Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,910 --> 00:02:00,540
KANPUR 2006
2
00:02:18,250 --> 00:02:21,660
Hey, Banarsi! Pack
poori-chanas for four, guru!
3
00:02:22,080 --> 00:02:25,500
- Jai Siya Ram, Manager-babu.
- Jai Siya Ram, Jai Siya Ram.
4
00:02:26,120 --> 00:02:29,120
When you arrive, I know it's 7:30 a.m.
5
00:02:29,410 --> 00:02:31,620
That boy asked me the time, I said,
6
00:02:31,750 --> 00:02:34,620
"It's not 7:30 a.m. yet, because
manager-babu isn't here."
7
00:02:36,870 --> 00:02:40,870
When it comes to his pooris,
he's always on time!
8
00:02:41,200 --> 00:02:42,830
Actually punctual!
9
00:02:43,160 --> 00:02:44,700
How could I be late?
10
00:02:45,200 --> 00:02:47,580
From Jajmau to Bithoor,
search all of Kanpur,
11
00:02:48,000 --> 00:02:52,250
no one makes better poori-chana
than Banarsi.
12
00:02:52,830 --> 00:02:56,290
If only I had a bigger shop,
13
00:02:56,410 --> 00:02:59,370
my pooris would be on the top!
14
00:02:59,500 --> 00:03:02,290
Well spoken! Bravo!
Are they ready?
15
00:03:03,700 --> 00:03:06,370
Hurry up! Add tomatoes.
16
00:03:07,580 --> 00:03:08,450
Yes.
17
00:03:10,660 --> 00:03:11,580
Here you are.
18
00:03:38,870 --> 00:03:41,580
"Tighten your lips like
a sealed can of tobacco.
19
00:03:41,950 --> 00:03:44,700
Let the accelerator talk.
You keep mum.
20
00:03:45,290 --> 00:03:49,500
Act smart, and I'll shoot you
in your temple.
21
00:03:50,040 --> 00:03:54,450
The gun's handmade, if it behaves,
it'll burrow a tunnel..."
22
00:03:55,620 --> 00:03:59,790
"If it doesn't, your brains
will splatter everywhere."
23
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
What do you want, guru?
24
00:04:05,160 --> 00:04:06,200
The other side.
25
00:04:07,830 --> 00:04:11,910
"I'm a pious man,
the goddess that you gate keep... "
26
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
You talking about me?
27
00:04:15,580 --> 00:04:17,750
"I'm keen to meet Her in person."
28
00:04:20,330 --> 00:04:23,700
Okay. Now move it. Step on it.
29
00:04:23,950 --> 00:04:25,410
Or I'll step on the trigger.
30
00:04:32,830 --> 00:04:35,370
- Jai Siya Ram!
- Jai Siya Ram!
31
00:04:42,080 --> 00:04:43,830
Say goodbye!
32
00:04:44,540 --> 00:04:47,000
It's not goodbye,
it's good luck!
33
00:04:47,120 --> 00:04:48,250
Okay. Give it to me.
34
00:04:51,870 --> 00:04:52,750
Thank you.
35
00:04:54,080 --> 00:04:55,830
Back in twenty.
36
00:05:10,370 --> 00:05:11,910
Hey, mister, the bank is closed.
37
00:05:13,700 --> 00:05:15,580
Why's the gate open?
So the goddess can get some air?
38
00:05:16,120 --> 00:05:18,410
The gate's open, but the bank is closed.
39
00:05:18,790 --> 00:05:19,750
How come?
40
00:05:20,000 --> 00:05:21,700
It opens at 8:00 a.m.
41
00:05:21,830 --> 00:05:23,950
The staff is having breakfast inside.
42
00:05:25,250 --> 00:05:27,080
- Can't I wait inside?
- No.
43
00:05:28,910 --> 00:05:31,580
Sit with me. Let's talk shit.
44
00:05:34,040 --> 00:05:36,290
Okay, let's talk shit then.
45
00:05:39,830 --> 00:05:42,620
- You come up-down from Tanda every day?
- No, I live nearby.
46
00:05:43,160 --> 00:05:44,200
Where's that?
47
00:05:44,540 --> 00:05:46,580
- Collectorganj.
- Collectorganj?
48
00:05:46,750 --> 00:05:51,040
You live in Kanpur and work for
Bank of Tanda? That's some real shit!
49
00:05:53,160 --> 00:05:54,790
Why do you keep a rifle?
50
00:05:55,910 --> 00:05:57,700
To keep the bank safe.
51
00:05:59,160 --> 00:06:01,950
Any bullets in it?
Or is it just for show?
52
00:06:03,120 --> 00:06:04,870
It has two whole cartridges!
53
00:06:05,330 --> 00:06:07,450
- Ever fired the rifle?
- Yes.
54
00:06:08,410 --> 00:06:11,450
Last year, at my sister's wedding
on Birhana Road.
55
00:06:11,580 --> 00:06:13,580
- Oh?
- I fired four rounds.
56
00:06:16,910 --> 00:06:18,290
What if there was a bank robbery?
57
00:06:19,160 --> 00:06:20,410
I'll pump them with bullets.
58
00:06:21,500 --> 00:06:22,950
What if there were three robbers?
59
00:06:24,870 --> 00:06:27,290
How will you get three guys
with two cartridges?
60
00:06:29,040 --> 00:06:30,290
Do you know Rajnikanth?
61
00:06:31,830 --> 00:06:33,950
He can terminate four men
with two bullets.
62
00:06:34,330 --> 00:06:35,250
Who?
63
00:06:35,580 --> 00:06:38,830
Rajnikanth. The actor in Geraftaar.
Haven't you seen it?
64
00:06:39,500 --> 00:06:41,200
I don't know him.
65
00:06:41,330 --> 00:06:44,200
Easy as pie.
For example, this rifle of yours...
66
00:06:45,000 --> 00:06:45,950
Is it locked?
67
00:06:48,830 --> 00:06:49,660
It's locked.
68
00:06:50,660 --> 00:06:54,580
If it wasn't locked,
it could go off by mistake.
69
00:06:55,000 --> 00:06:56,870
Give it to me. Let me check.
70
00:06:58,080 --> 00:07:00,620
- It is locked, right?
- Yes.
71
00:07:00,750 --> 00:07:02,250
- You sure?
- Yes.
72
00:07:03,160 --> 00:07:04,410
What if I move this?
73
00:07:07,450 --> 00:07:08,500
It'll get unlocked.
74
00:07:10,950 --> 00:07:12,620
Now un-sit!
75
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
Why the hell should I?
76
00:07:15,540 --> 00:07:18,080
Get up! Because if I press
the trigger,
77
00:07:18,250 --> 00:07:22,450
you'll piss blood from your navel. Up!
78
00:07:22,580 --> 00:07:24,750
Don't do this, guru.
I've got a wife and kids.
79
00:07:24,870 --> 00:07:28,000
No point in arguing out here. Right?
80
00:07:28,120 --> 00:07:29,450
Let's go inside
81
00:07:29,790 --> 00:07:32,500
and have a conference over tea
with the staff.
82
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
Move it.
83
00:07:36,950 --> 00:07:38,040
Close the gate.
84
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
Lock it.
85
00:07:42,660 --> 00:07:44,410
Trouble arrived before the day started.
86
00:07:44,540 --> 00:07:46,120
- Done?
- Just a minute.
87
00:07:46,450 --> 00:07:47,370
Speed it up, will you?
88
00:07:47,500 --> 00:07:50,500
Guru, wait. I'm shitting
my pants here.
89
00:07:50,620 --> 00:07:52,290
Can you see my face?
90
00:07:52,830 --> 00:07:53,700
No.
91
00:07:54,040 --> 00:07:55,750
- You've seen my face.
- Not at all.
92
00:07:55,870 --> 00:07:58,910
How could I see your face
with your dark glasses on?
93
00:08:02,500 --> 00:08:05,750
No one here better try
to be Bachchan. Okay?
94
00:08:17,290 --> 00:08:20,580
Everyone, stand together in
the middle of the room.
95
00:08:21,250 --> 00:08:22,200
Move it! Come on.
96
00:08:23,660 --> 00:08:24,790
Hang onto your safety.
97
00:08:27,040 --> 00:08:29,120
- You want me to send you a wire?
- No.
98
00:08:50,250 --> 00:08:51,660
Welcome, Mr. High Priest!
99
00:08:52,290 --> 00:08:53,950
I've been dying to see the goddess.
100
00:09:01,250 --> 00:09:02,870
Brother, hold the bag.
101
00:09:26,540 --> 00:09:27,450
It's ladies.
102
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Tell her to move.
103
00:09:29,700 --> 00:09:30,750
- Madam.
- Yes?
104
00:09:31,160 --> 00:09:32,000
A serious matter is going to happen.
105
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
How many more keys?
106
00:09:37,830 --> 00:09:38,700
Hello.
107
00:09:40,700 --> 00:09:41,620
One minute.
108
00:09:41,750 --> 00:09:43,660
What's she saying?
109
00:09:47,370 --> 00:09:48,540
- Hello?
- Hello.
110
00:09:49,790 --> 00:09:52,750
- Hello?
- I can't hear you. Hello?
111
00:09:54,120 --> 00:09:55,040
Hello.
112
00:09:55,330 --> 00:09:57,080
Can you talk louder?
113
00:09:58,370 --> 00:10:00,370
I'll whack you.
114
00:10:00,500 --> 00:10:03,750
Never touched a gun.
Just wanted to cop a feel.
115
00:10:03,870 --> 00:10:06,290
You can feel it when I shove you
inside the safe.
116
00:10:07,290 --> 00:10:08,830
I can't hear a thing.
117
00:10:09,540 --> 00:10:12,830
There's a better network
near the bathroom.
118
00:10:12,950 --> 00:10:14,450
- Hello?
- Yes, hello.
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,200
- Tell me.
- The police are here. The police.
120
00:10:17,330 --> 00:10:19,790
Don't move. I'm watching you.
121
00:10:20,540 --> 00:10:22,080
Got cotton in your ears?
122
00:10:22,200 --> 00:10:23,950
Rinku-ji. Now tell me.
123
00:10:24,080 --> 00:10:25,950
The police have surrounded
the bank.
124
00:10:26,540 --> 00:10:27,580
Move!
125
00:10:32,580 --> 00:10:34,660
- Sir, it's locked.
- Break it!
126
00:10:36,290 --> 00:10:37,790
Great aim. Hurry up!
127
00:10:40,540 --> 00:10:42,290
Where are you, Rinku-ji?
128
00:10:50,750 --> 00:10:52,080
Hey, stop!
129
00:10:54,540 --> 00:10:55,830
Catch him.
130
00:10:57,040 --> 00:10:58,500
- Don't let go.
- Damn you!
131
00:10:59,200 --> 00:11:01,540
I was so sweet to you,
thinking you were just a boy,
132
00:11:01,660 --> 00:11:03,910
and you pissed all over
my self-respect.
133
00:11:18,910 --> 00:11:19,750
Drive.
134
00:11:19,870 --> 00:11:21,500
- Tony?
- Don't know.
135
00:11:21,790 --> 00:11:24,500
- Wasn't he with you?
- Bullets were flying everywhere.
136
00:11:24,700 --> 00:11:27,580
I thought he told me to run.
So I ran. Let's go!
137
00:11:27,700 --> 00:11:29,290
How can we leave without Tony?
138
00:11:29,410 --> 00:11:30,950
He knows how to look after himself.
139
00:11:31,250 --> 00:11:32,370
Let's get going, please.
140
00:11:32,950 --> 00:11:34,830
- The cops are everywhere.
- And Tony?
141
00:11:34,950 --> 00:11:37,250
Rinku-ji, please, please.
142
00:11:41,410 --> 00:11:44,540
Hello. Hello. Check
143
00:11:45,040 --> 00:11:47,580
1, 2, 4
144
00:11:47,950 --> 00:11:49,660
Where is Rinku Rani?
145
00:11:50,790 --> 00:11:54,700
She's here!
Start!
146
00:11:56,410 --> 00:11:58,540
I am literature by Manto
147
00:11:58,700 --> 00:12:00,870
You're a comic strip by Pran
148
00:12:01,000 --> 00:12:04,750
I'm a dark chocolate fantasy
149
00:12:05,450 --> 00:12:07,660
I'm a dark chocolate fantasy
150
00:12:07,830 --> 00:12:09,910
You're a milky sugary flan
151
00:12:10,080 --> 00:12:12,950
You're a milky sugary flan
152
00:12:14,450 --> 00:12:17,410
I'm a six-hour picture
153
00:12:19,120 --> 00:12:21,330
I'm a six-hour picture
154
00:12:21,450 --> 00:12:23,620
You're a shallow deal
155
00:12:23,950 --> 00:12:27,700
Such deep emotion
How will you ever feel?
156
00:12:27,910 --> 00:12:30,000
Raja, how will you ever feel?
157
00:12:30,660 --> 00:12:34,410
See how this bomb explodes
158
00:12:34,540 --> 00:12:39,250
Watch how this film unfolds
159
00:12:39,790 --> 00:12:43,540
See how power corrodes
160
00:12:43,660 --> 00:12:48,120
Watch how this film unfolds
161
00:12:48,750 --> 00:12:53,330
See life switch to bad luck mode
162
00:12:53,450 --> 00:12:59,410
See how this bomb explodes
163
00:12:59,540 --> 00:13:04,370
Watch how this film unfolds
164
00:13:04,700 --> 00:13:08,540
See how power corrodes
165
00:13:08,660 --> 00:13:13,410
Watch how this film unfolds
166
00:13:21,950 --> 00:13:24,950
You're a born innocent
167
00:13:25,120 --> 00:13:26,620
I'm twisted since birth
168
00:13:26,790 --> 00:13:28,410
Yes, twisted am I
169
00:13:29,450 --> 00:13:31,580
You're a born innocent
170
00:13:31,700 --> 00:13:33,830
I'm twisted since birth
171
00:13:34,160 --> 00:13:36,250
Yes, twisted am I
172
00:13:36,370 --> 00:13:38,500
Try to understand me
173
00:13:38,620 --> 00:13:42,830
Like poets Ghalib, Khusrow, Mir
174
00:13:45,330 --> 00:13:48,910
I'm a flying sixer
175
00:13:49,660 --> 00:13:51,830
I'm a flying sixer
176
00:13:51,950 --> 00:13:54,080
You're deep since childhood
177
00:13:54,200 --> 00:13:56,410
Lost your wicket on a free hit
178
00:13:56,540 --> 00:13:58,330
You appeal to all
179
00:13:58,450 --> 00:14:00,830
Prince, go for it!
180
00:14:01,160 --> 00:14:04,910
See how many runs we score
181
00:14:05,040 --> 00:14:10,040
Watch how this film unfolds
182
00:14:10,330 --> 00:14:14,250
See how power corrodes
183
00:14:14,370 --> 00:14:19,120
Watch how this film unfolds
184
00:14:19,290 --> 00:14:23,950
See life switch to bad luck mode
185
00:14:24,080 --> 00:14:29,750
See how this bomb explodes
186
00:14:30,040 --> 00:14:35,040
Watch how this film unfolds
187
00:14:35,200 --> 00:14:39,000
See how power corrodes
188
00:14:39,120 --> 00:14:44,290
Watch how this film unfolds
189
00:14:48,700 --> 00:14:50,450
They won't kill Tony, will they?
190
00:14:52,370 --> 00:14:56,040
If he had to die, he would've died
in jail the first time around.
191
00:14:59,790 --> 00:15:00,910
Will they send him back to jail?
192
00:15:06,910 --> 00:15:08,040
For how long?
193
00:15:13,370 --> 00:15:14,290
Babloo...
194
00:15:16,200 --> 00:15:17,660
I can't sleep at night.
195
00:15:18,500 --> 00:15:21,410
I had a dream early this morning.
196
00:15:22,540 --> 00:15:25,040
In my dream, I saw you robbing a bank.
197
00:15:25,700 --> 00:15:28,700
And as always, an early morning
dream came true.
198
00:15:30,370 --> 00:15:33,410
I had an early morning dream, too.
199
00:15:34,790 --> 00:15:38,250
You and Ambika Prasad-ji went
to take a dump in the fields.
200
00:15:38,830 --> 00:15:40,910
When you were washing his...
that's when he told you,
201
00:15:41,450 --> 00:15:43,370
"Babloo is going to rob a bank."
202
00:15:45,250 --> 00:15:46,870
Maybe my dream was true, too.
203
00:15:49,950 --> 00:15:51,120
In your dream,
204
00:15:52,410 --> 00:15:54,040
I was washing Ambika-ji's "what"?
205
00:15:54,950 --> 00:15:58,370
His mug! You were washing
his mug with mud.
206
00:15:58,790 --> 00:16:00,290
What did you think I meant?
207
00:16:00,450 --> 00:16:02,410
- Sir.
- One minute.
208
00:16:06,080 --> 00:16:06,950
Yes?
209
00:16:07,080 --> 00:16:08,660
There was another guy with him.
210
00:16:09,160 --> 00:16:12,200
Sir, the lights will work when
the power returns in the morning.
211
00:16:12,910 --> 00:16:16,790
Morning brings light anyway,
but will the fans work?
212
00:16:18,080 --> 00:16:21,540
And you! Stay in your pants!
213
00:16:22,120 --> 00:16:26,330
Or I'll shove you into the
very thing you dreamed of.
214
00:16:27,330 --> 00:16:31,290
The mug! What did you think I meant?
215
00:16:35,580 --> 00:16:37,160
Who was the other thief with you?
216
00:16:37,870 --> 00:16:38,750
Tell me.
217
00:16:40,410 --> 00:16:41,750
I'll get your sentence reduced.
218
00:16:43,450 --> 00:16:44,370
Why?
219
00:16:45,200 --> 00:16:46,290
Didn't dream his face?
220
00:16:46,410 --> 00:16:49,660
- The snake covered it with a gamcha...
- Oh!
221
00:16:49,790 --> 00:16:53,950
The same one he wore while robbing
the Wrestlers Academy.
222
00:16:55,450 --> 00:16:56,750
And the jewelry shop.
223
00:16:57,200 --> 00:16:59,160
The list is very long, as you know.
224
00:17:01,160 --> 00:17:02,080
By the way...
225
00:17:03,660 --> 00:17:07,330
- You shot the guard?
- Only in the leg.
226
00:17:08,000 --> 00:17:09,160
That's what you claim.
227
00:17:09,870 --> 00:17:13,950
If I say you shot him in the backside,
you'll get a minimum of seven years.
228
00:17:17,410 --> 00:17:19,370
Ambika-ji has sent a message.
229
00:17:21,500 --> 00:17:24,040
Tell Tony to come work
for me again
230
00:17:25,370 --> 00:17:28,330
and get his partner in crime
231
00:17:29,700 --> 00:17:31,580
to join the gang too.
232
00:17:32,120 --> 00:17:34,450
You two will be invincible
like Jai-Veeru!
233
00:17:35,040 --> 00:17:36,910
I'll get your sentence down
to three years.
234
00:17:42,700 --> 00:17:44,580
Tell Ambika-ji I said,
235
00:17:46,660 --> 00:17:48,750
"Till I get out of jail,
236
00:17:49,410 --> 00:17:53,000
he can keep guessing
which traitor switched sides."
237
00:17:54,830 --> 00:17:57,200
And till the bedbugs keep me awake
in jail,
238
00:17:57,950 --> 00:18:00,200
he should keep tossing and turning too.
239
00:18:01,540 --> 00:18:03,330
Till then, you can keep him satisfied.
240
00:18:05,200 --> 00:18:07,620
Forget that! Tell me,
did you eat today?
241
00:18:07,750 --> 00:18:11,500
- No.
- That's bad! Always eat on time.
242
00:18:11,620 --> 00:18:13,200
- Here.
- You feeding me?
243
00:18:15,120 --> 00:18:16,290
Beat him scientifically.
244
00:18:16,830 --> 00:18:19,750
It doesn't matter if the marks
show up later.
245
00:18:25,450 --> 00:18:26,660
Look after Rinku.
246
00:18:33,290 --> 00:18:34,370
Can I talk to Amma?
247
00:18:34,830 --> 00:18:35,700
Go.
248
00:18:37,040 --> 00:18:38,250
My Mother India!
249
00:18:40,950 --> 00:18:42,830
The first time you brought me in,
I didn't say a word.
250
00:18:44,830 --> 00:18:46,120
I betrayed your trust.
251
00:18:46,410 --> 00:18:49,000
At least show me some love this time.
252
00:18:49,580 --> 00:18:50,910
I'm going inside for seven years.
253
00:18:53,080 --> 00:18:57,620
Come back a human being. Or my door
will be closed to you.
254
00:19:00,040 --> 00:19:02,120
But keep your heart open,
255
00:19:02,700 --> 00:19:04,120
- I can stay there.
- Come on.
256
00:19:23,910 --> 00:19:29,870
Fall into slumber, O sleep
257
00:19:30,000 --> 00:19:35,910
Fall into slumber, O sleep
258
00:19:36,040 --> 00:19:42,250
Fall into slumber, O sleep
259
00:19:42,370 --> 00:19:47,870
Fill these eyes of mine
260
00:19:48,870 --> 00:19:49,830
Amma.
261
00:19:54,500 --> 00:19:55,700
What did I do?
262
00:19:56,250 --> 00:19:57,500
You did nothing, Amma.
263
00:19:58,700 --> 00:20:00,080
Brother is just hungry for your love.
264
00:20:01,790 --> 00:20:04,080
Show him some love
like you show me.
265
00:20:08,040 --> 00:20:08,950
Let's go.
266
00:20:10,540 --> 00:20:13,250
- Too expensive.
- It's the right price.
267
00:20:27,450 --> 00:20:28,330
Pranaam!
268
00:20:30,750 --> 00:20:33,450
I know you don't like my face.
269
00:20:33,580 --> 00:20:35,410
Tried so hard, can't change it.
270
00:20:37,370 --> 00:20:39,750
Your prodigal son has been jailed
for seven years.
271
00:20:41,040 --> 00:20:42,000
Again!
272
00:20:44,000 --> 00:20:46,250
The moron has become a rebel.
273
00:20:46,870 --> 00:20:48,370
A revolutionary.
274
00:20:49,450 --> 00:20:51,120
He wouldn't tell me
his accomplice's name.
275
00:20:52,540 --> 00:20:53,700
Do you have any idea who it is?
276
00:20:55,160 --> 00:20:57,540
I don't know what he does
outside our home.
277
00:20:58,750 --> 00:21:01,500
You didn't know what his father
did either.
278
00:21:02,410 --> 00:21:06,950
Will there ever come a day
when you do know something?
279
00:21:08,000 --> 00:21:10,330
- I'm talking to you. Stop!
- Don't touch me.
280
00:21:10,450 --> 00:21:15,660
A woman must know her place
in this world. Okay?
281
00:21:17,160 --> 00:21:18,790
I have your address.
282
00:21:20,000 --> 00:21:24,700
It won't take me long to turn you
into a courtesan.
283
00:21:26,120 --> 00:21:31,200
So listen to me.
Visit your son in jail.
284
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Find out the name of his accomplice.
Then come and tell me.
285
00:21:37,000 --> 00:21:38,500
Okay?
286
00:21:39,120 --> 00:21:40,700
Go! See you.
287
00:21:43,700 --> 00:21:46,200
Are you the Truth Lord's short curly hair?
288
00:21:47,250 --> 00:21:48,620
What will you gain by confessing?
289
00:21:49,700 --> 00:21:51,370
Those barbers will start respecting you?
290
00:21:52,160 --> 00:21:53,200
Take my advice.
291
00:21:53,950 --> 00:21:55,870
Disappear from Kanpur till I'm free.
292
00:21:56,870 --> 00:21:58,620
- Get it?
- Yes.
293
00:21:59,040 --> 00:22:00,620
Can you hear me?
294
00:22:01,160 --> 00:22:02,000
Yes.
295
00:22:02,370 --> 00:22:03,620
Then put the phone down.
296
00:22:04,370 --> 00:22:06,160
Doesn't work anyway.
It's just for show.
297
00:22:10,250 --> 00:22:11,410
Will you talk to Amma?
298
00:22:12,000 --> 00:22:13,700
Of course. Will she talk to me?
299
00:22:19,790 --> 00:22:20,660
Wait outside.
300
00:22:27,500 --> 00:22:28,410
Will you say something?
301
00:22:29,540 --> 00:22:32,080
I don't know why, but you remind me
of your father.
302
00:22:32,540 --> 00:22:34,580
I'm a chip off the old block.
303
00:22:34,750 --> 00:22:36,290
Don't kid me!
304
00:22:37,250 --> 00:22:41,660
He was a fool like you,
trusting Ambika Prasad.
305
00:22:42,000 --> 00:22:43,660
I have nothing to do with Ambika.
306
00:22:43,790 --> 00:22:45,120
I said not to bullshit me.
307
00:22:48,160 --> 00:22:49,580
And stop bragging!
308
00:22:53,410 --> 00:22:55,120
Ambika is why you're rotting in jail.
309
00:22:55,620 --> 00:22:58,080
Amma, don't believe rumors.
310
00:22:58,500 --> 00:22:59,410
I...
311
00:23:02,410 --> 00:23:04,870
I robbed the bank for myself.
312
00:23:05,950 --> 00:23:07,120
Swear on me.
313
00:23:07,500 --> 00:23:08,750
I swear on your life.
314
00:23:16,040 --> 00:23:18,200
I've never lived in fear of anyone,
315
00:23:19,580 --> 00:23:20,870
nor do I want to.
316
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
Amma, what are you scared of?
317
00:23:22,620 --> 00:23:23,950
I'm scared of losing you.
318
00:23:26,830 --> 00:23:30,330
Don't play the tiger in jail,
like your father.
319
00:23:32,000 --> 00:23:33,540
Because a jail
320
00:23:34,950 --> 00:23:36,620
is not a jungle, it's a zoo.
321
00:23:37,540 --> 00:23:41,200
And in a zoo, a tiger and a monkey
have the same status.
322
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
Understand?
323
00:23:44,910 --> 00:23:45,870
I love you.
324
00:23:49,790 --> 00:23:50,910
Won't you say it too?
325
00:23:55,620 --> 00:23:56,580
Dabloo.
326
00:23:58,620 --> 00:23:59,700
Found a job?
327
00:24:02,290 --> 00:24:05,200
Or do you want to be a criminal,
like your brother and father?
328
00:24:05,910 --> 00:24:07,330
Why are you saying that, Amma?
329
00:24:08,120 --> 00:24:09,250
I just want to know.
330
00:24:11,160 --> 00:24:13,620
No one ever thought it was important
enough to ask me.
331
00:24:14,580 --> 00:24:17,700
So if you want to live like
your father and your brother,
332
00:24:18,950 --> 00:24:21,330
it's better you kill me
before you dishonor me.
333
00:24:21,450 --> 00:24:22,370
Amma!
334
00:24:22,950 --> 00:24:26,290
I promise, I'd never do anything
to dishonor you.
335
00:24:33,250 --> 00:24:38,160
I know you robbed the bank
with Babloo.
336
00:24:44,950 --> 00:24:46,870
It wasn't entirely your fault.
337
00:24:48,290 --> 00:24:49,370
It was mine too.
338
00:24:50,910 --> 00:24:53,410
So you forgive me,
and I'll forgive you.
339
00:24:55,750 --> 00:24:57,080
Find the job you really want.
340
00:25:01,540 --> 00:25:04,040
- Brother! Will you take us to Barra 8?
- Yes.
341
00:25:14,700 --> 00:25:17,500
Let the men thirst for more.
342
00:25:17,620 --> 00:25:19,000
Don't fill their bellies.
343
00:25:19,450 --> 00:25:22,830
Sway too much, and the public
will jump on you.
344
00:25:23,160 --> 00:25:27,000
Look at Rinku.
She gives it, piece by piece.
345
00:25:27,950 --> 00:25:30,000
If she ran for elections,
she'd be ruling Parliament.
346
00:25:31,040 --> 00:25:31,870
Wait and see!
347
00:25:32,000 --> 00:25:33,660
Oh God! She's here!
348
00:25:37,660 --> 00:25:38,660
Oh, my God!
349
00:25:38,790 --> 00:25:41,790
BRILLIANS ORCHESTRA
KANPUR'S ITEM BOMB
350
00:25:43,500 --> 00:25:46,370
Namaskar, hello, my respects to you!
351
00:25:46,500 --> 00:25:49,290
Brillians will now present
352
00:25:49,450 --> 00:25:53,700
the bed breaker
that all bachelors starve for.
353
00:25:53,830 --> 00:25:57,580
The infidelity omelet of married men!
354
00:25:57,700 --> 00:26:04,540
A natural-born love potion
355
00:26:04,660 --> 00:26:08,540
who makes your directionless blood
find home.
356
00:26:08,660 --> 00:26:13,040
Here she comes! Rangeeli Rinku!
357
00:26:27,790 --> 00:26:31,080
Watch the rascals dance to the beat
358
00:26:31,290 --> 00:26:35,000
Of flying bullets, trampling feet
359
00:26:41,580 --> 00:26:44,870
Watch the rascals dance to the beat
360
00:26:45,000 --> 00:26:48,200
Of flying bullets, trampling feet
361
00:26:48,330 --> 00:26:51,500
Drink it all, the booze flows free
362
00:26:51,620 --> 00:26:55,160
Don't stop this dancing spree
363
00:26:55,290 --> 00:26:58,500
I give you permission
I give you permission
364
00:26:58,620 --> 00:27:01,500
To feast on me from afar
365
00:27:02,120 --> 00:27:05,910
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
366
00:27:08,910 --> 00:27:12,830
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
367
00:27:26,200 --> 00:27:29,410
Arjun's aim is everyone's claim
368
00:27:29,540 --> 00:27:33,500
Collar upturned is not gonna
Tame the dame
369
00:27:39,790 --> 00:27:43,160
Arjun's aim is everyone's claim
370
00:27:43,290 --> 00:27:46,750
Collar upturned is not gonna
Tame the dame
371
00:27:46,870 --> 00:27:50,000
This horny UP boy rides so fast
372
00:27:50,120 --> 00:27:53,620
But I'm on the highway
Are you going to last?
373
00:27:53,750 --> 00:27:57,040
Screw the barriers, smash them down
374
00:27:57,160 --> 00:28:00,370
Show me the balls, take me to town
375
00:28:00,500 --> 00:28:03,580
I give you permission
I give you permission
376
00:28:03,750 --> 00:28:06,910
Rip the dance floor
377
00:28:07,250 --> 00:28:11,080
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
378
00:28:14,120 --> 00:28:17,950
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
379
00:28:22,120 --> 00:28:23,330
Stop, stop here.
380
00:28:27,370 --> 00:28:28,290
Do you live here?
381
00:28:29,160 --> 00:28:30,580
Yes. In this lane.
382
00:28:32,660 --> 00:28:35,540
Isn't this where they were protesting
the redevelopment?
383
00:28:37,250 --> 00:28:38,120
Yes!
384
00:28:39,370 --> 00:28:41,200
That's when I met Tony.
385
00:28:42,500 --> 00:28:43,580
He came to threaten me.
386
00:28:45,080 --> 00:28:46,250
And I floored him.
387
00:28:48,620 --> 00:28:50,750
Then he just wouldn't let me go.
388
00:28:51,410 --> 00:28:54,750
What could I do?
I got hooked, too.
389
00:28:56,330 --> 00:28:57,870
I became Tony's Rinku before I knew it.
390
00:29:01,660 --> 00:29:04,160
Now no one dares threaten me.
391
00:29:09,950 --> 00:29:11,330
How will I manage without him?
392
00:29:32,580 --> 00:29:33,540
Madam-ji.
393
00:29:38,870 --> 00:29:40,700
Back from your show?
394
00:29:41,580 --> 00:29:45,040
Like burning Lanka,
you set the stage on fire.
395
00:29:45,580 --> 00:29:46,450
Yes.
396
00:29:47,750 --> 00:29:49,410
The CM's son was also on fire.
397
00:29:50,250 --> 00:29:54,870
He danced with me on the stage
and gave me his phone number.
398
00:29:55,330 --> 00:29:56,580
You mean Swades Babu?
399
00:29:56,870 --> 00:29:58,700
He's a dear friend.
400
00:29:58,830 --> 00:30:00,540
I've done many jobs for him.
401
00:30:01,250 --> 00:30:03,330
He didn't tell me he was in town.
402
00:30:04,580 --> 00:30:05,500
I'll call him.
403
00:30:13,370 --> 00:30:14,330
It's ringing.
404
00:30:19,750 --> 00:30:20,790
He isn't picking up?
405
00:30:23,540 --> 00:30:26,500
He called me twice since the show.
406
00:30:28,500 --> 00:30:30,830
Let me try.
407
00:30:42,200 --> 00:30:43,120
It's ringing.
408
00:30:57,080 --> 00:30:58,000
Hello!
409
00:30:58,450 --> 00:30:59,290
Hello.
410
00:30:59,660 --> 00:31:01,040
How are you?
411
00:31:01,500 --> 00:31:02,660
Rinku-ji, tell me.
412
00:31:03,160 --> 00:31:07,040
There was so much traffic,
I couldn't hear your call.
413
00:31:07,870 --> 00:31:08,910
Traffic?
414
00:31:09,660 --> 00:31:11,000
My address?
415
00:31:13,200 --> 00:31:15,500
Why would you want my address?
416
00:31:16,200 --> 00:31:18,660
Rinku-ji, are you talking to me?
417
00:31:18,870 --> 00:31:21,000
The Inspector sir is here.
418
00:31:21,700 --> 00:31:24,580
He visits me more than I visit the temple.
419
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
Inspector sir?
420
00:31:26,750 --> 00:31:27,620
His name?
421
00:31:29,330 --> 00:31:30,370
What's your name?
422
00:31:31,700 --> 00:31:34,160
- Name?
- Name? My name?
423
00:31:36,370 --> 00:31:37,200
Kamal Ajeeb.
424
00:31:38,080 --> 00:31:40,120
Let me talk to him.
425
00:31:40,540 --> 00:31:42,040
He wants to speak to you.
426
00:31:42,410 --> 00:31:44,910
Okay. Give him the phone.
427
00:31:53,910 --> 00:31:57,330
- Hello, Swades Babu.
- What, you lowlife?
428
00:31:58,080 --> 00:31:59,540
Have you been on steroids lately?
429
00:32:00,540 --> 00:32:02,370
Is your backside smelling so bad,
430
00:32:03,250 --> 00:32:05,290
that you can't block the stink?
431
00:32:05,580 --> 00:32:06,660
What police station are you at?
432
00:32:07,330 --> 00:32:11,790
My advice, tighten lips like a sealed
can of tobacco and whoosh.
433
00:32:12,040 --> 00:32:14,870
You misunderstand, sir.
She's like a goddess.
434
00:32:15,410 --> 00:32:18,040
I was making sure she got home safely.
435
00:32:18,160 --> 00:32:20,040
She's safe, and now I'll whoosh!
436
00:32:20,540 --> 00:32:21,750
Here. Talk to her.
437
00:32:22,830 --> 00:32:23,700
I'm off.
438
00:32:23,830 --> 00:32:25,410
Call you later.
439
00:32:26,200 --> 00:32:29,580
His jaw fell to the ground.
What did you say to him?
440
00:32:29,830 --> 00:32:34,000
I've seen my brother threaten people,
so I talked like him.
441
00:32:34,620 --> 00:32:37,370
At first, I didn't understand
why you were phoning me.
442
00:32:37,620 --> 00:32:40,950
Then I heard his voice and name
and knew what to do.
443
00:32:42,040 --> 00:32:43,200
That was a riot!
444
00:33:00,910 --> 00:33:03,000
So... I'll hang up then.
445
00:33:04,910 --> 00:33:05,750
Goodnight.
446
00:33:37,660 --> 00:33:39,160
Eat the parathas while they're hot.
447
00:33:41,080 --> 00:33:42,750
They'll get soggy in the tiffin.
448
00:33:50,290 --> 00:33:53,370
Who's this hungry friend of yours?
I don't know this one.
449
00:33:54,160 --> 00:33:55,660
You don't know any of my friends.
450
00:33:57,950 --> 00:33:59,160
A he, or she?
451
00:34:00,580 --> 00:34:04,120
A he. An engineering student
lives in a hostel.
452
00:34:05,250 --> 00:34:07,580
He's been craving home-cooked food.
So this is for him.
453
00:34:08,620 --> 00:34:09,500
Bye.
454
00:34:11,040 --> 00:34:11,910
Be happy.
455
00:34:18,790 --> 00:34:20,250
Keep him happy, too.
456
00:34:20,950 --> 00:34:22,830
Tell him he has my blessings.
457
00:34:23,910 --> 00:34:24,790
Tell "him"?
458
00:34:25,040 --> 00:34:28,290
Your friend, of course.
The engineer.
459
00:34:29,000 --> 00:34:30,250
Is he beautiful?
460
00:34:32,250 --> 00:34:34,080
I make delicious radish parathas.
461
00:34:34,450 --> 00:34:36,790
Tony loved soaking them in meat curry.
462
00:34:39,160 --> 00:34:40,830
Wait. I'll check.
463
00:34:44,500 --> 00:34:47,370
- Where do you think you're going?
- Swades Babu.
464
00:34:49,410 --> 00:34:50,500
Talk to him.
465
00:34:51,910 --> 00:34:53,040
The CM's son.
466
00:34:55,830 --> 00:34:57,040
Don't you recognize me?
467
00:34:58,290 --> 00:34:59,580
Ambika Prasad.
468
00:34:59,700 --> 00:35:00,700
Your old ulcer.
469
00:35:01,580 --> 00:35:03,830
The CM's son has asked me to get you
for real this time.
470
00:35:04,250 --> 00:35:05,830
You can finally live your dream with him.
471
00:35:06,410 --> 00:35:09,790
Oh wow! A rabbit has popped
out of the hat!
472
00:35:09,910 --> 00:35:10,870
Look who's here.
473
00:35:12,370 --> 00:35:13,290
What's up?
474
00:35:15,540 --> 00:35:16,370
Dabloo?
475
00:35:19,620 --> 00:35:21,660
What brings you to this brothel?
476
00:35:22,790 --> 00:35:24,080
Does Manjari know you're here?
477
00:35:25,450 --> 00:35:28,120
Brother Babloo asked me
to take care of Rinku.
478
00:35:28,870 --> 00:35:31,080
So Amma sent breakfast.
479
00:35:41,660 --> 00:35:42,750
Aren't you going to show some respect?
480
00:35:50,450 --> 00:35:51,330
Be happy.
481
00:35:52,450 --> 00:35:53,370
All good then.
482
00:35:55,120 --> 00:35:57,660
If Manjari accepts her as
daughter-in-law, then take her home.
483
00:35:59,250 --> 00:36:04,540
Why leave her here alone,
creating hell for herself and me?
484
00:36:05,540 --> 00:36:07,330
Manjari-ji made them. Try some.
485
00:36:22,160 --> 00:36:23,040
Can you make tea?
486
00:36:38,660 --> 00:36:40,370
Babloo was happy working with me.
487
00:36:40,950 --> 00:36:42,790
This whore turned him around.
488
00:36:45,200 --> 00:36:47,290
You'd do well not to call me a whore!
489
00:36:55,450 --> 00:36:57,000
So should I call you "Your Majesty" then?
490
00:37:00,200 --> 00:37:03,790
Did you know Babloo
was among the four boys
491
00:37:03,950 --> 00:37:05,250
who killed your father?
492
00:37:06,040 --> 00:37:07,000
Your Tony.
493
00:37:08,540 --> 00:37:11,290
Some people may think otherwise,
but I know...
494
00:37:13,160 --> 00:37:15,830
You trapped him to get your revenge.
495
00:37:16,000 --> 00:37:18,330
Tony did not murder my father.
496
00:37:23,120 --> 00:37:24,160
How do you know?
497
00:37:25,200 --> 00:37:26,120
Were you there?
498
00:37:27,330 --> 00:37:28,830
Or do you have a third eye?
499
00:37:29,830 --> 00:37:31,290
Babloo and Dabloo are my boys.
500
00:37:32,620 --> 00:37:34,000
Their father, Jabardast,
was like a brother to me.
501
00:37:35,660 --> 00:37:37,910
He left me his family to look after.
502
00:37:41,000 --> 00:37:45,580
Why did you think your life
was spared all this time?
503
00:37:47,080 --> 00:37:48,700
And that you were offered money
to leave this house?
504
00:37:52,750 --> 00:37:57,290
Because I don't have Babloo's permission
to turn you into fertilizer.
505
00:38:01,450 --> 00:38:02,330
Hey!
506
00:38:03,540 --> 00:38:05,160
Are you making tea or growing it?
507
00:38:05,370 --> 00:38:06,410
Bring it, dude.
508
00:38:12,700 --> 00:38:15,040
This house is her father's
last remnant.
509
00:38:15,160 --> 00:38:16,330
She doesn't want to leave.
510
00:38:17,500 --> 00:38:20,040
Besides, you already have the rest
of the land you need.
511
00:38:21,120 --> 00:38:22,160
Isn't that enough?
512
00:38:22,870 --> 00:38:27,410
Son, when two men are talking,
513
00:38:27,540 --> 00:38:29,290
women should not butt in.
514
00:38:32,160 --> 00:38:34,120
The kitchen suits you better.
515
00:38:37,290 --> 00:38:38,660
- Puraane, give it here.
- Yes.
516
00:38:49,330 --> 00:38:51,450
I want these deeds signed.
517
00:38:52,410 --> 00:38:53,290
In three days.
518
00:39:04,540 --> 00:39:05,410
Go to hell!
519
00:39:14,290 --> 00:39:15,950
I won't react to that.
520
00:39:17,290 --> 00:39:21,330
If my papers aren't signed,
you'll hear from the jail warden.
521
00:39:22,200 --> 00:39:24,540
Are you threatening me?
522
00:39:24,750 --> 00:39:26,580
- Are you threatening me?
- Rinku-ji!
523
00:39:29,370 --> 00:39:30,250
Rinku-ji!
524
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
Are you alright?
525
00:39:33,450 --> 00:39:34,370
She isn't dead, is she?
526
00:39:35,000 --> 00:39:36,120
No, she's okay.
527
00:39:36,950 --> 00:39:38,620
You should've slammed her
as soon as we got here.
528
00:39:40,950 --> 00:39:44,450
Dabloo, you had better
make her see sense.
529
00:39:45,620 --> 00:39:47,790
She's forcing me to be the devil
I am not.
530
00:39:49,910 --> 00:39:50,870
Three days.
531
00:39:51,750 --> 00:39:53,080
I'll wait three days.
532
00:39:53,790 --> 00:39:55,660
- There are three pairs here.
- Okay.
533
00:39:56,040 --> 00:39:57,870
The stitching is rough.
534
00:40:03,330 --> 00:40:05,450
POLICE
535
00:40:09,790 --> 00:40:12,250
- The stitching is good here.
- You'll get it tomorrow.
536
00:40:13,660 --> 00:40:14,580
Namaskar.
537
00:40:19,080 --> 00:40:21,910
It's okay. You don't have to look at me.
I'll talk to your back.
538
00:40:23,580 --> 00:40:25,580
I promise not to stare.
539
00:40:26,200 --> 00:40:27,160
What do you want?
540
00:40:28,660 --> 00:40:30,660
You're like a goddess.
What could I want from you?
541
00:40:32,160 --> 00:40:35,790
I saw you and thought
I must pray for you.
542
00:40:37,790 --> 00:40:39,750
The goddess who could
not save her own children,
543
00:40:39,870 --> 00:40:41,790
how can she help her devotees?
544
00:40:43,410 --> 00:40:44,290
Right?
545
00:40:47,450 --> 00:40:51,040
You put me in my place
with your raging grace.
546
00:40:53,250 --> 00:40:56,790
If you have any left, give some to
your daughter-in-law and Dabloo.
547
00:40:59,500 --> 00:41:04,200
They shouldn't forget their place,
like I did.
548
00:41:10,200 --> 00:41:11,120
Hey, Tony!
549
00:41:11,450 --> 00:41:13,500
I hear your heroine is a
banging dancer.
550
00:41:14,620 --> 00:41:16,790
Bangs even better in bed.
551
00:41:18,580 --> 00:41:19,540
You heard right.
552
00:41:20,870 --> 00:41:24,660
I hear if someone doesn't give it to her,
she can't sleep.
553
00:41:28,540 --> 00:41:30,870
Now, how will she sleep for seven years?
554
00:41:32,080 --> 00:41:33,580
Bet she's pleasing someone.
555
00:41:34,000 --> 00:41:37,290
I hear Inspector Kamal
is rocking her to sleep.
556
00:42:25,830 --> 00:42:26,700
What's going on?
557
00:42:30,120 --> 00:42:31,450
Get off him!
558
00:42:32,000 --> 00:42:34,660
Get him up! Take him away.
559
00:42:38,000 --> 00:42:42,120
You can't kill me.
If I have to die, I'll die for Rinku.
560
00:43:35,160 --> 00:43:37,410
Come what may.
I won't give up my home.
561
00:43:42,750 --> 00:43:44,790
Ambika-ji said, "Do what you want,
562
00:43:45,700 --> 00:43:46,660
but he must not die."
563
00:43:50,580 --> 00:43:52,910
Throwing your weight around, Tony?
564
00:43:55,660 --> 00:43:57,200
Flapping about like a parrot.
565
00:43:57,830 --> 00:44:00,250
What's wrong? Your wings got clipped?
566
00:44:19,200 --> 00:44:21,660
Looks like you got it good today.
567
00:44:22,910 --> 00:44:24,500
Why are you glaring at me?
568
00:44:28,620 --> 00:44:31,000
- You impotent uncle!
- Hell!
569
00:44:32,450 --> 00:44:34,000
She smashed his face.
570
00:44:34,160 --> 00:44:35,660
You drunk! What the hell
are you doing?
571
00:44:37,250 --> 00:44:40,040
You dare touch me!
572
00:44:40,620 --> 00:44:42,790
You just try it. Drunkard!
573
00:44:42,910 --> 00:44:45,000
If I were a damsel,
I wouldn't be here.
574
00:44:50,790 --> 00:44:55,370
On the swinging swing
The young girl swings
575
00:45:00,250 --> 00:45:04,750
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
576
00:45:04,950 --> 00:45:09,160
With her tiny little feet
The young girl walks
577
00:45:09,620 --> 00:45:13,620
With her tiny wings
The young girl flies
578
00:45:14,370 --> 00:45:18,950
Careful, don't let her fall
Hold onto the little girl
579
00:45:19,080 --> 00:45:23,500
On the swinging swing
The young girl swings
580
00:45:23,790 --> 00:45:28,330
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
581
00:45:28,540 --> 00:45:32,950
On the swinging swing
The young girl swings
582
00:45:33,200 --> 00:45:37,500
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
583
00:45:59,040 --> 00:46:03,580
A black dot on her golden brow
Warding off the evil eye
584
00:46:03,700 --> 00:46:08,200
A black dot on her golden brow
Warding off the evil eye
585
00:46:08,450 --> 00:46:10,700
The moon's pale
586
00:46:10,830 --> 00:46:13,040
- Next to the young girl's lovely face
- Hey, stop!
587
00:46:13,160 --> 00:46:17,870
The moon's pale
Next to the young girl's lovely face...
588
00:46:18,580 --> 00:46:19,410
Are you dead?
589
00:46:21,700 --> 00:46:24,910
- What the hell have you done?
- Let's get out of here.
590
00:46:27,290 --> 00:46:31,910
Ghee lamps are lit to chase
The darkness away
591
00:46:32,040 --> 00:46:34,250
On the swinging swing
592
00:46:34,370 --> 00:46:38,830
On the swinging swing
The young girl swings
593
00:46:39,040 --> 00:46:43,700
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
594
00:46:43,830 --> 00:46:48,290
On the swinging swing
The young girl swings
595
00:46:48,450 --> 00:46:50,910
Don't let the chariot fly away
596
00:47:27,870 --> 00:47:28,790
Who is she?
597
00:47:31,000 --> 00:47:31,950
A friend of mine.
598
00:47:36,290 --> 00:47:37,540
The engineer?
599
00:47:40,790 --> 00:47:42,830
I'll beat you to pulp, lowlife!
600
00:47:45,750 --> 00:47:46,950
She drinks?
601
00:47:49,290 --> 00:47:50,120
Sometimes.
602
00:47:52,450 --> 00:47:55,000
That lowlife Ambika Prasad met me
at the market and said,
603
00:47:57,200 --> 00:47:58,700
"Bring your son's bride home."
604
00:47:59,700 --> 00:48:00,750
I asked, "What bride?"
605
00:48:01,870 --> 00:48:05,000
"The one you send parathas to,
through her brother-in-law."
606
00:48:08,750 --> 00:48:11,040
Is she your sister-in-law
or your friend?
607
00:48:12,250 --> 00:48:13,700
These are two separate relations.
608
00:48:17,040 --> 00:48:18,790
Don't confuse the two,
609
00:48:19,620 --> 00:48:21,450
or you'll pay a high price.
610
00:48:25,830 --> 00:48:26,700
Hello.
611
00:48:27,120 --> 00:48:29,450
Tomorrow's newspapers
aren't on sale yet.
612
00:48:30,200 --> 00:48:33,750
But I'm sending one to you,
hot off the press.
613
00:48:35,040 --> 00:48:35,910
Meaning?
614
00:48:37,910 --> 00:48:39,660
Your darling boy has made
the front page.
615
00:48:50,500 --> 00:48:56,290
So weary am I
616
00:48:56,500 --> 00:49:02,160
Come to me soon
617
00:49:02,450 --> 00:49:08,330
Pat me gently
618
00:49:08,450 --> 00:49:13,200
VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL.
BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED.
619
00:49:13,330 --> 00:49:14,620
Rinku, my darling.
620
00:49:16,290 --> 00:49:17,540
Babloo's Bubbly.
621
00:49:18,700 --> 00:49:20,750
I miss you so much.
622
00:49:21,750 --> 00:49:23,450
There's been a screw up.
623
00:49:23,910 --> 00:49:27,750
Few guys were talking shit about you.
624
00:49:28,330 --> 00:49:30,660
I shut them all up.
625
00:49:31,790 --> 00:49:33,540
"They beat me badly.
626
00:49:35,620 --> 00:49:39,330
I discovered Ambika Prasad
orchestrated it to provoke me.
627
00:49:41,620 --> 00:49:46,370
Now my sentence has been
increased to ten years.
628
00:49:51,830 --> 00:49:55,500
They're sending me
to Central Jail in Delhi.
629
00:49:58,290 --> 00:50:00,410
I don't know what Ambika Prasad wants...
630
00:50:01,540 --> 00:50:03,950
- I don't know--"
- He wants your house. What else?
631
00:50:08,830 --> 00:50:10,790
That's not what I meant.
632
00:50:11,950 --> 00:50:13,290
Rinku-ji, please read.
633
00:50:23,040 --> 00:50:24,290
Why did you say that, Amma?
634
00:50:24,410 --> 00:50:26,620
Because I know that lowlife well.
635
00:50:27,120 --> 00:50:29,580
Saying it doesn't mean I'm asking her
to give her house away.
636
00:50:29,700 --> 00:50:30,620
Keep reading.
637
00:50:32,540 --> 00:50:33,500
You read it.
638
00:50:37,790 --> 00:50:40,450
"I don't know what Amma
thinks of me.
639
00:50:40,870 --> 00:50:43,580
She must wonder what sin
640
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
she committed to have given birth to me?
641
00:50:48,540 --> 00:50:50,540
Tell her not to torment herself
for my sake.
642
00:50:50,660 --> 00:50:55,500
I promise you, I'll be back.
Wait for me, Rinku.
643
00:50:55,750 --> 00:51:01,370
If you can't wait, by God,
the love you give anyone else is a debt.
644
00:51:02,250 --> 00:51:04,370
A debt he'll have to repay
with interest,
645
00:51:04,500 --> 00:51:05,830
as he lies dying.
646
00:51:06,450 --> 00:51:08,080
Your Tony Mantena."
647
00:51:14,870 --> 00:51:16,540
Let her cry alone.
648
00:51:20,040 --> 00:51:23,000
If you're in two minds,
read the letter again.
649
00:51:23,700 --> 00:51:25,290
Read what your brother
said to Rinku.
650
00:51:31,660 --> 00:51:33,750
Interest on a debt must be paid.
651
00:51:34,750 --> 00:51:36,250
Whether it's money or love.
652
00:51:37,410 --> 00:51:38,250
Amma, I'm just...
653
00:51:38,370 --> 00:51:42,370
Read the letter again.
Understand what he's saying.
654
00:51:45,120 --> 00:51:46,830
I'm not a fool.
I'm your mother.
655
00:52:09,410 --> 00:52:15,160
Sing a lullaby to me
656
00:52:15,500 --> 00:52:21,250
Give me a moment of peace
657
00:52:21,450 --> 00:52:27,160
These eyes are tired
658
00:52:27,450 --> 00:52:31,950
Let sleep embrace me
659
00:52:32,200 --> 00:52:38,080
Fall into slumber, O sleep
660
00:52:38,200 --> 00:52:44,120
Fall into slumber, O sleep
661
00:52:44,250 --> 00:52:50,290
Fall into slumber, O sleep
662
00:52:50,700 --> 00:52:56,120
Fill these eyes of mine
663
00:52:56,330 --> 00:52:58,200
INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL
664
00:53:02,330 --> 00:53:07,910
Fall into slumber, O sleep
665
00:53:08,250 --> 00:53:14,700
Fall into slumber, O sleep
666
00:53:22,500 --> 00:53:24,080
Spread your legs.
667
00:53:24,290 --> 00:53:25,450
Push harder.
668
00:53:26,540 --> 00:53:28,250
A little more.
669
00:53:28,370 --> 00:53:31,410
That's enough, enough.
670
00:53:31,790 --> 00:53:34,120
That's it. It's over!
671
00:53:40,540 --> 00:53:42,580
- What is it?
- A boy!
672
00:53:43,910 --> 00:53:47,370
Careful! What will you call him?
673
00:53:48,660 --> 00:53:53,250
- He's all mine!
- Yes, he is! What will you call him?
674
00:53:53,370 --> 00:53:54,200
Babloo.
675
00:53:54,410 --> 00:53:56,330
Manju said if it's a boy,
it's Babloo,
676
00:53:56,450 --> 00:53:57,500
or Babli, if it's a girl.
677
00:54:00,160 --> 00:54:01,000
What's wrong?
678
00:54:02,330 --> 00:54:05,330
- Nothing. It's all fine.
- Everything okay?
679
00:54:12,410 --> 00:54:13,290
You have twins.
680
00:54:14,660 --> 00:54:17,160
- Boy, or girl?
- Boy.
681
00:54:17,290 --> 00:54:21,870
Manju, if you shower
all your love on Babloo,
682
00:54:22,200 --> 00:54:24,080
what will become of poor Dabloo?
683
00:54:26,620 --> 00:54:28,040
I asked for one child.
684
00:54:29,000 --> 00:54:32,250
You bribed God for the other child.
685
00:54:33,620 --> 00:54:34,830
It's your job to spoil him!
686
00:54:37,290 --> 00:54:40,950
You'll see. I'll make Babloo a PM
like Lal Bahadur Shastri.
687
00:54:44,000 --> 00:54:48,200
I kept trying,
and not a single mango fell.
688
00:54:49,120 --> 00:54:52,450
It means that you weren't aiming right.
689
00:54:56,250 --> 00:54:57,120
Come.
690
00:55:02,830 --> 00:55:03,700
Pull tight.
691
00:55:03,870 --> 00:55:08,330
KANPUR DEHAT 1996
692
00:55:13,500 --> 00:55:14,330
You sure?
693
00:55:16,450 --> 00:55:17,330
Let go.
694
00:55:19,330 --> 00:55:20,870
Why is your hand trembling?
695
00:55:26,250 --> 00:55:27,250
Lower down.
696
00:55:28,370 --> 00:55:32,290
Stretch it like you would a bow.
In line with your eye.
697
00:55:33,370 --> 00:55:35,290
- What do you see?
- A mango.
698
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Aim at the stem above the mango.
699
00:55:41,750 --> 00:55:42,580
Shoot.
700
00:55:46,040 --> 00:55:49,410
I want a dozen mangoes
before your father comes home.
701
00:55:49,620 --> 00:55:50,540
I'm making a chutney.
702
00:55:51,160 --> 00:55:53,120
If you climb the tree to pluck them,
703
00:55:53,660 --> 00:55:56,410
I'll make a chutney out of you.
704
00:55:57,250 --> 00:56:01,200
I'm very proud to inform you all
705
00:56:01,950 --> 00:56:05,910
that, in line with the old tradition of
"The Patriots Wrestling Academy",
706
00:56:06,870 --> 00:56:08,620
everybody must die!
707
00:56:12,500 --> 00:56:13,370
Meaning,
708
00:56:14,540 --> 00:56:17,540
everybody must be ready
709
00:56:18,080 --> 00:56:22,080
to die for our dear country.
710
00:56:22,830 --> 00:56:27,450
Representing the state
at the national level,
711
00:56:28,160 --> 00:56:31,160
three wrestlers have been selected.
712
00:56:33,080 --> 00:56:36,540
And I proudly announce,
they are from our Academy.
713
00:56:41,410 --> 00:56:42,330
They are...
714
00:56:43,910 --> 00:56:44,870
Ram Bahadur.
715
00:56:52,540 --> 00:56:53,580
Shera Yadav.
716
00:56:58,950 --> 00:57:01,200
And their Captain is once again...
717
00:57:01,660 --> 00:57:02,580
Sunil Prasad!
718
00:57:06,540 --> 00:57:07,580
Okay, sit.
719
00:57:09,540 --> 00:57:11,330
Come forward for the group photo.
720
00:57:12,200 --> 00:57:13,910
Go on, smile!
721
00:57:17,250 --> 00:57:21,910
Native land is equal to Mother
722
00:57:24,160 --> 00:57:28,540
It is good luck for our country
723
00:57:29,910 --> 00:57:35,540
And it is better that
We are her lucky sons
724
00:57:46,040 --> 00:57:49,950
We should ready to die ever
725
00:57:50,080 --> 00:57:54,040
For our dear country
726
00:57:54,160 --> 00:58:00,870
We should ready to die ever
For our dear country
727
00:58:01,000 --> 00:58:07,950
We should ready to die ever
For our dear country
728
00:58:09,950 --> 00:58:12,950
Dear country
729
00:58:13,290 --> 00:58:16,080
Dear country
730
00:58:16,200 --> 00:58:19,290
Dear country
731
00:58:19,410 --> 00:58:22,540
Dear country
732
00:58:22,660 --> 00:58:26,120
Dear country
733
00:58:26,290 --> 00:58:31,120
Dear country
734
00:58:31,580 --> 00:58:38,500
We should ready to die ever
For our dear country
735
00:58:38,700 --> 00:58:45,450
We should ready to die ever
For our dear country
736
00:58:45,580 --> 00:58:52,410
We should ready to die ever
For our dear country
737
00:58:56,540 --> 00:59:03,040
The sign of who is only for his nation
738
00:59:05,290 --> 00:59:08,750
Teach to every person
739
00:59:08,950 --> 00:59:13,870
Teach to every person
740
00:59:14,000 --> 00:59:16,950
Motherland is a next mother
741
00:59:18,540 --> 00:59:21,700
Motherland is a next mother
742
00:59:21,870 --> 00:59:25,450
And we are her brave sons
743
00:59:25,700 --> 00:59:29,160
We are her brave sons
744
00:59:29,290 --> 00:59:32,830
We are her brave sons
745
00:59:34,700 --> 00:59:37,910
Her glory is our fame so
746
00:59:39,250 --> 00:59:42,200
Her glory... her glor--
747
00:59:42,750 --> 00:59:45,870
Her glory is our fame so
748
00:59:47,500 --> 00:59:50,580
Is it a great reason?
749
00:59:52,410 --> 00:59:55,620
Is it a great reason?
750
00:59:55,750 --> 00:59:59,200
Is it a great reason?
751
00:59:59,330 --> 01:00:06,290
O brave sons of the motherland
You should ready for vision
752
01:00:21,580 --> 01:00:24,950
You pack an insult
753
01:00:26,790 --> 01:00:31,250
It is very bad result
754
01:00:32,200 --> 01:00:35,660
Ever for our dear country
755
01:00:36,500 --> 01:00:42,000
Yes, dear, dear ever
For our dear country
756
01:00:42,250 --> 01:00:46,160
Dear, dear ever
For our dear country
757
01:00:46,290 --> 01:00:50,830
Dear, dear ever
For our dear country
758
01:00:50,950 --> 01:00:56,660
Ever all to better, ever all to better
No? Ever all to better
759
01:00:56,950 --> 01:01:02,830
Ever all to better try, try
Ever, ever for our dear country
760
01:01:03,040 --> 01:01:08,500
Ever all to better try, try
Ever, ever for our dear country
761
01:01:33,790 --> 01:01:34,950
Amma, the water's freezing.
762
01:01:35,660 --> 01:01:36,500
Shut up!
763
01:01:36,660 --> 01:01:38,790
Dabloo is such a weakloo!
764
01:01:46,950 --> 01:01:47,950
Here.
765
01:01:59,830 --> 01:02:00,830
- Amma!
- Scram.
766
01:02:05,450 --> 01:02:06,410
What's wrong?
767
01:02:10,700 --> 01:02:11,790
Tell me.
768
01:02:11,910 --> 01:02:13,580
Nothing happened.
769
01:02:13,910 --> 01:02:15,040
And nothing will.
770
01:02:18,330 --> 01:02:21,330
Winning or losing means nothing
in wrestling.
771
01:02:21,950 --> 01:02:24,620
I knocked out Bhola's son-in-law
in record time.
772
01:02:24,910 --> 01:02:28,160
Not once, every time.
He still didn't choose me for the team.
773
01:02:30,410 --> 01:02:34,000
I don't think I'll ever get to compete
or find a job.
774
01:02:34,700 --> 01:02:36,330
He promised me I'd lead the team.
775
01:02:36,450 --> 01:02:39,250
Forget about leading, he didn't even
include me in the team.
776
01:02:43,620 --> 01:02:47,080
Five years straight, I won gold
in trap shooting. What came of that?
777
01:02:48,500 --> 01:02:51,080
Forget the Asian Games, they didn't
let me play the Commonwealth Games.
778
01:02:51,950 --> 01:02:54,000
My medals just decorate the walls.
779
01:02:55,910 --> 01:02:58,580
Every time I talk about my problems,
you start with yours.
780
01:02:59,500 --> 01:03:00,750
You're my pride.
781
01:03:01,450 --> 01:03:03,660
At least you've played
at the District and State level.
782
01:03:03,790 --> 01:03:07,330
But I was always benched
to wipe Sunil's sweat.
783
01:03:09,750 --> 01:03:11,540
But that's when you met me!
784
01:03:13,540 --> 01:03:15,790
You couldn't peel your eyes off me.
785
01:03:16,290 --> 01:03:18,910
Of course, I couldn't.
You're my only gold medal.
786
01:03:19,410 --> 01:03:22,910
So why bother about Sunil
or the Academy?
787
01:03:25,540 --> 01:03:27,000
Wrestle me instead.
788
01:03:27,830 --> 01:03:30,160
Our wrestling bouts never end.
789
01:03:31,500 --> 01:03:35,040
You always claim I've given you
two medals.
790
01:03:36,120 --> 01:03:38,250
Babloo and Dabloo.
791
01:03:40,000 --> 01:03:42,620
Come with me to my town.
I'll give you two more medals.
792
01:03:43,290 --> 01:03:44,870
You're distracting me.
793
01:03:53,200 --> 01:03:54,160
Jabardast!
794
01:03:58,250 --> 01:03:59,870
- Careful, you'll fall.
- Hey, brother!
795
01:04:01,080 --> 01:04:04,500
I told you so many times,
let Sunil win.
796
01:04:04,620 --> 01:04:06,160
At least you'd be part of the team.
797
01:04:08,410 --> 01:04:10,500
Firstly, you belong to different
weight categories.
798
01:04:11,660 --> 01:04:13,580
He's a heavyweight and you're 75 kilos.
799
01:04:15,540 --> 01:04:18,040
But you can still knock him down easily.
800
01:04:18,790 --> 01:04:21,620
If you continue humiliating
the team Captain,
801
01:04:22,410 --> 01:04:24,870
why would Bhola celebrate your win?
802
01:04:25,250 --> 01:04:27,200
Sunil is his son-in-law, after all.
803
01:04:27,330 --> 01:04:28,830
Why doesn't he see my worth
804
01:04:29,080 --> 01:04:32,250
when I can turn the heavyweight
Sunil belly up?
805
01:04:33,000 --> 01:04:35,580
A gold medal in my category is a given.
806
01:04:36,620 --> 01:04:41,580
But he values his son-in-law's reputation,
more than the team's honor.
807
01:04:42,830 --> 01:04:45,620
If you show some humility...
808
01:04:48,120 --> 01:04:49,000
Pranaam.
809
01:04:49,580 --> 01:04:52,950
This is Ambika.
My wife makes delicious lassi.
810
01:04:53,580 --> 01:04:56,870
Forgive me, brother.
My head is reeling!
811
01:04:57,910 --> 01:04:58,750
Why?
812
01:04:58,910 --> 01:05:02,750
I haven't seen as beautiful a woman
in all of Kanpur or the State.
813
01:05:03,870 --> 01:05:07,750
Ward off the evil eye from her.
What if I cast it?
814
01:05:09,040 --> 01:05:12,500
I totally forgot to tell you
why I came here.
815
01:05:13,000 --> 01:05:15,080
You must've heard of Baba Lasan?
816
01:05:15,410 --> 01:05:16,830
He wants to meet you.
817
01:05:21,580 --> 01:05:22,410
Damn it!
818
01:05:23,000 --> 01:05:24,040
- What's wrong?
- Damn scooter! Today of all days.
819
01:05:25,370 --> 01:05:27,200
I've defeated Sunil 50 times.
820
01:05:27,330 --> 01:05:29,000
But your scooter defeats me
every day.
821
01:05:30,000 --> 01:05:30,910
Open up.
822
01:05:32,950 --> 01:05:33,910
A dog here?
823
01:05:34,750 --> 01:05:37,580
Baba Lasan must be holding court now.
824
01:05:38,950 --> 01:05:41,870
Once it's over, we can talk in person.
825
01:05:42,040 --> 01:05:45,080
The land was in both our names,
so I said,
826
01:05:45,200 --> 01:05:47,830
"Brother, let us share the land."
827
01:05:48,580 --> 01:05:49,790
My brother said,
828
01:05:50,250 --> 01:05:52,540
"You're too old to farm.
829
01:05:53,620 --> 01:05:55,120
Let me take care of it."
830
01:05:55,700 --> 01:06:00,160
If I don't work in my fields,
who'd think I owned any land?
831
01:06:00,450 --> 01:06:01,500
How many acres do you own?
832
01:06:02,290 --> 01:06:03,500
180 acres.
833
01:06:04,160 --> 01:06:05,410
- Ambika.
- Yes?
834
01:06:06,120 --> 01:06:08,370
- Work out the details.
- Okay.
835
01:06:08,870 --> 01:06:10,500
You're almost 40.
836
01:06:12,620 --> 01:06:14,580
Too old to wrestle.
837
01:06:16,120 --> 01:06:17,620
I've been wrestling since I was 14.
838
01:06:19,040 --> 01:06:21,790
When I got older,
I worked at the textile mills.
839
01:06:22,660 --> 01:06:25,040
Bhola encouraged me to give up
the job and wrestle.
840
01:06:25,540 --> 01:06:27,370
But he still hasn't put me
on the team yet.
841
01:06:29,910 --> 01:06:31,250
Forget about wrestling.
842
01:06:32,160 --> 01:06:36,950
Your job and Provident Fund
are now Baba Lasan's responsibility.
843
01:06:41,040 --> 01:06:42,250
What can you do for me?
844
01:06:43,080 --> 01:06:44,160
Whatever you say.
845
01:06:46,330 --> 01:06:47,370
Would you give your life for me?
846
01:06:49,000 --> 01:06:50,080
Of course.
847
01:06:51,040 --> 01:06:52,330
If I ask you to take a life?
848
01:06:54,790 --> 01:06:55,750
I wouldn't hesitate.
849
01:07:07,040 --> 01:07:09,330
Can I ask you something?
Don't be offended.
850
01:07:10,330 --> 01:07:12,540
Why doesn't she wear
a bridal mark?
851
01:07:13,500 --> 01:07:15,750
Before we married, she told me...
852
01:07:17,290 --> 01:07:19,040
she wouldn't wear vermilion
bought in the market.
853
01:07:20,250 --> 01:07:23,700
If I want to see the mark on her brow,
my blood must make it.
854
01:07:24,580 --> 01:07:28,330
Or else I should change my name
from Jadardast to Chicken Kumar!
855
01:07:29,250 --> 01:07:32,580
She's the man in the house.
856
01:07:34,120 --> 01:07:35,580
You see all these medals?
857
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
She won them.
858
01:07:42,330 --> 01:07:46,410
How did you win these medals?
859
01:07:48,410 --> 01:07:50,120
By shooting a flying goose
in its backside.
860
01:07:55,410 --> 01:07:57,250
Give me some water!
861
01:08:03,660 --> 01:08:08,910
You're hilarious!
The things you say!
862
01:08:10,580 --> 01:08:11,750
What did you say to him?
863
01:08:15,500 --> 01:08:18,580
Ambika's face turned as red
as a monkey's backside.
864
01:08:19,330 --> 01:08:21,410
I don't like nosy posies.
865
01:08:23,290 --> 01:08:25,250
What's it to him whether or not
I wear the bridal mark?
866
01:08:25,790 --> 01:08:26,950
Eat and buzz off!
867
01:08:27,080 --> 01:08:29,040
I can't stop laughing!
868
01:08:31,540 --> 01:08:33,750
Your ears are like antennas.
869
01:08:34,040 --> 01:08:35,540
Why take it so personally?
870
01:08:36,040 --> 01:08:38,700
You shut him up for the rest of his life.
871
01:08:41,000 --> 01:08:43,750
Repeat what you told him.
872
01:08:45,870 --> 01:08:47,080
Shooting a flying goose...
873
01:08:47,370 --> 01:08:48,250
Go!
874
01:08:48,370 --> 01:08:49,250
- Flying...
- Get lost.
875
01:08:50,620 --> 01:08:51,950
Go away!
876
01:08:53,450 --> 01:08:54,750
- Wash your pans.
- Get lost.
877
01:08:56,120 --> 01:08:57,580
Go! Leave now.
878
01:08:59,250 --> 01:09:01,160
Flying goose's backside.
879
01:09:02,330 --> 01:09:04,080
Oh God!
880
01:09:04,410 --> 01:09:06,330
I'm scared to even talk to you!
881
01:09:07,950 --> 01:09:09,330
Move!
882
01:09:10,450 --> 01:09:11,950
I'll wash you!
883
01:10:40,080 --> 01:10:42,330
I was crazy about his masculinity.
884
01:10:43,290 --> 01:10:47,160
He's a wrestler and travels
for six months at a time.
885
01:10:48,040 --> 01:10:49,660
I didn't know that at first.
886
01:10:49,830 --> 01:10:52,330
He made me pregnant,
887
01:10:53,040 --> 01:10:54,410
and I was so happy.
888
01:10:55,080 --> 01:10:58,410
But he got furious when he found out.
889
01:10:58,540 --> 01:11:00,120
He beat me up badly
890
01:11:01,290 --> 01:11:03,120
and vanished.
891
01:11:03,790 --> 01:11:06,790
Later, I found out that
he was already married
892
01:11:07,500 --> 01:11:08,950
and had two children.
893
01:11:09,620 --> 01:11:11,870
I'm ashamed to show my face anywhere.
894
01:11:13,950 --> 01:11:15,330
What's his name?
895
01:11:15,700 --> 01:11:16,830
Sunil Prasad.
896
01:11:17,910 --> 01:11:19,540
They call him Wrestler Sunil.
897
01:11:20,250 --> 01:11:22,200
He's the Captain of the State team.
898
01:11:24,370 --> 01:11:27,450
Sometimes, I feel like drowning
my baby in the river.
899
01:11:31,080 --> 01:11:31,950
Baba-ji?
900
01:11:32,950 --> 01:11:33,830
Yes.
901
01:11:34,830 --> 01:11:35,790
Can I take care of him?
902
01:11:51,250 --> 01:11:52,290
Jabardast!
903
01:11:54,200 --> 01:11:55,370
Look at you!
904
01:11:57,910 --> 01:12:01,080
I heard you quit wrestling.
905
01:12:06,450 --> 01:12:09,250
I realized my mistake.
906
01:12:09,750 --> 01:12:11,160
I came to apologize.
907
01:12:13,790 --> 01:12:14,660
Forget it!
908
01:12:16,750 --> 01:12:19,620
Come, sit next to me.
909
01:12:19,830 --> 01:12:23,160
Look, everyone! Jabardast is here!
910
01:12:28,830 --> 01:12:30,290
- Bahadur.
- Yes, master?
911
01:12:30,450 --> 01:12:32,120
Get some warm milk for Jabardast.
912
01:12:32,250 --> 01:12:33,870
- Right away, master.
- Hurry.
913
01:12:34,000 --> 01:12:35,250
You still drink milk, don't you?
914
01:12:35,700 --> 01:12:39,250
I can't have anything till
I've been forgiven by the coach.
915
01:12:41,200 --> 01:12:42,620
I can't see Bhola-ji anywhere.
916
01:12:43,160 --> 01:12:44,700
He's gone to Delhi for some work.
917
01:12:45,700 --> 01:12:48,000
Tell me, how are the wife and kids?
918
01:12:48,120 --> 01:12:52,540
I hear Babloo is a great "Nishaanchi".
A champion sling-shot.
919
01:12:53,870 --> 01:12:56,000
Brother, I want to talk to you,
one-to-one.
920
01:12:58,040 --> 01:12:59,830
We're alone right now.
921
01:13:00,830 --> 01:13:03,870
If it's that urgent,
then whisper it to me.
922
01:13:05,040 --> 01:13:07,080
I can't, not in front of everyone.
923
01:13:09,910 --> 01:13:10,750
Hear that?
924
01:13:11,120 --> 01:13:14,330
Our Jabardast is hesitating
to talk in front of you all.
925
01:13:16,410 --> 01:13:20,370
So if it's that important,
I suggest we wrestle.
926
01:13:21,000 --> 01:13:23,330
If you win, you must talk
in front of everyone.
927
01:13:23,450 --> 01:13:24,290
And if I win,
928
01:13:25,250 --> 01:13:26,660
we'll talk in private.
929
01:13:27,370 --> 01:13:30,250
Are you ready to lose?
930
01:13:43,250 --> 01:13:47,330
Jabardast, doesn't look like
you want to talk in private?
931
01:13:47,450 --> 01:13:49,040
You haven't come here to talk.
932
01:13:49,540 --> 01:13:51,410
I did come here to talk.
933
01:13:55,830 --> 01:13:58,250
I met your other wife.
934
01:13:59,750 --> 01:14:03,950
And I saw her child, too.
935
01:14:05,370 --> 01:14:08,750
She wanted to drown your baby
in the river.
936
01:14:13,040 --> 01:14:16,160
You've wronged your first wife.
937
01:14:16,790 --> 01:14:18,950
Wronged your second wife.
938
01:14:19,700 --> 01:14:21,250
Wronged your baby.
939
01:14:21,500 --> 01:14:23,120
You've wronged me, too.
940
01:14:23,910 --> 01:14:27,500
You've sinned so many times.
You must pay.
941
01:14:33,870 --> 01:14:36,290
Let me say what I have to, openly.
942
01:14:37,330 --> 01:14:41,830
May the Captain of the team
be wrapped in the national flag.
943
01:14:42,500 --> 01:14:46,620
The honor that your father-in-law
could not manage for you
944
01:14:46,950 --> 01:14:48,830
will finally be bestowed on you.
945
01:15:02,200 --> 01:15:03,790
Does anyone have a problem?
946
01:15:05,700 --> 01:15:07,370
Step forward if you do.
947
01:15:13,370 --> 01:15:15,040
Tell the coach
948
01:15:15,290 --> 01:15:17,660
this is Jabardast's present.
949
01:15:18,910 --> 01:15:21,450
He can give his son-in-law
a State funeral.
950
01:15:28,910 --> 01:15:29,790
Give yourself in
951
01:15:30,700 --> 01:15:33,290
before Coach Bhola returns from Delhi.
952
01:15:34,580 --> 01:15:36,250
I know the officer-in-charge.
953
01:16:10,200 --> 01:16:11,080
Why did you kill it?
954
01:16:11,620 --> 01:16:14,790
- Dabloo told me to.
- Did you?
955
01:16:16,040 --> 01:16:17,080
If he tells you to kill, you kill?
956
01:16:18,040 --> 01:16:19,410
Stupid fool!
957
01:16:27,910 --> 01:16:28,750
Babloo!
958
01:16:29,500 --> 01:16:30,660
He was killing birds.
959
01:16:31,450 --> 01:16:33,080
So? You eat chicken, don't you?
960
01:16:34,950 --> 01:16:38,000
Killing birds for fun and killing them
for food are not the same.
961
01:16:41,450 --> 01:16:43,000
Yes. Hide! I'm watching you!
962
01:16:44,660 --> 01:16:46,160
Keep an eye on them.
The boys have no morals.
963
01:16:50,700 --> 01:16:53,790
No peace anywhere, not outside,
or at home.
964
01:16:56,700 --> 01:16:59,450
Manju, I need to talk to you.
965
01:17:02,250 --> 01:17:04,580
You've wronged us all.
966
01:17:07,330 --> 01:17:09,080
You're such a sensible man.
967
01:17:10,080 --> 01:17:12,040
I don't understand why you trust him.
968
01:17:15,700 --> 01:17:17,870
I don't like Ambika at all.
969
01:17:19,250 --> 01:17:21,200
It's not Ambika's fault.
970
01:17:22,830 --> 01:17:29,620
I told Baba Lasan myself that
I'd take care of Sunil myself.
971
01:17:33,250 --> 01:17:34,290
What do you keep looking for?
972
01:17:36,450 --> 01:17:37,620
It's like a barren land.
973
01:17:38,910 --> 01:17:41,250
Wrestlers don't have body hair.
974
01:17:47,290 --> 01:17:49,500
I wonder why not.
975
01:17:51,290 --> 01:17:53,950
How can we have hair, Manju?
976
01:17:56,290 --> 01:18:01,120
They'd grab us by our hair
and knock us down.
977
01:18:04,200 --> 01:18:08,370
A man is either a jungle or a wrestler.
978
01:18:10,540 --> 01:18:11,450
Father?
979
01:18:12,870 --> 01:18:16,660
- What is it?
- A policeman is asking for you.
980
01:18:18,700 --> 01:18:19,700
Go out!
981
01:18:23,330 --> 01:18:24,200
No.
982
01:18:34,830 --> 01:18:38,620
- I'll have to go, Manju.
- No.
983
01:18:39,870 --> 01:18:41,790
I'll have to, Manju.
984
01:18:45,790 --> 01:18:47,910
Baba Lasan has assured me
985
01:18:49,450 --> 01:18:50,330
that I'd be safe.
986
01:18:52,450 --> 01:18:55,370
They'll do nothing to me.
987
01:18:56,290 --> 01:18:57,160
I'll be okay.
988
01:18:59,330 --> 01:19:00,160
I'll be alright.
989
01:19:05,750 --> 01:19:08,000
Why are you hiding behind that pillar?
990
01:19:09,790 --> 01:19:10,910
Am I that scary?
991
01:19:11,950 --> 01:19:12,870
Come here.
992
01:19:15,620 --> 01:19:16,500
Come.
993
01:19:29,450 --> 01:19:30,330
Manju.
994
01:19:32,700 --> 01:19:36,790
You're making it difficult
for me to leave.
995
01:19:41,200 --> 01:19:42,040
Dabloo.
996
01:19:43,870 --> 01:19:46,700
Look after your Amma.
You will, won't you?
997
01:19:48,080 --> 01:19:48,910
Yes, Father.
998
01:19:57,040 --> 01:19:57,910
See you.
999
01:20:11,450 --> 01:20:14,120
- Are you alone?
- No, the team is there.
1000
01:20:16,540 --> 01:20:17,910
Amma, where's Father going?
1001
01:20:18,040 --> 01:20:20,950
- You know I work for Baba Lasan?
- Yes.
1002
01:20:21,080 --> 01:20:22,080
He'll be back soon.
1003
01:20:26,660 --> 01:20:29,250
Father, I won't kill birds ever again.
1004
01:20:38,540 --> 01:20:39,700
Go to your mother.
1005
01:20:44,540 --> 01:20:46,580
- Come.
- Amma, where's Father going?
1006
01:21:07,830 --> 01:21:08,750
Come.
1007
01:21:10,950 --> 01:21:11,830
Come.
1008
01:21:16,620 --> 01:21:18,370
If you need anything
1009
01:21:19,160 --> 01:21:21,120
while Jabardast is in prison,
1010
01:21:21,250 --> 01:21:25,330
you can always ask me.
Don't hesitate.
1011
01:21:25,950 --> 01:21:29,580
I'll be sending you money
every month anyway.
1012
01:21:37,160 --> 01:21:38,830
It must be so challenging
1013
01:21:39,500 --> 01:21:44,000
to tell who is Babloo
and who is Dabloo.
1014
01:21:44,200 --> 01:21:48,410
I can never tell.
1015
01:21:50,830 --> 01:21:51,750
I'm Babloo.
1016
01:21:52,370 --> 01:21:55,500
Oh, Babloo Nishaanchi!
1017
01:21:55,620 --> 01:21:57,910
Both of you, go outside.
1018
01:21:58,410 --> 01:21:59,330
Leave!
1019
01:22:09,950 --> 01:22:11,410
Won't you offer me tea?
1020
01:22:12,620 --> 01:22:13,540
With jaggery?
1021
01:22:20,000 --> 01:22:23,160
Jabardast could get 10 to 15 years.
1022
01:22:24,620 --> 01:22:27,080
You'll get lonely.
1023
01:22:27,700 --> 01:22:30,790
And you have two kids to raise.
1024
01:22:37,540 --> 01:22:39,580
Life is so unpredictable.
1025
01:22:40,750 --> 01:22:43,370
Trouble always comes uninvited.
1026
01:22:43,910 --> 01:22:44,830
You never know.
1027
01:22:48,950 --> 01:22:53,620
That's why I didn't marry
or have kids.
1028
01:22:55,410 --> 01:22:59,080
If I were to take special care
of some poor, lonely woman,
1029
01:23:00,410 --> 01:23:03,580
society would not think it's wrong.
1030
01:23:07,370 --> 01:23:08,750
You know what I mean?
1031
01:23:09,910 --> 01:23:10,830
Manju.
1032
01:23:19,870 --> 01:23:22,910
I haven't seen as beautiful
a woman as you in all of Kanpur,
1033
01:23:23,040 --> 01:23:25,120
or in the whole State.
1034
01:23:31,620 --> 01:23:32,660
I'm burning!
1035
01:23:33,160 --> 01:23:35,500
No!
1036
01:23:35,700 --> 01:23:39,580
- Get out!
- You've burnt my face.
1037
01:23:45,080 --> 01:23:46,750
Come on. Stand up.
1038
01:23:47,540 --> 01:23:48,370
What's up?
1039
01:23:48,870 --> 01:23:51,370
The court is letting you walk free today.
1040
01:23:52,910 --> 01:23:55,410
Didn't I tell you, Munna,
that I'd be out soon?
1041
01:23:57,700 --> 01:24:00,830
- I need to handcuff you.
- Just a minute.
1042
01:24:06,330 --> 01:24:10,160
Why must you handcuff me?
You said I was being released.
1043
01:24:10,870 --> 01:24:13,660
Wrestler! The court will release you.
1044
01:24:13,830 --> 01:24:15,450
You must be handcuffed
till we get there.
1045
01:24:16,620 --> 01:24:17,910
Okay. Here.
1046
01:24:18,200 --> 01:24:21,410
Turn around. Hands behind your back.
1047
01:24:21,700 --> 01:24:25,500
If my hands are behind my back,
how will I sit? On my tail?
1048
01:24:26,120 --> 01:24:30,830
Look, wrestler! I'm a simple constable.
I have to follow orders.
1049
01:24:31,120 --> 01:24:33,250
Come on, turn around.
1050
01:24:33,370 --> 01:24:35,870
- Okay, Bijnauri-babu, go ahead.
- Sure.
1051
01:24:36,000 --> 01:24:39,500
It's your big day!
Handcuffing Wrestler Jabra.
1052
01:24:41,750 --> 01:24:43,000
Stop here.
1053
01:24:44,870 --> 01:24:46,080
Hey, Bijnauri!
1054
01:24:46,950 --> 01:24:48,660
What now?
1055
01:24:49,250 --> 01:24:50,450
The warden is calling you.
1056
01:24:50,700 --> 01:24:54,200
I have to take this wrestler
to court. I won't go.
1057
01:24:54,790 --> 01:24:55,870
So what shall I tell the boss?
1058
01:24:56,540 --> 01:25:00,410
Bijnauri is a VIP now.
He'll see you when he's back.
1059
01:25:01,080 --> 01:25:02,410
Do you have a coin?
1060
01:25:03,410 --> 01:25:04,250
Coin?
1061
01:25:04,620 --> 01:25:05,540
Toss it.
1062
01:25:06,000 --> 01:25:08,450
Heads you win, tails he wins.
1063
01:25:10,540 --> 01:25:13,410
Wrestler, you stay put,
I'll be back.
1064
01:25:14,120 --> 01:25:15,080
- Yeah, let's go.
- Let's go.
1065
01:25:21,330 --> 01:25:24,290
Drugs are bad for you.
1066
01:25:25,000 --> 01:25:26,410
When you get out of jail,
1067
01:25:26,790 --> 01:25:29,370
come wrestle with me.
It'll make you feel better.
1068
01:25:29,580 --> 01:25:31,830
Wrestling tones the body.
1069
01:25:38,290 --> 01:25:39,620
Look at your eyes.
1070
01:27:12,370 --> 01:27:16,080
The Almighty
1071
01:27:19,660 --> 01:27:22,540
The Almighty
1072
01:27:23,160 --> 01:27:28,950
Has created such a whirlwind
1073
01:27:29,250 --> 01:27:32,500
The Almighty
1074
01:27:32,830 --> 01:27:38,540
Has created such a whirlwind
1075
01:27:38,660 --> 01:27:42,040
The Almighty
1076
01:27:42,160 --> 01:27:47,950
Has created such a whirlwind
1077
01:27:48,080 --> 01:27:52,540
The Almighty
1078
01:27:55,540 --> 01:28:00,080
No one knows
1079
01:28:00,370 --> 01:28:03,950
When their time will come
1080
01:28:04,080 --> 01:28:09,160
- Pull!
- No one knows, brother
1081
01:28:09,370 --> 01:28:14,000
No one does
1082
01:28:14,250 --> 01:28:18,750
No one knows, brother
1083
01:28:18,870 --> 01:28:23,330
No one does
1084
01:28:23,660 --> 01:28:27,910
No excuse will work
1085
01:28:28,200 --> 01:28:31,370
When the time comes
1086
01:28:32,120 --> 01:28:35,950
The Almighty
1087
01:28:36,870 --> 01:28:39,950
The Almighty
1088
01:28:40,370 --> 01:28:45,950
Brings the strangest lovers together
1089
01:28:46,330 --> 01:28:49,540
The Almighty
1090
01:28:49,790 --> 01:28:55,700
Brings the strangest lovers together
1091
01:28:55,910 --> 01:28:59,200
The Almighty
1092
01:28:59,450 --> 01:29:05,250
Brings the strangest lovers together
1093
01:29:05,370 --> 01:29:10,160
The Almighty
1094
01:29:11,000 --> 01:29:15,700
No one is above Him
1095
01:29:16,000 --> 01:29:19,410
This is the heart of truth
1096
01:29:40,080 --> 01:29:44,660
Pain stings most when you lose
1097
01:29:44,830 --> 01:29:48,290
What is precious to you
1098
01:29:48,620 --> 01:29:52,290
The Almighty
1099
01:29:52,910 --> 01:29:55,830
The Almighty
1100
01:29:56,290 --> 01:29:59,200
He was quietly doing his chores in jail.
1101
01:30:00,620 --> 01:30:02,370
Some of Bhola's men...
1102
01:30:05,830 --> 01:30:09,080
surrounded him and stabbed him to death.
1103
01:30:25,160 --> 01:30:26,870
Where's my knife?
1104
01:30:31,200 --> 01:30:32,040
Have you seen the knife?
1105
01:30:37,120 --> 01:30:38,910
- Babloo!
- Yes, Amma.
1106
01:30:39,040 --> 01:30:41,160
- Have you seen my knife?
- No.
1107
01:30:48,620 --> 01:30:50,290
You're getting late for school.
Now run!
1108
01:30:54,660 --> 01:30:56,830
Dabloo. Dabloo.
1109
01:31:02,950 --> 01:31:05,040
- Where did you keep it?
- In my bag.
1110
01:31:08,410 --> 01:31:09,250
Wait.
1111
01:31:09,750 --> 01:31:11,790
Tell Amma, and you'll be stabbed.
1112
01:31:57,750 --> 01:32:00,120
Is that any way to take revenge?
1113
01:32:01,370 --> 01:32:02,330
Hop on.
1114
01:32:04,080 --> 01:32:07,040
He's a wrestler, you're holding a knife.
1115
01:32:08,000 --> 01:32:10,040
If you were holding your slingshot,
I wouldn't say anything.
1116
01:32:11,580 --> 01:32:13,580
I've seen your aim.
1117
01:32:14,040 --> 01:32:15,910
I want to avenge your father's death, too.
1118
01:32:17,790 --> 01:32:18,790
We'll do it together.
1119
01:32:26,040 --> 01:32:26,950
Get down.
1120
01:32:35,750 --> 01:32:37,750
- You know what this is?
- A brick.
1121
01:32:39,700 --> 01:32:40,580
Hold it.
1122
01:32:43,580 --> 01:32:44,910
- Is it heavy?
- Yes.
1123
01:32:46,080 --> 01:32:47,790
A gun is just as heavy.
1124
01:32:48,370 --> 01:32:50,290
Your hands must be strong to carry a gun.
1125
01:32:52,660 --> 01:32:53,540
Aim.
1126
01:32:58,330 --> 01:32:59,790
Son, it's not a sling-shot.
1127
01:33:00,500 --> 01:33:03,870
If your hands shake like that,
you'll never hit your mark.
1128
01:33:04,620 --> 01:33:10,200
I'll make you strong like your father.
1129
01:33:11,290 --> 01:33:12,200
Well done.
1130
01:33:13,660 --> 01:33:15,250
Now go study.
1131
01:33:16,620 --> 01:33:18,620
What is it? Go!
1132
01:33:26,870 --> 01:33:27,790
Where's Babloo?
1133
01:33:28,370 --> 01:33:29,290
Out. Playing.
1134
01:33:55,290 --> 01:33:57,750
This is the slap of slaps
1135
01:33:57,870 --> 01:34:00,120
This is Baba-ji's curse
1136
01:34:00,250 --> 01:34:02,660
This makes a stamp on the face
1137
01:34:02,790 --> 01:34:05,330
This is a Kanpuriya slap
1138
01:34:12,700 --> 01:34:15,250
Brother, a Kanpuriya slap
1139
01:34:24,700 --> 01:34:26,500
This is a Kanpuriya slap
1140
01:34:34,000 --> 01:34:36,410
Brother, a Kanpuriya slap
1141
01:34:43,580 --> 01:34:44,410
What?
1142
01:34:44,870 --> 01:34:45,910
Jackfruit.
1143
01:34:47,410 --> 01:34:48,450
What do I do with it?
1144
01:34:49,080 --> 01:34:50,500
Must I explain that, too?
1145
01:34:58,750 --> 01:35:00,500
This is a Kanpuriya slap
1146
01:35:08,040 --> 01:35:10,450
Brother, a Kanpuriya slap
1147
01:35:10,580 --> 01:35:11,410
Come.
1148
01:35:11,540 --> 01:35:17,080
WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT?
SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE.
1149
01:35:17,200 --> 01:35:22,370
Without ghee, milk, and cream,
you can't have a wrestler's body.
1150
01:35:24,290 --> 01:35:26,370
Does your mother feed you dry roti
or with ghee?
1151
01:35:27,500 --> 01:35:28,370
Dry.
1152
01:35:29,370 --> 01:35:32,290
Let's see how many tins you can win.
1153
01:35:33,790 --> 01:35:35,410
Your turn's over.
1154
01:35:35,660 --> 01:35:39,410
- Dharam! How are you?
- Yes? All good, brother.
1155
01:35:39,790 --> 01:35:43,500
Meet Babloo Nishaanchi.
The sling-shot champion!
1156
01:35:43,660 --> 01:35:44,620
Okay.
1157
01:35:44,750 --> 01:35:46,870
It's his test today, let's see
how many tins he can shoot.
1158
01:35:47,370 --> 01:35:49,450
- Explain the rules to him.
- Look.
1159
01:35:49,790 --> 01:35:50,750
See the cans over there?
1160
01:35:51,700 --> 01:35:52,910
Go on, aim!
1161
01:35:53,500 --> 01:35:57,080
One tin wins you a small can
of ghee.
1162
01:35:57,790 --> 01:35:59,700
If you can hit the same tin twice,
1163
01:36:00,290 --> 01:36:01,540
you win the big can of ghee.
1164
01:36:01,950 --> 01:36:02,950
Think you can hit it?
1165
01:36:03,540 --> 01:36:06,620
Puraane. Hawa Hawaii.
Stand on either side of the cans.
1166
01:36:12,290 --> 01:36:14,750
Whoever is hit by this punch
1167
01:36:14,870 --> 01:36:17,160
All their delusions end
1168
01:36:17,290 --> 01:36:19,750
Spicy-chilly mutton chaap
1169
01:36:19,870 --> 01:36:22,500
This is a Kanpuriya slap
1170
01:36:30,450 --> 01:36:32,290
This is a Kanpuriya slap
1171
01:36:40,450 --> 01:36:42,540
This is a Kanpuriya slap
1172
01:36:49,790 --> 01:36:52,200
Listen! Don't tell your mother.
1173
01:37:35,660 --> 01:37:36,500
Babloo!
1174
01:37:40,580 --> 01:37:42,000
Come here.
1175
01:37:42,330 --> 01:37:44,790
Where did this come from?
I'm asking you something.
1176
01:37:45,330 --> 01:37:47,870
- Don't know.
- How did you get them?
1177
01:37:48,950 --> 01:37:50,660
Come here.
1178
01:37:51,450 --> 01:37:52,410
What did I say? Come here.
1179
01:37:55,080 --> 01:37:55,950
You dare hit me?
1180
01:37:57,370 --> 01:37:58,330
- You dare hit me?
- No.
1181
01:37:58,450 --> 01:37:59,620
Come here.
1182
01:38:00,290 --> 01:38:01,120
Here!
1183
01:38:03,120 --> 01:38:05,040
I'll smash your head in.
Stop!
1184
01:38:05,500 --> 01:38:06,370
Stop!
1185
01:38:12,750 --> 01:38:13,700
Babloo!
1186
01:38:17,080 --> 01:38:20,200
Come back home!
I'll beat the shit out of you.
1187
01:38:39,700 --> 01:38:40,580
Guru-ji.
1188
01:38:51,620 --> 01:38:52,950
See how he's staring at you.
1189
01:38:54,580 --> 01:38:55,410
Who?
1190
01:38:55,540 --> 01:38:57,540
Jabardast's boy.
1191
01:38:59,330 --> 01:39:00,540
What's he doing here?
1192
01:39:02,370 --> 01:39:04,410
Looking for his father's killer.
1193
01:39:04,580 --> 01:39:07,040
- And if he finds him?
- He'll take revenge.
1194
01:39:08,540 --> 01:39:09,700
So what'll happen to you?
1195
01:39:11,870 --> 01:39:14,000
Tell him what you did to his father.
1196
01:39:14,250 --> 01:39:16,040
Guru-ji, why make fun of me?
1197
01:39:20,620 --> 01:39:21,750
Where's he going?
1198
01:39:22,200 --> 01:39:23,750
Towards the saferoom.
1199
01:39:24,200 --> 01:39:25,040
To pee?
1200
01:39:25,160 --> 01:39:27,830
Saferoom, not the washroom.
Should I ask him?
1201
01:39:29,540 --> 01:39:31,830
- How old is he?
- Ten.
1202
01:39:36,830 --> 01:39:38,500
This little pipsqueak
1203
01:39:39,040 --> 01:39:40,370
wants to take revenge on you.
1204
01:39:41,910 --> 01:39:43,040
He doesn't really know.
1205
01:39:43,870 --> 01:39:46,080
He thinks you had
his father murdered.
1206
01:39:47,700 --> 01:39:49,580
Why don't you clear up
the misunderstanding?
1207
01:39:52,040 --> 01:39:54,750
Hey, boy!
1208
01:39:55,500 --> 01:39:56,950
Where are you going? Wait!
1209
01:39:59,370 --> 01:40:00,290
Stop there!
1210
01:40:09,330 --> 01:40:10,660
What's in your hand?
1211
01:40:12,910 --> 01:40:14,200
Oh no! The power's gone.
1212
01:40:28,540 --> 01:40:29,790
Hey, wrestlers!
1213
01:40:31,080 --> 01:40:32,580
Shall we break for lunch?
1214
01:40:32,790 --> 01:40:33,750
Well done, guys!
1215
01:40:38,120 --> 01:40:39,330
Good boy!
1216
01:40:45,620 --> 01:40:50,080
Now go home and sleep
in your Amma's lap, okay?
1217
01:40:50,950 --> 01:40:52,790
Throw that gun in the gutter.
1218
01:40:58,580 --> 01:41:00,160
So late? Where were you?
1219
01:41:06,950 --> 01:41:08,620
I went to the temple.
1220
01:41:15,700 --> 01:41:17,250
Since when have you been going
to the temple?
1221
01:41:17,750 --> 01:41:19,410
I was missing Father.
1222
01:41:26,370 --> 01:41:28,080
Go, freshen up.
I'll get you dinner.
1223
01:41:44,750 --> 01:41:46,870
How come you were missing
your father today?
1224
01:41:50,540 --> 01:41:55,040
Well, I'm bound to miss him
if you're always dressed like a widow.
1225
01:42:36,040 --> 01:42:39,790
Amma, don't cry.
1226
01:42:42,790 --> 01:42:45,080
You don't need to cry anymore.
1227
01:42:46,830 --> 01:42:48,120
I hit him.
1228
01:42:52,200 --> 01:42:53,120
What?
1229
01:42:57,250 --> 01:42:58,290
Who did you hit?
1230
01:43:01,370 --> 01:43:02,540
What have you done?
1231
01:43:03,410 --> 01:43:06,750
The man who killed father,
I hit him.
1232
01:43:10,790 --> 01:43:12,830
How do you know who killed your father?
1233
01:43:15,290 --> 01:43:16,790
Was he badly hurt?
1234
01:43:18,370 --> 01:43:22,080
Don't know. I didn't check.
1235
01:43:44,410 --> 01:43:45,540
Amma, where are we going?
1236
01:43:56,660 --> 01:43:57,540
Hurry up.
1237
01:43:58,580 --> 01:44:00,620
- Amma, I don't want to go.
- Don't make a fuss.
1238
01:44:03,040 --> 01:44:04,450
Amma, I don't want to go in.
1239
01:44:05,200 --> 01:44:06,790
Why? You scared?
1240
01:44:07,040 --> 01:44:07,870
Shut up and come with me.
1241
01:44:15,700 --> 01:44:16,620
Officer.
1242
01:44:24,120 --> 01:44:25,000
Yes?
1243
01:44:26,370 --> 01:44:27,870
I don't know who he's hit.
1244
01:44:28,790 --> 01:44:31,250
He says he killed
his father's murderer.
1245
01:44:35,200 --> 01:44:36,120
What did you do?
1246
01:44:45,830 --> 01:44:46,790
Did you kill him?
1247
01:44:48,500 --> 01:44:49,410
What nonsense!
1248
01:44:50,500 --> 01:44:53,500
He's only ten. How could he kill anyone?
Never killed a bird...
1249
01:45:04,500 --> 01:45:07,040
- Let's go.
- One minute. Let me talk to him.
1250
01:45:09,450 --> 01:45:10,910
I got it all wrong.
1251
01:45:11,040 --> 01:45:13,120
Quiet. Let me talk to him.
Sit over there.
1252
01:45:14,040 --> 01:45:15,750
But I brought him here.
1253
01:45:16,330 --> 01:45:17,620
I see you don't recognize me.
1254
01:45:19,580 --> 01:45:20,700
But I know you.
1255
01:45:22,330 --> 01:45:24,750
Sit down calmly.
Let me talk to him.
1256
01:45:24,870 --> 01:45:27,040
- Let go of his hand.
- Wait...
1257
01:45:27,160 --> 01:45:29,250
- Make her sit over there.
- Wait, don't...
1258
01:45:29,370 --> 01:45:31,500
Sit down, will you?
1259
01:45:33,620 --> 01:45:35,540
You like men manhandling you?
1260
01:45:40,700 --> 01:45:41,660
Come, son.
1261
01:45:49,830 --> 01:45:51,370
Did you go to the
Patriots Wrestling Academy?
1262
01:45:56,500 --> 01:45:58,700
Was Coach Bhola there?
What did you do?
1263
01:46:02,750 --> 01:46:03,620
Never mind.
1264
01:46:05,660 --> 01:46:06,700
How did you do it?
1265
01:46:07,080 --> 01:46:11,540
JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR
1266
01:46:18,910 --> 01:46:20,250
I avenged my father.
1267
01:46:20,540 --> 01:46:22,040
Who told you to?
1268
01:46:22,500 --> 01:46:24,450
Father did.
He came to me in a dream.
1269
01:46:24,580 --> 01:46:25,450
Shut up!
1270
01:46:26,200 --> 01:46:27,580
It's the truth.
1271
01:46:27,790 --> 01:46:29,950
Father said you wouldn't believe me.
1272
01:46:31,830 --> 01:46:36,250
And added, "After the third slap,
don't take the fourth."
1273
01:46:47,080 --> 01:46:47,950
Let's go.
1274
01:46:48,910 --> 01:46:50,660
That's more than enough. Come.
1275
01:46:57,000 --> 01:46:58,660
He'll be at least 18
when he's released.
1276
01:47:00,250 --> 01:47:01,870
Pray he comes out in one piece.
1277
01:47:29,000 --> 01:47:34,450
Remember the name, Mantena.
Tony Mantena.
1278
01:47:35,040 --> 01:47:37,700
Wolves are out to hunt a lion.
1279
01:47:52,000 --> 01:47:58,250
JUVENILE DETENTION CENTER
1997
1280
01:48:04,450 --> 01:48:05,450
See you never!
1281
01:48:14,500 --> 01:48:15,370
Brother.
1282
01:48:16,580 --> 01:48:17,660
Dabloo!
1283
01:48:23,290 --> 01:48:24,750
You've become such a cow!
1284
01:48:25,450 --> 01:48:27,040
Are you giving milk now?
1285
01:48:30,450 --> 01:48:31,330
Amma didn't come?
1286
01:48:33,250 --> 01:48:34,120
No.
1287
01:48:34,370 --> 01:48:35,580
Is she still mad at me?
1288
01:48:37,870 --> 01:48:39,040
You've become so muscular.
1289
01:48:40,450 --> 01:48:42,620
You can't survive in jail
unless you flex your muscles.
1290
01:48:43,790 --> 01:48:44,620
Come.
1291
01:48:45,250 --> 01:48:48,080
One more thing.
No one will call me Babloo from now on.
1292
01:48:48,660 --> 01:48:50,830
I've suffered because of my name.
1293
01:48:51,000 --> 01:48:54,950
They made fun of me,
calling me "Babloo, Babloo."
1294
01:48:55,410 --> 01:48:57,830
So I changed my name. It's Tony.
1295
01:48:58,830 --> 01:48:59,790
Tony?
1296
01:49:01,200 --> 01:49:03,870
Don't laugh!
Do you know Tony Mantena?
1297
01:49:04,330 --> 01:49:06,250
Have you heard of him?
1298
01:49:07,790 --> 01:49:09,830
He was a big-time gangster.
1299
01:49:10,160 --> 01:49:11,580
He shook up all of America.
1300
01:49:12,620 --> 01:49:14,870
This ordinary little fellow
migrated to America.
1301
01:49:16,370 --> 01:49:18,080
He had a scar like mine.
1302
01:49:19,120 --> 01:49:22,080
- See?
- Yes, I was about to ask.
1303
01:49:22,200 --> 01:49:25,000
How did you get it?
Someone beat you up?
1304
01:49:28,370 --> 01:49:32,080
No, you goat face,
no one had the balls to touch me.
1305
01:49:34,870 --> 01:49:36,660
I was a big shot inside.
1306
01:49:37,540 --> 01:49:40,700
The guys used to fight over
who'd wash my underwear.
1307
01:49:41,450 --> 01:49:42,370
"Hit me..."
1308
01:49:44,200 --> 01:49:46,790
How come your hair is like that?
1309
01:49:48,000 --> 01:49:49,200
- What do you mean?
- I mean...
1310
01:49:49,330 --> 01:49:51,750
There's no barbershop
inside a jail.
1311
01:49:52,250 --> 01:49:55,080
We chop hair with a knife.
1312
01:49:56,120 --> 01:49:57,120
Style, brother!
1313
01:50:01,950 --> 01:50:05,040
Today I sing a song made up
Of film titles
1314
01:50:05,330 --> 01:50:06,830
Just for you!
1315
01:50:07,370 --> 01:50:10,410
Today I sing a song made up
Of film titles
1316
01:50:10,540 --> 01:50:12,120
Just for you!
1317
01:50:12,500 --> 01:50:17,700
The thing is, without Bollywood
What would life be!
1318
01:50:17,830 --> 01:50:20,620
Bravo! Well said.
1319
01:50:33,660 --> 01:50:34,540
Hit it!
1320
01:50:35,040 --> 01:50:37,290
- Play it!
- Hit it!
1321
01:50:37,410 --> 01:50:42,120
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1322
01:50:42,290 --> 01:50:46,950
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1323
01:50:47,120 --> 01:50:52,410
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1324
01:50:53,290 --> 01:50:57,660
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1325
01:50:57,870 --> 01:51:02,580
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1326
01:51:02,700 --> 01:51:07,500
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1327
01:51:07,620 --> 01:51:13,450
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1328
01:51:13,870 --> 01:51:20,370
Satyam Shivam Sundaram
Apna Desh, Dostana
1329
01:51:21,000 --> 01:51:24,910
Qayamat Se Qayamat Tak
Haqeeqat, Yaarana
1330
01:51:25,200 --> 01:51:27,750
Wow!
1331
01:51:27,870 --> 01:51:32,500
Satyam Shivam Sundaram
Apna Desh, Dostana
1332
01:51:32,620 --> 01:51:35,330
Brother, pull up. Drop me here.
1333
01:51:35,750 --> 01:51:36,580
What?
1334
01:51:37,080 --> 01:51:38,040
Come inside with me!
1335
01:51:38,290 --> 01:51:41,750
I can't go into Ambika Prasad's house.
Amma will get furious.
1336
01:51:42,660 --> 01:51:44,080
I'll wait outside.
1337
01:52:02,290 --> 01:52:05,370
- The goldsmith was making an anklet...
- Hawa Hawaii!
1338
01:52:06,910 --> 01:52:08,580
Wow! Babloo!
1339
01:52:11,290 --> 01:52:14,200
It's the season for rice harvesting.
Why is your head sprouting wheat?
1340
01:52:14,370 --> 01:52:16,620
My sweetheart likes it.
1341
01:52:18,000 --> 01:52:20,160
- Aren't you going to hug me?
- Of course, sweetie!
1342
01:52:21,250 --> 01:52:23,250
Hug me, don't choke me.
1343
01:52:23,370 --> 01:52:25,540
Behaving like we're buddies!
1344
01:52:25,750 --> 01:52:29,830
- If I slapped you, you'd flip over.
- Look! So heavy.
1345
01:52:29,950 --> 01:52:32,330
Shall I unload it? Yes?
1346
01:52:32,830 --> 01:52:35,330
You must always welcome
a miracle from afar!
1347
01:52:41,910 --> 01:52:45,950
The government is offering tax cuts
for redevelopment projects.
1348
01:52:46,580 --> 01:52:49,870
- The builders will pay any price.
- Don't you recognize me?
1349
01:52:50,080 --> 01:52:52,660
Are you suffering from amnesia?
Where's Uncle?
1350
01:52:53,700 --> 01:52:54,790
My Babloo!
1351
01:52:56,450 --> 01:53:00,450
- Hello, Uncle.
- Is this a new greeting style?
1352
01:53:00,660 --> 01:53:02,700
- Hollywood.
- Hollywood?
1353
01:53:06,250 --> 01:53:08,290
- How are you?
- All good, Uncle.
1354
01:53:08,450 --> 01:53:10,910
Uncle, I don't want anyone
to call me Babloo anymore.
1355
01:53:11,120 --> 01:53:12,250
I've changed my name.
1356
01:53:12,370 --> 01:53:13,910
- What?
- Tony.
1357
01:53:14,370 --> 01:53:16,540
- Tony?
- What kind of name is that?
1358
01:53:16,660 --> 01:53:18,200
Babloo Nischaanchi is such
a terrific name.
1359
01:53:18,330 --> 01:53:20,200
Tony is more fun.
1360
01:53:20,450 --> 01:53:23,290
Babloo sounds like a small brat!
1361
01:53:23,500 --> 01:53:25,250
Not even "babal" but Babloo.
1362
01:53:26,200 --> 01:53:30,250
Sounds like snot coming out of
your nose in cold weather!
1363
01:53:31,000 --> 01:53:32,450
He's gone nuts since his time in jail!
1364
01:53:34,540 --> 01:53:36,040
- Here, for you.
- What is it?
1365
01:53:36,540 --> 01:53:40,950
I sent money to your mother every month,
but she returned it.
1366
01:53:41,750 --> 01:53:43,080
So I saved it up for you.
1367
01:53:43,660 --> 01:53:44,790
Added interest, too!
1368
01:53:45,700 --> 01:53:47,950
So when my son returned
from across the border,
1369
01:53:48,080 --> 01:53:50,330
he must have money to build
himself a palace.
1370
01:53:51,120 --> 01:53:54,160
Take it. Buy your Amma a lovely house.
1371
01:53:56,410 --> 01:53:59,830
- How sentimental!
- You're making me emotional, Uncle.
1372
01:54:00,700 --> 01:54:02,410
- Have you met your Amma?
- No.
1373
01:54:03,790 --> 01:54:05,160
- You came straight here?
- Yes.
1374
01:54:05,290 --> 01:54:08,580
If I had such a useless kid as you,
I'd slap him!
1375
01:54:08,700 --> 01:54:09,830
Go home!
1376
01:54:10,040 --> 01:54:12,160
Hawa Hawaii, let him have the car.
1377
01:54:12,410 --> 01:54:14,250
I can't drive.
1378
01:54:14,410 --> 01:54:17,200
Babloo Nischaanchi can't drive!
1379
01:54:17,790 --> 01:54:20,620
The day I sit my ass in a car,
I'll know how to drive, too.
1380
01:54:21,370 --> 01:54:23,540
Hawa Hawaii, drop him home.
1381
01:54:23,660 --> 01:54:25,910
- Leave the car with him.
- How do I get back?
1382
01:54:26,040 --> 01:54:28,580
- Catch a bus!
- Used to a helicopter?
1383
01:54:28,700 --> 01:54:30,160
Must you butt in?
1384
01:54:30,540 --> 01:54:31,950
I'll send a chariot for you.
1385
01:54:37,200 --> 01:54:41,290
Dabloo, Amma will burn that on sight.
1386
01:54:42,040 --> 01:54:43,950
- Are you asking or telling?
- Asking.
1387
01:54:44,830 --> 01:54:45,950
Yes, she'll burn it.
1388
01:54:46,750 --> 01:54:49,450
So I'm telling you.
Put the money away.
1389
01:54:50,580 --> 01:54:53,790
If it's a nuisance, give it to me.
I'll open a restaurant.
1390
01:54:59,000 --> 01:54:59,910
Amma!
1391
01:55:04,120 --> 01:55:04,950
Pranaam.
1392
01:55:06,620 --> 01:55:07,750
Bless you!
1393
01:55:10,700 --> 01:55:11,580
How are you, Amma?
1394
01:55:11,910 --> 01:55:14,080
You're as fit as your father was.
1395
01:55:15,080 --> 01:55:17,250
This is my friend. Hawa Hawaii.
1396
01:55:17,370 --> 01:55:18,290
Pranaam, Aunty.
1397
01:55:20,000 --> 01:55:20,910
Here. I'll be off.
1398
01:55:22,370 --> 01:55:23,330
Whose car is it?
1399
01:55:23,870 --> 01:55:25,620
It's yours.
1400
01:55:26,660 --> 01:55:28,790
- Who gave it to you?
- I earned it.
1401
01:55:29,870 --> 01:55:31,750
My price for being inside
for eight years.
1402
01:55:33,040 --> 01:55:34,660
I'm dying to pee.
1403
01:55:35,250 --> 01:55:36,120
Go.
1404
01:55:57,870 --> 01:55:58,750
Where did you hide it?
1405
01:55:59,330 --> 01:56:01,330
Where Amma won't find it.
1406
01:56:01,790 --> 01:56:05,410
You're not supposed to climb on it.
You stand when you pee.
1407
01:56:06,250 --> 01:56:09,040
If I stood on it, wouldn't my head
hit the roof?
1408
01:56:10,620 --> 01:56:13,580
You should stand on the floor
and pee in the toilet.
1409
01:56:14,330 --> 01:56:15,410
Got it.
1410
01:56:22,410 --> 01:56:23,410
What are you going to do now?
1411
01:56:24,160 --> 01:56:25,540
Work, what else?
1412
01:56:26,370 --> 01:56:27,250
What work?
1413
01:56:27,540 --> 01:56:28,950
Whatever I've learned.
1414
01:56:29,290 --> 01:56:31,830
In the Juvenile Correction Home,
I studied till class ten.
1415
01:56:32,700 --> 01:56:34,700
Pigeon = Kabootar.
Udan = Fly
1416
01:56:35,540 --> 01:56:37,000
Look = Dekho.
Asmaan = Sky.
1417
01:56:38,000 --> 01:56:39,410
Learned math too.
1418
01:56:39,540 --> 01:56:41,290
Learned how to make a table,
a cupboard,
1419
01:56:41,450 --> 01:56:43,910
how to weave cots and baskets.
1420
01:56:44,950 --> 01:56:46,450
So now you'll weave cots
and baskets?
1421
01:56:46,750 --> 01:56:50,160
Amma, I'll weave our lives together.
Yours, Dabloo's, and mine!
1422
01:56:50,330 --> 01:56:53,410
Instead of talking about that
Ladies Tailor, Sanjeev Kumari,
1423
01:56:53,660 --> 01:56:55,040
you'll be talking millions.
1424
01:56:55,370 --> 01:56:56,200
You see,
1425
01:56:56,410 --> 01:56:58,540
I haven't just come out of jail,
1426
01:56:59,370 --> 01:57:00,250
I've arrived!
1427
01:57:01,000 --> 01:57:02,750
Now watch how I make my name.
1428
01:57:03,580 --> 01:57:07,000
Tony Mantena will rise
from Babloo Singh's grave.
1429
01:57:07,250 --> 01:57:08,080
Wait and watch.
1430
01:57:08,500 --> 01:57:11,870
- Careful, Amma! You'll break my leg.
- Arrived?
1431
01:57:12,000 --> 01:57:14,790
Move the stick.
1432
01:57:14,950 --> 01:57:16,290
Go on, press the accelerator.
1433
01:57:16,410 --> 01:57:19,160
I'm pressing it, bro, the car's moving.
1434
01:57:20,500 --> 01:57:23,200
- What did I do wrong?
- You messed up.
1435
01:57:23,330 --> 01:57:25,870
I didn't do anything. I'm following
your instructions.
1436
01:57:26,910 --> 01:57:29,700
- Not third, bro, first gear.
- I'm on first!
1437
01:57:29,830 --> 01:57:32,120
That's great.
1438
01:57:32,540 --> 01:57:36,830
- Very good. Keep this straight.
- That's what I'm doing.
1439
01:57:37,500 --> 01:57:39,250
Just look!
1440
01:57:39,450 --> 01:57:42,000
Stop showing off!
1441
01:57:42,660 --> 01:57:45,000
- Tony brother!
- Hey! Go make an offering to God!
1442
01:57:45,120 --> 01:57:45,950
You've split all my milk!
1443
01:57:46,080 --> 01:57:48,450
- Ask him if any part's damaged?
- Your lifeline has just gotten longer.
1444
01:57:48,700 --> 01:57:50,870
Andhaa Kaanoon, Sarkar
1445
01:57:51,870 --> 01:57:55,870
Andhaa Kaanoon, Sarkar
Baghban
1446
01:57:56,250 --> 01:57:59,870
Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan
1447
01:58:01,700 --> 01:58:02,660
Are you blind?!
1448
01:58:02,830 --> 01:58:08,290
Andhaa Kaanoon, Sarkar
Baghban
1449
01:58:20,200 --> 01:58:24,290
Ghar Parivar, Swarg...
1450
01:58:28,500 --> 01:58:30,790
Guru! Hey, guru.
1451
01:58:32,410 --> 01:58:35,950
Two pistols right here,
like "Hands up!"
1452
01:58:43,290 --> 01:58:47,950
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1453
01:58:48,080 --> 01:58:52,830
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1454
01:58:52,950 --> 01:58:58,080
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1455
01:58:59,080 --> 01:59:03,700
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1456
01:59:05,750 --> 01:59:06,580
Hey!
1457
01:59:08,120 --> 01:59:09,700
Shat your pants?
Turn around, let me see.
1458
01:59:09,830 --> 01:59:13,830
- Pissed my pants, wanna see?
- You've pissed your pants!
1459
01:59:13,950 --> 01:59:14,830
Catch!
1460
01:59:16,080 --> 01:59:16,910
Look at the prince.
1461
01:59:17,040 --> 01:59:18,870
We need to clear the neighborhood.
1462
01:59:22,910 --> 01:59:24,750
Half the tenants have agreed.
1463
01:59:25,620 --> 01:59:27,410
They've even signed.
1464
01:59:30,700 --> 01:59:33,700
There's a Kathak dance teacher
who's stirring everyone up.
1465
01:59:35,910 --> 01:59:36,790
Can you do it?
1466
01:59:37,500 --> 01:59:39,370
Do it? It's done!
1467
01:59:41,450 --> 01:59:42,290
Let's go.
1468
01:59:52,660 --> 01:59:53,750
Keep your hand straight.
1469
01:59:53,870 --> 01:59:56,830
Why defame love, O poet Ghalib?
1470
01:59:56,950 --> 01:59:58,410
- Why?
- Well said!
1471
01:59:58,540 --> 02:00:01,700
Why defame love, O poet Ghalib?
1472
02:00:02,950 --> 02:00:05,790
It is your lover
Who does not know loyalty
1473
02:00:08,830 --> 02:00:11,830
Do you know when Ghalib first
fell in love?
1474
02:00:11,950 --> 02:00:16,500
When the British came to India.
Even I know that much.
1475
02:00:22,830 --> 02:00:23,660
Come.
1476
02:00:26,750 --> 02:00:28,910
Who kicks an open door?
1477
02:00:29,040 --> 02:00:30,370
Master-ji!
1478
02:00:31,080 --> 02:00:32,080
Master...
1479
02:00:32,200 --> 02:00:34,750
Guru-ji! I don't see him, do you?
1480
02:00:34,870 --> 02:00:36,580
Master-ji, greetings!
1481
02:00:36,750 --> 02:00:39,000
- Greetings.
- Come down for a little chat.
1482
02:00:39,120 --> 02:00:40,910
- If I were taller, I could pull you down.
- Who is it, Father?
1483
02:00:41,040 --> 02:00:43,200
- Go inside.
- What is it?
1484
02:00:48,830 --> 02:00:50,250
Respectful greetings.
1485
02:00:50,910 --> 02:00:52,120
- Please come!
- Come.
1486
02:00:52,250 --> 02:00:54,450
- Ready, set, go!
- You scum!
1487
02:00:54,660 --> 02:00:57,660
You killed him.
We were told not to kill him.
1488
02:00:57,790 --> 02:00:59,700
You were told not to kill.
I wasn't.
1489
02:00:59,830 --> 02:01:00,830
He's dead!
1490
02:01:02,410 --> 02:01:03,540
He's gone mental since jail.
1491
02:01:03,660 --> 02:01:05,450
- We were supposed to threaten him.
- Hey.
1492
02:01:06,330 --> 02:01:07,160
Father!
1493
02:01:07,290 --> 02:01:08,290
Listen!
1494
02:01:08,910 --> 02:01:10,080
- Father!
- Someone's upstairs.
1495
02:01:11,080 --> 02:01:12,120
Someone's up there!
1496
02:01:20,620 --> 02:01:21,500
Father!
1497
02:01:21,660 --> 02:01:25,370
- You guys never plan ahead.
- But I...
1498
02:01:27,250 --> 02:01:28,660
There's a girl upstairs.
1499
02:01:29,290 --> 02:01:30,950
He's gone mental since
his time in jail.
1500
02:01:36,080 --> 02:01:37,330
Are you deaf?
1501
02:01:39,080 --> 02:01:40,660
Take it later!
1502
02:03:01,450 --> 02:03:02,330
What is this?
1503
02:03:05,700 --> 02:03:06,620
What is this?
1504
02:03:08,580 --> 02:03:10,620
What is this? What is it?
1505
02:03:14,200 --> 02:03:15,080
What is this?
1506
02:03:18,450 --> 02:03:19,330
What is this?
1507
02:03:22,700 --> 02:03:25,500
What is this? What is it?
1508
02:03:48,410 --> 02:03:49,250
Namaskar.
1509
02:03:50,250 --> 02:03:51,250
My name is Tony.
1510
02:03:52,790 --> 02:03:53,700
Can we talk?
1511
02:03:58,870 --> 02:04:00,000
Here? At the door?
1512
02:04:01,330 --> 02:04:02,410
Do I know you?
1513
02:04:05,700 --> 02:04:07,580
I know who killed your father.
1514
02:04:10,040 --> 02:04:11,200
So? What can I do about it?
1515
02:04:13,790 --> 02:04:14,750
My father is dead.
1516
02:04:15,830 --> 02:04:17,750
The killer was just doing his job.
1517
02:04:18,450 --> 02:04:20,330
I know who ordered his murder.
1518
02:04:22,000 --> 02:04:23,000
What can I do about that?
1519
02:04:24,160 --> 02:04:26,370
You're right, the killer was
doing his job.
1520
02:04:27,290 --> 02:04:29,290
Know why the man behind it
ordered it?
1521
02:04:30,790 --> 02:04:31,870
He wants our house.
1522
02:04:32,120 --> 02:04:33,660
Not the house, the land.
1523
02:04:34,000 --> 02:04:35,620
I'll never give that up.
1524
02:04:36,450 --> 02:04:37,700
Can you fight him alone?
1525
02:04:44,410 --> 02:04:46,540
Why are you so worried about me?
1526
02:04:47,120 --> 02:04:48,540
Because you're a decent girl.
1527
02:04:50,120 --> 02:04:53,080
Pretty too. And fair-skinned.
1528
02:04:53,700 --> 02:04:55,750
I wouldn't like it
if someone hurt you.
1529
02:04:55,870 --> 02:04:56,750
Is that so?
1530
02:04:58,620 --> 02:05:00,040
And if I wasn't pretty?
1531
02:05:01,580 --> 02:05:05,250
If I were dark or ugly,
1532
02:05:05,830 --> 02:05:08,660
not young, but old.
Would you like it then?
1533
02:05:10,580 --> 02:05:13,000
How do you know
who killed my father?
1534
02:05:14,950 --> 02:05:19,290
You'd only know if you came
with the killer.
1535
02:05:42,290 --> 02:05:45,250
What is this? What is it?
1536
02:05:46,540 --> 02:05:49,330
What is this? What is it?
1537
02:05:49,450 --> 02:05:50,700
What is this?
1538
02:05:50,830 --> 02:05:53,790
What is this? What is it?
1539
02:05:54,950 --> 02:05:57,870
What is this? What is it?
1540
02:05:58,000 --> 02:05:59,200
What is this?
1541
02:05:59,330 --> 02:06:02,120
Who is the one who stirs me so?
1542
02:06:03,450 --> 02:06:06,200
Who is the one who makes
A strange sound?
1543
02:06:06,330 --> 02:06:07,870
What is this? What is it?
1544
02:06:13,160 --> 02:06:14,910
- Namaste.
- Namaste.
1545
02:06:15,040 --> 02:06:17,250
I hear you're looking
for a dancer.
1546
02:06:17,750 --> 02:06:18,870
You dance?
1547
02:06:19,540 --> 02:06:21,200
Yes. I learned Kathak.
1548
02:06:21,540 --> 02:06:24,120
Play some banging music.
1549
02:06:25,330 --> 02:06:27,790
Twirling Kathak is over.
Now it's all swaying hips.
1550
02:06:28,450 --> 02:06:30,200
People come to us to enjoy a dance.
1551
02:06:30,330 --> 02:06:33,290
They get all fired up with lust,
and their wives bless us.
1552
02:06:34,330 --> 02:06:38,790
Will your dance win the Kanpur wivesโ
blessing for Brillians?
1553
02:06:39,540 --> 02:06:42,500
Try one, it's delicious.
1554
02:06:42,620 --> 02:06:43,500
No.
1555
02:06:44,000 --> 02:06:46,370
What is this? What is it?
1556
02:06:48,620 --> 02:06:51,910
There's a roundabout in Benares
named after the actress Leela Mishra.
1557
02:06:52,160 --> 02:06:56,330
You'll see, this road will be named after
Rangeeli Rinku!
1558
02:06:56,450 --> 02:06:59,250
Who is the one who stirs me so?
1559
02:07:00,580 --> 02:07:03,370
Who is the one who makes
A strange sound?
1560
02:07:03,790 --> 02:07:06,410
The one whose steps I hear
1561
02:07:06,700 --> 02:07:07,910
What is this? What is it?
1562
02:07:08,040 --> 02:07:10,790
The one who makes my heart race with fear
1563
02:07:10,910 --> 02:07:12,160
What is this? What is it?
1564
02:07:12,290 --> 02:07:14,950
The one whose steps I hear
1565
02:07:15,080 --> 02:07:16,370
What is this? What is it?
1566
02:07:16,500 --> 02:07:19,250
The one who makes my heart race with fear
1567
02:07:19,450 --> 02:07:20,660
What is this? What is it?
1568
02:07:20,790 --> 02:07:23,500
Yet so still, so slow, so sweet
1569
02:07:23,620 --> 02:07:24,830
What is this? What is it?
1570
02:07:24,950 --> 02:07:27,750
A smoldering, suppressed flame burns
1571
02:07:27,870 --> 02:07:29,120
What is this? What is it?
1572
02:07:29,250 --> 02:07:31,910
The flame sparks, again and again
1573
02:07:32,080 --> 02:07:33,410
What is this? What is it?
1574
02:07:33,540 --> 02:07:36,200
This heart burns like a slow fire
1575
02:07:38,040 --> 02:07:40,790
What is this? What is it?
1576
02:07:42,250 --> 02:07:45,040
What is this? What is it?
1577
02:07:45,160 --> 02:07:46,370
What is this? What is it?
1578
02:07:46,500 --> 02:07:49,330
This silence rises to speak again
1579
02:07:49,450 --> 02:07:50,660
What is this? What is it?
1580
02:07:50,790 --> 02:07:53,540
It cries silently, doesn't come in view
1581
02:07:53,660 --> 02:07:54,870
What is this? What is it?
1582
02:07:55,000 --> 02:07:57,620
This silence rises to speak again
1583
02:07:57,910 --> 02:07:59,120
What is this? What is it?
1584
02:07:59,250 --> 02:08:02,080
It cries silently, doesn't come in view
1585
02:08:02,200 --> 02:08:03,410
What is this? What is it?
1586
02:08:03,540 --> 02:08:06,290
Impatience fills the world
1587
02:08:06,410 --> 02:08:07,660
What is this? What is it?
1588
02:08:07,790 --> 02:08:10,450
There's a strange commotion
1589
02:08:10,700 --> 02:08:11,950
What is this? What is it?
1590
02:08:12,080 --> 02:08:14,700
I just heard someone speak
1591
02:08:14,870 --> 02:08:16,160
What is this? What is it?
1592
02:08:16,290 --> 02:08:19,000
Who is it? A hidden secret
1593
02:08:19,120 --> 02:08:21,040
What is this? What is it?
1594
02:08:31,830 --> 02:08:32,700
How are you doing, Rinku?
1595
02:08:32,830 --> 02:08:34,580
- Pranaam, didi.
- Bless you.
1596
02:08:37,160 --> 02:08:38,870
- Shall we start?
- Yes, please.
1597
02:08:39,080 --> 02:08:42,080
All set? One, two, three, four.
1598
02:08:42,500 --> 02:08:44,700
Come slowly, my prince
1599
02:08:44,830 --> 02:08:46,700
My beloved
1600
02:08:46,830 --> 02:08:50,830
Shyness overcomes me
1601
02:08:50,950 --> 02:08:53,700
So young in years
1602
02:08:53,830 --> 02:08:58,330
Shyness overcomes me
1603
02:09:00,870 --> 02:09:04,580
Shyness overcomes me
1604
02:09:04,950 --> 02:09:07,620
So young in years
1605
02:09:07,750 --> 02:09:12,450
Shyness overcomes me
1606
02:09:17,000 --> 02:09:21,410
Shyness overcomes me
1607
02:09:21,660 --> 02:09:26,160
Shyness overcomes me
1608
02:09:45,290 --> 02:09:47,700
Don't hold me too tight, my prince
1609
02:09:47,830 --> 02:09:50,000
My arms are soft
1610
02:09:50,160 --> 02:09:52,330
My bracelet will break
1611
02:09:52,450 --> 02:09:54,080
Mother will wake
1612
02:09:54,200 --> 02:09:56,950
Mother will wake
1613
02:09:57,080 --> 02:09:59,290
My young brother-in-law
1614
02:09:59,450 --> 02:10:01,700
My young brother-in-law
1615
02:10:01,830 --> 02:10:03,580
Peeps through the door
1616
02:10:03,700 --> 02:10:07,750
Shyness overcomes me
1617
02:10:07,870 --> 02:10:10,580
So young in years
1618
02:10:10,700 --> 02:10:15,250
Shyness overcomes me
1619
02:10:15,370 --> 02:10:19,790
Shyness overcomes me
1620
02:10:19,910 --> 02:10:24,500
Shyness overcomes me
1621
02:10:24,620 --> 02:10:29,330
Shyness overcomes me
1622
02:10:59,500 --> 02:11:02,620
Do I have "welcome" stamped on my backside
so you keep following me?
1623
02:11:03,700 --> 02:11:05,540
I don't know what's written there.
1624
02:11:06,950 --> 02:11:10,330
As they say, "People meant to be together
are drawn by a loose thread."
1625
02:11:10,450 --> 02:11:13,160
Don't bullshit me. What do you want?
1626
02:11:14,580 --> 02:11:15,450
I want you.
1627
02:11:16,410 --> 02:11:17,910
You can't handle me.
1628
02:11:19,950 --> 02:11:21,040
Try me.
1629
02:11:21,870 --> 02:11:24,290
You follow me like a thief
and keep staring at me.
1630
02:11:24,410 --> 02:11:27,330
If you had any guts,
you'd come out with it.
1631
02:11:27,910 --> 02:11:30,410
When your father was killed,
I was there that day.
1632
02:11:31,290 --> 02:11:34,370
And you slammed the door
in my face, remember?
1633
02:11:34,660 --> 02:11:37,000
I'm not that shameless
to just blurt it out.
1634
02:11:37,540 --> 02:11:39,450
There's such a thing as remorse.
1635
02:11:40,410 --> 02:11:41,870
Do you feel any remorse?
1636
02:11:42,410 --> 02:11:44,540
Seeing my father murdered
in front of your eyes.
1637
02:11:45,870 --> 02:11:48,660
100 percent! I'm overcome with remorse.
1638
02:11:50,120 --> 02:11:53,250
But the thing is, they made me
stand outside and didn't let me in.
1639
02:11:54,290 --> 02:11:56,750
If they had, I would not have
let them kill your father.
1640
02:11:58,000 --> 02:12:00,120
But you're still Ambika Prasad's lapdog.
1641
02:12:00,830 --> 02:12:01,950
I'm trapped.
1642
02:12:02,870 --> 02:12:05,580
I'm so confused.
The day this confusion--
1643
02:12:05,700 --> 02:12:07,750
Was it you who stole my photo?
1644
02:12:09,290 --> 02:12:12,000
Photo? What photo?
1645
02:12:12,250 --> 02:12:13,830
My photo with my father.
1646
02:12:14,500 --> 02:12:16,290
See, they didn't let me inside your house.
1647
02:12:16,500 --> 02:12:18,620
But I can ask around
about your photo.
1648
02:12:20,910 --> 02:12:24,540
The truth is,
I've fallen in love with you.
1649
02:12:27,500 --> 02:12:29,080
Wait! Where are you going?
Hello!
1650
02:12:29,410 --> 02:12:32,120
You made me confess everything,
and now you're walking away.
1651
02:12:33,250 --> 02:12:35,660
I'll always think I was
a sentimental pansy,
1652
02:12:35,790 --> 02:12:36,830
blurting everything out.
1653
02:12:37,330 --> 02:12:38,290
I should've shut up.
1654
02:12:40,790 --> 02:12:42,410
Show my emotions some respect.
1655
02:12:46,620 --> 02:12:48,370
Emotion is not what's stirring you.
1656
02:12:49,540 --> 02:12:50,700
It's called lust.
1657
02:12:52,700 --> 02:12:53,830
Know what hormones are?
1658
02:12:55,450 --> 02:12:56,330
No.
1659
02:12:56,910 --> 02:12:58,450
Ask someone who knows.
1660
02:12:59,120 --> 02:13:02,000
"Any member of a class
signaling molecules
1661
02:13:02,120 --> 02:13:05,160
produced by the glands
in multicellular organisms
1662
02:13:05,830 --> 02:13:07,200
that are transported..."
1663
02:13:07,330 --> 02:13:08,410
Means they go...
1664
02:13:08,790 --> 02:13:12,120
"...by the circulatory system
to target distant organs
1665
02:13:12,250 --> 02:13:15,000
to regulate physiology and behavior."
1666
02:13:16,160 --> 02:13:17,290
Brother, that's a hormone.
1667
02:13:18,000 --> 02:13:20,160
I don't get a bloody word
of your English.
1668
02:13:20,450 --> 02:13:21,500
Sounds nuts to me!
1669
02:13:22,080 --> 02:13:24,950
You know the circulatory system,
the circle.
1670
02:13:25,080 --> 02:13:28,830
Think about it.
All around your body, blood flows.
1671
02:13:28,950 --> 02:13:30,950
That's called the circulatory system.
1672
02:13:31,750 --> 02:13:34,790
Yes, my blood flows too!
Sometimes it ends up in the wrong places.
1673
02:13:34,910 --> 02:13:36,080
That's it!
1674
02:13:36,330 --> 02:13:38,370
The whole body is controlled by signals.
1675
02:13:38,910 --> 02:13:42,660
And hormones act like traffic lights.
1676
02:13:43,370 --> 02:13:45,540
When the brain signals
to move your hand, it moves.
1677
02:13:46,040 --> 02:13:48,410
But the order to move my hand
comes from elsewhere.
1678
02:13:48,580 --> 02:13:49,580
But you get the order?
1679
02:13:50,200 --> 02:13:52,410
Let's say there's an organ far
from the brain,
1680
02:13:52,660 --> 02:13:56,080
so it's the hormone's job
to supply blood there.
1681
02:13:57,000 --> 02:13:57,910
Get it?
1682
02:14:26,910 --> 02:14:29,250
Yes? Mister! Where are you going?
1683
02:14:29,370 --> 02:14:30,700
- Hello!
- The tempo is all wrong.
1684
02:14:30,830 --> 02:14:34,200
Rinku-ji, I know now what
a hormone is.
1685
02:14:35,080 --> 02:14:36,830
You're right. It's all about hormones.
1686
02:14:37,750 --> 02:14:39,580
When I'm alone and thinking about you,
1687
02:14:39,700 --> 02:14:42,410
hormones start playing the harmonium
all over my body.
1688
02:14:43,040 --> 02:14:45,450
Otherwise, emotions
keep hormones in check.
1689
02:14:47,000 --> 02:14:49,450
Brother, tell me,
what's the problem with hormones?
1690
02:14:49,910 --> 02:14:50,790
What?
1691
02:14:50,950 --> 02:14:53,410
Without them, the world would end.
1692
02:14:53,790 --> 02:14:55,200
If someone told me
1693
02:14:55,330 --> 02:14:56,950
they had hormones for me
and not emotion,
1694
02:14:57,080 --> 02:14:58,870
I'd do sit-ups out of sheer joy.
1695
02:15:12,040 --> 02:15:13,580
You think I'm a fool.
1696
02:15:15,290 --> 02:15:17,750
I know you're working
for Ambika Prasad.
1697
02:15:18,370 --> 02:15:20,290
I am not working for anyone.
1698
02:15:21,120 --> 02:15:23,410
Tony Mantena is his own lord and master.
1699
02:15:23,870 --> 02:15:26,660
Calling that cockroach a snake
in the grass is showing too much respect.
1700
02:15:26,790 --> 02:15:31,040
Enough, Amma!
He's not as bad as you think.
1701
02:15:31,620 --> 02:15:33,290
Your father used to say
the same thing.
1702
02:15:33,830 --> 02:15:37,290
You're always ready to
smash his head in,
1703
02:15:37,910 --> 02:15:39,580
while he regards you as a goddess.
1704
02:15:40,120 --> 02:15:43,370
Man makes a woman a goddess
for his own benefit.
1705
02:15:45,250 --> 02:15:48,290
And once she's his goddess,
he screws her over.
1706
02:16:01,200 --> 02:16:03,910
A man with a weak character
1707
02:16:04,410 --> 02:16:05,950
is the biggest coward of all.
1708
02:16:06,950 --> 02:16:08,660
He never reveals his cards.
1709
02:16:09,330 --> 02:16:13,410
But for his gain, he can strike like
a snake, and you'd never know it.
1710
02:16:15,750 --> 02:16:18,450
Hey, Hawa Hawaii.
Where are you off to?
1711
02:16:18,950 --> 02:16:21,200
- Uncle's sending me on a job.
- What kind of job?
1712
02:16:21,450 --> 02:16:24,160
"The End" kind.
I'll return with a medal.
1713
02:16:25,200 --> 02:16:26,250
Watch your speed.
1714
02:16:27,080 --> 02:16:29,580
Tony! You're something else!
1715
02:16:31,660 --> 02:16:34,080
- I'm on duty right now.
- Fall in love instead!
1716
02:16:35,250 --> 02:16:37,950
- Know what a hormone is?
- What is it?
1717
02:16:38,120 --> 02:16:40,200
That's what it is!
1718
02:16:40,580 --> 02:16:42,500
All my blood is flowing south!
1719
02:16:43,120 --> 02:16:45,290
That's why you're unreachable
these days.
1720
02:16:45,410 --> 02:16:47,040
What can I tell you, Uncle?
1721
02:16:47,620 --> 02:16:48,950
Get yourself a mobile.
1722
02:16:49,410 --> 02:16:50,790
It's tough finding you.
1723
02:16:51,450 --> 02:16:54,790
If I got a phone, my mother
would be forever hounding me.
1724
02:16:55,040 --> 02:16:57,120
She gave me hell about you this morning.
1725
02:16:59,370 --> 02:17:00,200
What did she say?
1726
02:17:00,330 --> 02:17:03,000
A man with a weak character
1727
02:17:03,450 --> 02:17:05,040
is the biggest coward of all.
1728
02:17:06,330 --> 02:17:09,250
And we should fear the coward,
not the brave.
1729
02:17:11,330 --> 02:17:15,950
Your uncle... Ambika Prasad
is the biggest coward of all.
1730
02:17:16,080 --> 02:17:18,830
I didn't listen to what she said.
I covered my ears.
1731
02:17:19,540 --> 02:17:22,250
So why were you looking for me?
Who's next?
1732
02:17:22,370 --> 02:17:25,160
That damn dance teacher's
daughter is worse than him.
1733
02:17:25,370 --> 02:17:28,080
I've sent Hawa Hawaii.
That's why I was looking for you.
1734
02:17:29,000 --> 02:17:29,830
Keep this.
1735
02:17:31,950 --> 02:17:35,410
Those contractors haven't paid
their installment for the mall.
1736
02:17:36,120 --> 02:17:37,660
Hey! Where are you going?
1737
02:17:54,000 --> 02:17:58,620
If I don't get your signature,
then I promise Ambika-ji...
1738
02:18:03,250 --> 02:18:05,580
I'm not scared of you.
1739
02:18:06,790 --> 02:18:08,790
I'm telling you politely.
1740
02:18:09,330 --> 02:18:11,750
- Hawa Hawaii! Get out.
- What?
1741
02:18:11,870 --> 02:18:13,830
- Your job's done.
- Showed your true colors, after all.
1742
02:18:13,950 --> 02:18:16,410
- Spouting essays on emotions!
- Hey! Leave!
1743
02:18:16,660 --> 02:18:19,580
- Get out!
- Shut up! Ambika-ji sent me.
1744
02:18:19,830 --> 02:18:21,660
He sent you because
he couldn't find me.
1745
02:18:21,790 --> 02:18:23,410
- But I'm here now.
- I'm telling you to go.
1746
02:18:23,540 --> 02:18:26,950
- Talk to him.
- Who are you calling?
1747
02:18:28,290 --> 02:18:29,120
Sir.
1748
02:18:30,540 --> 02:18:32,330
I'll shove your gun up your backside.
1749
02:18:32,450 --> 02:18:34,040
Put the phone down,
or I'll shoot you.
1750
02:18:50,620 --> 02:18:55,830
I'm telling you politely,
why don't you get it?
1751
02:18:58,080 --> 02:19:00,080
You're busting my balls!
1752
02:19:00,200 --> 02:19:03,830
First, you killed the dance master,
and now you're after his daughter.
1753
02:19:04,660 --> 02:19:05,500
I didn't kill--
1754
02:19:07,120 --> 02:19:07,950
Babloo?
1755
02:19:19,200 --> 02:19:21,580
Have your hormones woken up now?
1756
02:19:22,040 --> 02:19:23,620
Look what's happened
because of you.
1757
02:19:24,120 --> 02:19:27,040
You don't get it, do you?
No time to be righteous.
1758
02:19:27,290 --> 02:19:28,200
If I hadn't shown up,
1759
02:19:28,330 --> 02:19:32,750
Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii.
I'll have to answer for him now.
1760
02:19:33,660 --> 02:19:34,660
He's my boss.
1761
02:19:35,500 --> 02:19:37,700
He heard it all over the phone.
1762
02:19:40,830 --> 02:19:41,910
Now you listen to me.
1763
02:19:43,700 --> 02:19:45,660
I'm the only one who can save you.
1764
02:19:46,000 --> 02:19:48,410
We're a match.
1765
02:19:50,120 --> 02:19:53,750
When we both play together,
the whole stadium will go nuts.
1766
02:19:54,620 --> 02:19:55,500
You get it?
1767
02:19:57,450 --> 02:19:58,870
He was shot twice.
1768
02:19:59,000 --> 02:20:00,250
In the leg and in the head.
1769
02:20:00,950 --> 02:20:02,370
Point-blank.
1770
02:20:03,660 --> 02:20:07,410
Can we get a death certificate
for him, without a post-mortem?
1771
02:20:07,620 --> 02:20:10,120
- Yes. Can you get that done?
- Uncle.
1772
02:20:10,790 --> 02:20:13,790
Uncle, I shot him in the leg to stop him.
1773
02:20:15,330 --> 02:20:17,910
He was about to blurt out everything,
muck it all up.
1774
02:20:18,370 --> 02:20:21,200
I was going to marry her
and take her home,
1775
02:20:22,040 --> 02:20:24,620
so you'd get the land.
I had a solid plan.
1776
02:20:25,790 --> 02:20:27,330
Uncle, it's not too late.
1777
02:20:27,910 --> 02:20:31,040
Hawa Hawaii was going to trash
my love story.
1778
02:20:31,370 --> 02:20:34,410
So I was holding the gun,
and the damn bullet shot out.
1779
02:20:35,330 --> 02:20:38,040
I didn't know the gun was ISI marked.
1780
02:20:41,700 --> 02:20:42,620
Uncle...
1781
02:20:54,950 --> 02:20:55,830
Sit down.
1782
02:21:15,870 --> 02:21:17,290
I don't want the land.
1783
02:21:20,330 --> 02:21:22,750
Let that contractor, that house,
that neighborhood,
1784
02:21:24,040 --> 02:21:24,910
all go to hell.
1785
02:21:29,080 --> 02:21:32,080
You go, bring me the girl's dead body.
1786
02:21:34,700 --> 02:21:36,830
I don't want her to live.
1787
02:21:38,790 --> 02:21:43,160
Uncle, how's she to blame?
She's harmed no one.
1788
02:21:43,290 --> 02:21:44,620
I don't want to argue.
1789
02:21:46,910 --> 02:21:48,160
It's an order.
1790
02:21:51,950 --> 02:21:53,410
Bring me the girl's dead body.
1791
02:21:54,620 --> 02:21:55,580
Then all's good between us.
1792
02:21:59,830 --> 02:22:00,950
That can't happen, Uncle.
1793
02:22:03,040 --> 02:22:03,950
Why not?
1794
02:22:04,540 --> 02:22:06,250
Because I am in love with her.
1795
02:22:07,080 --> 02:22:08,160
How can I kill her?
1796
02:22:09,700 --> 02:22:11,700
I won't kill her or
let anyone else kill her.
1797
02:22:15,200 --> 02:22:16,250
What if someone else does?
1798
02:22:16,580 --> 02:22:19,500
Let's see who has the nerve
to touch her.
1799
02:22:20,830 --> 02:22:22,700
Uncle, don't confuse me.
1800
02:22:24,250 --> 02:22:25,620
I respect you a lot.
1801
02:22:26,950 --> 02:22:29,660
I'd do anything for you.
Anything.
1802
02:22:30,540 --> 02:22:32,080
Don't test me.
1803
02:22:37,790 --> 02:22:39,330
Would you kill me for the girl's sake?
1804
02:22:39,450 --> 02:22:40,330
Yes.
1805
02:22:42,200 --> 02:22:44,830
If anyone snatches her away from me,
I'll kill him.
1806
02:22:46,120 --> 02:22:47,080
Even God.
1807
02:22:52,830 --> 02:22:54,910
You can only snatch away something
that belongs to you.
1808
02:22:58,950 --> 02:23:00,000
Does she?
1809
02:23:00,580 --> 02:23:03,910
She isn't some packet I can keep
in my pocket.
1810
02:23:05,120 --> 02:23:06,160
You want the land?
1811
02:23:06,370 --> 02:23:08,330
I'll give it to you,
without any bloodshed.
1812
02:23:08,910 --> 02:23:11,290
Think it over and tell me.
1813
02:23:12,160 --> 02:23:13,790
If anyone tries to harm her,
1814
02:23:13,910 --> 02:23:17,450
I'll slice the guy and have
a train run over him.
1815
02:23:17,700 --> 02:23:19,620
Then his ghost will scream
on every platform,
1816
02:23:19,750 --> 02:23:21,500
begging for forgiveness.
1817
02:23:23,950 --> 02:23:25,290
So you decide.
1818
02:23:26,250 --> 02:23:27,410
Whether you'd like Mughal-E-Azam
1819
02:23:28,330 --> 02:23:29,370
or Hum Aapke Hain Koun?
1820
02:23:31,500 --> 02:23:32,790
Both were blockbusters.
1821
02:23:38,080 --> 02:23:39,000
I'm off.
1822
02:23:45,450 --> 02:23:48,660
Anarkali doesn't even know
I revolted against the Empire.
1823
02:23:53,830 --> 02:23:55,620
I don't know what came over me that day.
1824
02:23:56,450 --> 02:23:57,410
Ready, steady, go.
1825
02:23:58,540 --> 02:24:01,160
The minute I held the gun
in my hand, I lost it.
1826
02:24:07,450 --> 02:24:09,950
If I had seen her photo before,
1827
02:24:10,250 --> 02:24:12,080
today her father might be
blessing us.
1828
02:24:15,250 --> 02:24:18,080
Brother, we should get out of here.
1829
02:24:19,040 --> 02:24:20,790
Some guys are staring at you.
1830
02:24:21,750 --> 02:24:22,910
Looks like trouble.
1831
02:24:38,790 --> 02:24:40,620
What is this?
1832
02:24:40,750 --> 02:24:41,700
Dabloo, run!
1833
02:24:42,250 --> 02:24:45,790
What is this? What is it?
1834
02:24:47,370 --> 02:24:54,290
What is this? What is it?
1835
02:24:55,790 --> 02:24:59,790
The one who stirs me so
1836
02:25:00,040 --> 02:25:06,870
The one who makes a strange noise
1837
02:25:08,500 --> 02:25:15,410
The one who makes a strange noise
1838
02:25:17,040 --> 02:25:20,450
The one who stirs me so
1839
02:25:29,500 --> 02:25:33,330
O heart, watch out!
1840
02:25:33,750 --> 02:25:37,500
You might suffer
1841
02:25:37,660 --> 02:25:42,910
It warns me
1842
02:25:46,120 --> 02:25:47,790
I have nothing against anyone.
1843
02:25:49,870 --> 02:25:51,620
Be you three or thirty,
1844
02:25:52,160 --> 02:25:55,500
you can't do anything.
1845
02:25:58,450 --> 02:26:00,290
Go tell Uncle...
1846
02:26:01,870 --> 02:26:05,700
to live his life and let me live mine.
1847
02:26:26,870 --> 02:26:33,540
What is this? What is it?
1848
02:26:35,370 --> 02:26:39,080
The one who stirs me so
1849
02:26:39,580 --> 02:26:46,450
The one who makes a strange noise
1850
02:26:48,120 --> 02:26:52,000
The one who stirs me so
1851
02:26:52,290 --> 02:26:55,910
The one who stirs me so
1852
02:27:11,200 --> 02:27:12,950
You will not move out of your home...
1853
02:27:17,000 --> 02:27:18,830
even if the sky falls on you.
1854
02:27:21,200 --> 02:27:22,620
My name is Rinku.
1855
02:27:28,870 --> 02:27:29,750
Really?
1856
02:27:32,120 --> 02:27:33,040
Rinku,
1857
02:27:34,620 --> 02:27:36,830
do you think I killed your father?
1858
02:27:41,370 --> 02:27:42,290
No.
1859
02:27:57,660 --> 02:27:58,700
You're smelling.
1860
02:28:01,330 --> 02:28:02,750
Burning too.
1861
02:28:10,660 --> 02:28:11,580
What are you doing?
1862
02:28:12,700 --> 02:28:13,790
Kissing you.
1863
02:28:14,410 --> 02:28:15,750
Is that how you kiss?
1864
02:28:16,660 --> 02:28:18,080
How else?
1865
02:28:19,000 --> 02:28:21,200
You were going to stick your
tongue into my mouth.
1866
02:28:22,830 --> 02:28:24,290
That's how it's done.
1867
02:28:25,120 --> 02:28:26,370
How do you know?
1868
02:28:27,660 --> 02:28:28,660
Done it before?
1869
02:28:30,040 --> 02:28:31,700
I've seen it.
1870
02:28:32,500 --> 02:28:33,410
Where?
1871
02:28:34,410 --> 02:28:35,700
In Raja Hindustani.
1872
02:28:40,290 --> 02:28:41,290
Do you clean your tongue?
1873
02:28:43,000 --> 02:28:43,870
Yes.
1874
02:28:46,750 --> 02:28:47,700
Show me.
1875
02:29:26,580 --> 02:29:28,040
Won't you kiss me now?
1876
02:29:28,410 --> 02:29:29,950
Don't feel like it.
1877
02:29:31,450 --> 02:29:32,870
The hormone has gone off.
1878
02:29:37,500 --> 02:29:39,410
Should I turn it on?
1879
02:29:53,450 --> 02:29:55,330
Did you revolt against your uncle?
1880
02:29:55,790 --> 02:29:56,750
For my sake?
1881
02:30:07,370 --> 02:30:09,290
You once called me Uncle's lapdog,
1882
02:30:09,950 --> 02:30:11,950
have you forgotten?
1883
02:30:12,370 --> 02:30:13,200
How much?
1884
02:30:15,830 --> 02:30:17,200
Keep it.
1885
02:30:17,750 --> 02:30:20,410
I'd fight anyone for you,
except for my mother.
1886
02:30:23,870 --> 02:30:27,120
What if you had to choose
between me and your mother?
1887
02:30:32,870 --> 02:30:34,160
I'd shoot myself.
1888
02:30:35,450 --> 02:30:38,790
Then you two can wonder
how you let it happen.
1889
02:30:40,870 --> 02:30:42,200
I've had your name tattooed.
1890
02:30:42,450 --> 02:30:44,830
I'll get your name engraved
on my hand.
1891
02:30:45,500 --> 02:30:46,540
It looks terrific.
1892
02:30:48,620 --> 02:30:49,500
"Tony."
1893
02:30:49,910 --> 02:30:50,950
Babloo!
1894
02:31:06,660 --> 02:31:07,500
Hey! It's Tony.
1895
02:31:07,620 --> 02:31:08,500
Stop!
1896
02:31:33,410 --> 02:31:36,290
Wake up! Curled up again.
1897
02:31:37,080 --> 02:31:38,950
Curls up like this since we were kids.
1898
02:31:39,620 --> 02:31:40,620
Up!
1899
02:31:42,250 --> 02:31:43,370
Your sister-in-law is here.
1900
02:31:43,950 --> 02:31:45,120
Take her blessings and then get out.
1901
02:31:45,830 --> 02:31:47,660
Out, hurry.
1902
02:31:52,660 --> 02:31:54,250
Close the door on your way out.
1903
02:32:06,290 --> 02:32:07,160
Comfortable?
1904
02:32:08,080 --> 02:32:10,040
- Very.
- Wait!
1905
02:32:10,410 --> 02:32:11,330
Light on, or off?
1906
02:32:12,080 --> 02:32:12,950
Why off?
1907
02:32:13,620 --> 02:32:15,580
- I want to see.
- Really?
1908
02:32:46,910 --> 02:32:49,950
I'm thinking of starting
my own business.
1909
02:32:50,950 --> 02:32:51,950
Me, you, and Rinku.
1910
02:32:54,500 --> 02:32:56,580
I really like your name, Dabloo.
1911
02:32:57,450 --> 02:32:58,950
Dabloo will come with us.
1912
02:32:59,830 --> 02:33:00,660
Where?
1913
02:33:01,410 --> 02:33:02,250
On business.
1914
02:33:03,290 --> 02:33:05,540
What kind of business?
1915
02:33:06,370 --> 02:33:07,540
We'll have our own gang.
1916
02:33:08,410 --> 02:33:10,870
Babloo Nishaanchi,
Rangeeli Rinku, and Dabloo.
1917
02:33:11,250 --> 02:33:12,120
Look.
1918
02:33:12,790 --> 02:33:14,250
I ordered this specially for you.
1919
02:33:14,700 --> 02:33:16,200
Just out of the oven.
1920
02:33:19,040 --> 02:33:21,160
Brother, I can't do it.
1921
02:33:22,950 --> 02:33:25,950
You don't have to do anything.
I'll do what needs doing.
1922
02:33:26,620 --> 02:33:28,870
Amma suffers enough on your account.
1923
02:33:29,160 --> 02:33:31,040
If I add to her woes,
she'll be destroyed.
1924
02:33:31,200 --> 02:33:34,200
Will you stop behaving
like a Mama's boy?
1925
02:33:34,450 --> 02:33:35,830
You keep bleating on about Amma.
1926
02:33:35,950 --> 02:33:38,120
No, brother, I can't do it.
1927
02:33:38,660 --> 02:33:41,450
When I say something,
you should listen to me.
1928
02:33:42,700 --> 02:33:44,000
I've taken up arms.
1929
02:33:44,870 --> 02:33:46,000
You'd better do what I say.
1930
02:33:46,450 --> 02:33:48,450
You'll have fun, I guarantee.
1931
02:33:48,750 --> 02:33:51,580
If you don't enjoy the first job,
take voluntary retirement.
1932
02:33:51,750 --> 02:33:52,950
I'll pay your pension.
1933
02:33:54,620 --> 02:33:55,830
Put on your balaclava.
1934
02:34:04,790 --> 02:34:07,120
Yes, sir. How can I help?
1935
02:34:09,250 --> 02:34:12,330
You can take that off.
It's not that cold.
1936
02:34:16,000 --> 02:34:16,870
Yes.
1937
02:34:20,750 --> 02:34:21,620
What can I show you?
1938
02:34:23,700 --> 02:34:26,830
That... bracelet. How much is it?
1939
02:34:27,000 --> 02:34:28,200
This bracelet?
1940
02:34:34,160 --> 02:34:35,040
What happen?
1941
02:34:39,700 --> 02:34:41,290
Why are you looking so scared?
1942
02:34:41,540 --> 02:34:42,790
It's beating fast.
1943
02:34:43,080 --> 02:34:44,830
It's racing, feels like
it'll burst out of my chest.
1944
02:34:45,250 --> 02:34:46,450
Have you seen a ghost?
1945
02:34:46,580 --> 02:34:48,700
No, nor do I want to.
1946
02:34:48,830 --> 02:34:51,120
I can't do this.
1947
02:34:51,250 --> 02:34:52,250
Why the hell not?
1948
02:34:52,540 --> 02:34:53,500
Are you mental?
1949
02:34:54,950 --> 02:34:57,250
Rinku-ji, will you go with him?
1950
02:34:57,660 --> 02:34:58,660
Welcome. Namaste.
1951
02:34:58,790 --> 02:35:00,660
He's awkward when shopping.
1952
02:35:01,040 --> 02:35:03,040
Show me the bracelet
he was looking at.
1953
02:35:03,160 --> 02:35:04,040
Here it is.
1954
02:35:04,660 --> 02:35:07,330
- And that--
- Enough shopping for today!
1955
02:35:07,580 --> 02:35:10,160
Now fill this bag up!
1956
02:35:10,500 --> 02:35:12,830
Or I'll shoot the ladies here.
Get it?
1957
02:35:12,950 --> 02:35:14,000
- Brother...
- Don't shoot.
1958
02:35:14,120 --> 02:35:15,870
I'm not your brother.
1959
02:35:17,330 --> 02:35:19,290
Madam, you like that?
1960
02:35:19,700 --> 02:35:20,870
Put it in the bag.
1961
02:35:21,160 --> 02:35:23,620
- Add everything you don't like, too.
- Here you go.
1962
02:35:24,120 --> 02:35:26,830
Hold the bag. Hold it or I'll fry you.
1963
02:35:27,790 --> 02:35:29,500
Thank you. Let's go.
1964
02:35:42,250 --> 02:35:43,080
Where were you?
1965
02:35:43,410 --> 02:35:44,540
Out looking for work.
1966
02:35:45,580 --> 02:35:46,500
Did you find work?
1967
02:35:47,080 --> 02:35:47,950
Yes.
1968
02:35:49,540 --> 02:35:50,750
Why the long face then?
1969
02:35:51,040 --> 02:35:53,580
The job isn't what I wanted.
1970
02:35:54,330 --> 02:35:55,580
Work is work.
1971
02:35:57,290 --> 02:35:58,620
Do it with all your heart.
1972
02:35:59,290 --> 02:36:01,330
How can I put my heart into
something I don't like?
1973
02:36:02,080 --> 02:36:03,700
The same way I've been doing for years.
1974
02:36:04,290 --> 02:36:06,370
Don't I wash your clothes, pots, and pans?
1975
02:36:06,870 --> 02:36:10,120
I swore at your age that I'd rather die
1976
02:36:10,450 --> 02:36:12,290
than do chores like this.
1977
02:36:14,040 --> 02:36:14,910
But I'm doing them.
1978
02:36:16,790 --> 02:36:18,410
Just take the job.
1979
02:36:19,540 --> 02:36:22,040
If it behaves, it'll make a tunnel
through your forehead.
1980
02:36:22,950 --> 02:36:24,830
And if it doesn't...
1981
02:36:26,830 --> 02:36:27,750
Then?
1982
02:36:28,370 --> 02:36:30,910
Your brains will splatter everywhere.
1983
02:36:32,450 --> 02:36:33,330
That's all?
1984
02:36:34,830 --> 02:36:35,750
Yeah! What else?
1985
02:36:36,290 --> 02:36:37,910
It's a hand pump, not a petrol pump.
1986
02:36:38,910 --> 02:36:39,830
Come on.
1987
02:36:42,700 --> 02:36:44,080
Should I zip it up?
1988
02:36:47,750 --> 02:36:48,700
Hey, Dabloo!
1989
02:36:49,410 --> 02:36:50,910
Take this. Read it.
1990
02:36:53,200 --> 02:36:54,950
Raise your hand. Read!
1991
02:36:56,330 --> 02:36:59,250
"Tighten lips like a sealed
can of tobacco."
1992
02:36:59,870 --> 02:37:02,160
How do you do that?
1993
02:37:02,370 --> 02:37:03,660
I was wondering that too.
1994
02:37:04,160 --> 02:37:05,950
How do you become
a sealed tin of tobacco?
1995
02:37:06,080 --> 02:37:07,250
Like this.
1996
02:37:08,250 --> 02:37:09,120
Hands up.
1997
02:37:09,580 --> 02:37:11,080
Open your mouth, look scared.
1998
02:37:12,870 --> 02:37:14,080
Aim. Now read.
1999
02:37:15,120 --> 02:37:16,410
- She'll die.
- She won't.
2000
02:37:16,540 --> 02:37:17,950
The gun's empty. Now read.
2001
02:37:20,950 --> 02:37:24,410
"Tighten lips like a sealed can
of tobacco. Step on it."
2002
02:37:24,540 --> 02:37:29,040
"Act smart and I'll shoot you
in the temple.
2003
02:37:29,700 --> 02:37:34,660
The gun's handmade.
If it behaves, it'll burrow a tunnel...
2004
02:37:34,910 --> 02:37:38,370
If it doesn't, your brains
will splatter everywhere."
2005
02:37:39,200 --> 02:37:40,040
Okay, brother?
2006
02:37:40,450 --> 02:37:41,410
Amazing!
2007
02:37:41,950 --> 02:37:43,160
Shall we go collect the dowry?
2008
02:37:43,790 --> 02:37:44,660
Move it!
2009
02:37:57,790 --> 02:37:59,160
Don't make a sound,
2010
02:37:59,620 --> 02:38:01,910
or I'll empty this gun in you.
2011
02:38:02,500 --> 02:38:04,290
- There are lots of people around.
- Quiet!
2012
02:38:05,330 --> 02:38:06,870
Take us to the safe.
2013
02:38:08,870 --> 02:38:13,250
Hide the gun. Stay close together.
2014
02:38:14,660 --> 02:38:17,160
- He's watching us.
- Quiet. Keep walking.
2015
02:38:21,580 --> 02:38:24,700
EVERYBODY MUST BE READY
TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY.
2016
02:38:27,580 --> 02:38:29,080
Empty the contents into the bag.
2017
02:38:59,160 --> 02:39:00,000
Run!
2018
02:39:00,450 --> 02:39:01,950
Move back! Go on!
2019
02:39:02,410 --> 02:39:04,000
You, too. Come here.
2020
02:39:05,450 --> 02:39:06,700
Catch the scum!
2021
02:39:07,950 --> 02:39:08,830
Don't move!
2022
02:39:09,870 --> 02:39:10,790
I have a gun!
2023
02:39:12,120 --> 02:39:14,120
Don't move! I have a gun.
2024
02:39:26,160 --> 02:39:29,200
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2025
02:39:29,500 --> 02:39:32,450
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2026
02:39:33,000 --> 02:39:35,790
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2027
02:39:36,370 --> 02:39:39,410
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2028
02:39:39,750 --> 02:39:41,370
Life on a roll
2029
02:39:41,500 --> 02:39:42,950
Ears on alert
2030
02:39:43,250 --> 02:39:44,830
Phone rings tring tring
2031
02:39:44,950 --> 02:39:46,450
Loosen the string
2032
02:39:46,660 --> 02:39:48,000
A kite's string
2033
02:39:48,330 --> 02:39:49,790
Peacock izz a Mor
2034
02:39:50,000 --> 02:39:51,660
Listen, I'm a singer, singer
2035
02:39:51,790 --> 02:39:53,370
2 + 2 is a steal
2036
02:39:53,500 --> 02:39:55,290
Throw your cash away
2037
02:39:55,410 --> 02:39:56,540
Let it fly
2038
02:39:56,830 --> 02:40:00,250
Life sucks, bhai
2039
02:40:00,370 --> 02:40:02,200
Throw your cash away
2040
02:40:02,330 --> 02:40:03,700
Let it fly
2041
02:40:03,830 --> 02:40:07,080
Life sucks, bhai
2042
02:40:07,200 --> 02:40:10,410
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2043
02:40:10,620 --> 02:40:13,830
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2044
02:40:14,080 --> 02:40:17,200
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2045
02:40:18,660 --> 02:40:19,750
Hey! Get back!
2046
02:40:20,250 --> 02:40:22,540
Stand still like a statue of Ravan.
2047
02:40:22,910 --> 02:40:23,870
Hands up!
2048
02:40:24,870 --> 02:40:28,750
A gun doesn't play tricks.
It makes holes.
2049
02:40:29,000 --> 02:40:30,660
You, stand at ease.
Lock the gate from the inside.
2050
02:40:33,370 --> 02:40:34,950
Throw me the key.
2051
02:40:42,120 --> 02:40:43,080
Drive!
2052
02:40:50,450 --> 02:40:51,330
How many men were they?
2053
02:40:52,000 --> 02:40:53,870
Two. They looted
the wrestling academy and left.
2054
02:40:54,000 --> 02:40:56,250
- And you were 25.
- 15, not 25.
2055
02:40:56,370 --> 02:40:57,790
15 or 25, same thing.
2056
02:40:59,540 --> 02:41:02,910
Life sucks, bhai
2057
02:41:04,870 --> 02:41:07,830
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2058
02:41:08,120 --> 02:41:11,370
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2059
02:41:11,540 --> 02:41:14,700
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2060
02:41:14,950 --> 02:41:17,040
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2061
02:41:17,160 --> 02:41:20,080
This is for you and Amma.
2062
02:41:21,410 --> 02:41:23,950
Okay? This is for me and Rinku.
2063
02:41:24,620 --> 02:41:26,290
I can't give it to Amma.
2064
02:41:27,200 --> 02:41:30,160
Who asked you to?
But you can spend it on her.
2065
02:41:32,910 --> 02:41:34,370
No, you keep it, brother.
2066
02:41:36,830 --> 02:41:39,700
The bank opens to the public at 8 a.m.
2067
02:41:40,450 --> 02:41:42,830
But the guard shows up at 7 a.m.
2068
02:41:42,950 --> 02:41:44,250
That's when his shift changes.
2069
02:41:45,500 --> 02:41:47,410
The bank staff arrive at 7.30 a.m.
2070
02:41:48,040 --> 02:41:49,330
We have about 10 or 15 minutes.
2071
02:41:49,830 --> 02:41:51,000
At most, 25.
2072
02:41:52,000 --> 02:41:54,950
At 7.45 a.m., the manager shows up
with his pooris.
2073
02:41:55,080 --> 02:41:57,500
Hey, Banarsi! Pack me
poori-chana for four.
2074
02:41:57,830 --> 02:42:00,200
This is where Ambika Prasad's
black money is laundered.
2075
02:42:02,000 --> 02:42:03,000
How do you know?
2076
02:42:03,500 --> 02:42:05,750
I'm the living proof
of his black money.
2077
02:42:07,500 --> 02:42:09,750
No, that's fine!
2078
02:42:13,540 --> 02:42:16,950
What are you looking at?
It's all for washing.
2079
02:42:17,370 --> 02:42:18,870
There's too much here.
2080
02:42:20,000 --> 02:42:23,950
When a man grows in stature,
his needs grow too.
2081
02:42:24,830 --> 02:42:26,870
If you can't launder it here,
2082
02:42:27,250 --> 02:42:29,200
I can find another laundry.
2083
02:42:30,200 --> 02:42:32,330
No, no, it'll be done.
2084
02:42:32,950 --> 02:42:35,120
If we can't, there's a washing machine
on standby.
2085
02:42:36,910 --> 02:42:38,040
You're so modern!
2086
02:42:42,120 --> 02:42:44,250
Hey, show him.
2087
02:42:49,080 --> 02:42:50,330
Okay. Give goodbye.
2088
02:42:51,000 --> 02:42:53,290
- Not goodbye, it's good luck.
- Okay. Give it to me!
2089
02:43:09,410 --> 02:43:11,660
You pissed all over my self-respect.
2090
02:43:18,410 --> 02:43:20,370
I must see Tony at least once.
2091
02:43:21,040 --> 02:43:23,540
The police will recognize you.
It'll be a mess.
2092
02:43:23,910 --> 02:43:28,910
Your face is engraved on my heart
2093
02:43:29,080 --> 02:43:34,330
It won't let you out of my sight
2094
02:43:34,500 --> 02:43:39,750
Your face is engraved on my heart
2095
02:43:39,870 --> 02:43:45,120
It won't let you out of my sight
2096
02:43:45,290 --> 02:43:50,700
Find a way of consoling my heart
2097
02:43:50,830 --> 02:43:56,790
My heart sees no other than you
2098
02:43:58,080 --> 02:44:02,790
My dreams all belong to you
2099
02:44:03,580 --> 02:44:08,040
We may be apart, but you're still mine
2100
02:44:09,000 --> 02:44:13,580
My dreams all belong to you
2101
02:44:14,370 --> 02:44:18,620
We may be apart, but you're still mine
2102
02:44:35,660 --> 02:44:40,870
You are the ink that writes my fate
2103
02:44:41,000 --> 02:44:46,330
I am that blank page that belongs to you
2104
02:44:46,450 --> 02:44:51,540
I am that blank page that belongs to you
2105
02:44:51,910 --> 02:44:57,200
Keep every bit of your heart
2106
02:44:57,330 --> 02:45:02,330
Just make a little space for me
2107
02:45:02,620 --> 02:45:07,870
Just make a little space for me
2108
02:45:09,870 --> 02:45:14,540
That little space in your heart
2109
02:45:15,160 --> 02:45:19,910
Will mean the whole world to me
2110
02:45:20,700 --> 02:45:25,410
That little space in your heart
2111
02:45:26,040 --> 02:45:30,620
Will mean the whole world to me
2112
02:45:31,580 --> 02:45:36,200
My dreams all belong to you
2113
02:45:36,950 --> 02:45:41,250
We may be apart, but you're still mine
2114
02:45:42,290 --> 02:45:46,950
My dreams all belong to you
2115
02:45:47,790 --> 02:45:52,160
We may be apart, but you're still mine
2116
02:46:05,790 --> 02:46:08,330
Tell Ambika Prasad,
Jabardast Singh's widow is here.
2117
02:46:25,290 --> 02:46:27,040
I woke up late today,
2118
02:46:28,080 --> 02:46:29,580
so I didn't see the sunrise.
2119
02:46:31,290 --> 02:46:35,080
I never imagined you'd come to see me.
2120
02:46:37,000 --> 02:46:39,330
I haven't come here to bullshit, Ambika.
2121
02:46:40,700 --> 02:46:43,540
I'll say what I have to say and leave.
2122
02:46:44,450 --> 02:46:45,410
Of course. Go ahead.
2123
02:46:46,580 --> 02:46:48,830
I don't need your permission to talk.
2124
02:46:50,910 --> 02:46:53,370
Stay silent, I'll talk.
2125
02:46:56,250 --> 02:46:57,160
Yes.
2126
02:46:57,790 --> 02:47:00,830
I'm leaving Kanpur with my family.
2127
02:47:01,200 --> 02:47:02,290
What do you mean?
2128
02:47:02,410 --> 02:47:04,290
Be quiet and listen.
2129
02:47:06,580 --> 02:47:10,700
I'm leaving Kanpur with my family
and Rinku.
2130
02:47:16,290 --> 02:47:17,200
Here.
2131
02:47:19,080 --> 02:47:20,410
The deeds of her house.
2132
02:47:23,830 --> 02:47:27,200
Make sure you pay her whatever
is due to her.
2133
02:47:28,160 --> 02:47:31,750
You want to build a mall, a city?
Build whatever you want.
2134
02:47:33,040 --> 02:47:35,540
But stay away from Babloo,
Dabloo, and Rinku.
2135
02:47:39,410 --> 02:47:42,120
If I see you anywhere near
my children, I'll...
2136
02:47:52,870 --> 02:47:57,790
Remember whose wife I was
and whose mother I am.
2137
02:47:59,950 --> 02:48:03,120
When I was a wife, I tolerated you
for the sake of my children.
2138
02:48:06,080 --> 02:48:07,410
But don't provoke a mother.
2139
02:48:09,330 --> 02:48:13,370
- Manjari-ji--
- Don't ever say my name, even by mistake.
2140
02:48:16,750 --> 02:48:17,620
Yes.
2141
02:48:22,450 --> 02:48:24,500
You both look so alike.
2142
02:48:31,410 --> 02:48:34,000
When I see you, I think
Tony has become a man.
2143
02:48:36,540 --> 02:48:37,830
The same face.
2144
02:48:40,580 --> 02:48:42,250
Born in the same family.
2145
02:48:46,830 --> 02:48:48,790
But how come you're both so different?
2146
02:48:49,660 --> 02:48:50,580
Don't know.
2147
02:48:52,620 --> 02:48:54,540
Brother was always fearless.
2148
02:48:54,910 --> 02:48:56,160
And you? A coward?
2149
02:48:56,870 --> 02:48:58,250
Not a coward.
2150
02:48:59,250 --> 02:49:00,120
Then?
2151
02:49:01,040 --> 02:49:04,160
I'm just not my brother.
2152
02:49:06,500 --> 02:49:07,910
Why be so submissive to your brother?
2153
02:49:08,870 --> 02:49:10,290
He's ten minutes older.
2154
02:49:11,830 --> 02:49:13,620
Ten minutes is a lot.
2155
02:49:13,830 --> 02:49:15,450
Sixty seconds past nine minutes.
2156
02:49:20,910 --> 02:49:21,830
Dabloo!
2157
02:49:30,950 --> 02:49:31,830
Dabloo.
2158
02:49:34,500 --> 02:49:35,660
Wake that drama queen up.
2159
02:49:37,410 --> 02:49:38,370
Yes.
2160
02:49:40,160 --> 02:49:41,040
Dabloo.
2161
02:49:42,750 --> 02:49:43,580
Dabloo.
2162
02:49:45,450 --> 02:49:48,160
The truck is here.
Pack everything up.
2163
02:49:52,200 --> 02:49:53,200
Coward!
2164
02:50:15,870 --> 02:50:16,750
What's this?
2165
02:50:17,450 --> 02:50:18,870
- What?
- This.
2166
02:50:20,370 --> 02:50:22,660
Brother always kept it with him.
2167
02:50:24,540 --> 02:50:26,750
Dabloo, who killed my father?
2168
02:50:31,540 --> 02:50:32,410
Who killed him?
2169
02:50:35,330 --> 02:50:38,160
What happened? What's going on?
2170
02:50:39,700 --> 02:50:41,330
Who killed my father?
2171
02:50:55,580 --> 02:50:56,450
What...
2172
02:50:59,370 --> 02:51:00,580
What did she ask?
2173
02:51:04,950 --> 02:51:06,370
Who killed her father?
2174
02:51:10,700 --> 02:51:11,660
Babloo?
2175
02:51:16,120 --> 02:51:17,290
Pack this too.
2176
02:51:34,080 --> 02:51:35,040
Rinku.
2177
02:51:38,250 --> 02:51:39,080
Rinku.
2178
02:51:39,200 --> 02:51:41,910
Left all alone in your city
2179
02:51:42,040 --> 02:51:44,790
Darkness is cast all over me
2180
02:51:44,910 --> 02:51:47,620
Washed away is the love
2181
02:51:47,750 --> 02:51:50,580
You once gave to me
2182
02:51:50,700 --> 02:51:53,370
The soul burns quietly
2183
02:51:53,500 --> 02:51:56,330
Where shall I seek peace?
2184
02:51:56,450 --> 02:51:59,000
Washed away is the love
2185
02:51:59,200 --> 02:52:01,950
You once gave to me
2186
02:52:02,080 --> 02:52:04,830
I tasted love
2187
02:52:04,950 --> 02:52:07,660
Felt like bitter tears
2188
02:52:07,790 --> 02:52:10,580
Washed away are your words
2189
02:52:10,700 --> 02:52:13,370
And your love for me is gone
2190
02:52:13,500 --> 02:52:16,250
Left alone in your city
2191
02:52:16,370 --> 02:52:19,040
Darkness is cast all over me
2192
02:52:19,160 --> 02:52:21,950
Washed away is the love
2193
02:52:22,080 --> 02:52:24,790
You once gave to me
2194
02:52:24,910 --> 02:52:27,750
I tasted love
2195
02:52:27,870 --> 02:52:30,580
Felt like bitter tears
2196
02:52:30,700 --> 02:52:33,450
Washed away are your words
2197
02:52:33,580 --> 02:52:36,200
And your love for me is gone
153342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.