
01:06:04,166 --> 01:06:05,416
-Ambika.
-Yes?
834
01:06:06,125 --> 01:06:08,375
-Work out the details.
-Okay.
835
01:06:08,875 --> 01:06:10,500
You're almost 40.
836
01:06:12,625 --> 01:06:14,583
Too old to wrestle.
837
01:06:16,125 --> 01:06:17,625
I've been wrestling since I was 14.
838
01:06:19,041 --> 01:06:21,791
When I got older,
I worked at the textile mills.
839
01:06:22,666 --> 01:06:25,041
Bhola encouraged me to give up
the job and wrestle.
840
01:06:25,541 --> 01:06:27,375
But he still hasn't put me
on the team yet.
841
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
Forget about wrestling.
842
01:06:32,166 --> 01:06:36,958
Your job and Provident Fund
are now Baba Lasan's responsibility.
843
01:06:41,041 --> 01:06:42,250
What can you do for me?
844
01:06:43,083 --> 01:06:44,166
Whatever you say.
845
01:06:46,333 --> 01:06:47,375
Would you give your life for me?
846
01:06:49,000 --> 01:06:50,083
Of course.
847
01:06:51,041 --> 01:06:52,333
If I ask you to take a life?
848
01:06:54,791 --> 01:06:55,750
I wouldn't hesitate.
849
01:07:07,041 --> 01:07:09,333
Can I ask you something?
Don't be offended.
850
01:07:10,333 --> 01:07:12,541
Why doesn't she wear
a bridal mark?
851
01:07:13,500 --> 01:07:15,750
Before we married, she told me…
852
01:07:17,291 --> 01:07:19,041
she wouldn't wear vermilion
bought in the market.
853
01:07:20,250 --> 01:07:23,708
If I want to see the mark on her brow,
my blood must make it.
854
01:07:24,583 --> 01:07:28,333
Or else I should change my name
from Jadardast to Chicken Kumar!
855
01:07:29,250 --> 01:07:32,583
She's the man in the house.
856
01:07:34,125 --> 01:07:35,583
You see all these medals?
857
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
She won them.
858
01:07:42,333 --> 01:07:46,416
How did you win these medals?
859
01:07:48,416 --> 01:07:50,125
By shooting a flying goose
in its backside.
860
01:07:55,416 --> 01:07:57,250
Give me some water!
861
01:08:03,666 --> 01:08:08,916
You're hilarious!
The things you say!
862
01:08:10,583 --> 01:08:11,750
What did you say to him?
863
01:08:15,500 --> 01:08:18,583
Ambika's face turned as red
as a monkey's backside.
864
01:08:19,333 --> 01:08:21,416
I don't like nosy posies.
865
01:08:23,291 --> 01:08:25,250
What's it to him whether or not
I wear the bridal mark?
866
01:08:25,791 --> 01:08:26,958
Eat and buzz off!
867
01:08:27,083 --> 01:08:29,041
I can't stop laughing!
868
01:08:31,541 --> 01:08:33,750
Your ears are like antennas.
869
01:08:34,041 --> 01:08:35,541
Why take it so personally?
870
01:08:36,041 --> 01:08:38,708
You shut him up for the rest of his life.
871
01:08:41,000 --> 01:08:43,750
Repeat what you told him.
872
01:08:45,875 --> 01:08:47,083
Shooting a flying goose…
873
01:08:47,375 --> 01:08:48,250
Go!
874
01:08:48,375 --> 01:08:49,250
-Flying…
-Get lost.
875
01:08:50,625 --> 01:08:51,958
Go away!
876
01:08:53,458 --> 01:08:54,750
-Wash your pans.
-Get lost.
877
01:08:56,125 --> 01:08:57,583
Go! Leave now.
878
01:08:59,250 --> 01:09:01,166
Flying goose's backside.
879
01:09:02,333 --> 01:09:04,083
Oh God!
880
01:09:04,416 --> 01:09:06,333
I'm scared to even talk to you!
881
01:09:07,958 --> 01:09:09,333
Move!
882
01:09:10,458 --> 01:09:11,958
I'll wash you!
883
01:10:40,083 --> 01:10:42,333
I was crazy about his masculinity.
884
01:10:43,291 --> 01:10:47,166
He's a wrestler and travels
for six months at a time.
885
01:10:48,041 --> 01:10:49,666
I didn't know that at first.
886
01:10:49,833 --> 01:10:52,333
He made me pregnant,
887
01:10:53,041 --> 01:10:54,416
and I was so happy.
888
01:10:55,083 --> 01:10:58,416
But he got furious when he found out.
889
01:10:58,541 --> 01:11:00,125
He beat me up badly
890
01:11:01,291 --> 01:11:03,125
and vanished.
891
01:11:03,791 --> 01:11:06,791
Later, I found out that
he was already married
892
01:11:07,500 --> 01:11:08,958
and had two children.
893
01:11:09,625 --> 01:11:11,875
I'm ashamed to show my face anywhere.
894
01:11:13,958 --> 01:11:15,333
What's his name?
895
01:11:15,708 --> 01:11:16,833
Sunil Prasad.
896
01:11:17,916 --> 01:11:19,541
They call him Wrestler Sunil.
897
01:11:20,250 --> 01:11:22,208
He's the Captain of the State team.
898
01:11:24,375 --> 01:11:27,458
Sometimes, I feel like drowning
my baby in the river.
899
01:11:31,083 --> 01:11:31,958
Baba-ji?
900
01:11:32,958 --> 01:11:33,833
Yes.
901
01:11:34,833 --> 01:11:35,791
Can I take care of him?
902
01:11:51,250 --> 01:11:52,291
Jabardast!
903
01:11:54,208 --> 01:11:55,375
Look at you!
904
01:11:57,916 --> 01:12:01,083
I heard you quit wrestling.
905
01:12:06,458 --> 01:12:09,250
I realized my mistake.
906
01:12:09,750 --> 01:12:11,166
I came to apologize.
907
01:12:13,791 --> 01:12:14,666
Forget it!
908
01:12:16,750 --> 01:12:19,625
Come, sit next to me.
909
01:12:19,833 --> 01:12:23,166
Look, everyone! Jabardast is here!
910
01:12:28,833 --> 01:12:30,291
-Bahadur.
-Yes, master?
911
01:12:30,458 --> 01:12:32,125
Get some warm milk for Jabardast.
912
01:12:32,250 --> 01:12:33,875
-Right away, master.
-Hurry.
913
01:12:34,000 --> 01:12:35,250
You still drink milk, don't you?
914
01:12:35,708 --> 01:12:39,250
I can't have anything till
I've been forgiven by the coach.
915
01:12:41,208 --> 01:12:42,625
I can't see Bhola-ji anywhere.
916
01:12:43,166 --> 01:12:44,708
He's gone to Delhi for some work.
917
01:12:45,708 --> 01:12:48,000
Tell me, how are the wife and kids?
918
01:12:48,125 --> 01:12:52,541
I hear Babloo is a great "Nishaanchi".
A champion sling-shot.
919
01:12:53,875 --> 01:12:56,000
Brother, I want to talk to you,
one-to-one.
920
01:12:58,041 --> 01:12:59,833
We're alone right now.
921
01:13:00,833 --> 01:13:03,875
If it's that urgent,
then whisper it to me.
922
01:13:05,041 --> 01:13:07,083
I can't, not in front of everyone.
923
01:13:09,916 --> 01:13:10,750
Hear that?
924
01:13:11,125 --> 01:13:14,333
Our Jabardast is hesitating
to talk in front of you all.
925
01:13:16,416 --> 01:13:20,375
So if it's that important,
I suggest we wrestle.
926
01:13:21,000 --> 01:13:23,333
If you win, you must talk
in front of everyone.
927
01:13:23,458 --> 01:13:24,291
And if I win,
928
01:13:25,250 --> 01:13:26,666
we'll talk in private.
929
01:13:27,375 --> 01:13:30,250
Are you ready to lose?
930
01:13:43,250 --> 01:13:47,333
Jabardast, doesn't look like
you want to talk in private?
931
01:13:47,458 --> 01:13:49,041
You haven't come here to talk.
932
01:13:49,541 --> 01:13:51,416
I did come here to talk.
933
01:13:55,833 --> 01:13:58,250
I met your other wife.
934
01:13:59,750 --> 01:14:03,958
And I saw her child, too.
935
01:14:05,375 --> 01:14:08,750
She wanted to drown your baby
in the river.
936
01:14:13,041 --> 01:14:16,166
You've wronged your first wife.
937
01:14:16,791 --> 01:14:18,958
Wronged your second wife.
938
01:14:19,708 --> 01:14:21,250
Wronged your baby.
939
01:14:21,500 --> 01:14:23,125
You've wronged me, too.
940
01:14:23,916 --> 01:14:27,500
You've sinned so many times.
You must pay.
941
01:14:33,875 --> 01:14:36,291
Let me say what I have to, openly.
942
01:14:37,333 --> 01:14:41,833
May the Captain of the team
be wrapped in the national flag.
943
01:14:42,500 --> 01:14:46,625
The honor that your father-in-law
could not manage for you
944
01:14:46,958 --> 01:14:48,833
will finally be bestowed on you.
945
01:15:02,208 --> 01:15:03,791
Does anyone have a problem?
946
01:15:05,708 --> 01:15:07,375
Step forward if you do.
947
01:15:13,375 --> 01:15:15,041
Tell the coach
948
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
this is Jabardast's present.
949
01:15:18,916 --> 01:15:21,458
He can give his son-in-law
a State funeral.
950
01:15:28,916 --> 01:15:29,791
Give yourself in
951
01:15:30,708 --> 01:15:33,291
before Coach Bhola returns from Delhi.
952
01:15:34,583 --> 01:15:36,250
I know the officer-in-charge.
953
01:16:10,208 --> 01:16:11,083
Why did you kill it?
954
01:16:11,625 --> 01:16:14,791
-Dabloo told me to.
-Did you?
955
01:16:16,041 --> 01:16:17,083
If he tells you to kill, you kill?
956
01:16:18,041 --> 01:16:19,416
Stupid fool!
957
01:16:27,916 --> 01:16:28,750
Babloo!
958
01:16:29,500 --> 01:16:30,666
He was killing birds.
959
01:16:31,458 --> 01:16:33,083
So? You eat chicken, don't you?
960
01:16:34,958 --> 01:16:38,000
Killing birds for fun and killing them
for food are not the same.
961
01:16:41,458 --> 01:16:43,000
Yes. Hide! I'm watching you!
962
01:16:44,666 --> 01:16:46,166
Keep an eye on them.
The boys have no morals.
963
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
No peace anywhere, not outside,
or at home.
964
01:16:56,708 --> 01:16:59,458
Manju, I need to talk to you.
965
01:17:02,250 --> 01:17:04,583
You've wronged us all.
966
01:17:07,333 --> 01:17:09,083
You're such a sensible man.
967
01:17:10,083 --> 01:17:12,041
I don't understand why you trust him.
968
01:17:15,708 --> 01:17:17,875
I don't like Ambika at all.
969
01:17:19,250 --> 01:17:21,208
It's not Ambika's fault.
970
01:17:22,833 --> 01:17:29,625
I told Baba Lasan myself that
I'd take care of Sunil myself.
971
01:17:33,250 --> 01:17:34,291
What do you keep looking for?
972
01:17:36,458 --> 01:17:37,625
It's like a barren land.
973
01:17:38,916 --> 01:17:41,250
Wrestlers don't have body hair.
974
01:17:47,291 --> 01:17:49,500
I wonder why not.
975
01:17:51,291 --> 01:17:53,958
How can we have hair, Manju?
976
01:17:56,291 --> 01:18:01,125
They'd grab us by our hair
and knock us down.
977
01:18:04,208 --> 01:18:08,375
A man is either a jungle or a wrestler.
978
01:18:10,541 --> 01:18:11,458
Father?
979
01:18:12,875 --> 01:18:16,666
-What is it?
-A policeman is asking for you.
980
01:18:18,708 --> 01:18:19,708
Go out!
981
01:18:23,333 --> 01:18:24,208
No.
982
01:18:34,833 --> 01:18:38,625
-I'll have to go, Manju.
-No.
983
01:18:39,875 --> 01:18:41,791
I'll have to, Manju.
984
01:18:45,791 --> 01:18:47,916
Baba Lasan has assured me
985
01:18:49,458 --> 01:18:50,333
that I'd be safe.
986
01:18:52,458 --> 01:18:55,375
They'll do nothing to me.
987
01:18:56,291 --> 01:18:57,166
I'll be okay.
988
01:18:59,333 --> 01:19:00,166
I'll be alright.
989
01:19:05,750 --> 01:19:08,000
Why are you hiding behind that pillar?
990
01:19:09,791 --> 01:19:10,916
Am I that scary?
991
01:19:11,958 --> 01:19:12,875
Come here.
992
01:19:15,625 --> 01:19:16,500
Come.
993
01:19:29,458 --> 01:19:30,333
Manju.
994
01:19:32,708 --> 01:19:36,791
You're making it difficult
for me to leave.
995
01:19:41,208 --> 01:19:42,041
Dabloo.
996
01:19:43,875 --> 01:19:46,708
Look after your Amma.
You will, won't you?
997
01:19:48,083 --> 01:19:48,916
Yes, Father.
998
01:19:57,041 --> 01:19:57,916
See you.
999
01:20:11,458 --> 01:20:14,125
-Are you alone?
-No, the team is there.
1000
01:20:16,541 --> 01:20:17,916
Amma, where's Father going?
1001
01:20:18,041 --> 01:20:20,958
-You know I work for Baba Lasan?
-Yes.
1002
01:20:21,083 --> 01:20:22,083
He'll be back soon.
1003
01:20:26,666 --> 01:20:29,250
Father, I won't kill birds ever again.
1004
01:20:38,541 --> 01:20:39,708
Go to your mother.
1005
01:20:44,541 --> 01:20:46,583
-Come.
-Amma, where's Father going?
1006
01:21:07,833 --> 01:21:08,750
Come.
1007
01:21:10,958 --> 01:21:11,833
Come.
1008
01:21:16,625 --> 01:21:18,375
If you need anything
1009
01:21:19,166 --> 01:21:21,125
while Jabardast is in prison,
1010
01:21:21,250 --> 01:21:25,333
you can always ask me.
Don't hesitate.
1011
01:21:25,958 --> 01:21:29,583
I'll be sending you money
every month anyway.
1012
01:21:37,166 --> 01:21:38,833
It must be so challenging
1013
01:21:39,500 --> 01:21:44,000
to tell who is Babloo
and who is Dabloo.
1014
01:21:44,208 --> 01:21:48,416
I can never tell.
1015
01:21:50,833 --> 01:21:51,750
I'm Babloo.
1016
01:21:52,375 --> 01:21:55,500
Oh, Babloo Nishaanchi!
1017
01:21:55,625 --> 01:21:57,916
Both of you, go outside.
1018
01:21:58,416 --> 01:21:59,333
Leave!
1019
01:22:09,958 --> 01:22:11,416
Won't you offer me tea?
1020
01:22:12,625 --> 01:22:13,541
With jaggery?
1021
01:22:20,000 --> 01:22:23,166
Jabardast could get 10 to 15 years.
1022
01:22:24,625 --> 01:22:27,083
You'll get lonely.
1023
01:22:27,708 --> 01:22:30,791
And you have two kids to raise.
1024
01:22:37,541 --> 01:22:39,583
Life is so unpredictable.
1025
01:22:40,750 --> 01:22:43,375
Trouble always comes uninvited.
1026
01:22:43,916 --> 01:22:44,833
You never know.
1027
01:22:48,958 --> 01:22:53,625
That's why I didn't marry
or have kids.
1028
01:22:55,416 --> 01:22:59,083
If I were to take special care
of some poor, lonely woman,
1029
01:23:00,416 --> 01:23:03,583
society would not think it's wrong.
1030
01:23:07,375 --> 01:23:08,750
You know what I mean?
1031
01:23:09,916 --> 01:23:10,833
Manju.
1032
01:23:19,875 --> 01:23:22,916
I haven't seen as beautiful
a woman as you in all of Kanpur,
1033
01:23:23,041 --> 01:23:25,125
or in the whole State.
1034
01:23:31,625 --> 01:23:32,666
I'm burning!
1035
01:23:33,166 --> 01:23:35,500
No!
1036
01:23:35,708 --> 01:23:39,583
-Get out!
-You've burnt my face.
1037
01:23:45,083 --> 01:23:46,750
Come on. Stand up.
1038
01:23:47,541 --> 01:23:48,375
What's up?
1039
01:23:48,875 --> 01:23:51,375
The court is letting you walk free today.
1040
01:23:52,916 --> 01:23:55,416
Didn't I tell you, Munna,
that I'd be out soon?
1041
01:23:57,708 --> 01:24:00,833
-I need to handcuff you.
-Just a minute.
1042
01:24:06,333 --> 01:24:10,166
Why must you handcuff me?
You said I was being released.
1043
01:24:10,875 --> 01:24:13,666
Wrestler! The court will release you.
1044
01:24:13,833 --> 01:24:15,458
You must be handcuffed
till we get there.
1045
01:24:16,625 --> 01:24:17,916
Okay. Here.
1046
01:24:18,208 --> 01:24:21,416
Turn around. Hands behind your back.
1047
01:24:21,708 --> 01:24:25,500
If my hands are behind my back,
how will I sit? On my tail?
1048
01:24:26,125 --> 01:24:30,833
Look, wrestler! I'm a simple constable.
I have to follow orders.
1049
01:24:31,125 --> 01:24:33,250
Come on, turn around.
1050
01:24:33,375 --> 01:24:35,875
-Okay, Bijnauri-babu, go ahead.
-Sure.
1051
01:24:36,000 --> 01:24:39,500
It's your big day!
Handcuffing Wrestler Jabra.
1052
01:24:41,750 --> 01:24:43,000
Stop here.
1053
01:24:44,875 --> 01:24:46,083
Hey, Bijnauri!
1054
01:24:46,958 --> 01:24:48,666
What now?
1055
01:24:49,250 --> 01:24:50,458
The warden is calling you.
1056
01:24:50,708 --> 01:24:54,208
I have to take this wrestler
to court. I won't go.
1057
01:24:54,791 --> 01:24:55,875
So what shall I tell the boss?
1058
01:24:56,541 --> 01:25:00,416
Bijnauri is a VIP now.
He'll see you when he's back.
1059
01:25:01,083 --> 01:25:02,416
Do you have a coin?
1060
01:25:03,416 --> 01:25:04,250
Coin?
1061
01:25:04,625 --> 01:25:05,541
Toss it.
1062
01:25:06,000 --> 01:25:08,458
Heads you win, tails he wins.
1063
01:25:10,541 --> 01:25:13,416
Wrestler, you stay put,
I'll be back.
1064
01:25:14,125 --> 01:25:15,083
-Yeah, let's go.
-Let's go.
1065
01:25:21,333 --> 01:25:24,291
Drugs are bad for you.
1066
01:25:25,000 --> 01:25:26,416
When you get out of jail,
1067
01:25:26,791 --> 01:25:29,375
come wrestle with me.
It'll make you feel better.
1068
01:25:29,583 --> 01:25:31,833
Wrestling tones the body.
1069
01:25:38,291 --> 01:25:39,625
Look at your eyes.
1070
01:27:12,375 --> 01:27:16,083
The Almighty
1071
01:27:19,666 --> 01:27:22,541
The Almighty
1072
01:27:23,166 --> 01:27:28,958
Has created such a whirlwind
1073
01:27:29,250 --> 01:27:32,500
The Almighty
1074
01:27:32,833 --> 01:27:38,541
Has created such a whirlwind
1075
01:27:38,666 --> 01:27:42,041
The Almighty
1076
01:27:42,166 --> 01:27:47,958
Has created such a whirlwind
1077
01:27:48,083 --> 01:27:52,541
The Almighty
1078
01:27:55,541 --> 01:28:00,083
No one knows
1079
01:28:00,375 --> 01:28:03,958
When their time will come
1080
01:28:04,083 --> 01:28:09,166
-Pull!
-No one knows, brother
1081
01:28:09,375 --> 01:28:14,000
No one does
1082
01:28:14,250 --> 01:28:18,750
No one knows, brother
1083
01:28:18,875 --> 01:28:23,333
No one does
1084
01:28:23,666 --> 01:28:27,916
No excuse will work
1085
01:28:28,208 --> 01:28:31,375
When the time comes
1086
01:28:32,125 --> 01:28:35,958
The Almighty
1087
01:28:36,875 --> 01:28:39,958
The Almighty
1088
01:28:40,375 --> 01:28:45,958
Brings the strangest lovers together
1089
01:28:46,333 --> 01:28:49,541
The Almighty
1090
01:28:49,791 --> 01:28:55,708
Brings the strangest lovers together
1091
01:28:55,916 --> 01:28:59,208
The Almighty
1092
01:28:59,458 --> 01:29:05,250
Brings the strangest lovers together
1093
01:29:05,375 --> 01:29:10,166
The Almighty
1094
01:29:11,000 --> 01:29:15,708
No one is above Him
1095
01:29:16,000 --> 01:29:19,416
This is the heart of truth
1096
01:29:40,083 --> 01:29:44,666
Pain stings most when you lose
1097
01:29:44,833 --> 01:29:48,291
What is precious to you
1098
01:29:48,625 --> 01:29:52,291
The Almighty
1099
01:29:52,916 --> 01:29:55,833
The Almighty
1100
01:29:56,291 --> 01:29:59,208
He was quietly doing his chores in jail.
1101
01:30:00,625 --> 01:30:02,375
Some of Bhola's men…
1102
01:30:05,833 --> 01:30:09,083
surrounded him and stabbed him to death.
1103
01:30:25,166 --> 01:30:26,875
Where's my knife?
1104
01:30:31,208 --> 01:30:32,041
Have you seen the knife?
1105
01:30:37,125 --> 01:30:38,916
-Babloo!
-Yes, Amma.
1106
01:30:39,041 --> 01:30:41,166
-Have you seen my knife?
-No.
1107
01:30:48,625 --> 01:30:50,291
You're getting late for school.
Now run!
1108
01:30:54,666 --> 01:30:56,833
Dabloo. Dabloo.
1109
01:31:02,958 --> 01:31:05,041
-Where did you keep it?
-In my bag.
1110
01:31:08,416 --> 01:31:09,250
Wait.
1111
01:31:09,750 --> 01:31:11,791
Tell Amma, and you'll be stabbed.
1112
01:31:57,750 --> 01:32:00,125
Is that any way to take revenge?
1113
01:32:01,375 --> 01:32:02,333
Hop on.
1114
01:32:04,083 --> 01:32:07,041
He's a wrestler, you're holding a knife.
1115
01:32:08,000 --> 01:32:10,041
If you were holding your slingshot,
I wouldn't say anything.
1116
01:32:11,583 --> 01:32:13,583
I've seen your aim.
1117
01:32:14,041 --> 01:32:15,916
I want to avenge your father's death, too.
1118
01:32:17,791 --> 01:32:18,791
We'll do it together.
1119
01:32:26,041 --> 01:32:26,958
Get down.
1120
01:32:35,750 --> 01:32:37,750
-You know what this is?
-A brick.
1121
01:32:39,708 --> 01:32:40,583
Hold it.
1122
01:32:43,583 --> 01:32:44,916
-Is it heavy?
-Yes.
1123
01:32:46,083 --> 01:32:47,791
A gun is just as heavy.
1124
01:32:48,375 --> 01:32:50,291
Your hands must be strong to carry a gun.
1125
01:32:52,666 --> 01:32:53,541
Aim.
1126
01:32:58,333 --> 01:32:59,791
Son, it's not a sling-shot.
1127
01:33:00,500 --> 01:33:03,875
If your hands shake like that,
you'll never hit your mark.
1128
01:33:04,625 --> 01:33:10,208
I'll make you strong like your father.
1129
01:33:11,291 --> 01:33:12,208
Well done.
1130
01:33:13,666 --> 01:33:15,250
Now go study.
1131
01:33:16,625 --> 01:33:18,625
What is it? Go!
1132
01:33:26,875 --> 01:33:27,791
Where's Babloo?
1133
01:33:28,375 --> 01:33:29,291
Out. Playing.
1134
01:33:55,291 --> 01:33:57,750
This is the slap of slaps
1135
01:33:57,875 --> 01:34:00,125
This is Baba-ji's curse
1136
01:34:00,250 --> 01:34:02,666
This makes a stamp on the face
1137
01:34:02,791 --> 01:34:05,333
This is a Kanpuriya slap
1138
01:34:12,708 --> 01:34:15,250
Brother, a Kanpuriya slap
1139
01:34:24,708 --> 01:34:26,500
This is a Kanpuriya slap
1140
01:34:34,000 --> 01:34:36,416
Brother, a Kanpuriya slap
1141
01:34:43,583 --> 01:34:44,416
What?
1142
01:34:44,875 --> 01:34:45,916
Jackfruit.
1143
01:34:47,416 --> 01:34:48,458
What do I do with it?
1144
01:34:49,083 --> 01:34:50,500
Must I explain that, too?
1145
01:34:58,750 --> 01:35:00,500
This is a Kanpuriya slap
1146
01:35:08,041 --> 01:35:10,458
Brother, a Kanpuriya slap
1147
01:35:10,583 --> 01:35:11,416
Come.
1148
01:35:11,541 --> 01:35:17,083
WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT?
SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE.
1149
01:35:17,208 --> 01:35:22,375
Without ghee, milk, and cream,
you can't have a wrestler's body.
1150
01:35:24,291 --> 01:35:26,375
Does your mother feed you dry roti
or with ghee?
1151
01:35:27,500 --> 01:35:28,375
Dry.
1152
01:35:29,375 --> 01:35:32,291
Let's see how many tins you can win.
1153
01:35:33,791 --> 01:35:35,416
Your turn's over.
1154
01:35:35,666 --> 01:35:39,416
-Dharam! How are you?
-Yes? All good, brother.
1155
01:35:39,791 --> 01:35:43,500
Meet Babloo Nishaanchi.
The sling-shot champion!
1156
01:35:43,666 --> 01:35:44,625
Okay.
1157
01:35:44,750 --> 01:35:46,875
It's his test today, let's see
how many tins he can shoot.
1158
01:35:47,375 --> 01:35:49,458
-Explain the rules to him.
-Look.
1159
01:35:49,791 --> 01:35:50,750
See the cans over there?
1160
01:35:51,708 --> 01:35:52,916
Go on, aim!
1161
01:35:53,500 --> 01:35:57,083
One tin wins you a small can
of ghee.
1162
01:35:57,791 --> 01:35:59,708
If you can hit the same tin twice,
1163
01:36:00,291 --> 01:36:01,541
you win the big can of ghee.
1164
01:36:01,958 --> 01:36:02,958
Think you can hit it?
1165
01:36:03,541 --> 01:36:06,625
Puraane. Hawa Hawaii.
Stand on either side of the cans.
1166
01:36:12,291 --> 01:36:14,750
Whoever is hit by this punch
1167
01:36:14,875 --> 01:36:17,166
All their delusions end
1168
01:36:17,291 --> 01:36:19,750
Spicy-chilly mutton chaap
1169
01:36:19,875 --> 01:36:22,500
This is a Kanpuriya slap
1170
01:36:30,458 --> 01:36:32,291
This is a Kanpuriya slap
1171
01:36:40,458 --> 01:36:42,541
This is a Kanpuriya slap
1172
01:36:49,791 --> 01:36:52,208
Listen! Don't tell your mother.
1173
01:37:35,666 --> 01:37:36,500
Babloo!
1174
01:37:40,583 --> 01:37:42,000
Come here.
1175
01:37:42,333 --> 01:37:44,791
Where did this come from?
I'm asking you something.
1176
01:37:45,333 --> 01:37:47,875
-Don't know.
-How did you get them?
1177
01:37:48,958 --> 01:37:50,666
Come here.
1178
01:37:51,458 --> 01:37:52,416
What did I say? Come here.
1179
01:37:55,083 --> 01:37:55,958
You dare hit me?
1180
01:37:57,375 --> 01:37:58,333
-You dare hit me?
-No.
1181
01:37:58,458 --> 01:37:59,625
Come here.
1182
01:38:00,291 --> 01:38:01,125
Here!
1183
01:38:03,125 --> 01:38:05,041
I'll smash your head in.
Stop!
1184
01:38:05,500 --> 01:38:06,375
Stop!
1185
01:38:12,750 --> 01:38:13,708
Babloo!
1186
01:38:17,083 --> 01:38:20,208
Come back home!
I'll beat the shit out of you.
1187
01:38:39,708 --> 01:38:40,583
Guru-ji.
1188
01:38:51,625 --> 01:38:52,958
See how he's staring at you.
1189
01:38:54,583 --> 01:38:55,416
Who?
1190
01:38:55,541 --> 01:38:57,541
Jabardast's boy.
1191
01:38:59,333 --> 01:39:00,541
What's he doing here?
1192
01:39:02,375 --> 01:39:04,416
Looking for his father's killer.
1193
01:39:04,583 --> 01:39:07,041
-And if he finds him?
-He'll take revenge.
1194
01:39:08,541 --> 01:39:09,708
So what'll happen to you?
1195
01:39:11,875 --> 01:39:14,000
Tell him what you did to his father.
1196
01:39:14,250 --> 01:39:16,041
Guru-ji, why make fun of me?
1197
01:39:20,625 --> 01:39:21,750
Where's he going?
1198
01:39:22,208 --> 01:39:23,750
Towards the saferoom.
1199
01:39:24,208 --> 01:39:25,041
To pee?
1200
01:39:25,166 --> 01:39:27,833
Saferoom, not the washroom.
Should I ask him?
1201
01:39:29,541 --> 01:39:31,833
-How old is he?
-Ten.
1202
01:39:36,833 --> 01:39:38,500
This little pipsqueak
1203
01:39:39,041 --> 01:39:40,375
wants to take revenge on you.
1204
01:39:41,916 --> 01:39:43,041
He doesn't really know.
1205
01:39:43,875 --> 01:39:46,083
He thinks you had
his father murdered.
1206
01:39:47,708 --> 01:39:49,583
Why don't you clear up
the misunderstanding?
1207
01:39:52,041 --> 01:39:54,750
Hey, boy!
1208
01:39:55,500 --> 01:39:56,958
Where are you going? Wait!
1209
01:39:59,375 --> 01:40:00,291
Stop there!
1210
01:40:09,333 --> 01:40:10,666
What's in your hand?
1211
01:40:12,916 --> 01:40:14,208
Oh no! The power's gone.
1212
01:40:28,541 --> 01:40:29,791
Hey, wrestlers!
1213
01:40:31,083 --> 01:40:32,583
Shall we break for lunch?
1214
01:40:32,791 --> 01:40:33,750
Well done, guys!
1215
01:40:38,125 --> 01:40:39,333
Good boy!
1216
01:40:45,625 --> 01:40:50,083
Now go home and sleep
in your Amma's lap, okay?
1217
01:40:50,958 --> 01:40:52,791
Throw that gun in the gutter.
1218
01:40:58,583 --> 01:41:00,166
So late? Where were you?
1219
01:41:06,958 --> 01:41:08,625
I went to the temple.
1220
01:41:15,708 --> 01:41:17,250
Since when have you been going
to the temple?
1221
01:41:17,750 --> 01:41:19,416
I was missing Father.
1222
01:41:26,375 --> 01:41:28,083
Go, freshen up.
I'll get you dinner.
1223
01:41:44,750 --> 01:41:46,875
How come you were missing
your father today?
1224
01:41:50,541 --> 01:41:55,041
Well, I'm bound to miss him
if you're always dressed like a widow.
1225
01:42:36,041 --> 01:42:39,791
Amma, don't cry.
1226
01:42:42,791 --> 01:42:45,083
You don't need to cry anymore.
1227
01:42:46,833 --> 01:42:48,125
I hit him.
1228
01:42:52,208 --> 01:42:53,125
What?
1229
01:42:57,250 --> 01:42:58,291
Who did you hit?
1230
01:43:01,375 --> 01:43:02,541
What have you done?
1231
01:43:03,416 --> 01:43:06,750
The man who killed father,
I hit him.
1232
01:43:10,791 --> 01:43:12,833
How do you know who killed your father?
1233
01:43:15,291 --> 01:43:16,791
Was he badly hurt?
1234
01:43:18,375 --> 01:43:22,083
Don't know. I didn't check.
1235
01:43:44,416 --> 01:43:45,541
Amma, where are we going?
1236
01:43:56,666 --> 01:43:57,541
Hurry up.
1237
01:43:58,583 --> 01:44:00,625
-Amma, I don't want to go.
-Don't make a fuss.
1238
01:44:03,041 --> 01:44:04,458
Amma, I don't want to go in.
1239
01:44:05,208 --> 01:44:06,791
Why? You scared?
1240
01:44:07,041 --> 01:44:07,875
Shut up and come with me.
1241
01:44:15,708 --> 01:44:16,625
Officer.
1242
01:44:24,125 --> 01:44:25,000
Yes?
1243
01:44:26,375 --> 01:44:27,875
I don't know who he's hit.
1244
01:44:28,791 --> 01:44:31,250
He says he killed
his father's murderer.
1245
01:44:35,208 --> 01:44:36,125
What did you do?
1246
01:44:45,833 --> 01:44:46,791
Did you kill him?
1247
01:44:48,500 --> 01:44:49,416
What nonsense!
1248
01:44:50,500 --> 01:44:53,500
He's only ten. How could he kill anyone?
Never killed a bird…
1249
01:45:04,500 --> 01:45:07,041
-Let's go.
-One minute. Let me talk to him.
1250
01:45:09,458 --> 01:45:10,916
I got it all wrong.
1251
01:45:11,041 --> 01:45:13,125
Quiet. Let me talk to him.
Sit over there.
1252
01:45:14,041 --> 01:45:15,750
But I brought him here.
1253
01:45:16,333 --> 01:45:17,625
I see you don't recognize me.
1254
01:45:19,583 --> 01:45:20,708
But I know you.
1255
01:45:22,333 --> 01:45:24,750
Sit down calmly.
Let me talk to him.
1256
01:45:24,875 --> 01:45:27,041
-Let go of his hand.
-Wait…
1257
01:45:27,166 --> 01:45:29,250
-Make her sit over there.
-Wait, don't…
1258
01:45:29,375 --> 01:45:31,500
Sit down, will you?
1259
01:45:33,625 --> 01:45:35,541
You like men manhandling you?
1260
01:45:40,708 --> 01:45:41,666
Come, son.
1261
01:45:49,833 --> 01:45:51,375
Did you go to the
Patriots Wrestling Academy?
1262
01:45:56,500 --> 01:45:58,708
Was Coach Bhola there?
What did you do?
1263
01:46:02,750 --> 01:46:03,625
Never mind.
1264
01:46:05,666 --> 01:46:06,708
How did you do it?
1265
01:46:07,083 --> 01:46:11,541
JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR
1266
01:46:18,916 --> 01:46:20,250
I avenged my father.
1267
01:46:20,541 --> 01:46:22,041
Who told you to?
1268
01:46:22,500 --> 01:46:24,458
Father did.
He came to me in a dream.
1269
01:46:24,583 --> 01:46:25,458
Shut up!
1270
01:46:26,208 --> 01:46:27,583
It's the truth.
1271
01:46:27,791 --> 01:46:29,958
Father said you wouldn't believe me.
1272
01:46:31,833 --> 01:46:36,250
And added, "After the third slap,
don't take the fourth. "
1273
01:46:47,083 --> 01:46:47,958
Let's go.
1274
01:46:48,916 --> 01:46:50,666
That's more than enough. Come.
1275
01:46:57,000 --> 01:46:58,666
He'll be at least 18
when he's released.
1276
01:47:00,250 --> 01:47:01,875
Pray he comes out in one piece.
1277
01:47:29,000 --> 01:47:34,458
Remember the name, Mantena.
Tony Mantena.
1278
01:47:35,041 --> 01:47:37,708
Wolves are out to hunt a lion.
1279
01:47:52,000 --> 01:47:58,250
JUVENILE DETENTION CENTER
1280
01:48:14,500 --> 01:48:15,375
Brother.
1281
01:48:16,583 --> 01:48:17,666
Dabloo!
1282
01:48:23,291 --> 01:48:24,750
You've become such a cow!
1283
01:48:25,458 --> 01:48:27,041
Are you giving milk now?
1284
01:48:30,458 --> 01:48:31,333
Amma didn't come?
1285
01:48:33,250 --> 01:48:34,125
No.
1286
01:48:34,375 --> 01:48:35,583
Is she still mad at me?
1287
01:48:37,875 --> 01:48:39,041
You've become so muscular.
1288
01:48:40,458 --> 01:48:42,625
You can't survive in jail
unless you flex your muscles.
1289
01:48:43,791 --> 01:48:44,625
Come.
1290
01:48:45,250 --> 01:48:48,083
One more thing.
No one will call me Babloo from now on.
1291
01:48:48,666 --> 01:48:50,833
I've suffered because of my name.
1292
01:48:51,000 --> 01:48:54,958
They made fun of me,
calling me "Babloo, Babloo. "
1293
01:48:55,416 --> 01:48:57,833
So I changed my name. It's Tony.
1294
01:48:58,833 --> 01:48:59,791
Tony?
1295
01:49:01,208 --> 01:49:03,875
Don't laugh!
Do you know Tony Mantena?
1296
01:49:04,333 --> 01:49:06,250
Have you heard of him?
1297
01:49:07,791 --> 01:49:09,833
He was a big-time gangster.
1298
01:49:10,166 --> 01:49:11,583
He shook up all of America.
1299
01:49:12,625 --> 01:49:14,875
This ordinary little fellow
migrated to America.
1300
01:49:16,375 --> 01:49:18,083
He had a scar like mine.
1301
01:49:19,125 --> 01:49:22,083
-See?
-Yes, I was about to ask.
1302
01:49:22,208 --> 01:49:25,000
How did you get it?
Someone beat you up?
1303
01:49:28,375 --> 01:49:32,083
No, you goat face,
no one had the balls to touch me.
1304
01:49:34,875 --> 01:49:36,666
I was a big shot inside.
1305
01:49:37,541 --> 01:49:40,708
The guys used to fight over
who'd wash my underwear.
1306
01:49:41,458 --> 01:49:42,375
"Hit me…"
1307
01:49:44,208 --> 01:49:46,791
How come your hair is like that?
1308
01:49:48,000 --> 01:49:49,208
-What do you mean?
-I mean…
1309
01:49:49,333 --> 01:49:51,750
There's no barbershop
inside a jail.
1310
01:49:52,250 --> 01:49:55,083
We chop hair with a knife.
1311
01:49:56,125 --> 01:49:57,125
Style, brother!
1312
01:50:01,958 --> 01:50:05,041
Today I sing a song made up
Of film titles
1313
01:50:05,333 --> 01:50:06,833
Just for you!
1314
01:50:07,375 --> 01:50:10,416
Today I sing a song made up
Of film titles
1315
01:50:10,541 --> 01:50:12,125
Just for you!
1316
01:50:12,500 --> 01:50:17,708
The thing is, without Bollywood
What would life be!
1317
01:50:17,833 --> 01:50:20,625
Bravo! Well said.
1318
01:50:33,666 --> 01:50:34,541
Hit it!
1319
01:50:35,041 --> 01:50:37,291
-Play it!
-Hit it!
1320
01:50:37,416 --> 01:50:42,125
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1321
01:50:42,291 --> 01:50:46,958
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1322
01:50:47,125 --> 01:50:52,416
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1323
01:50:53,291 --> 01:50:57,666
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1324
01:50:57,875 --> 01:51:02,583
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1325
01:51:02,708 --> 01:51:07,500
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1326
01:51:07,625 --> 01:51:13,458
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1327
01:51:13,875 --> 01:51:20,375
Satyam Shivam Sundaram
Apna Desh, Dostana
1328
01:51:21,000 --> 01:51:24,916
Qayamat Se Qayamat Tak
Haqeeqat, Yaarana
1329
01:51:25,208 --> 01:51:27,750
Wow!
1330
01:51:27,875 --> 01:51:32,500
Satyam Shivam Sundaram
Apna Desh, Dostana
1331
01:51:32,625 --> 01:51:35,333
Brother, pull up. Drop me here.
1332
01:51:35,750 --> 01:51:36,583
What?
1333
01:51:37,083 --> 01:51:38,041
Come inside with me!
1334
01:51:38,291 --> 01:51:41,750
I can't go into Ambika Prasad's house.
Amma will get furious.
1335
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
I'll wait outside.
1336
01:52:02,291 --> 01:52:05,375
-The goldsmith was making an anklet…
-Hawa Hawaii!
1337
01:52:06,916 --> 01:52:08,583
Wow! Babloo!
1338
01:52:11,291 --> 01:52:14,208
It's the season for rice harvesting.
Why is your head sprouting wheat?
1339
01:52:14,375 --> 01:52:16,625
My sweetheart likes it.
1340
01:52:18,000 --> 01:52:20,166
-Aren't you going to hug me?
-Of course, sweetie!
1341
01:52:21,250 --> 01:52:23,250
Hug me, don't choke me.
1342
01:52:23,375 --> 01:52:25,541
Behaving like we're buddies!
1343
01:52:25,750 --> 01:52:29,833
-If I slapped you, you'd flip over.
-Look! So heavy.
1344
01:52:29,958 --> 01:52:32,333
Shall I unload it? Yes?
1345
01:52:32,833 --> 01:52:35,333
You must always welcome
a miracle from afar!
1346
01:52:41,916 --> 01:52:45,958
The government is offering tax cuts
for redevelopment projects.
1347
01:52:46,583 --> 01:52:49,875
-The builders will pay any price.
-Don't you recognize me?
1348
01:52:50,083 --> 01:52:52,666
Are you suffering from amnesia?
Where's Uncle?
1349
01:52:53,708 --> 01:52:54,791
My Babloo!
1350
01:52:56,458 --> 01:53:00,458
-Hello, Uncle.
-Is this a new greeting style?
1351
01:53:00,666 --> 01:53:02,708
-Hollywood.
-Hollywood?
1352
01:53:06,250 --> 01:53:08,291
-How are you?
-All good, Uncle.
1353
01:53:08,458 --> 01:53:10,916
Uncle, I don't want anyone
to call me Babloo anymore.
1354
01:53:11,125 --> 01:53:12,250
I've changed my name.
1355
01:53:12,375 --> 01:53:13,916
-What?
-Tony.
1356
01:53:14,375 --> 01:53:16,541
-Tony?
-What kind of name is that?
1357
01:53:16,666 --> 01:53:18,208
Babloo Nischaanchi is such
a terrific name.
1358
01:53:18,333 --> 01:53:20,208
Tony is more fun.
1359
01:53:20,458 --> 01:53:23,291
Babloo sounds like a small brat!
1360
01:53:23,500 --> 01:53:25,250
Not even "babal" but Babloo.
1361
01:53:26,208 --> 01:53:30,250
Sounds like snot coming out of
your nose in cold weather!
1362
01:53:31,000 --> 01:53:32,458
He's gone nuts since his time in jail!
1363
01:53:34,541 --> 01:53:36,041
-Here, for you.
-What is it?
1364
01:53:36,541 --> 01:53:40,958
I sent money to your mother every month,
but she returned it.
1365
01:53:41,750 --> 01:53:43,083
So I saved it up for you.
1366
01:53:43,666 --> 01:53:44,791
Added interest, too!
1367
01:53:45,708 --> 01:53:47,958
So when my son returned
from across the border,
1368
01:53:48,083 --> 01:53:50,333
he must have money to build
himself a palace.
1369
01:53:51,125 --> 01:53:54,166
Take it. Buy your Amma a lovely house.
1370
01:53:56,416 --> 01:53:59,833
-How sentimental!
-You're making me emotional, Uncle.
1371
01:54:00,708 --> 01:54:02,416
-Have you met your Amma?
-No.
1372
01:54:03,791 --> 01:54:05,166
-You came straight here?
-Yes.
1373
01:54:05,291 --> 01:54:08,583
If I had such a useless kid as you,
I'd slap him!
1374
01:54:08,708 --> 01:54:09,833
Go home!
1375
01:54:10,041 --> 01:54:12,166
Hawa Hawaii, let him have the car.
1376
01:54:12,416 --> 01:54:14,250
I can't drive.
1377
01:54:14,416 --> 01:54:17,208
Babloo Nischaanchi can't drive!
1378
01:54:17,791 --> 01:54:20,625
The day I sit my ass in a car,
I'll know how to drive, too.
1379
01:54:21,375 --> 01:54:23,541
Hawa Hawaii, drop him home.
1380
01:54:23,666 --> 01:54:25,916
-Leave the car with him.
-How do I get back?
1381
01:54:26,041 --> 01:54:28,583
-Catch a bus!
-Used to a helicopter?
1382
01:54:28,708 --> 01:54:30,166
Must you butt in?
1383
01:54:30,541 --> 01:54:31,958
I'll send a chariot for you.
1384
01:54:37,208 --> 01:54:41,291
Dabloo, Amma will burn that on sight.
1385
01:54:42,041 --> 01:54:43,958
-Are you asking or telling?
-Asking.
1386
01:54:44,833 --> 01:54:45,958
Yes, she'll burn it.
1387
01:54:46,750 --> 01:54:49,458
So I'm telling you.
Put the money away.
1388
01:54:50,583 --> 01:54:53,791
If it's a nuisance, give it to me.
I'll open a restaurant.
1389
01:54:59,000 --> 01:54:59,916
Amma!
1390
01:55:04,125 --> 01:55:04,958
Pranaam.
1391
01:55:06,625 --> 01:55:07,750
Bless you!
1392
01:55:10,708 --> 01:55:11,583
How are you, Amma?
1393
01:55:11,916 --> 01:55:14,083
You're as fit as your father was.
1394
01:55:15,083 --> 01:55:17,250
This is my friend. Hawa Hawaii.
1395
01:55:17,375 --> 01:55:18,291
Pranaam, Aunty.
1396
01:55:20,000 --> 01:55:20,916
Here. I'll be off.
1397
01:55:22,375 --> 01:55:23,333
Whose car is it?
1398
01:55:23,875 --> 01:55:25,625
It's yours.
1399
01:55:26,666 --> 01:55:28,791
-Who gave it to you?
-I earned it.
1400
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
My price for being inside
for eight years.
1401
01:55:33,041 --> 01:55:34,666
I'm dying to pee.
1402
01:55:35,250 --> 01:55:36,125
Go.
1403
01:55:57,875 --> 01:55:58,750
Where did you hide it?
1404
01:55:59,333 --> 01:56:01,333
Where Amma won't find it.
1405
01:56:01,791 --> 01:56:05,416
You're not supposed to climb on it.
You stand when you pee.
1406
01:56:06,250 --> 01:56:09,041
If I stood on it, wouldn't my head
hit the roof?
1407
01:56:10,625 --> 01:56:13,583
You should stand on the floor
and pee in the toilet.
1408
01:56:14,333 --> 01:56:15,416
Got it.
1409
01:56:22,416 --> 01:56:23,416
What are you going to do now?
1410
01:56:24,166 --> 01:56:25,541
Work, what else?
1411
01:56:26,375 --> 01:56:27,250
What work?
1412
01:56:27,541 --> 01:56:28,958
Whatever I've learned.
1413
01:56:29,291 --> 01:56:31,833
In the Juvenile Correction Home,
I studied till class ten.
1414
01:56:32,708 --> 01:56:34,708
Pigeon = Kabootar.
Udan = Fly
1415
01:56:35,541 --> 01:56:37,000
Look = Dekho.
Asmaan = Sky.
1416
01:56:38,000 --> 01:56:39,416
Learned math too.
1417
01:56:39,541 --> 01:56:41,291
Learned how to make a table,
a cupboard,
1418
01:56:41,458 --> 01:56:43,916
how to weave cots and baskets.
1419
01:56:44,958 --> 01:56:46,458
So now you'll weave cots
and baskets?
1420
01:56:46,750 --> 01:56:50,166
Amma, I'll weave our lives together.
Yours, Dabloo's, and mine!
1421
01:56:50,333 --> 01:56:53,416
Instead of talking about that
Ladies Tailor, Sanjeev Kumari,
1422
01:56:53,666 --> 01:56:55,041
you'll be talking millions.
1423
01:56:55,375 --> 01:56:56,208
You see,
1424
01:56:56,416 --> 01:56:58,541
I haven't just come out of jail,
1425
01:56:59,375 --> 01:57:00,250
I've arrived!
1426
01:57:01,000 --> 01:57:02,750
Now watch how I make my name.
1427
01:57:03,583 --> 01:57:07,000
Tony Mantena will rise
from Babloo Singh's grave.
1428
01:57:07,250 --> 01:57:08,083
Wait and watch.
1429
01:57:08,500 --> 01:57:11,875
-Careful, Amma! You'll break my leg.
-Arrived?
1430
01:57:12,000 --> 01:57:14,791
Move the stick.
1431
01:57:14,958 --> 01:57:16,291
Go on, press the accelerator.
1432
01:57:16,416 --> 01:57:19,166
I'm pressing it, bro, the car's moving.
1433
01:57:20,500 --> 01:57:23,208
-What did I do wrong?
-You messed up.
1434
01:57:23,333 --> 01:57:25,875
I didn't do anything. I'm following
your instructions.
1435
01:57:26,916 --> 01:57:29,708
-Not third, bro, first gear.
-I'm on first!
1436
01:57:29,833 --> 01:57:32,125
That's great.
1437
01:57:32,541 --> 01:57:36,833
-Very good. Keep this straight.
-That's what I'm doing.
1438
01:57:37,500 --> 01:57:39,250
Just look!
1439
01:57:39,458 --> 01:57:42,000
Stop showing off!
1440
01:57:42,666 --> 01:57:45,000
-Tony brother!
-Hey! Go make an offering to God!
1441
01:57:45,125 --> 01:57:45,958
You've split all my milk!
1442
01:57:46,083 --> 01:57:48,458
-Ask him if any part's damaged?
-Your lifeline has just gotten longer.
1443
01:57:48,708 --> 01:57:50,875
Andhaa Kaanoon, Sarkar
1444
01:57:51,875 --> 01:57:55,875
Andhaa Kaanoon, Sarkar
Baghban
1445
01:57:56,250 --> 01:57:59,875
Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan
1446
01:58:01,708 --> 01:58:02,666
Are you blind?!
1447
01:58:02,833 --> 01:58:08,291
Andhaa Kaanoon, Sarkar
Baghban
1448
01:58:20,208 --> 01:58:24,291
Ghar Parivar, Swarg…
1449
01:58:28,500 --> 01:58:30,791
Guru! Hey, guru.
1450
01:58:32,416 --> 01:58:35,958
Two pistols right here,
like "Hands up!"
1451
01:58:43,291 --> 01:58:47,958
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1452
01:58:48,083 --> 01:58:52,833
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1453
01:58:52,958 --> 01:58:58,083
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1454
01:58:59,083 --> 01:59:03,708
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1455
01:59:05,750 --> 01:59:06,583
Hey!
1456
01:59:08,125 --> 01:59:09,708
Shat your pants?
Turn around, let me see.
1457
01:59:09,833 --> 01:59:13,833
-Pissed my pants, wanna see?
-You've pissed your pants!
1458
01:59:13,958 --> 01:59:14,833
Catch!
1459
01:59:16,083 --> 01:59:16,916
Look at the prince.
1460
01:59:17,041 --> 01:59:18,875
We need to clear the neighborhood.
1461
01:59:22,916 --> 01:59:24,750
Half the tenants have agreed.
1462
01:59:25,625 --> 01:59:27,416
They've even signed.
1463
01:59:30,708 --> 01:59:33,708
There's a Kathak dance teacher
who's stirring everyone up.
1464
01:59:35,916 --> 01:59:36,791
Can you do it?
1465
01:59:37,500 --> 01:59:39,375
Do it? It's done!
1466
01:59:41,458 --> 01:59:42,291
Let's go.
1467
01:59:52,666 --> 01:59:53,750
Keep your hand straight.
1468
01:59:53,875 --> 01:59:56,833
Why defame love, O poet Ghalib?
1469
01:59:56,958 --> 01:59:58,416
-Why?
-Well said!
1470
01:59:58,541 --> 02:00:01,708
Why defame love, O poet Ghalib?
1471
02:00:02,958 --> 02:00:05,791
It is your lover
Who does not know loyalty
1472
02:00:08,833 --> 02:00:11,833
Do you know when Ghalib first
fell in love?
1473
02:00:11,958 --> 02:00:16,500
When the British came to India.
Even I know that much.
1474
02:00:22,833 --> 02:00:23,666
Come.
1475
02:00:26,750 --> 02:00:28,916
Who kicks an open door?
1476
02:00:29,041 --> 02:00:30,375
Master-ji!
1477
02:00:31,083 --> 02:00:32,083
Master…
1478
02:00:32,208 --> 02:00:34,750
Guru-ji! I don't see him, do you?
1479
02:00:34,875 --> 02:00:36,583
Master-ji, greetings!
1480
02:00:36,750 --> 02:00:39,000
-Greetings.
-Come down for a little chat.
1481
02:00:39,125 --> 02:00:40,916
-If I were taller, I could pull you down.
-Who is it, Father?
1482
02:00:41,041 --> 02:00:43,208
-Go inside.
-What is it?
1483
02:00:48,833 --> 02:00:50,250
Respectful greetings.
1484
02:00:50,916 --> 02:00:52,125
-Please come!
-Come.
1485
02:00:52,250 --> 02:00:54,458
-Ready, set, go!
-You scum!
1486
02:00:54,666 --> 02:00:57,666
You killed him.
We were told not to kill him.
1487
02:00:57,791 --> 02:00:59,708
You were told not to kill.
I wasn't.
1488
02:00:59,833 --> 02:01:00,833
He's dead!
1489
02:01:02,416 --> 02:01:03,541
He's gone mental since jail.
1490
02:01:03,666 --> 02:01:05,458
-We were supposed to threaten him.
-Hey.
1491
02:01:06,333 --> 02:01:07,166
Father!
1492
02:01:07,291 --> 02:01:08,291
Listen!
1493
02:01:08,916 --> 02:01:10,083
-Father!
-Someone's upstairs.
1494
02:01:11,083 --> 02:01:12,125
Someone's up there!
1495
02:01:20,625 --> 02:01:21,500
Father!
1496
02:01:21,666 --> 02:01:25,375
-You guys never plan ahead.
-But I…
1497
02:01:27,250 --> 02:01:28,666
There's a girl upstairs.
1498
02:01:29,291 --> 02:01:30,958
He's gone mental since
his time in jail.
1499
02:01:36,083 --> 02:01:37,333
Are you deaf?
1500
02:01:39,083 --> 02:01:40,666
Take it later!
1501
02:03:01,458 --> 02:03:02,333
What is this?
1502
02:03:05,708 --> 02:03:06,625
What is this?
1503
02:03:08,583 --> 02:03:10,625
What is this? What is it?
1504
02:03:14,208 --> 02:03:15,083
What is this?
1505
02:03:18,458 --> 02:03:19,333
What is this?
1506
02:03:22,708 --> 02:03:25,500
What is this? What is it?
1507
02:03:48,416 --> 02:03:49,250
Namaskar.
1508
02:03:50,250 --> 02:03:51,250
My name is Tony.
1509
02:03:52,791 --> 02:03:53,708
Can we talk?
1510
02:03:58,875 --> 02:04:00,000
Here? At the door?
1511
02:04:01,333 --> 02:04:02,416
Do I know you?
1512
02:04:05,708 --> 02:04:07,583
I know who killed your father.
1513
02:04:10,041 --> 02:04:11,208
So? What can I do about it?
1514
02:04:13,791 --> 02:04:14,750
My father is dead.
1515
02:04:15,833 --> 02:04:17,750
The killer was just doing his job.
1516
02:04:18,458 --> 02:04:20,333
I know who ordered his murder.
1517
02:04:22,000 --> 02:04:23,000
What can I do about that?
1518
02:04:24,166 --> 02:04:26,375
You're right, the killer was
doing his job.
1519
02:04:27,291 --> 02:04:29,291
Know why the man behind it
ordered it?
1520
02:04:30,791 --> 02:04:31,875
He wants our house.
1521
02:04:32,125 --> 02:04:33,666
Not the house, the land.
1522
02:04:34,000 --> 02:04:35,625
I'll never give that up.
1523
02:04:36,458 --> 02:04:37,708
Can you fight him alone?
1524
02:04:44,416 --> 02:04:46,541
Why are you so worried about me?
1525
02:04:47,125 --> 02:04:48,541
Because you're a decent girl.
1526
02:04:50,125 --> 02:04:53,083
Pretty too. And fair-skinned.
1527
02:04:53,708 --> 02:04:55,750
I wouldn't like it
if someone hurt you.
1528
02:04:55,875 --> 02:04:56,750
Is that so?
1529
02:04:58,625 --> 02:05:00,041
And if I wasn't pretty?
1530
02:05:01,583 --> 02:05:05,250
If I were dark or ugly,
1531
02:05:05,833 --> 02:05:08,666
not young, but old.
Would you like it then?
1532
02:05:10,583 --> 02:05:13,000
How do you know
who killed my father?
1533
02:05:14,958 --> 02:05:19,291
You'd only know if you came
with the killer.
1534
02:05:42,291 --> 02:05:45,250
What is this? What is it?
1535
02:05:46,541 --> 02:05:49,333
What is this? What is it?
1536
02:05:49,458 --> 02:05:50,708
What is this?
1537
02:05:50,833 --> 02:05:53,791
What is this? What is it?
1538
02:05:54,958 --> 02:05:57,875
What is this? What is it?
1539
02:05:58,000 --> 02:05:59,208
What is this?
1540
02:05:59,333 --> 02:06:02,125
Who is the one who stirs me so?
1541
02:06:03,458 --> 02:06:06,208
Who is the one who makes
A strange sound?
1542
02:06:06,333 --> 02:06:07,875
What is this? What is it?
1543
02:06:13,166 --> 02:06:14,916
-Namaste.
-Namaste.
1544
02:06:15,041 --> 02:06:17,250
I hear you're looking
for a dancer.
1545
02:06:17,750 --> 02:06:18,875
You dance?
1546
02:06:19,541 --> 02:06:21,208
Yes. I learned Kathak.
1547
02:06:21,541 --> 02:06:24,125
Play some banging music.
1548
02:06:25,333 --> 02:06:27,791
Twirling Kathak is over.
Now it's all swaying hips.
1549
02:06:28,458 --> 02:06:30,208
People come to us to enjoy a dance.
1550
02:06:30,333 --> 02:06:33,291
They get all fired up with lust,
and their wives bless us.
1551
02:06:34,333 --> 02:06:38,791
Will your dance win the Kanpur wives’
blessing for Brillians?
1552
02:06:39,541 --> 02:06:42,500
Try one, it's delicious.
1553
02:06:42,625 --> 02:06:43,500
No.
1554
02:06:44,000 --> 02:06:46,375
What is this? What is it?
1555
02:06:48,625 --> 02:06:51,916
There's a roundabout in Benares
named after the actress Leela Mishra.
1556
02:06:52,166 --> 02:06:56,333
You'll see, this road will be named after
Rangeeli Rinku!
1557
02:06:56,458 --> 02:06:59,250
Who is the one who stirs me so?
1558
02:07:00,583 --> 02:07:03,375
Who is the one who makes
A strange sound?
1559
02:07:03,791 --> 02:07:06,416
The one whose steps I hear
1560
02:07:06,708 --> 02:07:07,916
What is this? What is it?
1561
02:07:08,041 --> 02:07:10,791
The one who makes my heart race with fear
1562
02:07:10,916 --> 02:07:12,166
What is this? What is it?
1563
02:07:12,291 --> 02:07:14,958
The one whose steps I hear
1564
02:07:15,083 --> 02:07:16,375
What is this? What is it?
1565
02:07:16,500 --> 02:07:19,250
The one who makes my heart race with fear
1566
02:07:19,458 --> 02:07:20,666
What is this? What is it?
1567
02:07:20,791 --> 02:07:23,500
Yet so still, so slow, so sweet
1568
02:07:23,625 --> 02:07:24,833
What is this? What is it?
1569
02:07:24,958 --> 02:07:27,750
A smoldering, suppressed flame burns
1570
02:07:27,875 --> 02:07:29,125
What is this? What is it?
1571
02:07:29,250 --> 02:07:31,916
The flame sparks, again and again
1572
02:07:32,083 --> 02:07:33,416
What is this? What is it?
1573
02:07:33,541 --> 02:07:36,208
This heart burns like a slow fire
1574
02:07:38,041 --> 02:07:40,791
What is this? What is it?
1575
02:07:42,250 --> 02:07:45,041
What is this? What is it?
1576
02:07:45,166 --> 02:07:46,375
What is this? What is it?
1577
02:07:46,500 --> 02:07:49,333
This silence rises to speak again
1578
02:07:49,458 --> 02:07:50,666
What is this? What is it?
1579
02:07:50,791 --> 02:07:53,541
It cries silently, doesn't come in view
1580
02:07:53,666 --> 02:07:54,875
What is this? What is it?
1581
02:07:55,000 --> 02:07:57,625
This silence rises to speak again
1582
02:07:57,916 --> 02:07:59,125
What is this? What is it?
1583
02:07:59,250 --> 02:08:02,083
It cries silently, doesn't come in view
1584
02:08:02,208 --> 02:08:03,416
What is this? What is it?
1585
02:08:03,541 --> 02:08:06,291
Impatience fills the world
1586
02:08:06,416 --> 02:08:07,666
What is this? What is it?
1587
02:08:07,791 --> 02:08:10,458
There's a strange commotion
1588
02:08:10,708 --> 02:08:11,958
What is this? What is it?
1589
02:08:12,083 --> 02:08:14,708
I just heard someone speak
1590
02:08:14,875 --> 02:08:16,166
What is this? What is it?
1591
02:08:16,291 --> 02:08:19,000
Who is it? A hidden secret
1592
02:08:19,125 --> 02:08:21,041
What is this? What is it?
1593
02:08:31,833 --> 02:08:32,708
How are you doing, Rinku?
1594
02:08:32,833 --> 02:08:34,583
-Pranaam, didi.
-Bless you.
1595
02:08:37,166 --> 02:08:38,875
-Shall we start?
-Yes, please.
1596
02:08:39,083 --> 02:08:42,083
All set? One, two, three, four.
1597
02:08:42,500 --> 02:08:44,708
Come slowly, my prince
1598
02:08:44,833 --> 02:08:46,708
My beloved
1599
02:08:46,833 --> 02:08:50,833
Shyness overcomes me
1600
02:08:50,958 --> 02:08:53,708
So young in years
1601
02:08:53,833 --> 02:08:58,333
Shyness overcomes me
1602
02:09:00,875 --> 02:09:04,583
Shyness overcomes me
1603
02:09:04,958 --> 02:09:07,625
So young in years
1604
02:09:07,750 --> 02:09:12,458
Shyness overcomes me
1605
02:09:17,000 --> 02:09:21,416
Shyness overcomes me
1606
02:09:21,666 --> 02:09:26,166
Shyness overcomes me
1607
02:09:45,291 --> 02:09:47,708
Don't hold me too tight, my prince
1608
02:09:47,833 --> 02:09:50,000
My arms are soft
1609
02:09:50,166 --> 02:09:52,333
My bracelet will break
1610
02:09:52,458 --> 02:09:54,083
Mother will wake
1611
02:09:54,208 --> 02:09:56,958
Mother will wake
1612
02:09:57,083 --> 02:09:59,291
My young brother-in-law
1613
02:09:59,458 --> 02:10:01,708
My young brother-in-law
1614
02:10:01,833 --> 02:10:03,583
Peeps through the door
1615
02:10:03,708 --> 02:10:07,750
Shyness overcomes me
1616
02:10:07,875 --> 02:10:10,583
So young in years
1617
02:10:10,708 --> 02:10:15,250
Shyness overcomes me
1618
02:10:15,375 --> 02:10:19,791
Shyness overcomes me
1619
02:10:19,916 --> 02:10:24,500
Shyness overcomes me
1620
02:10:24,625 --> 02:10:29,333
Shyness overcomes me
1621
02:10:59,500 --> 02:11:02,625
Do I have "welcome" stamped on my backside
so you keep following me?
1622
02:11:03,708 --> 02:11:05,541
I don't know what's written there.
1623
02:11:06,958 --> 02:11:10,333
As they say, "People meant to be together
are drawn by a loose thread. "
1624
02:11:10,458 --> 02:11:13,166
Don't bullshit me. What do you want?
1625
02:11:14,583 --> 02:11:15,458
I want you.
1626
02:11:16,416 --> 02:11:17,916
You can't handle me.
1627
02:11:19,958 --> 02:11:21,041
Try me.
1628
02:11:21,875 --> 02:11:24,291
You follow me like a thief
and keep staring at me.
1629
02:11:24,416 --> 02:11:27,333
If you had any guts,
you'd come out with it.
1630
02:11:27,916 --> 02:11:30,416
When your father was killed,
I was there that day.
1631
02:11:31,291 --> 02:11:34,375
And you slammed the door
in my face, remember?
1632
02:11:34,666 --> 02:11:37,000
I'm not that shameless
to just blurt it out.
1633
02:11:37,541 --> 02:11:39,458
There's such a thing as remorse.
1634
02:11:40,416 --> 02:11:41,875
Do you feel any remorse?
1635
02:11:42,416 --> 02:11:44,541
Seeing my father murdered
in front of your eyes.
1636
02:11:45,875 --> 02:11:48,666
100 percent! I'm overcome with remorse.
1637
02:11:50,125 --> 02:11:53,250
But the thing is, they made me
stand outside and didn't let me in.
1638
02:11:54,291 --> 02:11:56,750
If they had, I would not have
let them kill your father.
1639
02:11:58,000 --> 02:12:00,125
But you're still Ambika Prasad's lapdog.
1640
02:12:00,833 --> 02:12:01,958
I'm trapped.
1641
02:12:02,875 --> 02:12:05,583
I'm so confused.
The day this confusion--
1642
02:12:05,708 --> 02:12:07,750
Was it you who stole my photo?
1643
02:12:09,291 --> 02:12:12,000
Photo? What photo?
1644
02:12:12,250 --> 02:12:13,833
My photo with my father.
1645
02:12:14,500 --> 02:12:16,291
See, they didn't let me inside your house.
1646
02:12:16,500 --> 02:12:18,625
But I can ask around
about your photo.
1647
02:12:20,916 --> 02:12:24,541
The truth is,
I've fallen in love with you.
1648
02:12:27,500 --> 02:12:29,083
Wait! Where are you going?
Hello!
1649
02:12:29,416 --> 02:12:32,125
You made me confess everything,
and now you're walking away.
1650
02:12:33,250 --> 02:12:35,666
I'll always think I was
a sentimental pansy,
1651
02:12:35,791 --> 02:12:36,833
blurting everything out.
1652
02:12:37,333 --> 02:12:38,291
I should've shut up.
1653
02:12:40,791 --> 02:12:42,416
Show my emotions some respect.
1654
02:12:46,625 --> 02:12:48,375
Emotion is not what's stirring you.
1655
02:12:49,541 --> 02:12:50,708
It's called lust.
1656
02:12:52,708 --> 02:12:53,833
Know what hormones are?
1657
02:12:55,458 --> 02:12:56,333
No.
1658
02:12:56,916 --> 02:12:58,458
Ask someone who knows.
1659
02:12:59,125 --> 02:13:02,000
"Any member of a class
signaling molecules
1660
02:13:02,125 --> 02:13:05,166
produced by the glands
in multicellular organisms
1661
02:13:05,833 --> 02:13:07,208
that are transported…"
1662
02:13:07,333 --> 02:13:08,416
Means they go…
1663
02:13:08,791 --> 02:13:12,125
"…by the circulatory system
to target distant organs
1664
02:13:12,250 --> 02:13:15,000
to regulate physiology and behavior. "
1665
02:13:16,166 --> 02:13:17,291
Brother, that's a hormone.
1666
02:13:18,000 --> 02:13:20,166
I don't get a bloody word
of your English.
1667
02:13:20,458 --> 02:13:21,500
Sounds nuts to me!
1668
02:13:22,083 --> 02:13:24,958
You know the circulatory system,
the circle.
1669
02:13:25,083 --> 02:13:28,833
Think about it.
All around your body, blood flows.
1670
02:13:28,958 --> 02:13:30,958
That's called the circulatory system.
1671
02:13:31,750 --> 02:13:34,791
Yes, my blood flows too!
Sometimes it ends up in the wrong places.
1672
02:13:34,916 --> 02:13:36,083
That's it!
1673
02:13:36,333 --> 02:13:38,375
The whole body is controlled by signals.
1674
02:13:38,916 --> 02:13:42,666
And hormones act like traffic lights.
1675
02:13:43,375 --> 02:13:45,541
When the brain signals
to move your hand, it moves.
1676
02:13:46,041 --> 02:13:48,416
But the order to move my hand
comes from elsewhere.
1677
02:13:48,583 --> 02:13:49,583
But you get the order?
1678
02:13:50,208 --> 02:13:52,416
Let's say there's an organ far
from the brain,
1679
02:13:52,666 --> 02:13:56,083
so it's the hormone's job
to supply blood there.
1680
02:13:57,000 --> 02:13:57,916
Get it?
1681
02:14:26,916 --> 02:14:29,250
Yes? Mister! Where are you going?
1682
02:14:29,375 --> 02:14:30,708
-Hello!
-The tempo is all wrong.
1683
02:14:30,833 --> 02:14:34,208
Rinku-ji, I know now what
a hormone is.
1684
02:14:35,083 --> 02:14:36,833
You're right. It's all about hormones.
1685
02:14:37,750 --> 02:14:39,583
When I'm alone and thinking about you,
1686
02:14:39,708 --> 02:14:42,416
hormones start playing the harmonium
all over my body.
1687
02:14:43,041 --> 02:14:45,458
Otherwise, emotions
keep hormones in check.
1688
02:14:47,000 --> 02:14:49,458
Brother, tell me,
what's the problem with hormones?
1689
02:14:49,916 --> 02:14:50,791
What?
1690
02:14:50,958 --> 02:14:53,416
Without them, the world would end.
1691
02:14:53,791 --> 02:14:55,208
If someone told me
1692
02:14:55,333 --> 02:14:56,958
they had hormones for me
and not emotion,
1693
02:14:57,083 --> 02:14:58,875
I'd do sit-ups out of sheer joy.
1694
02:15:12,041 --> 02:15:13,583
You think I'm a fool.
1695
02:15:15,291 --> 02:15:17,750
I know you're working
for Ambika Prasad.
1696
02:15:18,375 --> 02:15:20,291
I am not working for anyone.
1697
02:15:21,125 --> 02:15:23,416
Tony Mantena is his own lord and master.
1698
02:15:23,875 --> 02:15:26,666
Calling that cockroach a snake
in the grass is showing too much respect.
1699
02:15:26,791 --> 02:15:31,041
Enough, Amma!
He's not as bad as you think.
1700
02:15:31,625 --> 02:15:33,291
Your father used to say
the same thing.
1701
02:15:33,833 --> 02:15:37,291
You're always ready to
smash his head in,
1702
02:15:37,916 --> 02:15:39,583
while he regards you as a goddess.
1703
02:15:40,125 --> 02:15:43,375
Man makes a woman a goddess
for his own benefit.
1704
02:15:45,250 --> 02:15:48,291
And once she's his goddess,
he screws her over.
1705
02:16:01,208 --> 02:16:03,916
A man with a weak character
1706
02:16:04,416 --> 02:16:05,958
is the biggest coward of all.
1707
02:16:06,958 --> 02:16:08,666
He never reveals his cards.
1708
02:16:09,333 --> 02:16:13,416
But for his gain, he can strike like
a snake, and you'd never know it.
1709
02:16:15,750 --> 02:16:18,458
Hey, Hawa Hawaii.
Where are you off to?
1710
02:16:18,958 --> 02:16:21,208
-Uncle's sending me on a job.
-What kind of job?
1711
02:16:21,458 --> 02:16:24,166
"The End" kind.
I'll return with a medal.
1712
02:16:25,208 --> 02:16:26,250
Watch your speed.
1713
02:16:27,083 --> 02:16:29,583
Tony! You're something else!
1714
02:16:31,666 --> 02:16:34,083
-I'm on duty right now.
-Fall in love instead!
1715
02:16:35,250 --> 02:16:37,958
-Know what a hormone is?
-What is it?
1716
02:16:38,125 --> 02:16:40,208
That's what it is!
1717
02:16:40,583 --> 02:16:42,500
All my blood is flowing south!
1718
02:16:43,125 --> 02:16:45,291
That's why you're unreachable
these days.
1719
02:16:45,416 --> 02:16:47,041
What can I tell you, Uncle?
1720
02:16:47,625 --> 02:16:48,958
Get yourself a mobile.
1721
02:16:49,416 --> 02:16:50,791
It's tough finding you.
1722
02:16:51,458 --> 02:16:54,791
If I got a phone, my mother
would be forever hounding me.
1723
02:16:55,041 --> 02:16:57,125
She gave me hell about you this morning.
1724
02:16:59,375 --> 02:17:00,208
What did she say?
1725
02:17:00,333 --> 02:17:03,000
A man with a weak character
1726
02:17:03,458 --> 02:17:05,041
is the biggest coward of all.
1727
02:17:06,333 --> 02:17:09,250
And we should fear the coward,
not the brave.
1728
02:17:11,333 --> 02:17:15,958
Your uncle… Ambika Prasad
is the biggest coward of all.
1729
02:17:16,083 --> 02:17:18,833
I didn't listen to what she said.
I covered my ears.
1730
02:17:19,541 --> 02:17:22,250
So why were you looking for me?
Who's next?
1731
02:17:22,375 --> 02:17:25,166
That damn dance teacher's
daughter is worse than him.
1732
02:17:25,375 --> 02:17:28,083
I've sent Hawa Hawaii.
That's why I was looking for you.
1733
02:17:29,000 --> 02:17:29,833
Keep this.
1734
02:17:31,958 --> 02:17:35,416
Those contractors haven't paid
their installment for the mall.
1735
02:17:36,125 --> 02:17:37,666
Hey! Where are you going?
1736
02:17:54,000 --> 02:17:58,625
If I don't get your signature,
then I promise Ambika-ji…
1737
02:18:03,250 --> 02:18:05,583
I'm not scared of you.
1738
02:18:06,791 --> 02:18:08,791
I'm telling you politely.
1739
02:18:09,333 --> 02:18:11,750
-Hawa Hawaii! Get out.
-What?
1740
02:18:11,875 --> 02:18:13,833
-Your job's done.
-Showed your true colors, after all.
1741
02:18:13,958 --> 02:18:16,416
-Spouting essays on emotions!
-Hey! Leave!
1742
02:18:16,666 --> 02:18:19,583
-Get out!
-Shut up! Ambika-ji sent me.
1743
02:18:19,833 --> 02:18:21,666
He sent you because
he couldn't find me.
1744
02:18:21,791 --> 02:18:23,416
-But I'm here now.
-I'm telling you to go.
1745
02:18:23,541 --> 02:18:26,958
-Talk to him.
-Who are you calling?
1746
02:18:28,291 --> 02:18:29,125
Sir.
1747
02:18:30,541 --> 02:18:32,333
I'll shove your gun up your backside.
1748
02:18:32,458 --> 02:18:34,041
Put the phone down,
or I'll shoot you.
1749
02:18:50,625 --> 02:18:55,833
I'm telling you politely,
why don't you get it?
1750
02:18:58,083 --> 02:19:00,083
You're busting my balls!
1751
02:19:00,208 --> 02:19:03,833
First, you killed the dance master,
and now you're after his daughter.
1752
02:19:04,666 --> 02:19:05,500
I didn't kill--
1753
02:19:07,125 --> 02:19:07,958
Babloo?
1754
02:19:19,208 --> 02:19:21,583
Have your hormones woken up now?
1755
02:19:22,041 --> 02:19:23,625
Look what's happened
because of you.
1756
02:19:24,125 --> 02:19:27,041
You don't get it, do you?
No time to be righteous.
1757
02:19:27,291 --> 02:19:28,208
If I hadn't shown up,
1758
02:19:28,333 --> 02:19:32,750
Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii.
I'll have to answer for him now.
1759
02:19:33,666 --> 02:19:34,666
He's my boss.
1760
02:19:35,500 --> 02:19:37,708
He heard it all over the phone.
1761
02:19:40,833 --> 02:19:41,916
Now you listen to me.
1762
02:19:43,708 --> 02:19:45,666
I'm the only one who can save you.
1763
02:19:46,000 --> 02:19:48,416
We're a match.
1764
02:19:50,125 --> 02:19:53,750
When we both play together,
the whole stadium will go nuts.
1765
02:19:54,625 --> 02:19:55,500
You get it?
1766
02:19:57,458 --> 02:19:58,875
He was shot twice.
1767
02:19:59,000 --> 02:20:00,250
In the leg and in the head.
1768
02:20:00,958 --> 02:20:02,375
Point-blank.
1769
02:20:03,666 --> 02:20:07,416
Can we get a death certificate
for him, without a post-mortem?
1770
02:20:07,625 --> 02:20:10,125
-Yes. Can you get that done?
-Uncle.
1771
02:20:10,791 --> 02:20:13,791
Uncle, I shot him in the leg to stop him.
1772
02:20:15,333 --> 02:20:17,916
He was about to blurt out everything,
muck it all up.
1773
02:20:18,375 --> 02:20:21,208
I was going to marry her
and take her home,
1774
02:20:22,041 --> 02:20:24,625
so you'd get the land.
I had a solid plan.
1775
02:20:25,791 --> 02:20:27,333
Uncle, it's not too late.
1776
02:20:27,916 --> 02:20:31,041
Hawa Hawaii was going to trash
my love story.
1777
02:20:31,375 --> 02:20:34,416
So I was holding the gun,
and the damn bullet shot out.
1778
02:20:35,333 --> 02:20:38,041
I didn't know the gun was ISI marked.
1779
02:20:41,708 --> 02:20:42,625
Uncle…
1780
02:20:54,958 --> 02:20:55,833
Sit down.
1781
02:21:15,875 --> 02:21:17,291
I don't want the land.
1782
02:21:20,333 --> 02:21:22,750
Let that contractor, that house,
that neighborhood,
1783
02:21:24,041 --> 02:21:24,916
all go to hell.
1784
02:21:29,083 --> 02:21:32,083
You go, bring me the girl's dead body.
1785
02:21:34,708 --> 02:21:36,833
I don't want her to live.
1786
02:21:38,791 --> 02:21:43,166
Uncle, how's she to blame?
She's harmed no one.
1787
02:21:43,291 --> 02:21:44,625
I don't want to argue.
1788
02:21:46,916 --> 02:21:48,166
It's an order.
1789
02:21:51,958 --> 02:21:53,416
Bring me the girl's dead body.
1790
02:21:54,625 --> 02:21:55,583
Then all's good between us.
1791
02:21:59,833 --> 02:22:00,958
That can't happen, Uncle.
1792
02:22:03,041 --> 02:22:03,958
Why not?
1793
02:22:04,541 --> 02:22:06,250
Because I am in love with her.
1794
02:22:07,083 --> 02:22:08,166
How can I kill her?
1795
02:22:09,708 --> 02:22:11,708
I won't kill her or
let anyone else kill her.
1796
02:22:15,208 --> 02:22:16,250
What if someone else does?
1797
02:22:16,583 --> 02:22:19,500
Let's see who has the nerve
to touch her.
1798
02:22:20,833 --> 02:22:22,708
Uncle, don't confuse me.
1799
02:22:24,250 --> 02:22:25,625
I respect you a lot.
1800
02:22:26,958 --> 02:22:29,666
I'd do anything for you.
Anything.
1801
02:22:30,541 --> 02:22:32,083
Don't test me.
1802
02:22:37,791 --> 02:22:39,333
Would you kill me for the girl's sake?
1803
02:22:39,458 --> 02:22:40,333
Yes.
1804
02:22:42,208 --> 02:22:44,833
If anyone snatches her away from me,
I'll kill him.
1805
02:22:46,125 --> 02:22:47,083
Even God.
1806
02:22:52,833 --> 02:22:54,916
You can only snatch away something
that belongs to you.
1807
02:22:58,958 --> 02:23:00,000
Does she?
1808
02:23:00,583 --> 02:23:03,916
She isn't some packet I can keep
in my pocket.
1809
02:23:05,125 --> 02:23:06,166
You want the land?
1810
02:23:06,375 --> 02:23:08,333
I'll give it to you,
without any bloodshed.
1811
02:23:08,916 --> 02:23:11,291
Think it over and tell me.
1812
02:23:12,166 --> 02:23:13,791
If anyone tries to harm her,
1813
02:23:13,916 --> 02:23:17,458
I'll slice the guy and have
a train run over him.
1814
02:23:17,708 --> 02:23:19,625
Then his ghost will scream
on every platform,
1815
02:23:19,750 --> 02:23:21,500
begging for forgiveness.
1816
02:23:23,958 --> 02:23:25,291
So you decide.
1817
02:23:26,250 --> 02:23:27,416
Whether you'd like Mughal-E-Azam
1818
02:23:28,333 --> 02:23:29,375
or Hum Aapke Hain Koun?
1819
02:23:31,500 --> 02:23:32,791
Both were blockbusters.
1820
02:23:38,083 --> 02:23:39,000
I'm off.
1821
02:23:45,458 --> 02:23:48,666
Anarkali doesn't even know
I revolted against the Empire.
1822
02:23:53,833 --> 02:23:55,625
I don't know what came over me that day.
1823
02:23:56,458 --> 02:23:57,416
Ready, steady, go.
1824
02:23:58,541 --> 02:24:01,166
The minute I held the gun
in my hand, I lost it.
1825
02:24:07,458 --> 02:24:09,958
If I had seen her photo before,
1826
02:24:10,250 --> 02:24:12,083
today her father might be
blessing us.
1827
02:24:15,250 --> 02:24:18,083
Brother, we should get out of here.
1828
02:24:19,041 --> 02:24:20,791
Some guys are staring at you.
1829
02:24:21,750 --> 02:24:22,916
Looks like trouble.
1830
02:24:38,791 --> 02:24:40,625
What is this?
1831
02:24:40,750 --> 02:24:41,708
Dabloo, run!
1832
02:24:42,250 --> 02:24:45,791
What is this? What is it?
1833
02:24:47,375 --> 02:24:54,291
What is this? What is it?
1834
02:24:55,791 --> 02:24:59,791
The one who stirs me so
1835
02:25:00,041 --> 02:25:06,875
The one who makes a strange noise
1836
02:25:08,500 --> 02:25:15,416
The one who makes a strange noise
1837
02:25:17,041 --> 02:25:20,458
The one who stirs me so
1838
02:25:29,500 --> 02:25:33,333
O heart, watch out!
1839
02:25:33,750 --> 02:25:37,500
You might suffer
1840
02:25:37,666 --> 02:25:42,916
It warns me
1841
02:25:46,125 --> 02:25:47,791
I have nothing against anyone.
1842
02:25:49,875 --> 02:25:51,625
Be you three or thirty,
1843
02:25:52,166 --> 02:25:55,500
you can't do anything.
1844
02:25:58,458 --> 02:26:00,291
Go tell Uncle…
1845
02:26:01,875 --> 02:26:05,708
to live his life and let me live mine.
1846
02:26:26,875 --> 02:26:33,541
What is this? What is it?
1847
02:26:35,375 --> 02:26:39,083
The one who stirs me so
1848
02:26:39,583 --> 02:26:46,458
The one who makes a strange noise
1849
02:26:48,125 --> 02:26:52,000
The one who stirs me so
1850
02:26:52,291 --> 02:26:55,916
The one who stirs me so
1851
02:27:11,208 --> 02:27:12,958
You will not move out of your home…
1852
02:27:17,000 --> 02:27:18,833
even if the sky falls on you.
1853
02:27:21,208 --> 02:27:22,625
My name is Rinku.
1854
02:27:28,875 --> 02:27:29,750
Really?
1855
02:27:32,125 --> 02:27:33,041
Rinku,
1856
02:27:34,625 --> 02:27:36,833
do you think I killed your father?
1857
02:27:41,375 --> 02:27:42,291
No.
1858
02:27:57,666 --> 02:27:58,708
You're smelling.
1859
02:28:01,333 --> 02:28:02,750
Burning too.
1860
02:28:10,666 --> 02:28:11,583
What are you doing?
1861
02:28:12,708 --> 02:28:13,791
Kissing you.
1862
02:28:14,416 --> 02:28:15,750
Is that how you kiss?
1863
02:28:16,666 --> 02:28:18,083
How else?
1864
02:28:19,000 --> 02:28:21,208
You were going to stick your
tongue into my mouth.
1865
02:28:22,833 --> 02:28:24,291
That's how it's done.
1866
02:28:25,125 --> 02:28:26,375
How do you know?
1867
02:28:27,666 --> 02:28:28,666
Done it before?
1868
02:28:30,041 --> 02:28:31,708
I've seen it.
1869
02:28:32,500 --> 02:28:33,416
Where?
1870
02:28:34,416 --> 02:28:35,708
In Raja Hindustani.
1871
02:28:40,291 --> 02:28:41,291
Do you clean your tongue?
1872
02:28:43,000 --> 02:28:43,875
Yes.
1873
02:28:46,750 --> 02:28:47,708
Show me.
1874
02:29:26,583 --> 02:29:28,041
Won't you kiss me now?
1875
02:29:28,416 --> 02:29:29,958
Don't feel like it.
1876
02:29:31,458 --> 02:29:32,875
The hormone has gone off.
1877
02:29:37,500 --> 02:29:39,416
Should I turn it on?
1878
02:29:53,458 --> 02:29:55,333
Did you revolt against your uncle?
1879
02:29:55,791 --> 02:29:56,750
For my sake?
1880
02:30:07,375 --> 02:30:09,291
You once called me Uncle's lapdog,
1881
02:30:09,958 --> 02:30:11,958
have you forgotten?
1882
02:30:12,375 --> 02:30:13,208
How much?
1883
02:30:15,833 --> 02:30:17,208
Keep it.
1884
02:30:17,750 --> 02:30:20,416
I'd fight anyone for you,
except for my mother.
1885
02:30:23,875 --> 02:30:27,125
What if you had to choose
between me and your mother?
1886
02:30:32,875 --> 02:30:34,166
I'd shoot myself.
1887
02:30:35,458 --> 02:30:38,791
Then you two can wonder
how you let it happen.
1888
02:30:40,875 --> 02:30:42,208
I've had your name tattooed.
1889
02:30:42,458 --> 02:30:44,833
I'll get your name engraved
on my hand.
1890
02:30:45,500 --> 02:30:46,541
It looks terrific.
1891
02:30:48,625 --> 02:30:49,500
"Tony. "
1892
02:30:49,916 --> 02:30:50,958
Babloo!
1893
02:31:06,666 --> 02:31:07,500
Hey! It's Tony.
1894
02:31:07,625 --> 02:31:08,500
Stop!
1895
02:31:33,416 --> 02:31:36,291
Wake up! Curled up again.
1896
02:31:37,083 --> 02:31:38,958
Curls up like this since we were kids.
1897
02:31:39,625 --> 02:31:40,625
Up!
1898
02:31:42,250 --> 02:31:43,375
Your sister-in-law is here.
1899
02:31:43,958 --> 02:31:45,125
Take her blessings and then get out.
1900
02:31:45,833 --> 02:31:47,666
Out, hurry.
1901
02:31:52,666 --> 02:31:54,250
Close the door on your way out.
1902
02:32:06,291 --> 02:32:07,166
Comfortable?
1903
02:32:08,083 --> 02:32:10,041
-Very.
-Wait!
1904
02:32:10,416 --> 02:32:11,333
Light on, or off?
1905
02:32:12,083 --> 02:32:12,958
Why off?
1906
02:32:13,625 --> 02:32:15,583
-I want to see.
-Really?
1907
02:32:46,916 --> 02:32:49,958
I'm thinking of starting
my own business.
1908
02:32:50,958 --> 02:32:51,958
Me, you, and Rinku.
1909
02:32:54,500 --> 02:32:56,583
I really like your name, Dabloo.
1910
02:32:57,458 --> 02:32:58,958
Dabloo will come with us.
1911
02:32:59,833 --> 02:33:00,666
Where?
1912
02:33:01,416 --> 02:33:02,250
On business.
1913
02:33:03,291 --> 02:33:05,541
What kind of business?
1914
02:33:06,375 --> 02:33:07,541
We'll have our own gang.
1915
02:33:08,416 --> 02:33:10,875
Babloo Nishaanchi,
Rangeeli Rinku, and Dabloo.
1916
02:33:11,250 --> 02:33:12,125
Look.
1917
02:33:12,791 --> 02:33:14,250
I ordered this specially for you.
1918
02:33:14,708 --> 02:33:16,208
Just out of the oven.
1919
02:33:19,041 --> 02:33:21,166
Brother, I can't do it.
1920
02:33:22,958 --> 02:33:25,958
You don't have to do anything.
I'll do what needs doing.
1921
02:33:26,625 --> 02:33:28,875
Amma suffers enough on your account.
1922
02:33:29,166 --> 02:33:31,041
If I add to her woes,
she'll be destroyed.
1923
02:33:31,208 --> 02:33:34,208
Will you stop behaving
like a Mama's boy?
1924
02:33:34,458 --> 02:33:35,833
You keep bleating on about Amma.
1925
02:33:35,958 --> 02:33:38,125
No, brother, I can't do it.
1926
02:33:38,666 --> 02:33:41,458
When I say something,
you should listen to me.
1927
02:33:42,708 --> 02:33:44,000
I've taken up arms.
1928
02:33:44,875 --> 02:33:46,000
You'd better do what I say.
1929
02:33:46,458 --> 02:33:48,458
You'll have fun, I guarantee.
1930
02:33:48,750 --> 02:33:51,583
If you don't enjoy the first job,
take voluntary retirement.
1931
02:33:51,750 --> 02:33:52,958
I'll pay your pension.
1932
02:33:54,625 --> 02:33:55,833
Put on your balaclava.
1933
02:34:04,791 --> 02:34:07,125
Yes, sir. How can I help?
1934
02:34:09,250 --> 02:34:12,333
You can take that off.
It's not that cold.
1935
02:34:16,000 --> 02:34:16,875
Yes.
1936
02:34:20,750 --> 02:34:21,625
What can I show you?
1937
02:34:23,708 --> 02:34:26,833
That… bracelet. How much is it?
1938
02:34:27,000 --> 02:34:28,208
This bracelet?
1939
02:34:34,166 --> 02:34:35,041
What happen?
1940
02:34:39,708 --> 02:34:41,291
Why are you looking so scared?
1941
02:34:41,541 --> 02:34:42,791
It's beating fast.
1942
02:34:43,083 --> 02:34:44,833
It's racing, feels like
it'll burst out of my chest.
1943
02:34:45,250 --> 02:34:46,458
Have you seen a ghost?
1944
02:34:46,583 --> 02:34:48,708
No, nor do I want to.
1945
02:34:48,833 --> 02:34:51,125
I can't do this.
1946
02:34:51,250 --> 02:34:52,250
Why the hell not?
1947
02:34:52,541 --> 02:34:53,500
Are you mental?
1948
02:34:54,958 --> 02:34:57,250
Rinku-ji, will you go with him?
1949
02:34:57,666 --> 02:34:58,666
Welcome. Namaste.
1950
02:34:58,791 --> 02:35:00,666
He's awkward when shopping.
1951
02:35:01,041 --> 02:35:03,041
Show me the bracelet
he was looking at.
1952
02:35:03,166 --> 02:35:04,041
Here it is.
1953
02:35:04,666 --> 02:35:07,333
-And that--
-Enough shopping for today!
1954
02:35:07,583 --> 02:35:10,166
Now fill this bag up!
1955
02:35:10,500 --> 02:35:12,833
Or I'll shoot the ladies here.
Get it?
1956
02:35:12,958 --> 02:35:14,000
-Brother…
-Don't shoot.
1957
02:35:14,125 --> 02:35:15,875
I'm not your brother.
1958
02:35:17,333 --> 02:35:19,291
Madam, you like that?
1959
02:35:19,708 --> 02:35:20,875
Put it in the bag.
1960
02:35:21,166 --> 02:35:23,625
-Add everything you don't like, too.
-Here you go.
1961
02:35:24,125 --> 02:35:26,833
Hold the bag. Hold it or I'll fry you.
1962
02:35:27,791 --> 02:35:29,500
Thank you. Let's go.
1963
02:35:42,250 --> 02:35:43,083
Where were you?
1964
02:35:43,416 --> 02:35:44,541
Out looking for work.
1965
02:35:45,583 --> 02:35:46,500
Did you find work?
1966
02:35:47,083 --> 02:35:47,958
Yes.
1967
02:35:49,541 --> 02:35:50,750
Why the long face then?
1968
02:35:51,041 --> 02:35:53,583
The job isn't what I wanted.
1969
02:35:54,333 --> 02:35:55,583
Work is work.
1970
02:35:57,291 --> 02:35:58,625
Do it with all your heart.
1971
02:35:59,291 --> 02:36:01,333
How can I put my heart into
something I don't like?
1972
02:36:02,083 --> 02:36:03,708
The same way I've been doing for years.
1973
02:36:04,291 --> 02:36:06,375
Don't I wash your clothes, pots, and pans?
1974
02:36:06,875 --> 02:36:10,125
I swore at your age that I'd rather die
1975
02:36:10,458 --> 02:36:12,291
than do chores like this.
1976
02:36:14,041 --> 02:36:14,916
But I'm doing them.
1977
02:36:16,791 --> 02:36:18,416
Just take the job.
1978
02:36:19,541 --> 02:36:22,041
If it behaves, it'll make a tunnel
through your forehead.
1979
02:36:22,958 --> 02:36:24,833
And if it doesn't…
1980
02:36:26,833 --> 02:36:27,750
Then?
1981
02:36:28,375 --> 02:36:30,916
Your brains will splatter everywhere.
1982
02:36:32,458 --> 02:36:33,333
That's all?
1983
02:36:34,833 --> 02:36:35,750
Yeah! What else?
1984
02:36:36,291 --> 02:36:37,916
It's a hand pump, not a petrol pump.
1985
02:36:38,916 --> 02:36:39,833
Come on.
1986
02:36:42,708 --> 02:36:44,083
Should I zip it up?
1987
02:36:47,750 --> 02:36:48,708
Hey, Dabloo!
1988
02:36:49,416 --> 02:36:50,916
Take this. Read it.
1989
02:36:53,208 --> 02:36:54,958
Raise your hand. Read!
1990
02:36:56,333 --> 02:36:59,250
"Tighten lips like a sealed
can of tobacco. "
1991
02:36:59,875 --> 02:37:02,166
How do you do that?
1992
02:37:02,375 --> 02:37:03,666
I was wondering that too.
1993
02:37:04,166 --> 02:37:05,958
How do you become
a sealed tin of tobacco?
1994
02:37:06,083 --> 02:37:07,250
Like this.
1995
02:37:08,250 --> 02:37:09,125
Hands up.
1996
02:37:09,583 --> 02:37:11,083
Open your mouth, look scared.
1997
02:37:12,875 --> 02:37:14,083
Aim. Now read.
1998
02:37:15,125 --> 02:37:16,416
-She'll die.
-She won't.
1999
02:37:16,541 --> 02:37:17,958
The gun's empty. Now read.
2000
02:37:20,958 --> 02:37:24,416
"Tighten lips like a sealed can
of tobacco. Step on it. "
2001
02:37:24,541 --> 02:37:29,041
"Act smart and I'll shoot you
in the temple.
2002
02:37:29,708 --> 02:37:34,666
The gun's handmade.
If it behaves, it'll burrow a tunnel…
2003
02:37:34,916 --> 02:37:38,375
If it doesn't, your brains
will splatter everywhere. "
2004
02:37:39,208 --> 02:37:40,041
Okay, brother?
2005
02:37:40,458 --> 02:37:41,416
Amazing!
2006
02:37:41,958 --> 02:37:43,166
Shall we go collect the dowry?
2007
02:37:43,791 --> 02:37:44,666
Move it!
2008
02:37:57,791 --> 02:37:59,166
Don't make a sound,
2009
02:37:59,625 --> 02:38:01,916
or I'll empty this gun in you.
2010
02:38:02,500 --> 02:38:04,291
-There are lots of people around.
-Quiet!
2011
02:38:05,333 --> 02:38:06,875
Take us to the safe.
2012
02:38:08,875 --> 02:38:13,250
Hide the gun. Stay close together.
2013
02:38:14,666 --> 02:38:17,166
-He's watching us.
-Quiet. Keep walking.
2014
02:38:21,583 --> 02:38:24,708
EVERYBODY MUST BE READY
TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY.
2015
02:38:27,583 --> 02:38:29,083
Empty the contents into the bag.
2016
02:38:59,166 --> 02:39:00,000
Run!
2017
02:39:00,458 --> 02:39:01,958
Move back! Go on!
2018
02:39:02,416 --> 02:39:04,000
You, too. Come here.
2019
02:39:05,458 --> 02:39:06,708
Catch the scum!
2020
02:39:07,958 --> 02:39:08,833
Don't move!
2021
02:39:09,875 --> 02:39:10,791
I have a gun!
2022
02:39:12,125 --> 02:39:14,125
Don't move! I have a gun.
2023
02:39:26,166 --> 02:39:29,208
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2024
02:39:29,500 --> 02:39:32,458
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2025
02:39:33,000 --> 02:39:35,791
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2026
02:39:36,375 --> 02:39:39,416
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2027
02:39:39,750 --> 02:39:41,375
Life on a roll
2028
02:39:41,500 --> 02:39:42,958
Ears on alert
2029
02:39:43,250 --> 02:39:44,833
Phone rings tring tring
2030
02:39:44,958 --> 02:39:46,458
Loosen the string
2031
02:39:46,666 --> 02:39:48,000
A kite's string
2032
02:39:48,333 --> 02:39:49,791
Peacock izz a Mor
2033
02:39:50,000 --> 02:39:51,666
Listen, I'm a singer, singer
2034
02:39:51,791 --> 02:39:53,375
2 + 2 is a steal
2035
02:39:53,500 --> 02:39:55,291
Throw your cash away
2036
02:39:55,416 --> 02:39:56,541
Let it fly
2037
02:39:56,833 --> 02:40:00,250
Life sucks, bhai
2038
02:40:00,375 --> 02:40:02,208
Throw your cash away
2039
02:40:02,333 --> 02:40:03,708
Let it fly
2040
02:40:03,833 --> 02:40:07,083
Life sucks, bhai
2041
02:40:07,208 --> 02:40:10,416
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2042
02:40:10,625 --> 02:40:13,833
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2043
02:40:14,083 --> 02:40:17,208
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2044
02:40:18,666 --> 02:40:19,750
Hey! Get back!
2045
02:40:20,250 --> 02:40:22,541
Stand still like a statue of Ravan.
2046
02:40:22,916 --> 02:40:23,875
Hands up!
2047
02:40:24,875 --> 02:40:28,750
A gun doesn't play tricks.
It makes holes.
2048
02:40:29,000 --> 02:40:30,666
You, stand at ease.
Lock the gate from the inside.
2049
02:40:33,375 --> 02:40:34,958
Throw me the key.
2050
02:40:42,125 --> 02:40:43,083
Drive!
2051
02:40:50,458 --> 02:40:51,333
How many men were they?
2052
02:40:52,000 --> 02:40:53,875
Two. They looted
the wrestling academy and left.
2053
02:40:54,000 --> 02:40:56,250
-And you were 25.
-15, not 25.
2054
02:40:56,375 --> 02:40:57,791
15 or 25, same thing.
2055
02:40:59,541 --> 02:41:02,916
Life sucks, bhai
2056
02:41:04,875 --> 02:41:07,833
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2057
02:41:08,125 --> 02:41:11,375
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2058
02:41:11,541 --> 02:41:14,708
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2059
02:41:14,958 --> 02:41:17,041
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2060
02:41:17,166 --> 02:41:20,083
This is for you and Amma.
2061
02:41:21,416 --> 02:41:23,958
Okay? This is for me and Rinku.
2062
02:41:24,625 --> 02:41:26,291
I can't give it to Amma.
2063
02:41:27,208 --> 02:41:30,166
Who asked you to?
But you can spend it on her.
2064
02:41:32,916 --> 02:41:34,375
No, you keep it, brother.
2065
02:41:36,833 --> 02:41:39,708
The bank opens to the public at 8 a. m.
2066
02:41:40,458 --> 02:41:42,833
But the guard shows up at 7 a. m.
2067
02:41:42,958 --> 02:41:44,250
That's when his shift changes.
2068
02:41:45,500 --> 02:41:47,416
The bank staff arrive at 7.30 a. m.
2069
02:41:48,041 --> 02:41:49,333
We have about 10 or 15 minutes.
2070
02:41:49,833 --> 02:41:51,000
At most, 25.
2071
02:41:52,000 --> 02:41:54,958
At 7.45 a. m. , the manager shows up
with his pooris.
2072
02:41:55,083 --> 02:41:57,500
Hey, Banarsi! Pack me
poori-chana for four.
2073
02:41:57,833 --> 02:42:00,208
This is where Ambika Prasad's
black money is laundered.
2074
02:42:02,000 --> 02:42:03,000
How do you know?
2075
02:42:03,500 --> 02:42:05,750
I'm the living proof
of his black money.
2076
02:42:07,500 --> 02:42:09,750
No, that's fine!
2077
02:42:13,541 --> 02:42:16,958
What are you looking at?
It's all for washing.
2078
02:42:17,375 --> 02:42:18,875
There's too much here.
2079
02:42:20,000 --> 02:42:23,958
When a man grows in stature,
his needs grow too.
2080
02:42:24,833 --> 02:42:26,875
If you can't launder it here,
2081
02:42:27,250 --> 02:42:29,208
I can find another laundry.
2082
02:42:30,208 --> 02:42:32,333
No, no, it'll be done.
2083
02:42:32,958 --> 02:42:35,125
If we can't, there's a washing machine
on standby.
2084
02:42:36,916 --> 02:42:38,041
You're so modern!
2085
02:42:42,125 --> 02:42:44,250
Hey, show him.
2086
02:42:49,083 --> 02:42:50,333
Okay. Give goodbye.
2087
02:42:51,000 --> 02:42:53,291
-Not goodbye, it's good luck.
-Okay. Give it to me!
2088
02:43:09,416 --> 02:43:11,666
You pissed all over my self-respect.
2089
02:43:18,416 --> 02:43:20,375
I must see Tony at least once.
2090
02:43:21,041 --> 02:43:23,541
The police will recognize you.
It'll be a mess.
2091
02:43:23,916 --> 02:43:28,916
Your face is engraved on my heart
2092
02:43:29,083 --> 02:43:34,333
It won't let you out of my sight
2093
02:43:34,500 --> 02:43:39,750
Your face is engraved on my heart
2094
02:43:39,875 --> 02:43:45,125
It won't let you out of my sight
2095
02:43:45,291 --> 02:43:50,708
Find a way of consoling my heart
2096
02:43:50,833 --> 02:43:56,791
My heart sees no other than you
2097
02:43:58,083 --> 02:44:02,791
My dreams all belong to you
2098
02:44:03,583 --> 02:44:08,041
We may be apart, but you're still mine
2099
02:44:09,000 --> 02:44:13,583
My dreams all belong to you
2100
02:44:14,375 --> 02:44:18,625
We may be apart, but you're still mine
2101
02:44:35,666 --> 02:44:40,875
You are the ink that writes my fate
2102
02:44:41,000 --> 02:44:46,333
I am that blank page that belongs to you
2103
02:44:46,458 --> 02:44:51,541
I am that blank page that belongs to you
2104
02:44:51,916 --> 02:44:57,208
Keep every bit of your heart
2105
02:44:57,333 --> 02:45:02,333
Just make a little space for me
2106
02:45:02,625 --> 02:45:07,875
Just make a little space for me
2107
02:45:09,875 --> 02:45:14,541
That little space in your heart
2108
02:45:15,166 --> 02:45:19,916
Will mean the whole world to me
2109
02:45:20,708 --> 02:45:25,416
That little space in your heart
2110
02:45:26,041 --> 02:45:30,625
Will mean the whole world to me
2111
02:45:31,583 --> 02:45:36,208
My dreams all belong to you
2112
02:45:36,958 --> 02:45:41,250
We may be apart, but you're still mine
2113
02:45:42,291 --> 02:45:46,958
My dreams all belong to you
2114
02:45:47,791 --> 02:45:52,166
We may be apart, but you're still mine
2115
02:46:05,791 --> 02:46:08,333
Tell Ambika Prasad,
Jabardast Singh's widow is here.
2116
02:46:25,291 --> 02:46:27,041
I woke up late today,
2117
02:46:28,083 --> 02:46:29,583
so I didn't see the sunrise.
2118
02:46:31,291 --> 02:46:35,083
I never imagined you'd come to see me.
2119
02:46:37,000 --> 02:46:39,333
I haven't come here to bullshit, Ambika.
2120
02:46:40,708 --> 02:46:43,541
I'll say what I have to say and leave.
2121
02:46:44,458 --> 02:46:45,416
Of course. Go ahead.
2122
02:46:46,583 --> 02:46:48,833
I don't need your permission to talk.
2123
02:46:50,916 --> 02:46:53,375
Stay silent, I'll talk.
2124
02:46:56,250 --> 02:46:57,166
Yes.
2125
02:46:57,791 --> 02:47:00,833
I'm leaving Kanpur with my family.
2126
02:47:01,208 --> 02:47:02,291
What do you mean?
2127
02:47:02,416 --> 02:47:04,291
Be quiet and listen.
2128
02:47:06,583 --> 02:47:10,708
I'm leaving Kanpur with my family
and Rinku.
2129
02:47:16,291 --> 02:47:17,208
Here.
2130
02:47:19,083 --> 02:47:20,416
The deeds of her house.
2131
02:47:23,833 --> 02:47:27,208
Make sure you pay her whatever
is due to her.
2132
02:47:28,166 --> 02:47:31,750
You want to build a mall, a city?
Build whatever you want.
2133
02:47:33,041 --> 02:47:35,541
But stay away from Babloo,
Dabloo, and Rinku.
2134
02:47:39,416 --> 02:47:42,125
If I see you anywhere near
my children, I'll…
2135
02:47:52,875 --> 02:47:57,791
Remember whose wife I was
and whose mother I am.
2136
02:47:59,958 --> 02:48:03,125
When I was a wife, I tolerated you
for the sake of my children.
2137
02:48:06,083 --> 02:48:07,416
But don't provoke a mother.
2138
02:48:09,333 --> 02:48:13,375
-Manjari-ji--
-Don't ever say my name, even by mistake.
2139
02:48:16,750 --> 02:48:17,625
Yes.
2140
02:48:22,458 --> 02:48:24,500
You both look so alike.
2141
02:48:31,416 --> 02:48:34,000
When I see you, I think
Tony has become a man.
2142
02:48:36,541 --> 02:48:37,833
The same face.
2143
02:48:40,583 --> 02:48:42,250
Born in the same family.
2144
02:48:46,833 --> 02:48:48,791
But how come you're both so different?
2145
02:48:49,666 --> 02:48:50,583
Don't know.
2146
02:48:52,625 --> 02:48:54,541
Brother was always fearless.
2147
02:48:54,916 --> 02:48:56,166
And you? A coward?
2148
02:48:56,875 --> 02:48:58,250
Not a coward.
2149
02:48:59,250 --> 02:49:00,125
Then?
2150
02:49:01,041 --> 02:49:04,166
I'm just not my brother.
2151
02:49:06,500 --> 02:49:07,916
Why be so submissive to your brother?
2152
02:49:08,875 --> 02:49:10,291
He's ten minutes older.
2153
02:49:11,833 --> 02:49:13,625
Ten minutes is a lot.
2154
02:49:13,833 --> 02:49:15,458
Sixty seconds past nine minutes.
2155
02:49:20,916 --> 02:49:21,833
Dabloo!
2156
02:49:30,958 --> 02:49:31,833
Dabloo.
2157
02:49:34,500 --> 02:49:35,666
Wake that drama queen up.
2158
02:49:37,416 --> 02:49:38,375
Yes.
2159
02:49:40,166 --> 02:49:41,041
Dabloo.
2160
02:49:42,750 --> 02:49:43,583
Dabloo.
2161
02:49:45,458 --> 02:49:48,166
The truck is here.
Pack everything up.
2162
02:49:52,208 --> 02:49:53,208
Coward!
2163
02:50:15,875 --> 02:50:16,750
What's this?
2164
02:50:17,458 --> 02:50:18,875
-What?
-This.
2165
02:50:20,375 --> 02:50:22,666
Brother always kept it with him.
2166
02:50:24,541 --> 02:50:26,750
Dabloo, who killed my father?
2167
02:50:31,541 --> 02:50:32,416
Who killed him?
2168
02:50:35,333 --> 02:50:38,166
What happened? What's going on?
2169
02:50:39,708 --> 02:50:41,333
Who killed my father?
2170
02:50:55,583 --> 02:50:56,458
What…
2171
02:50:59,375 --> 02:51:00,583
What did she ask?
2172
02:51:04,958 --> 02:51:06,375
Who killed her father?
2173
02:51:10,708 --> 02:51:11,666
Babloo?
2174
02:51:16,125 --> 02:51:17,291
Pack this too.
2175
02:51:34,083 --> 02:51:35,041
Rinku.
2176
02:51:38,250 --> 02:51:39,083
Rinku.
2177
02:51:39,208 --> 02:51:41,916
Left all alone in your city
2178
02:51:42,041 --> 02:51:44,791
Darkness is cast all over me
2179
02:51:44,916 --> 02:51:47,625
Washed away is the love
2180
02:51:47,750 --> 02:51:50,583
You once gave to me
2181
02:51:50,708 --> 02:51:53,375
The soul burns quietly
2182
02:51:53,500 --> 02:51:56,333
Where shall I seek peace?
2183
02:51:56,458 --> 02:51:59,000
Washed away is the love
2184
02:51:59,208 --> 02:52:01,958
You once gave to me
2185
02:52:02,083 --> 02:52:04,833
I tasted love
2186
02:52:04,958 --> 02:52:07,666
Felt like bitter tears
2187
02:52:07,791 --> 02:52:10,583
Washed away are your words
2188
02:52:10,708 --> 02:52:13,375
And your love for me is gone
2189
02:52:13,500 --> 02:52:16,250
Left alone in your city
2190
02:52:16,375 --> 02:52:19,041
Darkness is cast all over me
2191
02:52:19,166 --> 02:52:21,958
Washed away is the love
2192
02:52:22,083 --> 02:52:24,791
You once gave to me
2193
02:52:24,916 --> 02:52:27,750
I tasted love
2194
02:52:27,875 --> 02:52:30,583
Felt like bitter tears
2195
02:52:30,708 --> 02:52:33,458
Washed away are your words
2196
02:52:33,583 --> 02:52:36,208
And your love for me is gone
153233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.