All language subtitles for Ne.Zha.2.2025.1080p.WEB-DLRip.ExKinoRay.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,325 --> 00:00:37,032 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:37,033 --> 00:00:40,033 the Chaos Pearl was born. 3 00:00:40,825 --> 00:00:43,824 The Supreme Lord split it into two. 4 00:00:43,825 --> 00:00:46,199 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,741 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:00:49,158 --> 00:00:52,783 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:00:53,033 --> 00:00:57,658 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:00:58,408 --> 00:01:01,824 Later, due to Shen Gongbao's intervening, 9 00:01:01,825 --> 00:01:06,199 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:06,200 --> 00:01:10,990 The Spirit Pearl became Ao Bing, also the third son of the Loong King. 11 00:01:10,991 --> 00:01:13,282 By fate, 12 00:01:13,283 --> 00:01:17,074 the two became best friends. 13 00:01:17,075 --> 00:01:20,490 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:20,491 --> 00:01:22,240 shed his demonic nature, 15 00:01:22,241 --> 00:01:24,865 and saved Chentang Pass. 16 00:01:24,866 --> 00:01:26,865 Together with Ao Bing, 17 00:01:26,866 --> 00:01:29,365 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:29,366 --> 00:01:30,865 and at last 19 00:01:30,866 --> 00:01:35,116 changed their destinies. 20 00:01:50,741 --> 00:01:53,199 Though survived the wrath, 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,324 your bodies were destroyed... 22 00:01:55,325 --> 00:01:57,240 without which 23 00:01:57,241 --> 00:02:00,740 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:00,741 --> 00:02:02,990 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:02,991 --> 00:02:05,449 I will now use it to recreate 26 00:02:05,450 --> 00:02:08,366 your physical forms. 27 00:02:36,991 --> 00:02:38,407 Wow. 28 00:02:38,408 --> 00:02:39,491 Stunning. 29 00:02:39,575 --> 00:02:40,575 Start up! 30 00:03:15,033 --> 00:03:16,115 Something's off... 31 00:03:16,116 --> 00:03:16,908 Is there? 32 00:03:16,908 --> 00:03:17,866 The lotus root must be powdered 33 00:03:17,867 --> 00:03:19,283 to make your bodies. 34 00:03:20,325 --> 00:03:21,116 Did you just scratch your feet 35 00:03:21,117 --> 00:03:22,782 with that hand? 36 00:03:22,783 --> 00:03:24,157 Oh, don't worry. 37 00:03:24,158 --> 00:03:26,449 I don't mind sticky foot, a quick wash will fix it. 38 00:03:26,450 --> 00:03:29,616 It's not your foot I care. 39 00:03:30,241 --> 00:03:32,240 Did you just blow your nose with that hand? 40 00:03:32,241 --> 00:03:34,074 No, nothing. 41 00:03:34,075 --> 00:03:35,157 It's just lotus powder. 42 00:03:35,158 --> 00:03:35,866 See? 43 00:03:35,866 --> 00:03:36,866 Lotus powder. 44 00:03:38,700 --> 00:03:40,075 It's ready to go. 45 00:03:40,950 --> 00:03:42,032 Here, come on. 46 00:03:42,033 --> 00:03:43,450 One booger for each of you. 47 00:03:43,783 --> 00:03:44,825 I mean one serving. 48 00:03:45,908 --> 00:03:47,949 Chop-chop! To save your souls. 49 00:03:47,950 --> 00:03:49,240 I'd rather... 50 00:03:49,241 --> 00:03:50,866 Pain in the ass, little bastard! 51 00:03:57,575 --> 00:03:58,658 It works! 52 00:03:59,075 --> 00:04:00,075 Hang on. 53 00:04:01,491 --> 00:04:02,450 What is this? 54 00:04:02,450 --> 00:04:03,366 Thanks to you. 55 00:04:03,367 --> 00:04:05,991 I've been looking all over. 56 00:04:09,491 --> 00:04:10,491 Time for shaping. 57 00:04:12,950 --> 00:04:15,615 Flying Pig's memory is unmatched, 58 00:04:15,616 --> 00:04:19,408 so is his carving skills. 59 00:04:20,575 --> 00:04:22,283 Perfect renovation, right? 60 00:04:26,033 --> 00:04:27,116 Thanks, Piggy. 61 00:04:27,991 --> 00:04:30,158 Don't move, not fixed yet. 62 00:04:32,658 --> 00:04:33,283 Master Immortal, 63 00:04:33,284 --> 00:04:35,449 I've mobilized all of Chentang's forces 64 00:04:35,450 --> 00:04:37,574 on guarding of Shen Gongbao and the Eastern Sea Loongs. 65 00:04:37,575 --> 00:04:38,699 Take it easy. 66 00:04:38,700 --> 00:04:40,324 The Loongs are watching the Abyss monsters, 67 00:04:40,325 --> 00:04:41,949 none of which would escape. 68 00:04:41,950 --> 00:04:43,825 Shen Gongbao alone is no threat. 69 00:04:44,283 --> 00:04:46,615 You should check this out. 70 00:04:46,616 --> 00:04:48,574 Isn't this impeccable? 71 00:04:48,575 --> 00:04:50,199 Woah! 72 00:04:50,200 --> 00:04:51,824 He learned from the best. 73 00:04:51,825 --> 00:04:52,616 But, 74 00:04:52,617 --> 00:04:54,057 does it have to be exactly the same? 75 00:04:54,325 --> 00:04:55,532 Can't you make me look better? 76 00:04:55,533 --> 00:04:56,658 Huh? 77 00:04:59,366 --> 00:04:59,741 That's right. 78 00:04:59,742 --> 00:05:01,825 Parents always pray good for kids, huh? 79 00:05:02,075 --> 00:05:03,450 Right. 80 00:05:03,491 --> 00:05:04,575 Make me tall and hunky. 81 00:05:05,408 --> 00:05:06,991 Also hauntingly handsome. 82 00:05:07,575 --> 00:05:09,700 A man must be strong and lofty. 83 00:05:10,700 --> 00:05:11,949 As well as demure and mindful. 84 00:05:11,950 --> 00:05:14,033 But also cute and lovable. 85 00:05:15,366 --> 00:05:17,824 Can you all make up your mind? 86 00:05:17,825 --> 00:05:18,700 Tall and hunky. 87 00:05:18,701 --> 00:05:20,657 With a touch of handsomeness. 88 00:05:20,658 --> 00:05:21,990 Strong and lofty. 89 00:05:21,991 --> 00:05:24,075 Yet super adorable. 90 00:05:28,241 --> 00:05:28,991 What's this? 91 00:05:28,992 --> 00:05:30,450 Start your performance then. 92 00:05:30,783 --> 00:05:31,491 Come on! 93 00:05:31,492 --> 00:05:32,740 I should've taken over earlier. 94 00:05:32,741 --> 00:05:34,365 DIY is always the best. 95 00:05:34,366 --> 00:05:36,407 This could take a while. 96 00:05:36,408 --> 00:05:38,907 Let's do you first. 97 00:05:38,908 --> 00:05:40,574 You were born of the water element, 98 00:05:40,575 --> 00:05:42,450 so you must be tempered by pure water. 99 00:06:00,658 --> 00:06:01,658 Open Lotus! 100 00:06:09,033 --> 00:06:11,365 Here we go. 101 00:06:11,366 --> 00:06:13,200 Are you done? 102 00:06:14,283 --> 00:06:16,366 Almost. 103 00:06:19,950 --> 00:06:22,740 This version is surely the most dazzling, 104 00:06:22,741 --> 00:06:25,990 but fine-tuning will take a long time. 105 00:06:25,991 --> 00:06:27,407 How about we just use the first one for now? 106 00:06:27,408 --> 00:06:29,824 Yeah, the first version will do. 107 00:06:29,825 --> 00:06:31,700 I agree. 108 00:06:32,741 --> 00:06:35,325 Right. 109 00:06:35,700 --> 00:06:37,699 You were born of the fire element, 110 00:06:37,700 --> 00:06:39,908 so you must be refined in pure flames. 111 00:06:48,991 --> 00:06:50,365 Sir! 112 00:06:50,366 --> 00:06:51,574 Enemy has been spotted at sea. 113 00:06:51,575 --> 00:06:52,865 It seems to be Shen Gongbao. 114 00:06:52,866 --> 00:06:54,074 How many? 115 00:06:54,075 --> 00:06:54,950 Just him. 116 00:06:54,951 --> 00:06:56,782 How come? 117 00:06:56,783 --> 00:06:57,949 Carry on with your spell. 118 00:06:57,950 --> 00:06:59,657 We'll handle the intruder. 119 00:06:59,658 --> 00:07:00,491 Master Immortal, 120 00:07:00,492 --> 00:07:01,615 let me go plead with my master. 121 00:07:01,616 --> 00:07:02,116 Don't move! 122 00:07:02,117 --> 00:07:03,490 Before another incense stick is fully burnt, 123 00:07:03,491 --> 00:07:05,075 your body won't be fixed. 124 00:07:33,700 --> 00:07:35,032 Shen Gongbao, 125 00:07:35,033 --> 00:07:37,075 to what do we owe this honor? 126 00:07:37,533 --> 00:07:41,240 Now that you know of my plan with the Loongs, 127 00:07:41,241 --> 00:07:44,865 I can't help but feel un... uneasy. 128 00:07:44,866 --> 00:07:46,990 Chentang Pass is heavily guarded, 129 00:07:46,991 --> 00:07:48,782 and Master Taiyi is within the city. 130 00:07:48,783 --> 00:07:52,074 You, alone, won't accomplish much. 131 00:07:52,075 --> 00:07:58,533 Who... who said I'm alone? 132 00:08:01,283 --> 00:08:04,283 If they find out about the Spirit Pearl, 133 00:08:04,950 --> 00:08:06,991 not only will you fail to avenge your son, 134 00:08:07,866 --> 00:08:10,865 but the entire Eastern Loong Clan 135 00:08:10,866 --> 00:08:13,282 will bear the blame. 136 00:08:13,283 --> 00:08:14,574 When the truth comes out, 137 00:08:14,575 --> 00:08:16,407 you'll be cast into the abyss purgatory, 138 00:08:16,408 --> 00:08:18,532 surrounded by all your old "fellows". 139 00:08:18,533 --> 00:08:20,282 Let's see how we welcome you. 140 00:08:20,283 --> 00:08:22,032 Being stuck in Loong Palace... 141 00:08:22,033 --> 00:08:24,699 How could you avenge your son? 142 00:08:24,700 --> 00:08:26,616 Even I feel nervous for you. 143 00:08:36,033 --> 00:08:39,990 You fools are in no place to gloat. 144 00:08:39,991 --> 00:08:42,615 I was simply trying to help. 145 00:08:42,616 --> 00:08:44,990 But it seems that you 146 00:08:44,991 --> 00:08:46,574 don't appreciate it. 147 00:08:46,575 --> 00:08:47,616 Hmm? 148 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 You must've forgotten what I'm capable of. 149 00:09:02,158 --> 00:09:03,240 Ah! 150 00:09:03,241 --> 00:09:04,116 I know this one. 151 00:09:04,117 --> 00:09:07,657 The Sky... Sky... Sky... 152 00:09:07,658 --> 00:09:09,699 Sky Splitting Claw. 153 00:09:09,700 --> 00:09:11,325 Thank you. 154 00:09:13,450 --> 00:09:17,615 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 155 00:09:17,616 --> 00:09:21,324 and use it to tear open a rift leading back to me. 156 00:09:21,325 --> 00:09:27,950 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 157 00:10:16,533 --> 00:10:18,200 The Abyss Monsters? 158 00:10:19,366 --> 00:10:20,657 How... is that possible? 159 00:10:20,658 --> 00:10:22,740 They were trapped by the Suppression Seal for thousand years. 160 00:10:22,741 --> 00:10:23,491 How could they possibly escape? 161 00:10:23,492 --> 00:10:26,157 The Loongs... have they already released them? 162 00:10:26,158 --> 00:10:28,740 With the Sea-Stabilizing Chains binding us, 163 00:10:28,741 --> 00:10:31,782 there's no chance for escape. 164 00:10:31,783 --> 00:10:35,240 This is a win-win tactic. 165 00:10:35,241 --> 00:10:37,157 What do you say, my brother? 166 00:10:37,158 --> 00:10:40,407 You wouldn't be so generous. 167 00:10:40,408 --> 00:10:41,907 Get to the point. 168 00:10:41,908 --> 00:10:43,450 What's your price? 169 00:10:45,408 --> 00:10:47,365 In this purgatory, 170 00:10:47,366 --> 00:10:49,032 where flames burn our bodies, 171 00:10:49,033 --> 00:10:50,907 every day feels like a year. 172 00:10:50,908 --> 00:10:53,490 If you could slightly lower the lava's heat, 173 00:10:53,491 --> 00:10:55,700 easing our suffering, 174 00:10:56,658 --> 00:11:00,158 we'd be willing to serve you with all our might. 175 00:11:01,575 --> 00:11:02,699 What's going on? 176 00:11:02,700 --> 00:11:04,575 What is Shen Gongbao up to now? 177 00:11:12,741 --> 00:11:15,616 Finally, we're out! Yay! 178 00:11:16,450 --> 00:11:18,366 Bye-bye! 179 00:11:21,825 --> 00:11:23,740 Vile. 180 00:11:23,741 --> 00:11:24,658 We're doomed. 181 00:11:24,659 --> 00:11:27,282 How will we explain this to General Li now? 182 00:11:27,283 --> 00:11:28,824 Luckily no one saw us. 183 00:11:28,825 --> 00:11:29,865 Here. 184 00:11:29,866 --> 00:11:30,658 What for? 185 00:11:30,658 --> 00:11:31,408 I'll break you arms 186 00:11:31,408 --> 00:11:32,366 and then you break my legs. 187 00:11:32,367 --> 00:11:33,657 We'll say the Yaksha did it. 188 00:11:33,658 --> 00:11:34,658 Oh. 189 00:11:34,659 --> 00:11:36,699 When the general sees how badly we're hurt, 190 00:11:36,700 --> 00:11:38,199 he won't blame us anymore. 191 00:11:38,200 --> 00:11:39,240 Try your best. 192 00:11:39,241 --> 00:11:40,283 Hit harder! 193 00:11:43,825 --> 00:11:44,825 Hey! 194 00:11:45,325 --> 00:11:46,325 Hey! 195 00:11:48,366 --> 00:11:49,533 Hey, you two! 196 00:11:52,116 --> 00:11:53,033 Master Immortal, 197 00:11:53,034 --> 00:11:54,074 you're here! 198 00:11:54,075 --> 00:11:55,075 Hee hee hee! 199 00:11:55,366 --> 00:11:56,699 Ha ha ha! 200 00:11:56,700 --> 00:11:57,990 He let the Yaksha get away! 201 00:11:57,991 --> 00:11:58,991 Huh? 202 00:11:59,575 --> 00:12:01,199 It was all your fault. 203 00:12:01,200 --> 00:12:02,075 Who are you to point fingers? 204 00:12:02,076 --> 00:12:03,241 Who are you to play innocent? 205 00:12:06,491 --> 00:12:07,615 Oh my, 206 00:12:07,616 --> 00:12:09,032 Dumb and Dumber! 207 00:12:09,033 --> 00:12:10,199 Hey! 208 00:12:10,200 --> 00:12:11,907 You two boneheads! 209 00:12:11,908 --> 00:12:13,825 Get over here and guard me! 210 00:12:14,325 --> 00:12:15,908 Yes, Sir! Right away! 211 00:13:26,325 --> 00:13:28,700 Show no mercy. 212 00:14:22,366 --> 00:14:23,033 Shen Gongbao! 213 00:14:23,034 --> 00:14:24,407 Ao Bing is not dead. 214 00:14:24,408 --> 00:14:27,032 Chentang Pass and the Loongs have no reason to fight. 215 00:14:27,033 --> 00:14:29,158 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 216 00:14:32,325 --> 00:14:34,075 Liar! 217 00:14:35,116 --> 00:14:36,075 Hmm? 218 00:14:36,075 --> 00:14:37,075 The shield... 219 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 No! 220 00:14:56,325 --> 00:14:56,825 Master! 221 00:14:57,325 --> 00:14:58,325 Master! 222 00:14:58,950 --> 00:14:59,990 Ao Bing! 223 00:14:59,991 --> 00:15:01,865 Master Taiyi has built me a new body. 224 00:15:01,866 --> 00:15:02,866 Please, ceasefire. 225 00:15:03,491 --> 00:15:04,075 Shen Gongbao, 226 00:15:04,075 --> 00:15:04,991 I saved your disciple. 227 00:15:04,992 --> 00:15:06,115 How will you thank me? 228 00:15:06,116 --> 00:15:07,240 So, 229 00:15:07,241 --> 00:15:10,200 that's Nezha in there? 230 00:15:12,241 --> 00:15:14,574 Why, you ungrateful bastard! 231 00:15:14,575 --> 00:15:15,241 Master! 232 00:15:15,242 --> 00:15:17,825 They must die! 233 00:15:22,991 --> 00:15:24,199 Ha ha ha! 234 00:15:24,200 --> 00:15:26,282 You think you can break this shield? 235 00:15:26,283 --> 00:15:28,325 Hit me! Come on! 236 00:15:54,700 --> 00:15:55,950 No! 237 00:16:29,033 --> 00:16:30,866 The aura... 238 00:16:39,658 --> 00:16:40,700 Ao Bing! 239 00:16:40,825 --> 00:16:41,825 Father! 240 00:16:53,866 --> 00:16:55,782 Father! 241 00:16:55,783 --> 00:16:57,865 I failed the mission to save our kind. 242 00:16:57,866 --> 00:16:58,491 No. 243 00:16:58,492 --> 00:16:59,615 None of that matters. 244 00:16:59,616 --> 00:17:01,282 I just want you to be safe. 245 00:17:01,283 --> 00:17:02,491 As long as you're here, 246 00:17:02,825 --> 00:17:04,616 it's enough for me. 247 00:17:12,325 --> 00:17:13,325 Open Lotus! 248 00:17:21,158 --> 00:17:22,324 Your body, what is... 249 00:17:22,325 --> 00:17:23,574 Please, he's literally a newborn. 250 00:17:23,575 --> 00:17:25,699 How could he take a hit like that? 251 00:17:25,700 --> 00:17:26,990 Ao Bing! 252 00:17:26,991 --> 00:17:28,365 Hey! It's not ready yet! 253 00:17:28,366 --> 00:17:29,657 Don't move! Don't move! 254 00:17:29,658 --> 00:17:30,658 Ao Bing, what's going on? 255 00:17:30,659 --> 00:17:33,490 Never move before fixed. 256 00:17:33,491 --> 00:17:34,782 If your body exceeds its limit, 257 00:17:34,783 --> 00:17:36,282 it will collapse! 258 00:17:36,283 --> 00:17:37,699 For heaven's sake... 259 00:17:37,700 --> 00:17:38,575 Fatty! 260 00:17:38,576 --> 00:17:41,615 Make another bod... body for Ao Bing now! 261 00:17:41,616 --> 00:17:42,491 Huh? 262 00:17:42,492 --> 00:17:43,782 Making two bodies back-to-back 263 00:17:43,783 --> 00:17:45,324 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 264 00:17:45,325 --> 00:17:46,949 Without a body, won't his soul scatter? 265 00:17:46,950 --> 00:17:48,365 Master, do something! 266 00:17:48,366 --> 00:17:48,950 Without the Sacred Lotus, 267 00:17:48,951 --> 00:17:51,241 there's nothing I can do. 268 00:17:51,575 --> 00:17:52,907 It's okay. 269 00:17:52,908 --> 00:17:55,283 I took your place as the Spirit Pearl, I deserve this. 270 00:17:56,075 --> 00:17:57,782 If my sacrifice 271 00:17:57,783 --> 00:17:59,075 can bring you back to life, 272 00:17:59,866 --> 00:18:01,532 then it's a fair price to pay. 273 00:18:01,533 --> 00:18:02,657 Who asked you to? 274 00:18:02,658 --> 00:18:04,407 I am happy being the Demon Orb. 275 00:18:04,408 --> 00:18:05,783 Don't you dare to die! 276 00:18:06,700 --> 00:18:07,825 Father, 277 00:18:08,533 --> 00:18:10,450 please spare Chentang Pass. 278 00:18:11,450 --> 00:18:13,991 We should stop the mistakes. 279 00:18:14,783 --> 00:18:17,783 This is my final wish. 280 00:18:23,116 --> 00:18:24,324 There has to be other ways. 281 00:18:24,325 --> 00:18:26,115 There has to. 282 00:18:26,116 --> 00:18:28,324 You! Try harder! 283 00:18:28,325 --> 00:18:29,615 Let Ao Bing share your body for now. 284 00:18:29,616 --> 00:18:31,074 Share your body. 285 00:18:31,075 --> 00:18:33,865 Two souls sharing one body, 286 00:18:33,866 --> 00:18:35,699 rejection is inevitable. 287 00:18:35,700 --> 00:18:37,740 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 288 00:18:37,741 --> 00:18:38,741 Sharing one body 289 00:18:38,742 --> 00:18:41,032 for seven days shouldn't be a problem. 290 00:18:41,033 --> 00:18:41,908 That's it! 291 00:18:41,909 --> 00:18:43,032 Ao Bing, come on up! 292 00:18:43,033 --> 00:18:44,033 Quick! 293 00:18:44,991 --> 00:18:45,991 Okay. 294 00:18:52,741 --> 00:18:54,740 This feels... strange... 295 00:18:54,741 --> 00:18:55,907 Ao Bing, are you here? 296 00:18:55,908 --> 00:18:56,990 Yes, I am. 297 00:18:56,991 --> 00:18:58,950 I can hear your voice in my head! 298 00:18:59,158 --> 00:19:00,532 This is fun! 299 00:19:00,533 --> 00:19:02,740 But this is only a temporary fix. 300 00:19:02,741 --> 00:19:04,782 What happens after seven days? 301 00:19:04,783 --> 00:19:06,449 There's some potion in the vault of Yu Xu Palace. 302 00:19:06,450 --> 00:19:09,074 Elixir Reparo. 303 00:19:09,075 --> 00:19:11,240 It can restore the divine power of magical items. 304 00:19:11,241 --> 00:19:12,365 With it, 305 00:19:12,366 --> 00:19:15,490 the Sacred Lotus will bloom again. 306 00:19:15,491 --> 00:19:17,949 But how will you obtain it? 307 00:19:17,950 --> 00:19:19,990 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 308 00:19:20,366 --> 00:19:21,532 Or are you planning to 309 00:19:21,533 --> 00:19:23,490 report on me and the Loongs? 310 00:19:23,491 --> 00:19:27,824 The Supreme Lord wouldn't sa... save a son of the Loongs. 311 00:19:27,825 --> 00:19:29,157 If asking doesn't work, 312 00:19:29,158 --> 00:19:30,532 then we'll just take. 313 00:19:30,533 --> 00:19:32,657 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 314 00:19:32,658 --> 00:19:34,157 protected by formidable powers. 315 00:19:34,158 --> 00:19:35,282 For my son, 316 00:19:35,283 --> 00:19:37,824 I'll break into the Court of Heaven if I had to. 317 00:19:37,825 --> 00:19:39,615 Your Majesty, calm down. 318 00:19:39,616 --> 00:19:41,365 I might have a plan. 319 00:19:41,366 --> 00:19:43,740 Chan disciples who excel in their training 320 00:19:43,741 --> 00:19:46,574 can participate in the Ascension Trial. 321 00:19:46,575 --> 00:19:49,782 Passing the trial grants not only immortality, 322 00:19:49,783 --> 00:19:51,990 but also the right to choose one 323 00:19:51,991 --> 00:19:55,324 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 324 00:19:55,325 --> 00:19:55,950 Are you suggesting 325 00:19:55,951 --> 00:19:57,240 Nezha participate in the trial 326 00:19:57,241 --> 00:19:58,490 to obtain the elixir? 327 00:19:58,491 --> 00:19:59,450 No, no, no! 328 00:19:59,450 --> 00:20:00,325 He's beaming with demonic energy! 329 00:20:00,326 --> 00:20:02,574 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 330 00:20:02,575 --> 00:20:04,532 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 331 00:20:04,533 --> 00:20:06,693 His divine aura can mask the demonic energy perfectly. 332 00:20:07,700 --> 00:20:10,115 As long as he passes the trial within seven days, 333 00:20:10,116 --> 00:20:13,074 not only will we have the el... elixir... 334 00:20:13,075 --> 00:20:14,115 But he can also 335 00:20:14,116 --> 00:20:15,241 achieve immortality! 336 00:20:15,908 --> 00:20:17,782 Then I'm not a demon anymore? 337 00:20:17,783 --> 00:20:21,074 This will save both Ao Bing and Nezha. 338 00:20:21,075 --> 00:20:24,074 Eve... everyone is happy. 339 00:20:24,075 --> 00:20:25,991 This isn't the right thing to do. 340 00:20:26,491 --> 00:20:28,615 Then what do you suggest? 341 00:20:28,616 --> 00:20:30,615 Follow the rules. 342 00:20:30,616 --> 00:20:32,032 Come clean with the Supreme Lord 343 00:20:32,033 --> 00:20:33,949 and trust his judgement. 344 00:20:33,950 --> 00:20:36,240 My wife and I will also plead for mercy, 345 00:20:36,241 --> 00:20:39,949 so the sins of the parents don't affect the children. 346 00:20:39,950 --> 00:20:42,032 Mere mortals, 347 00:20:42,033 --> 00:20:44,115 you have only decades of life experience, 348 00:20:44,116 --> 00:20:47,908 how dare you lecture me about morality? 349 00:20:54,575 --> 00:20:56,490 Longer than I could remember, 350 00:20:56,491 --> 00:20:59,199 I've lived for thousands of years. 351 00:20:59,200 --> 00:21:02,532 Let me tell you one truth and one truth only. 352 00:21:02,533 --> 00:21:04,740 If my son die, 353 00:21:04,741 --> 00:21:08,658 I'll have Chentang Pass sink with him. 354 00:21:15,491 --> 00:21:17,407 Stop! 355 00:21:17,408 --> 00:21:19,282 Ao Bing is my friend. 356 00:21:19,283 --> 00:21:21,199 I will save him for sure. 357 00:21:21,200 --> 00:21:23,365 But if you dare to harm Chentang Pass, 358 00:21:23,366 --> 00:21:25,199 I'll smash your Loong Palace 359 00:21:25,200 --> 00:21:27,491 into P-I-E-C-E-S! 360 00:21:32,116 --> 00:21:34,240 Except for Nezha and Taiyi, 361 00:21:34,241 --> 00:21:37,824 no one leaves Chentang Pass from now on. 362 00:21:37,825 --> 00:21:40,157 If in seven days I don't see Elixir Reparo 363 00:21:40,158 --> 00:21:43,282 or the news of my clan gets out, 364 00:21:43,283 --> 00:21:45,657 I'll let Chentang Pass 365 00:21:45,658 --> 00:21:47,033 sink forever. 366 00:21:48,241 --> 00:21:50,032 I don't trust my siblings, 367 00:21:50,033 --> 00:21:52,907 and I can't stay out of my body for long. 368 00:21:52,908 --> 00:21:54,740 The fate of Chentang Pass 369 00:21:54,741 --> 00:21:56,075 is in your hands. 370 00:22:01,033 --> 00:22:01,783 Yes. 371 00:22:01,784 --> 00:22:03,032 Exactly. 372 00:22:03,033 --> 00:22:04,907 There's no message that can't be conveyed 373 00:22:04,908 --> 00:22:06,575 with just a nod. 374 00:22:13,575 --> 00:22:15,324 Lord Li, 375 00:22:15,325 --> 00:22:17,990 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 376 00:22:17,991 --> 00:22:22,157 We want to thank him for saving the entire city. 377 00:22:22,158 --> 00:22:23,240 You're too kind. 378 00:22:23,241 --> 00:22:24,699 My son has caused enough troubles 379 00:22:24,700 --> 00:22:25,907 over the years. 380 00:22:25,908 --> 00:22:30,615 I always knew the Young Master was destined for greatness. 381 00:22:30,616 --> 00:22:31,865 Look at him, 382 00:22:31,866 --> 00:22:33,282 a wide forehead, 383 00:22:33,283 --> 00:22:34,449 broad face, 384 00:22:34,450 --> 00:22:36,074 prominent nose, 385 00:22:36,075 --> 00:22:37,949 full cheeks and thick lips. 386 00:22:37,950 --> 00:22:41,449 All signs of a true hero! 387 00:22:41,450 --> 00:22:44,408 I've never been wrong in reading faces. 388 00:22:47,575 --> 00:22:50,991 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 389 00:22:51,908 --> 00:22:53,532 Boss, 390 00:22:53,533 --> 00:22:55,949 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 391 00:22:55,950 --> 00:22:58,950 All members will follow your orders. 392 00:22:59,491 --> 00:23:00,990 Young Master, want to practice calligraphy? 393 00:23:00,991 --> 00:23:01,908 I'm here for you! 394 00:23:01,909 --> 00:23:02,949 Young Master, you're three years old now. 395 00:23:02,950 --> 00:23:04,365 It's time to get a girlfriend. 396 00:23:04,366 --> 00:23:05,116 Any interests in instrument? 397 00:23:05,117 --> 00:23:06,908 We're proficient in all of them. 398 00:23:08,991 --> 00:23:10,699 I want to 399 00:23:10,700 --> 00:23:11,825 play shuttlecock. 400 00:23:13,158 --> 00:23:14,199 What? 401 00:23:14,200 --> 00:23:16,074 It's fun. 402 00:23:16,075 --> 00:23:17,491 Anyone? 403 00:23:20,825 --> 00:23:22,116 I'll play with you. 404 00:23:22,616 --> 00:23:25,365 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 405 00:23:25,366 --> 00:23:26,241 Well... 406 00:23:26,242 --> 00:23:27,740 he's a bit hard on the kicks. 407 00:23:27,741 --> 00:23:29,032 Ha ha ha! 408 00:23:29,033 --> 00:23:30,741 I'm a general of war! 409 00:23:32,991 --> 00:23:33,783 Dad. 410 00:23:33,784 --> 00:23:35,200 That's my boy! 411 00:23:36,700 --> 00:23:37,824 How about... 412 00:23:37,825 --> 00:23:38,741 we do it another day? 413 00:23:38,742 --> 00:23:40,074 Nonsense! 414 00:23:40,075 --> 00:23:41,866 Why stop when you're having fun? 415 00:23:42,366 --> 00:23:43,907 It's fine. I'm fine. 416 00:23:43,908 --> 00:23:44,990 I'll join too! 417 00:23:44,991 --> 00:23:46,490 My lady, you don't have to do this. 418 00:23:46,491 --> 00:23:47,699 Are you looking down on me? 419 00:23:47,700 --> 00:23:49,158 I'm also a general of war! 420 00:23:49,616 --> 00:23:50,408 Nezha, 421 00:23:50,409 --> 00:23:51,491 catch this! 422 00:23:53,616 --> 00:23:54,366 Kiddo, 423 00:23:54,367 --> 00:23:55,908 how did you miss that? 424 00:23:56,658 --> 00:23:58,240 If only I weren't the Demon Orb... 425 00:23:58,241 --> 00:23:59,532 What was that? 426 00:23:59,533 --> 00:24:00,533 Nothing. 427 00:24:01,033 --> 00:24:02,033 It's time to go. 428 00:24:02,034 --> 00:24:03,407 Before you go, 429 00:24:03,408 --> 00:24:04,865 will you give your mother 430 00:24:04,866 --> 00:24:07,116 a big hug? 431 00:24:09,866 --> 00:24:12,241 Please, people are watching. 432 00:24:14,158 --> 00:24:15,241 Wait. 433 00:24:16,491 --> 00:24:18,449 Here are some snacks I made. 434 00:24:18,450 --> 00:24:19,990 For you and your master on the road. 435 00:24:19,991 --> 00:24:20,908 Okay, okay. 436 00:24:20,908 --> 00:24:21,283 We need to go. 437 00:24:21,533 --> 00:24:22,116 Hey! 438 00:24:22,117 --> 00:24:23,575 I'm not on board yet! 439 00:24:29,658 --> 00:24:30,949 Your body isn't fully fixed. 440 00:24:30,950 --> 00:24:32,407 Don't use too much force. 441 00:24:32,408 --> 00:24:33,491 Alright, alright. 442 00:24:33,866 --> 00:24:35,240 And watch your temper. 443 00:24:35,241 --> 00:24:37,533 Try to stay calm out there. 444 00:24:38,116 --> 00:24:40,074 Without me and your father by your side, 445 00:24:40,075 --> 00:24:43,158 learn to take care of yourself. 446 00:24:43,616 --> 00:24:45,324 You silly child. 447 00:24:45,325 --> 00:24:47,365 What's wrong with just a hug? 448 00:24:47,366 --> 00:24:48,449 That's too much. 449 00:24:48,450 --> 00:24:49,366 It's not a farewell anyway. 450 00:24:49,367 --> 00:24:50,408 Let's move. 451 00:25:07,741 --> 00:25:08,782 Why are you sighing? 452 00:25:08,783 --> 00:25:09,741 Taste bad? 453 00:25:09,741 --> 00:25:10,366 Food, food, food. 454 00:25:10,367 --> 00:25:11,449 All you know is food. 455 00:25:11,450 --> 00:25:12,532 Look at me. 456 00:25:12,533 --> 00:25:13,408 I'm too worried to even eat! 457 00:25:13,409 --> 00:25:15,533 Have you thought about how to pass the trial? 458 00:25:17,033 --> 00:25:18,949 What is the trial about? 459 00:25:18,950 --> 00:25:21,324 It'll test the progress of your cultivation. 460 00:25:21,325 --> 00:25:22,740 In front of the judges, 461 00:25:22,741 --> 00:25:23,741 you must defeat, barehanded, 462 00:25:23,742 --> 00:25:25,449 three demon kings of earth-monster level. 463 00:25:25,450 --> 00:25:26,325 Fighting... 464 00:25:26,326 --> 00:25:27,533 That's my specialty! 465 00:25:27,866 --> 00:25:28,783 But as soon as you give off demonic energy, 466 00:25:28,784 --> 00:25:29,824 your identity will be exposed. 467 00:25:29,825 --> 00:25:31,240 Just let Ao Bing control my body. 468 00:25:31,241 --> 00:25:32,241 His divine energy 469 00:25:32,242 --> 00:25:33,366 will be just as powerful. 470 00:25:34,075 --> 00:25:34,950 Sounds easy. 471 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Let's try. 472 00:25:36,991 --> 00:25:37,741 Nezha, 473 00:25:37,742 --> 00:25:39,574 fully relax your body. 474 00:25:39,575 --> 00:25:42,783 Let Ao Bing take control and fight me. 475 00:25:45,950 --> 00:25:47,241 Ao Bing, what are you doing? 476 00:25:47,450 --> 00:25:48,408 Keep steady! 477 00:25:48,409 --> 00:25:50,115 When a soul inhabits another body, 478 00:25:50,116 --> 00:25:52,282 unless your willpower is much stronger than the host's, 479 00:25:52,283 --> 00:25:54,533 you won't be able to fully control it. 480 00:25:57,741 --> 00:25:58,907 Nezha, step back. 481 00:25:58,908 --> 00:26:00,449 The harder you push, 482 00:26:00,450 --> 00:26:02,200 the less Ao Bing can control. 483 00:26:03,116 --> 00:26:04,157 Use your leg! 484 00:26:04,158 --> 00:26:05,700 Sweep him, sweep him! 485 00:26:14,408 --> 00:26:14,950 Don't panic! 486 00:26:14,951 --> 00:26:16,908 I'm coming... 487 00:26:18,866 --> 00:26:20,116 for you. 488 00:26:26,825 --> 00:26:28,075 Having fun, huh? 489 00:26:28,408 --> 00:26:29,699 We're almost at Yu Xu Palace, 490 00:26:29,700 --> 00:26:30,782 and you're still messing around. 491 00:26:30,783 --> 00:26:31,865 Look at yourself, 492 00:26:31,866 --> 00:26:33,199 what kind of mentor are you? 493 00:26:33,200 --> 00:26:34,699 Stand here and reflect on your mistakes. 494 00:26:34,700 --> 00:26:36,020 No meals until you figure it out! 495 00:26:36,491 --> 00:26:37,366 You're a grown man. 496 00:26:37,367 --> 00:26:39,283 Stop acting like a reckless teenager. 497 00:26:41,116 --> 00:26:41,866 I got it! 498 00:26:41,867 --> 00:26:44,865 The Sleepy-Slumber Pill. 499 00:26:44,866 --> 00:26:46,074 What's that? 500 00:26:46,075 --> 00:26:48,240 Take this, and you'll fall asleep immediately. 501 00:26:48,241 --> 00:26:49,158 Once you're asleep, 502 00:26:49,159 --> 00:26:51,949 Ao Bing can fully control your body. 503 00:26:51,950 --> 00:26:52,950 Brilliant! 504 00:26:54,783 --> 00:26:55,783 One is enough. 505 00:26:55,825 --> 00:26:57,449 Should've told me... 506 00:26:57,450 --> 00:26:58,450 earlier. 507 00:27:00,158 --> 00:27:01,408 Perfect. 508 00:27:08,408 --> 00:27:09,783 Master Taiyi? 509 00:27:11,158 --> 00:27:13,533 Now this feels like the real deal. 510 00:27:14,075 --> 00:27:15,075 What's wrong? 511 00:27:16,301 --> 00:27:17,551 Don't worry. 512 00:27:17,575 --> 00:27:20,907 I see you've completely taken over Nezha's body. 513 00:27:20,908 --> 00:27:21,950 Let's go again. 514 00:27:23,616 --> 00:27:26,282 This time, I won't hold back. 515 00:27:26,283 --> 00:27:29,200 You'd better give it your all, too. 516 00:27:39,658 --> 00:27:41,158 I humbly seek your guidance. 517 00:27:41,908 --> 00:27:42,949 Not bad. 518 00:27:42,950 --> 00:27:44,740 Barely able to match my skills. 519 00:27:44,741 --> 00:27:45,408 Master Taiyi, 520 00:27:45,409 --> 00:27:46,491 your nose is bleeding. 521 00:27:47,866 --> 00:27:48,450 Too heaty recently. 522 00:27:48,450 --> 00:27:49,450 Need more water. 523 00:27:49,700 --> 00:27:50,783 No big deal. 524 00:27:58,658 --> 00:28:01,574 Kunlun Mountain! We're here. 525 00:28:01,575 --> 00:28:02,657 I heard a day here 526 00:28:02,658 --> 00:28:04,018 equals a year in the mortal world. 527 00:28:04,116 --> 00:28:04,908 Don't worry. 528 00:28:04,909 --> 00:28:06,157 We're not in the celestial realm yet. 529 00:28:06,158 --> 00:28:07,324 But this many people? 530 00:28:07,325 --> 00:28:08,949 They've all come to seek immortality. 531 00:28:08,950 --> 00:28:10,282 Chan Sect is famous across the world, 532 00:28:10,283 --> 00:28:11,741 and everyone wants to join. 533 00:28:13,033 --> 00:28:14,033 Look at this. 534 00:28:14,034 --> 00:28:15,157 The jasper. 535 00:28:15,158 --> 00:28:16,907 It's the credential of a Chan Sect immortal. 536 00:28:16,908 --> 00:28:17,908 With it, 537 00:28:17,909 --> 00:28:20,157 you'll receive respect everywhere you go. 538 00:28:20,158 --> 00:28:20,908 I'm telling ya. 539 00:28:20,909 --> 00:28:22,782 Being an immortal is amazing. 540 00:28:22,783 --> 00:28:24,032 Both of your brothers have ascended. 541 00:28:24,033 --> 00:28:25,199 You'll have no problem either. 542 00:28:25,200 --> 00:28:26,866 I mean Nezha's brothers. 543 00:28:27,075 --> 00:28:28,157 His two brothers 544 00:28:28,158 --> 00:28:30,699 are among the best of the third-generation disciples. 545 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 You know 546 00:28:31,701 --> 00:28:33,157 how Nezha always misbehaves, right? 547 00:28:33,158 --> 00:28:36,240 So, I often tell stories about his brothers 548 00:28:36,241 --> 00:28:37,907 to set a good example for him. 549 00:28:37,908 --> 00:28:39,157 Let me tell you something, 550 00:28:39,158 --> 00:28:41,116 Nezha idolizes his brothers. 551 00:29:03,700 --> 00:29:04,865 Oh wow, you're lucky... 552 00:29:04,866 --> 00:29:07,240 to meet the well-known Demon Hunters. 553 00:29:07,241 --> 00:29:08,574 Demon Hunters? 554 00:29:08,575 --> 00:29:10,115 They roam the land, hunting down 555 00:29:10,116 --> 00:29:11,574 demons that wreak havoc on humanity, 556 00:29:11,575 --> 00:29:13,950 keeping the world at peace. 557 00:29:14,366 --> 00:29:16,199 The current leader of the Demon Hunters 558 00:29:16,200 --> 00:29:18,283 is the top disciple of Immortal Wuliang. 559 00:29:19,116 --> 00:29:21,450 Isn't his predecessor Shen Gongbao? 560 00:29:35,908 --> 00:29:36,616 Master Taiyi, 561 00:29:36,617 --> 00:29:38,074 what's that smoke over there? 562 00:29:38,075 --> 00:29:38,825 Oh. 563 00:29:38,826 --> 00:29:41,240 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace, 564 00:29:41,241 --> 00:29:43,366 The Tianyuan Cauldron. 565 00:29:51,700 --> 00:29:52,616 Brother Taiyi, 566 00:29:52,617 --> 00:29:54,700 it's been forever. 567 00:29:55,700 --> 00:29:56,783 Brother Wuliang! 568 00:29:57,033 --> 00:29:58,449 I heard that during Master's seclusion, 569 00:29:58,450 --> 00:30:00,199 you've been in charge of Yu Xu Palace. 570 00:30:00,200 --> 00:30:02,740 I've brought my disciple to participate in the Ascension Trial. 571 00:30:02,741 --> 00:30:03,283 Nezha, 572 00:30:03,284 --> 00:30:05,157 come at Master Wuliang. 573 00:30:05,158 --> 00:30:06,324 Master Wuliang. 574 00:30:06,325 --> 00:30:07,824 So, you're Nezha? 575 00:30:07,825 --> 00:30:09,574 The reincarnation of the Spirit Pearl? 576 00:30:09,575 --> 00:30:11,490 Oh my! 577 00:30:11,491 --> 00:30:13,199 How remarkable! 578 00:30:13,200 --> 00:30:17,449 The Supreme Lord holds great expectations for you. 579 00:30:17,450 --> 00:30:18,865 And you sure don't disappoint. 580 00:30:18,866 --> 00:30:20,032 Look at him, 581 00:30:20,033 --> 00:30:22,240 so full of robust vitality. 582 00:30:22,241 --> 00:30:24,200 Giving off a righteous vibe. 583 00:30:33,241 --> 00:30:34,449 The boy's been over training lately. 584 00:30:34,450 --> 00:30:36,033 His state is a bit unstable. 585 00:30:39,116 --> 00:30:40,740 What do you think you're doing? 586 00:30:40,741 --> 00:30:42,199 This is Yu Xu Palace! 587 00:30:42,200 --> 00:30:43,657 I need to pee. 588 00:30:43,658 --> 00:30:44,907 Crana! 589 00:30:44,908 --> 00:30:45,616 Here! 590 00:30:45,617 --> 00:30:48,157 Take the child to the restroom. 591 00:30:48,158 --> 00:30:49,116 Restroom? 592 00:30:49,117 --> 00:30:50,365 I didn't say anything about resting. 593 00:30:50,366 --> 00:30:51,491 Idiot! 594 00:30:52,075 --> 00:30:53,033 Restroom 595 00:30:53,034 --> 00:30:55,616 is where you pee. 596 00:30:56,491 --> 00:30:58,157 The boy's a bit rough. 597 00:30:58,158 --> 00:30:59,158 Please forgive him. 598 00:31:06,700 --> 00:31:07,700 Wow! 599 00:31:07,701 --> 00:31:09,450 So white! 600 00:31:10,283 --> 00:31:10,866 Wow! 601 00:31:10,867 --> 00:31:12,325 So white! 602 00:31:13,450 --> 00:31:14,241 Wow! 603 00:31:14,242 --> 00:31:15,325 So white! 604 00:31:16,116 --> 00:31:17,949 Is the entire palace made of jade? 605 00:31:17,950 --> 00:31:20,324 Where did they get so much money to buy jade? 606 00:31:20,325 --> 00:31:22,657 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 607 00:31:22,658 --> 00:31:24,324 Then what does the "Xu" mean? 608 00:31:24,325 --> 00:31:25,365 Humble? 609 00:31:25,366 --> 00:31:26,116 Guilty? 610 00:31:26,116 --> 00:31:27,116 Or emptiness? 611 00:31:28,283 --> 00:31:29,824 Is the restroom also made of jade? 612 00:31:29,825 --> 00:31:31,283 Even immortals need to pee? 613 00:31:32,825 --> 00:31:34,200 Does Master Wuliang also... poop? 614 00:31:35,533 --> 00:31:36,366 This is a place of seclusion. 615 00:31:36,367 --> 00:31:37,450 Lower your voice. 616 00:31:38,658 --> 00:31:39,907 How much further is the restroom? 617 00:31:39,908 --> 00:31:40,908 I can't hold it anymore! 618 00:31:41,033 --> 00:31:42,116 Hey, sister, wait for me! 619 00:31:43,866 --> 00:31:44,866 You... 620 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 I didn't mean it. 621 00:31:47,450 --> 00:31:48,450 I need to change my skirt. 622 00:31:48,451 --> 00:31:49,574 Go by yourself. 623 00:31:49,575 --> 00:31:50,949 But I don't know where the restroom is. 624 00:31:50,950 --> 00:31:53,075 Go through the corridor, turn right, then left. 625 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 Oh. 626 00:32:09,200 --> 00:32:10,574 Wow. 627 00:32:10,575 --> 00:32:12,365 How fancy it is! 628 00:32:12,366 --> 00:32:15,283 Radical! 629 00:32:38,616 --> 00:32:39,657 Emm... 630 00:32:39,658 --> 00:32:40,991 Am I lost? 631 00:32:42,116 --> 00:32:43,615 Where are you going? 632 00:32:43,616 --> 00:32:44,116 Oh. 633 00:32:44,116 --> 00:32:45,116 I got lost. 634 00:32:46,075 --> 00:32:47,075 Follow me. 635 00:32:48,616 --> 00:32:51,365 Brother, good job raising the Spirit Pearl. 636 00:32:51,366 --> 00:32:55,115 Another great achievement for the Sect. 637 00:32:55,116 --> 00:32:55,908 Not at all. 638 00:32:55,909 --> 00:32:58,115 It's all thanks to Master's guidance. 639 00:32:58,116 --> 00:33:01,490 This Kunlun Dew is a rare elixir. 640 00:33:01,491 --> 00:33:04,282 Normally, it takes six months to fill a basin. 641 00:33:04,283 --> 00:33:06,032 But today, when I sent someone to check, 642 00:33:06,033 --> 00:33:07,491 it's already full! 643 00:33:08,491 --> 00:33:11,074 Your timing couldn't be better. 644 00:33:11,075 --> 00:33:12,449 Brother, 645 00:33:12,450 --> 00:33:15,241 luck sure favors you, doesn't it? 646 00:33:18,908 --> 00:33:19,866 What's wrong with you? 647 00:33:19,867 --> 00:33:21,147 Can't even drink water properly. 648 00:33:21,575 --> 00:33:23,199 My disciple is a bit crude. 649 00:33:23,200 --> 00:33:24,200 Please forgive him. 650 00:33:25,575 --> 00:33:27,283 My pee is in the water. 651 00:33:31,700 --> 00:33:33,240 My master is a bit crude, too. 652 00:33:33,241 --> 00:33:34,241 Please forgive him. 653 00:33:34,825 --> 00:33:35,491 Brother, 654 00:33:35,491 --> 00:33:36,241 time is of the essence. 655 00:33:36,242 --> 00:33:38,700 I think Nezha should go through the trial immediately. 656 00:33:39,075 --> 00:33:40,407 Why the rush? 657 00:33:40,408 --> 00:33:42,407 Let's have a few more drinks first. 658 00:33:42,408 --> 00:33:43,408 No more, please. 659 00:33:44,450 --> 00:33:45,908 Alright then. 660 00:33:46,825 --> 00:33:49,782 My disciple Deero will be the judge. 661 00:33:49,783 --> 00:33:51,282 The next target of Demon Hunters 662 00:33:51,283 --> 00:33:53,240 could go to Nezha. 663 00:33:53,241 --> 00:33:54,533 Brother, excuse us. 664 00:33:58,366 --> 00:33:59,532 Taiyi, my brother, 665 00:33:59,533 --> 00:34:01,366 always so impatient. 666 00:34:05,325 --> 00:34:08,325 The taste of the Dew this year 667 00:34:10,825 --> 00:34:13,157 is especially rich. 668 00:34:13,158 --> 00:34:15,990 Keep using this method in the future. 669 00:34:15,991 --> 00:34:18,200 Yes, master. 670 00:34:59,575 --> 00:35:00,575 Why stop? 671 00:35:00,866 --> 00:35:01,990 It's been six hours, 672 00:35:01,991 --> 00:35:02,908 Master Shen. 673 00:35:02,909 --> 00:35:04,032 Too tired to continue. 674 00:35:04,033 --> 00:35:04,616 Rubbish! 675 00:35:04,617 --> 00:35:06,740 Cultivation allows no laziness. 676 00:35:06,741 --> 00:35:08,282 Without my permission 677 00:35:08,283 --> 00:35:09,700 you'll never stop. 678 00:35:16,533 --> 00:35:18,449 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 679 00:35:18,450 --> 00:35:19,657 Master Shen, 680 00:35:19,658 --> 00:35:20,616 yesterday's battle 681 00:35:20,617 --> 00:35:22,907 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 682 00:35:22,908 --> 00:35:24,200 We've run out of medicine. 683 00:35:24,991 --> 00:35:27,532 I humbly ask you to open a path 684 00:35:27,533 --> 00:35:30,325 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 685 00:35:35,033 --> 00:35:36,449 How bold! 686 00:35:36,450 --> 00:35:37,491 No wonder you're... 687 00:35:37,991 --> 00:35:39,033 Who did that? 688 00:35:39,408 --> 00:35:40,658 You son of a... 689 00:35:40,866 --> 00:35:41,866 I... 690 00:35:43,200 --> 00:35:45,241 St... stop, stop, stop! 691 00:35:51,408 --> 00:35:53,282 Bring me the one 692 00:35:53,283 --> 00:35:54,990 you caught earlier. 693 00:35:54,991 --> 00:35:57,740 He escaped the city during the battle. 694 00:35:57,741 --> 00:35:59,324 General Li, please, 695 00:35:59,325 --> 00:36:01,699 take him ba... back with you. 696 00:36:01,700 --> 00:36:03,199 This is a misunderstanding, Master Shen! 697 00:36:03,200 --> 00:36:04,824 I'm a demon too! 698 00:36:04,825 --> 00:36:05,949 I captured this Yaksha 699 00:36:05,950 --> 00:36:08,907 to clear my son's name. 700 00:36:08,908 --> 00:36:10,324 Now that it's settled, 701 00:36:10,325 --> 00:36:12,824 and since he hasn't done anything worse, 702 00:36:12,825 --> 00:36:13,991 just let him go. 703 00:36:14,533 --> 00:36:15,408 Yes, exactly. 704 00:36:15,409 --> 00:36:16,532 I'm just a small role. 705 00:36:16,533 --> 00:36:18,116 Insignificant. 706 00:36:19,075 --> 00:36:21,115 I don't think you understood me. 707 00:36:21,116 --> 00:36:24,615 No one leaves here, not even a demon. 708 00:36:24,616 --> 00:36:25,991 Let alone humans. 709 00:36:26,866 --> 00:36:28,574 Master Shen, please have mercy. 710 00:36:28,575 --> 00:36:31,074 I'm a demon, too. 711 00:36:31,075 --> 00:36:33,074 We are both villains! 712 00:36:33,075 --> 00:36:33,700 Pfft! 713 00:36:33,701 --> 00:36:35,449 I'm n... not a villain. 714 00:36:35,450 --> 00:36:37,074 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 715 00:36:37,075 --> 00:36:38,324 must stay here. 716 00:36:38,325 --> 00:36:39,740 Without medicine, 717 00:36:39,741 --> 00:36:42,366 the injured won't survive. 718 00:36:44,533 --> 00:36:47,115 Master Shen, please, 719 00:36:47,116 --> 00:36:48,366 I'm only asking to save lives. 720 00:36:49,783 --> 00:36:51,157 Sir! 721 00:36:51,158 --> 00:36:52,365 We caught a spy. 722 00:36:52,366 --> 00:36:53,574 This man came from outside the city, 723 00:36:53,575 --> 00:36:54,824 and he injured some of our soldiers. 724 00:36:54,825 --> 00:36:56,740 Lock... lock him up too. 725 00:36:56,741 --> 00:36:58,240 Brother. 726 00:36:58,241 --> 00:36:59,366 Brother, is that you? 727 00:36:59,783 --> 00:37:01,115 You... 728 00:37:01,116 --> 00:37:02,200 Brother, it's me! 729 00:37:05,991 --> 00:37:07,741 Xiaobao? 730 00:37:09,575 --> 00:37:10,990 You haven't been home for centuries. 731 00:37:10,991 --> 00:37:12,575 I miss you so much. 732 00:37:13,241 --> 00:37:14,532 What are you doing here? 733 00:37:14,533 --> 00:37:15,907 Father sent me to find you. 734 00:37:15,908 --> 00:37:16,533 Look, 735 00:37:16,825 --> 00:37:17,865 the compass you gave me. 736 00:37:17,866 --> 00:37:19,366 It tells me where you are. 737 00:37:20,741 --> 00:37:21,949 Father... 738 00:37:21,950 --> 00:37:23,949 how is he doing? 739 00:37:23,950 --> 00:37:24,825 He's great. 740 00:37:24,826 --> 00:37:26,115 Ever since you entered Yu Xu Palace, 741 00:37:26,116 --> 00:37:28,365 father's been full of energy, 742 00:37:28,366 --> 00:37:29,865 like he took some miracle tonic. 743 00:37:29,866 --> 00:37:31,574 You are the only one from our village ever 744 00:37:31,575 --> 00:37:33,490 made it as a Chan Sect immortal. 745 00:37:33,491 --> 00:37:34,574 Now, fellow demons from miles around 746 00:37:34,575 --> 00:37:36,075 are pouring in to train with father. 747 00:37:38,616 --> 00:37:39,616 By the way, 748 00:37:40,241 --> 00:37:41,450 why are you here? 749 00:37:42,741 --> 00:37:44,115 Didn't you promise me before, 750 00:37:44,116 --> 00:37:45,449 once I've achieved human form, 751 00:37:45,450 --> 00:37:47,490 you'd get me into Yu Xu Palace? 752 00:37:47,491 --> 00:37:49,075 Look! I can turn into a human now! 753 00:37:55,575 --> 00:37:57,240 All these years, I've trained so hard, 754 00:37:57,241 --> 00:37:59,240 never rested a day. 755 00:37:59,241 --> 00:38:00,907 You're my role model, big brother. 756 00:38:00,908 --> 00:38:03,240 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 757 00:38:03,241 --> 00:38:07,658 Travel the world, bringing justice to all. 758 00:38:09,658 --> 00:38:10,824 Say, brother, 759 00:38:10,825 --> 00:38:11,783 what are you doing here? 760 00:38:11,784 --> 00:38:13,699 I... I... 761 00:38:13,700 --> 00:38:15,490 Are these sea monsters your subordinates? 762 00:38:15,491 --> 00:38:17,532 Why are you surrounding Chentang Pass? 763 00:38:17,533 --> 00:38:18,574 Well, about that... 764 00:38:18,575 --> 00:38:20,699 Th... this is... 765 00:38:20,700 --> 00:38:23,033 Master Shen is defending Chentang Pass. 766 00:38:23,366 --> 00:38:24,699 Huh? 767 00:38:24,700 --> 00:38:26,282 Evil forces invaded the city. 768 00:38:26,283 --> 00:38:29,865 Master Shen and the sea clan came to our aid. 769 00:38:29,866 --> 00:38:33,408 On behalf of my people, I thank you for this noble act. 770 00:38:35,533 --> 00:38:37,450 Don't mention it. 771 00:38:37,741 --> 00:38:39,324 Wow! 772 00:38:39,325 --> 00:38:41,490 Brother, you're incredible! 773 00:38:41,491 --> 00:38:43,616 Is this the demon attacking Chentang Pass? 774 00:38:44,533 --> 00:38:46,115 Ah! 775 00:38:46,116 --> 00:38:48,324 You are a disgrace to all demons! 776 00:38:48,325 --> 00:38:49,325 Shame on you! 777 00:38:50,116 --> 00:38:50,991 Hey, 778 00:38:50,992 --> 00:38:52,365 Xiaobao, 779 00:38:52,366 --> 00:38:53,657 can you 780 00:38:53,658 --> 00:38:56,199 wait a few more years 781 00:38:56,200 --> 00:38:57,360 before going to Yu Xu Palace? 782 00:38:57,700 --> 00:38:58,533 Huh? 783 00:38:58,534 --> 00:38:59,865 Why? 784 00:38:59,866 --> 00:39:01,825 I can transform into a human now! 785 00:39:02,283 --> 00:39:03,740 It's just that... 786 00:39:03,741 --> 00:39:06,365 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 787 00:39:06,366 --> 00:39:07,532 so I can't be distracted. 788 00:39:07,533 --> 00:39:09,240 Twelve Golden Immortals? 789 00:39:09,241 --> 00:39:11,032 Once it's done, 790 00:39:11,033 --> 00:39:12,033 I'll take you there, 791 00:39:12,616 --> 00:39:13,658 okay? 792 00:39:16,866 --> 00:39:17,700 No problem, brother! 793 00:39:17,701 --> 00:39:18,865 Your promotion is more important. 794 00:39:18,866 --> 00:39:21,200 I can go to Yu Xu Palace anytime. 795 00:39:22,200 --> 00:39:23,865 Besides, 796 00:39:23,866 --> 00:39:26,074 I haven't quite mastered the shape-shifting. 797 00:39:26,075 --> 00:39:27,824 I'll go back and practice more. 798 00:39:27,825 --> 00:39:28,866 More. 799 00:39:32,283 --> 00:39:33,283 Xiaobao, 800 00:39:33,783 --> 00:39:35,676 this is what I've saved up since I entered the palace. 801 00:39:35,700 --> 00:39:36,907 What is it? 802 00:39:36,908 --> 00:39:39,907 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 803 00:39:39,908 --> 00:39:40,825 Take one 804 00:39:40,826 --> 00:39:42,866 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 805 00:39:42,950 --> 00:39:44,032 But... 806 00:39:44,033 --> 00:39:45,282 this is too precious. 807 00:39:45,283 --> 00:39:46,990 Brother, you're training for a promotion. 808 00:39:46,991 --> 00:39:48,490 You should keep them. 809 00:39:48,491 --> 00:39:49,824 I don't like how it tastes. 810 00:39:49,825 --> 00:39:51,824 I prefer cultivating on my own. 811 00:39:51,825 --> 00:39:53,032 You... you should bring them back. 812 00:39:53,033 --> 00:39:54,113 Share them with the family. 813 00:39:55,408 --> 00:39:55,950 No, I can't. 814 00:39:55,951 --> 00:39:57,157 Father will blame me. 815 00:39:57,158 --> 00:39:58,116 Xiaobao, 816 00:39:58,117 --> 00:39:59,324 are you not obeying your big brother? 817 00:39:59,325 --> 00:40:00,824 Take the pills and leave now. 818 00:40:00,825 --> 00:40:02,449 This is the front line. 819 00:40:02,450 --> 00:40:03,699 If... if you stay, 820 00:40:03,700 --> 00:40:04,950 I'll be distracted. 821 00:40:05,366 --> 00:40:06,865 Then... 822 00:40:06,866 --> 00:40:08,657 I... 823 00:40:08,658 --> 00:40:09,950 I'll leave. 824 00:40:13,700 --> 00:40:14,616 Brother. 825 00:40:14,617 --> 00:40:16,866 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 826 00:40:18,825 --> 00:40:20,741 I'll keep training myself. 827 00:40:26,075 --> 00:40:27,574 I appreciate your help, 828 00:40:27,575 --> 00:40:28,782 but the stake is too high 829 00:40:28,783 --> 00:40:30,324 for me to let anyone through. 830 00:40:30,325 --> 00:40:31,365 This Yaksha... 831 00:40:31,366 --> 00:40:33,240 you... you bring him back, too. 832 00:40:33,241 --> 00:40:34,615 I wasn't helping you. 833 00:40:34,616 --> 00:40:36,283 I was helping the young one. 834 00:40:36,825 --> 00:40:38,907 A good role model 835 00:40:38,908 --> 00:40:41,325 can change his life. 836 00:40:42,950 --> 00:40:43,950 Wait. 837 00:40:46,116 --> 00:40:48,158 Le... leave me a list of medicines you need. 838 00:41:30,241 --> 00:41:33,240 I am Nezha, the Third Prince bold. 839 00:41:33,241 --> 00:41:36,157 I slay the demons, I write in rhyme untold. 840 00:41:36,158 --> 00:41:39,032 Today I come to rid the evil's breath. 841 00:41:39,033 --> 00:41:43,033 You wicked fiends, prepare for death! 842 00:41:46,783 --> 00:41:47,741 Still eating? 843 00:41:47,742 --> 00:41:49,741 You are doomed. 844 00:41:52,241 --> 00:41:53,908 Ahhh! 845 00:41:54,783 --> 00:41:58,199 Who do you think you are? 846 00:41:58,200 --> 00:42:01,783 Barging into our Bandits Hill? 847 00:42:02,366 --> 00:42:03,366 So, you're in charge? 848 00:42:03,366 --> 00:42:04,116 Come forward 849 00:42:04,117 --> 00:42:05,450 and have a taste of my power. 850 00:42:06,575 --> 00:42:08,449 You arrogant spoilt brat. 851 00:42:08,450 --> 00:42:09,241 Boss, 852 00:42:09,242 --> 00:42:10,991 teach him a lesson. 853 00:42:29,408 --> 00:42:30,700 Show me what you got. 854 00:42:32,533 --> 00:42:33,699 You go. 855 00:42:33,700 --> 00:42:35,615 No, but, boss... 856 00:42:35,616 --> 00:42:37,657 how dare I steal your thunder? 857 00:42:37,658 --> 00:42:39,949 Fighting a child is just embarrassing. 858 00:42:39,950 --> 00:42:42,032 When I say go, you go. 859 00:42:42,033 --> 00:42:43,365 Hey, kid. 860 00:42:43,366 --> 00:42:44,200 Too young, 861 00:42:44,200 --> 00:42:45,075 too naive. 862 00:42:45,076 --> 00:42:46,532 So, I'm willing to let this slide. 863 00:42:46,533 --> 00:42:47,907 You, you... 864 00:42:47,908 --> 00:42:50,200 It's still not too late to run home to mommy. 865 00:42:50,783 --> 00:42:51,408 What's wrong? 866 00:42:51,409 --> 00:42:52,490 Why are you awake again? 867 00:42:52,491 --> 00:42:53,200 I don't know. 868 00:42:53,200 --> 00:42:54,200 I'm a light sleeper. 869 00:42:54,201 --> 00:42:55,908 All that shaking has jolted me awake. 870 00:42:56,616 --> 00:42:57,616 Damn it. 871 00:42:57,741 --> 00:42:58,658 He took too much of that pills 872 00:42:58,659 --> 00:42:59,825 and now he's immune. 873 00:43:00,241 --> 00:43:01,325 Increase the dose then. 874 00:43:01,491 --> 00:43:05,241 If you insist to stay you might get hurt. 875 00:43:09,158 --> 00:43:10,490 I was going to dodge to the right. 876 00:43:10,491 --> 00:43:11,908 Sorry, I thought it was left. 877 00:43:14,658 --> 00:43:16,074 So weak. 878 00:43:16,075 --> 00:43:16,783 Master Taiyi. 879 00:43:16,784 --> 00:43:18,115 Maybe I should cut in. 880 00:43:18,116 --> 00:43:19,490 He could use a few more years' training. 881 00:43:19,491 --> 00:43:20,657 Not so fast. 882 00:43:20,658 --> 00:43:22,740 He was just teasing the demon. 883 00:43:22,741 --> 00:43:23,616 The boy likes to... 884 00:43:23,616 --> 00:43:24,616 play dumb. 885 00:43:25,533 --> 00:43:27,532 Pills. 886 00:43:27,533 --> 00:43:28,325 I need pills. 887 00:43:28,326 --> 00:43:30,657 I gave you a warning. 888 00:43:30,658 --> 00:43:33,407 Now you know who you're messing with. 889 00:43:33,408 --> 00:43:33,866 Oh no. 890 00:43:33,867 --> 00:43:35,347 The pills have dissolved in the soup! 891 00:43:36,200 --> 00:43:38,158 Then I'll drink the soup. 892 00:43:40,200 --> 00:43:42,074 And you're trying to steal our soup? 893 00:43:42,075 --> 00:43:43,491 This calls for a beating. 894 00:43:44,866 --> 00:43:46,408 Let me. 895 00:43:49,325 --> 00:43:50,075 So gross. 896 00:43:50,076 --> 00:43:53,783 Super Mighty Club Strike! 897 00:43:57,991 --> 00:43:58,658 See? 898 00:43:58,659 --> 00:43:59,819 I told you he was pretending. 899 00:44:00,616 --> 00:44:02,490 I wasn't paying attention. 900 00:44:02,491 --> 00:44:03,491 That didn't count. 901 00:44:20,450 --> 00:44:23,116 Not possible! 902 00:44:28,741 --> 00:44:30,907 You suck! 903 00:44:30,908 --> 00:44:31,990 Step aside! 904 00:44:31,991 --> 00:44:33,075 Watch me kick his butt. 905 00:44:33,658 --> 00:44:34,865 Why did you spit it all out? 906 00:44:34,866 --> 00:44:35,491 The taste is too strong. 907 00:44:35,491 --> 00:44:36,408 I couldn't help it. 908 00:44:36,409 --> 00:44:38,366 Check this out! 909 00:44:41,575 --> 00:44:42,783 Funny! 910 00:44:43,033 --> 00:44:43,866 This isn't working. 911 00:44:43,867 --> 00:44:45,283 We can't win without the pill. 912 00:44:54,033 --> 00:44:55,115 Deero is watching. 913 00:44:55,116 --> 00:44:56,574 I can't give you the pill. 914 00:44:56,575 --> 00:44:57,824 What do we do now? 915 00:44:57,825 --> 00:44:59,324 I got it. 916 00:44:59,325 --> 00:45:01,865 There is another way. 917 00:45:01,866 --> 00:45:02,990 You're not suggesting... 918 00:45:02,991 --> 00:45:05,199 We can eat the puke. 919 00:45:05,200 --> 00:45:05,866 But, 920 00:45:05,867 --> 00:45:07,325 it's disgusting. 921 00:45:08,325 --> 00:45:09,241 What's the big deal? 922 00:45:09,242 --> 00:45:10,783 Remember when I drank Yaksha booger? 923 00:45:11,950 --> 00:45:13,490 This explains a lot. 924 00:45:13,491 --> 00:45:15,199 No pains 925 00:45:15,200 --> 00:45:17,282 no gains. 926 00:45:17,283 --> 00:45:19,866 That's how Nezha defeat fate. 927 00:45:20,825 --> 00:45:23,741 Lives of my parents and friends are at stake, 928 00:45:24,825 --> 00:45:27,532 and the people of Chentang Pass. 929 00:45:27,533 --> 00:45:31,575 E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 930 00:45:39,450 --> 00:45:41,657 With ignoring prejudice 931 00:45:41,658 --> 00:45:43,865 and overcoming inner fears 932 00:45:43,866 --> 00:45:46,533 I will change my destiny. 933 00:46:05,658 --> 00:46:07,949 I kept low-key 934 00:46:07,950 --> 00:46:09,950 until today's show. 935 00:46:10,366 --> 00:46:11,615 Master Taiyi. 936 00:46:11,616 --> 00:46:12,907 Save Nezha first. 937 00:46:12,908 --> 00:46:14,699 Then we'll figure out a way for Elixir Reparo. 938 00:46:14,700 --> 00:46:16,115 No way. 939 00:46:16,116 --> 00:46:17,158 I don't believe this. 940 00:46:17,366 --> 00:46:18,075 Kid, 941 00:46:18,076 --> 00:46:19,450 let's do another round. 942 00:46:20,908 --> 00:46:21,949 Fake death? 943 00:46:21,950 --> 00:46:24,616 I'll smash you! 944 00:46:31,991 --> 00:46:33,450 Good thing Nezha got knocked out. 945 00:46:34,366 --> 00:46:37,366 You do suck! 946 00:46:38,575 --> 00:46:40,074 Let me avenge you! 947 00:46:40,075 --> 00:46:43,575 Invincible Whirlwind Punch! 948 00:46:58,075 --> 00:46:59,408 Ahhh! 949 00:47:17,741 --> 00:47:18,824 Do we have to catch them all? 950 00:47:18,825 --> 00:47:20,032 Even leaving one behind 951 00:47:20,033 --> 00:47:21,865 could harm the people here. 952 00:47:21,866 --> 00:47:23,157 Take them all back to Yu Xu Palace. 953 00:47:23,158 --> 00:47:25,157 The Sect will guide them to the right path, 954 00:47:25,158 --> 00:47:26,408 turning evil to good. 955 00:47:27,283 --> 00:47:28,615 What's with the face? 956 00:47:28,616 --> 00:47:30,032 No biggy. 957 00:47:30,033 --> 00:47:31,490 His look switches from time to time. 958 00:47:31,491 --> 00:47:32,325 Spirit Pearl, you know, 959 00:47:32,326 --> 00:47:33,908 not like normal people. 960 00:47:35,158 --> 00:47:36,491 Be more careful next time, 961 00:47:36,825 --> 00:47:38,825 you scared my soul out. 962 00:47:50,533 --> 00:47:51,450 Who's this kid? 963 00:47:51,451 --> 00:47:52,574 Nezha, possibly. 964 00:47:52,575 --> 00:47:53,699 Younger brother of Jinzha and Muzha. 965 00:47:53,700 --> 00:47:56,340 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 966 00:47:59,116 --> 00:48:01,615 Not likely, huh? 967 00:48:01,616 --> 00:48:03,240 Hunched back. 968 00:48:03,241 --> 00:48:04,490 Wobbly pace. 969 00:48:04,491 --> 00:48:05,740 Sinking brows and drooping eyes. 970 00:48:05,741 --> 00:48:06,782 Disgusting face. 971 00:48:06,783 --> 00:48:07,949 Not to mention the dark eye circles. 972 00:48:07,950 --> 00:48:09,700 More like a ghost. 973 00:48:16,825 --> 00:48:18,200 Not now. 974 00:48:26,366 --> 00:48:27,740 Brother, 975 00:48:27,741 --> 00:48:30,574 what's the star sign tonight? 976 00:48:30,575 --> 00:48:32,282 Six stars in alignment, 977 00:48:32,283 --> 00:48:33,990 once in a decade. 978 00:48:33,991 --> 00:48:35,990 Whenever six stars align, 979 00:48:35,991 --> 00:48:40,199 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 980 00:48:40,200 --> 00:48:42,407 Our brothers scatter all over the world 981 00:48:42,408 --> 00:48:44,407 and finally get together. 982 00:48:44,408 --> 00:48:47,615 Tonight is the night, 983 00:48:47,616 --> 00:48:50,158 the Golden Immortals shall meet. 984 00:48:50,991 --> 00:48:52,782 I haven't ascended to the Twelve yet. 985 00:48:52,783 --> 00:48:54,075 Maybe I shouldn't be included. 986 00:48:54,616 --> 00:48:56,615 It's only a matter of time. 987 00:48:56,616 --> 00:48:57,699 No la, no la. 988 00:48:57,700 --> 00:48:58,824 It's not appropriate at all. 989 00:48:58,825 --> 00:49:00,325 I can't do it, really. 990 00:49:01,450 --> 00:49:02,782 Then why are you sitting up there? 991 00:49:02,783 --> 00:49:03,450 Shut up! 992 00:49:03,451 --> 00:49:05,211 Would it kill you to see your master thrive? 993 00:49:14,575 --> 00:49:15,908 A Sauna! 994 00:49:16,075 --> 00:49:17,241 Shh! 995 00:49:24,075 --> 00:49:26,907 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 996 00:49:26,908 --> 00:49:29,324 Greetings, Brother Wuliang! 997 00:49:29,325 --> 00:49:32,240 Allow me to introduce a new member. 998 00:49:32,241 --> 00:49:34,074 Brother Taiyi. 999 00:49:34,075 --> 00:49:36,615 He has fulfilled the master's expectations 1000 00:49:36,616 --> 00:49:38,365 and successfully nurtured 1001 00:49:38,366 --> 00:49:40,033 the Spirit Pearl reincarnation. 1002 00:49:42,033 --> 00:49:43,991 Pay your respect. 1003 00:49:45,950 --> 00:49:49,199 The Deification War is imminent. 1004 00:49:49,200 --> 00:49:53,949 We are here to discuss the preparation. 1005 00:49:53,950 --> 00:49:56,324 Chan Sect is the orthodox of Tao, 1006 00:49:56,325 --> 00:49:57,990 so we're destined to win. 1007 00:49:57,991 --> 00:50:00,157 But as Jie Sect has risen rapidly these years, 1008 00:50:00,158 --> 00:50:01,366 we must remain vigilant. 1009 00:50:02,575 --> 00:50:03,533 Jie Sect, 1010 00:50:03,534 --> 00:50:05,782 is where furry and horny beasts gather 1011 00:50:05,783 --> 00:50:07,615 and creatures born of mucus and eggs. 1012 00:50:07,616 --> 00:50:09,574 This war concerns the survival of our sect. 1013 00:50:09,575 --> 00:50:11,324 We must be careful. 1014 00:50:11,325 --> 00:50:13,199 Strengthening our power 1015 00:50:13,200 --> 00:50:14,490 is the key. 1016 00:50:14,491 --> 00:50:16,240 Precisely. 1017 00:50:16,241 --> 00:50:20,532 That's why I began preparing early. 1018 00:50:20,533 --> 00:50:21,699 Immortality pills, 1019 00:50:21,700 --> 00:50:23,532 a total of nine thousands. 1020 00:50:23,533 --> 00:50:27,407 Could be allocated according to grades. 1021 00:50:27,408 --> 00:50:30,157 This will definitely boost our strength. 1022 00:50:30,158 --> 00:50:31,324 How could be so many? 1023 00:50:31,325 --> 00:50:32,490 For a hundred years, 1024 00:50:32,491 --> 00:50:35,240 our master has tirelessly refined pills with the Tianyuan Cauldron, 1025 00:50:35,241 --> 00:50:36,782 working day and night, 1026 00:50:36,783 --> 00:50:38,699 at the cost of his own cultivating. 1027 00:50:38,700 --> 00:50:42,490 Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1028 00:50:42,491 --> 00:50:44,575 his contributions are to be praised. 1029 00:50:44,741 --> 00:50:47,116 Aye, aye. 1030 00:50:47,200 --> 00:50:48,740 Besides the Jie Sect, 1031 00:50:48,741 --> 00:50:51,074 are there other evil forces plotting against us? 1032 00:50:51,075 --> 00:50:52,157 Master Cihang, 1033 00:50:52,158 --> 00:50:53,865 as soon as menacing demons are discovered, 1034 00:50:53,866 --> 00:50:55,490 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1035 00:50:55,491 --> 00:50:58,282 So, most stray demons pose no threat. 1036 00:50:58,283 --> 00:50:59,033 But, 1037 00:50:59,034 --> 00:51:00,450 there is one exception. 1038 00:51:00,658 --> 00:51:01,575 Oh? 1039 00:51:01,575 --> 00:51:02,575 Who is that? 1040 00:51:03,033 --> 00:51:04,491 The Eastern Sea Loongs. 1041 00:51:04,825 --> 00:51:07,490 Loongs? 1042 00:51:07,491 --> 00:51:10,366 Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1043 00:51:10,783 --> 00:51:12,782 No kind could be trusted except for our own. 1044 00:51:12,783 --> 00:51:13,907 To me, 1045 00:51:13,908 --> 00:51:16,407 their surrender is merely a facade, 1046 00:51:16,408 --> 00:51:17,449 hibernating for a moment. 1047 00:51:17,450 --> 00:51:20,330 The Loongs have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1048 00:51:20,658 --> 00:51:22,324 What's their crime? 1049 00:51:22,325 --> 00:51:24,199 But they own great strength. 1050 00:51:24,200 --> 00:51:25,907 If they betray us in the war, 1051 00:51:25,908 --> 00:51:28,241 the whole situation could be overturned. 1052 00:51:30,200 --> 00:51:31,574 But we still can't do that. 1053 00:51:31,575 --> 00:51:34,907 Our reputation of righteous and just is known to all. 1054 00:51:34,908 --> 00:51:36,407 If we gratuitously 1055 00:51:36,408 --> 00:51:38,199 attack the surrendered, 1056 00:51:38,200 --> 00:51:41,407 how will anyone ever trust us? 1057 00:51:41,408 --> 00:51:43,032 Aye. 1058 00:51:43,033 --> 00:51:44,615 We must not act rashly. 1059 00:51:44,616 --> 00:51:47,657 Further deliberation is necessary. 1060 00:51:47,658 --> 00:51:48,241 But... 1061 00:51:48,242 --> 00:51:49,532 Enough. 1062 00:51:49,533 --> 00:51:51,240 They made their points. 1063 00:51:51,241 --> 00:51:53,199 And you don't have to be bigoted. 1064 00:51:53,200 --> 00:51:54,365 OK. 1065 00:51:54,366 --> 00:51:56,824 The time of the six-star alignment is almost over. 1066 00:51:56,825 --> 00:51:59,990 Since there are no other topics, 1067 00:51:59,991 --> 00:52:02,282 let's adjourn the meeting. 1068 00:52:02,283 --> 00:52:03,407 Brother, 1069 00:52:03,408 --> 00:52:04,366 Jinzha and Muzha 1070 00:52:04,367 --> 00:52:07,282 are disciples of myself and Brother Puxian. 1071 00:52:07,283 --> 00:52:10,365 They have been cultivating here for many years away from home, 1072 00:52:10,366 --> 00:52:11,949 never even met Nezha, 1073 00:52:11,950 --> 00:52:13,449 their younger brother. 1074 00:52:13,450 --> 00:52:16,324 Since there's still time left in the six-star alignment, 1075 00:52:16,325 --> 00:52:17,782 why not let them 1076 00:52:17,783 --> 00:52:20,033 meet for a while? 1077 00:52:21,325 --> 00:52:22,783 Great idea. 1078 00:52:29,325 --> 00:52:30,574 OMG! 1079 00:52:30,575 --> 00:52:32,740 What should I do? 1080 00:52:32,741 --> 00:52:34,408 What? 1081 00:52:34,825 --> 00:52:36,115 Speaking of my look... 1082 00:52:36,116 --> 00:52:37,699 Will my first impression... 1083 00:52:37,700 --> 00:52:39,449 Be bad? 1084 00:52:39,450 --> 00:52:40,450 Of course not! 1085 00:52:40,450 --> 00:52:41,158 Really? 1086 00:52:41,159 --> 00:52:42,282 Though slovenly, 1087 00:52:42,283 --> 00:52:43,283 you've got strong will. 1088 00:52:43,283 --> 00:52:44,116 Though short, 1089 00:52:44,117 --> 00:52:45,324 you've got a big heart. 1090 00:52:45,325 --> 00:52:46,365 Though ugly, 1091 00:52:46,366 --> 00:52:47,449 you're kind inside. 1092 00:52:47,450 --> 00:52:48,408 Though you have black eye circles, 1093 00:52:48,408 --> 00:52:49,033 piggy nose 1094 00:52:49,033 --> 00:52:49,866 and a missing tooth 1095 00:52:49,866 --> 00:52:50,533 I still think 1096 00:52:50,534 --> 00:52:52,533 you're truly incredibly great. 1097 00:52:53,616 --> 00:52:55,741 And I'm sure your brothers would agree. 1098 00:52:56,991 --> 00:52:58,700 Thanks for the compliment. 1099 00:53:00,158 --> 00:53:00,616 What are you doing? 1100 00:53:00,825 --> 00:53:02,032 You go meet my brothers for me. 1101 00:53:02,033 --> 00:53:03,449 Seriously? 1102 00:53:03,450 --> 00:53:04,532 How can I do this for you? 1103 00:53:04,533 --> 00:53:05,574 No, Nezha. 1104 00:53:05,575 --> 00:53:06,575 Nezha! 1105 00:53:12,950 --> 00:53:14,450 The boy is a bit shy. 1106 00:53:20,158 --> 00:53:21,158 Nezha! 1107 00:53:21,533 --> 00:53:22,533 Brother! 1108 00:53:48,783 --> 00:53:50,115 Ao Bing, 1109 00:53:50,116 --> 00:53:51,700 you cried? 1110 00:53:52,991 --> 00:53:55,199 This reminded me of my two brothers. 1111 00:53:55,200 --> 00:53:56,533 You have brothers too? 1112 00:53:57,033 --> 00:53:58,033 Mm. 1113 00:53:58,158 --> 00:53:59,241 I used to. 1114 00:54:00,491 --> 00:54:02,449 Having two such wonderful brothers. 1115 00:54:02,450 --> 00:54:03,450 You're so lucky. 1116 00:54:04,658 --> 00:54:07,033 What were you talking about just now? 1117 00:54:07,741 --> 00:54:09,199 They said 1118 00:54:09,200 --> 00:54:11,360 they're sorry for not checking on you all these years. 1119 00:54:12,241 --> 00:54:13,241 They asked 1120 00:54:14,241 --> 00:54:15,865 how things have been at home, 1121 00:54:15,866 --> 00:54:17,032 if your parents are well, 1122 00:54:17,033 --> 00:54:18,074 what hobbies you have, 1123 00:54:18,075 --> 00:54:19,907 and who your friends are. 1124 00:54:19,908 --> 00:54:21,365 They also said 1125 00:54:21,366 --> 00:54:23,074 that whatever problems you may have in the future, 1126 00:54:23,075 --> 00:54:24,657 go to them. 1127 00:54:24,658 --> 00:54:26,325 And remember, you have two brothers 1128 00:54:27,033 --> 00:54:29,200 who will always help and protect you. 1129 00:54:30,825 --> 00:54:31,450 Why are you... 1130 00:54:31,450 --> 00:54:32,283 Nothing. 1131 00:54:32,284 --> 00:54:33,908 It's just sand in my eyes. 1132 00:54:35,241 --> 00:54:36,990 You sure it's not the other way around? 1133 00:54:36,991 --> 00:54:37,533 Shut up! 1134 00:54:37,533 --> 00:54:38,533 I said nothing. 1135 00:54:39,200 --> 00:54:40,241 OK. You are the boss here. 1136 00:54:44,950 --> 00:54:45,950 I'm not talking to you. 1137 00:54:47,200 --> 00:54:48,075 Fine, 1138 00:54:48,076 --> 00:54:49,450 I'll stop. 1139 00:54:52,116 --> 00:54:53,365 Are you still mad? 1140 00:54:53,366 --> 00:54:53,991 Nezha? 1141 00:54:54,283 --> 00:54:55,283 Nezha! 1142 00:54:55,866 --> 00:54:56,908 Ao Bing, 1143 00:54:58,158 --> 00:55:00,038 I've been violent and unruly since I was young, 1144 00:55:00,408 --> 00:55:02,991 making my parents worry all day. 1145 00:55:03,491 --> 00:55:04,657 Your father, 1146 00:55:04,658 --> 00:55:06,532 though he attacked Chentang Pass, 1147 00:55:06,533 --> 00:55:09,074 I know he only risk everything 1148 00:55:09,075 --> 00:55:10,283 for your sake. 1149 00:55:11,241 --> 00:55:12,657 And today, 1150 00:55:12,658 --> 00:55:15,200 my brothers were so kind to me. 1151 00:55:16,116 --> 00:55:18,325 Our families have sacrificed so much for us. 1152 00:55:18,658 --> 00:55:19,740 You're a monster, 1153 00:55:19,741 --> 00:55:21,074 and I'm a demon. 1154 00:55:21,075 --> 00:55:23,033 We're both burdens for our families. 1155 00:55:26,200 --> 00:55:27,824 So what if we were born as demons? 1156 00:55:27,825 --> 00:55:30,366 Immortal or demon, I make the choice. 1157 00:55:30,741 --> 00:55:31,533 Once you are saved, 1158 00:55:31,534 --> 00:55:33,157 we must win ourselves a place among the immortals 1159 00:55:33,158 --> 00:55:34,532 so our families won't have to worry anymore. 1160 00:55:34,533 --> 00:55:35,366 Yes! 1161 00:55:35,366 --> 00:55:36,325 Only by becoming immortals 1162 00:55:36,326 --> 00:55:37,824 can we have everyone's respect. 1163 00:55:37,825 --> 00:55:38,825 Deal! 1164 00:55:39,241 --> 00:55:42,200 I'm going to become an immortal! 1165 00:55:48,158 --> 00:55:51,990 Only with courage and diligence can great progress be made. 1166 00:55:51,991 --> 00:55:53,615 At this speed, 1167 00:55:53,616 --> 00:55:56,491 hundred years would still be in vain. 1168 00:55:56,783 --> 00:55:58,449 About cultivating, 1169 00:55:58,450 --> 00:56:00,990 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1170 00:56:00,991 --> 00:56:02,115 If feeling hard, 1171 00:56:02,116 --> 00:56:03,157 or exhausted, 1172 00:56:03,158 --> 00:56:07,407 it's because you were born demons. 1173 00:56:07,408 --> 00:56:08,907 Only by giving it your all 1174 00:56:08,908 --> 00:56:11,157 you will have a chance to change your destiny 1175 00:56:11,158 --> 00:56:12,825 and achieve immortality. 1176 00:56:14,616 --> 00:56:17,615 Life or death, of none I'm scared, 1177 00:56:17,616 --> 00:56:20,615 defying authority is what I've revered. 1178 00:56:20,616 --> 00:56:23,615 My fate is mine, not heaven's plan. 1179 00:56:23,616 --> 00:56:27,200 This bad boy will become a godly man! 1180 00:56:28,700 --> 00:56:30,283 Bravo! 1181 00:56:31,241 --> 00:56:33,657 Just a few lines, yet so powerful, 1182 00:56:33,658 --> 00:56:35,157 truly inspiring. 1183 00:56:35,158 --> 00:56:37,157 A great poem, indeed. 1184 00:56:37,158 --> 00:56:40,575 This is something all of you should learn from. 1185 00:56:42,241 --> 00:56:42,991 Really? 1186 00:56:42,992 --> 00:56:44,158 Is it that good? 1187 00:56:44,533 --> 00:56:45,657 I just made it up. 1188 00:56:45,658 --> 00:56:46,824 It is good. 1189 00:56:46,825 --> 00:56:47,741 Every word counts, 1190 00:56:47,742 --> 00:56:48,865 and encouraging. 1191 00:56:48,866 --> 00:56:50,615 A poem like this 1192 00:56:50,616 --> 00:56:53,157 shows the ambition of you, young man. 1193 00:56:53,158 --> 00:56:54,615 A true young hero 1194 00:56:54,616 --> 00:56:55,908 with a bright future ahead! 1195 00:56:56,075 --> 00:56:57,657 Oh, come on. It's just fine. 1196 00:56:57,658 --> 00:56:59,324 Actually, it still has some tiny flaws. 1197 00:56:59,325 --> 00:57:00,740 More like plenty of flaws. 1198 00:57:00,741 --> 00:57:01,200 Let me ask you, 1199 00:57:01,201 --> 00:57:02,601 what's with those dark eye circles? 1200 00:57:02,991 --> 00:57:05,199 It's obvious you stay up late all the time. 1201 00:57:05,200 --> 00:57:06,324 Your life is undisciplined, 1202 00:57:06,325 --> 00:57:07,407 your diet unhealthy, 1203 00:57:07,408 --> 00:57:09,282 and you can't even manage basic self-control. 1204 00:57:09,283 --> 00:57:11,324 How dare you dream of becoming an immortal? 1205 00:57:11,325 --> 00:57:12,699 I was born with dark eye circles. 1206 00:57:12,700 --> 00:57:14,324 Appearance reflects the heart, don't you know? 1207 00:57:14,325 --> 00:57:15,615 Take a look at yourself in the mirror. 1208 00:57:15,616 --> 00:57:16,408 Ridiculous, 1209 00:57:16,408 --> 00:57:17,158 reckless and sloppy. 1210 00:57:17,158 --> 00:57:18,116 If you were my disciple, 1211 00:57:18,117 --> 00:57:20,032 I'd make you rebuild your human form. 1212 00:57:20,033 --> 00:57:21,116 Can be rebuilt? 1213 00:57:21,450 --> 00:57:22,970 Then there's hope for my looks, right? 1214 00:57:23,200 --> 00:57:24,158 Teach me, please. 1215 00:57:24,159 --> 00:57:25,949 I knew you came to find yourself a master. 1216 00:57:25,950 --> 00:57:26,866 Listen, kid, 1217 00:57:26,867 --> 00:57:28,699 I see you have great ambition, 1218 00:57:28,700 --> 00:57:30,282 so I'll take you as my disciple. 1219 00:57:30,283 --> 00:57:30,700 Cool! 1220 00:57:30,866 --> 00:57:32,450 Master! 1221 00:57:34,283 --> 00:57:34,825 Come, 1222 00:57:34,826 --> 00:57:36,074 train with your brothers. 1223 00:57:36,075 --> 00:57:36,741 Train for what? 1224 00:57:36,741 --> 00:57:37,575 Immortality, of course. 1225 00:57:37,576 --> 00:57:38,782 I don't need you to teach me that. 1226 00:57:38,783 --> 00:57:39,658 Show me how to be prettier. 1227 00:57:39,658 --> 00:57:40,575 Ridiculous! 1228 00:57:40,576 --> 00:57:42,532 You're putting looks before cultivation? 1229 00:57:42,533 --> 00:57:43,824 Get your priorities straight. 1230 00:57:43,825 --> 00:57:45,324 Are you teaching me or not? 1231 00:57:45,325 --> 00:57:47,449 We're no longer master and disciple. 1232 00:57:47,450 --> 00:57:49,407 You deserve to have panda eyes for life. 1233 00:57:49,408 --> 00:57:50,408 That's too much. 1234 00:57:50,409 --> 00:57:52,157 I was going to go easy on you! 1235 00:57:52,158 --> 00:57:52,616 What is this? 1236 00:57:52,617 --> 00:57:53,699 Are you challenging me? 1237 00:57:53,700 --> 00:57:54,658 Three pills should be enough. 1238 00:57:54,658 --> 00:57:55,658 Kid, 1239 00:57:55,783 --> 00:57:57,532 go back where you came from. 1240 00:57:57,533 --> 00:57:59,615 If you keep disrupting our class, 1241 00:57:59,616 --> 00:58:01,658 this could end badly for you. 1242 00:58:02,783 --> 00:58:03,783 Apologies. 1243 00:58:43,075 --> 00:58:44,658 You're no match for me. 1244 00:58:45,950 --> 00:58:48,115 Impressive, kid. 1245 00:58:48,116 --> 00:58:49,908 I underestimated you. 1246 00:59:04,158 --> 00:59:05,158 Try this! 1247 00:59:08,616 --> 00:59:10,615 Yeah, teach this ignorant brat a lesson. 1248 00:59:10,616 --> 00:59:11,865 Master will surely win! 1249 00:59:11,866 --> 00:59:13,282 So fast! 1250 00:59:13,283 --> 00:59:14,283 You saw it? 1251 00:59:16,533 --> 00:59:18,490 We have no grudges between us. 1252 00:59:18,491 --> 00:59:20,282 You'd better go. 1253 00:59:20,283 --> 00:59:21,283 I cannot lose. 1254 00:59:32,491 --> 00:59:34,324 You can't even touch me. 1255 00:59:34,325 --> 00:59:35,491 Let alone fight. 1256 00:59:48,825 --> 00:59:49,491 Smart move! 1257 00:59:49,491 --> 00:59:50,200 Hold him tight. 1258 00:59:50,201 --> 00:59:51,366 Speedy is junky. 1259 00:59:52,658 --> 00:59:53,741 Surrender? 1260 01:00:06,241 --> 01:00:07,700 Wait, you are... 1261 01:00:08,616 --> 01:00:09,801 You've figured it out finally. 1262 01:00:09,825 --> 01:00:11,574 I'm not fast. 1263 01:00:11,575 --> 01:00:13,324 I just transform into electric currents, 1264 01:00:13,325 --> 01:00:15,532 traveling instantly to any location. 1265 01:00:15,533 --> 01:00:16,740 In water, 1266 01:00:16,741 --> 01:00:19,200 I am invincible! 1267 01:00:33,908 --> 01:00:35,658 Impressive cryo power. 1268 01:00:38,866 --> 01:00:40,115 Stay calm. 1269 01:00:40,116 --> 01:00:42,240 Try too hard and your body will collapse! 1270 01:00:42,241 --> 01:00:43,449 Ice doesn't conduct electricity. 1271 01:00:43,450 --> 01:00:45,200 Let's see what else you've got. 1272 01:00:46,533 --> 01:00:47,325 Lakes and seas... 1273 01:00:47,325 --> 01:00:48,116 Clouds and sky... 1274 01:00:48,116 --> 01:00:48,866 By this divine talisman in my hand. 1275 01:00:48,866 --> 01:00:49,741 Wind is to rise and rain is to fall. 1276 01:00:49,742 --> 01:00:51,741 Swift and Uplift! 1277 01:01:02,783 --> 01:01:03,783 Father! 1278 01:01:11,283 --> 01:01:12,116 Damn it. 1279 01:01:12,117 --> 01:01:13,199 The Rain Summoning Spell. 1280 01:01:13,200 --> 01:01:14,200 End this now! 1281 01:01:28,075 --> 01:01:29,075 Too late. 1282 01:01:44,616 --> 01:01:46,158 You're doomed. 1283 01:02:05,450 --> 01:02:07,782 Master! 1284 01:02:07,783 --> 01:02:09,282 Master, are you all right? 1285 01:02:09,283 --> 01:02:10,615 I wasn't going to take your life. 1286 01:02:10,616 --> 01:02:12,115 You didn't have to sacrifice an arm. 1287 01:02:12,116 --> 01:02:13,657 All disciples, listen, 1288 01:02:13,658 --> 01:02:15,824 take the demons back to the palace. 1289 01:02:15,825 --> 01:02:17,408 Yes! 1290 01:02:18,575 --> 01:02:19,283 Stop! 1291 01:02:19,283 --> 01:02:20,116 Put them down. 1292 01:02:20,117 --> 01:02:21,490 All of you, put them down! 1293 01:02:21,491 --> 01:02:24,740 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1294 01:02:24,741 --> 01:02:25,575 That's correct. 1295 01:02:25,576 --> 01:02:26,866 Ah. 1296 01:02:33,075 --> 01:02:34,782 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1297 01:02:34,783 --> 01:02:36,782 You must not be disrespectful. 1298 01:02:36,783 --> 01:02:38,115 Entering Yu Xu Palace 1299 01:02:38,116 --> 01:02:40,324 and receiving the teachings of the righteous path 1300 01:02:40,325 --> 01:02:42,240 may not be a bad thing. 1301 01:02:42,241 --> 01:02:44,783 All of you, drop your weapons! 1302 01:02:53,408 --> 01:02:54,408 Father! 1303 01:02:54,616 --> 01:02:55,533 Xiaobao? 1304 01:02:55,534 --> 01:02:56,616 How come you're back? 1305 01:03:02,616 --> 01:03:03,575 Xiaobao, 1306 01:03:03,576 --> 01:03:04,741 stand down! 1307 01:03:12,700 --> 01:03:13,783 Xiaobao! 1308 01:03:19,616 --> 01:03:20,824 Demon! 1309 01:03:20,825 --> 01:03:22,616 How dare you! 1310 01:03:23,325 --> 01:03:24,950 No! 1311 01:03:39,616 --> 01:03:40,741 Father! 1312 01:03:44,575 --> 01:03:45,158 Nezha, 1313 01:03:45,159 --> 01:03:46,491 freeze the river now! 1314 01:03:59,408 --> 01:04:01,075 You can't escape! 1315 01:04:20,866 --> 01:04:21,907 Father! 1316 01:04:21,908 --> 01:04:23,282 Go! 1317 01:04:23,283 --> 01:04:25,157 Go now! 1318 01:04:25,158 --> 01:04:27,157 Run! 1319 01:04:27,158 --> 01:04:28,950 Father... 1320 01:04:35,575 --> 01:04:37,158 There's no escape. 1321 01:04:39,283 --> 01:04:40,283 Step aside. 1322 01:04:40,284 --> 01:04:41,699 He's just trying to save his father. 1323 01:04:41,700 --> 01:04:43,075 You didn't have to be so brutal. 1324 01:04:47,533 --> 01:04:48,533 Hmph. 1325 01:04:53,033 --> 01:04:54,450 Panax notoginseng, 1326 01:04:55,116 --> 01:04:56,450 cattail pollen, 1327 01:04:56,908 --> 01:04:58,283 munjeet, 1328 01:04:58,866 --> 01:04:59,908 borneol, 1329 01:05:00,366 --> 01:05:01,490 Loong's blood. 1330 01:05:01,491 --> 01:05:02,283 One more basket. 1331 01:05:02,283 --> 01:05:03,283 Safflower, 1332 01:05:03,741 --> 01:05:04,866 angelica, 1333 01:05:05,408 --> 01:05:06,950 pseudo-ginseng powder, 1334 01:05:07,241 --> 01:05:08,241 sappanwood, 1335 01:05:08,700 --> 01:05:10,283 poison nut. 1336 01:05:10,575 --> 01:05:11,241 My lord, 1337 01:05:11,450 --> 01:05:13,740 we now have everything on the list, 1338 01:05:13,741 --> 01:05:16,365 along with a hundred baskets of sea products. 1339 01:05:16,366 --> 01:05:18,741 We happen to be short on food supplies. 1340 01:05:21,450 --> 01:05:22,650 Master Shen, a moment, please. 1341 01:05:23,950 --> 01:05:25,241 We've prepared a meal. 1342 01:05:25,783 --> 01:05:27,741 Would you honor us with your presence? 1343 01:05:33,283 --> 01:05:34,408 You... 1344 01:05:35,075 --> 01:05:36,699 Thanks to Lord Li's kindness, 1345 01:05:36,700 --> 01:05:39,116 I've been taken in as a servant. 1346 01:05:39,366 --> 01:05:40,574 He may be a demon, 1347 01:05:40,575 --> 01:05:42,074 but he has a good heart. 1348 01:05:42,075 --> 01:05:43,782 As long as he behaves, 1349 01:05:43,783 --> 01:05:45,533 there's no reason he can't have a future. 1350 01:05:46,991 --> 01:05:48,551 I wonder if the dishes suit your taste. 1351 01:05:48,741 --> 01:05:49,741 Not... 1352 01:05:50,450 --> 01:05:51,450 Not bad. 1353 01:05:51,658 --> 01:05:52,782 Then have some more. 1354 01:05:52,783 --> 01:05:54,200 Try this liquor as well. 1355 01:05:54,533 --> 01:05:55,699 I quit long ago. 1356 01:05:55,700 --> 01:05:59,449 Cultivators must sup... suppress desires. 1357 01:05:59,450 --> 01:06:00,740 As the saying goes, 1358 01:06:00,741 --> 01:06:02,949 one must cut off urges to perfect the spirit. 1359 01:06:02,950 --> 01:06:04,365 Another saying goes, 1360 01:06:04,366 --> 01:06:07,116 one must practice kindness to polish virtue. 1361 01:06:08,325 --> 01:06:09,699 Talking won't help. 1362 01:06:09,700 --> 01:06:12,615 I've already re... reached the point of no return. 1363 01:06:12,616 --> 01:06:15,240 You can't hide forever. 1364 01:06:15,241 --> 01:06:17,491 The truth will come out one day. 1365 01:06:18,325 --> 01:06:19,699 If you continue to harm lives 1366 01:06:19,700 --> 01:06:21,115 making more mistakes, 1367 01:06:21,116 --> 01:06:22,824 even if you can deceive everyone, 1368 01:06:22,825 --> 01:06:24,908 you won't be able to fool yourself. 1369 01:06:25,116 --> 01:06:28,699 And you will not improve further on your cultivation, 1370 01:06:28,700 --> 01:06:30,032 the essence of which 1371 01:06:30,033 --> 01:06:31,407 is doing good deeds 1372 01:06:31,408 --> 01:06:32,241 and walking the righteous path. 1373 01:06:32,241 --> 01:06:32,825 Enough! 1374 01:06:32,826 --> 01:06:34,365 What nonsense! 1375 01:06:34,366 --> 01:06:35,366 You know nothing 1376 01:06:35,367 --> 01:06:36,950 about cultivation. 1377 01:06:45,200 --> 01:06:46,325 Sir! 1378 01:06:46,908 --> 01:06:48,575 Someone is here to see Master Shen. 1379 01:06:57,283 --> 01:06:58,575 Brother. 1380 01:06:59,283 --> 01:07:00,574 Who did this to you? 1381 01:07:00,575 --> 01:07:02,449 Some Taoists. 1382 01:07:02,450 --> 01:07:05,533 They attacked. 1383 01:07:06,783 --> 01:07:07,950 Father... 1384 01:07:08,450 --> 01:07:10,283 had one of his arms 1385 01:07:11,283 --> 01:07:13,032 cut off. 1386 01:07:13,033 --> 01:07:14,325 Who did it? 1387 01:07:14,700 --> 01:07:17,950 His name is... 1388 01:07:18,575 --> 01:07:20,157 Ne... 1389 01:07:20,158 --> 01:07:22,908 Zha. 1390 01:07:38,250 --> 01:07:40,416 Congratulations on passing Level 2. 1391 01:07:40,708 --> 01:07:42,374 Please inform Brother Wuliang. 1392 01:07:42,375 --> 01:07:44,707 Master is in seclusion refining pills 1393 01:07:44,708 --> 01:07:46,207 and has not emerged yet. 1394 01:07:46,208 --> 01:07:47,874 Before Level 3, 1395 01:07:47,875 --> 01:07:49,874 why don't you rest for a few days? 1396 01:07:49,875 --> 01:07:51,707 We only have two days left. 1397 01:07:51,708 --> 01:07:52,749 No need. 1398 01:07:52,750 --> 01:07:53,957 I'm so fine. 1399 01:07:53,958 --> 01:07:54,999 Let's continue the test. 1400 01:07:55,000 --> 01:07:55,958 Well, 1401 01:07:55,959 --> 01:07:57,249 as you wish. 1402 01:07:57,250 --> 01:07:58,457 The final test 1403 01:07:58,458 --> 01:08:00,624 is the demon Queen of Skull Mountain, 1404 01:08:00,625 --> 01:08:02,333 Shi Ji. 1405 01:08:04,500 --> 01:08:06,374 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1406 01:08:06,375 --> 01:08:07,125 Huh? 1407 01:08:07,126 --> 01:08:08,749 Please help us! 1408 01:08:08,750 --> 01:08:10,540 It's Chentang Pass. 1409 01:08:10,541 --> 01:08:12,500 Something happened! 1410 01:08:35,708 --> 01:08:36,708 Dad. 1411 01:08:38,375 --> 01:08:39,375 Mom. 1412 01:08:42,333 --> 01:08:43,333 Dad. 1413 01:08:45,083 --> 01:08:46,083 Mom. 1414 01:08:48,708 --> 01:08:49,708 Dad? 1415 01:08:50,750 --> 01:08:52,125 Mom? 1416 01:09:01,416 --> 01:09:03,208 Dad! 1417 01:09:04,125 --> 01:09:06,541 Mom! 1418 01:09:27,791 --> 01:09:29,165 Calm down. 1419 01:09:29,166 --> 01:09:29,875 Let's keep looking. 1420 01:09:29,875 --> 01:09:30,875 Keep looking. 1421 01:09:33,666 --> 01:09:36,374 I received an urgent report as soon as I ended seclusion. 1422 01:09:36,375 --> 01:09:39,374 Who could have committed such a horrendous crime? 1423 01:09:39,375 --> 01:09:40,375 Master, 1424 01:09:40,376 --> 01:09:41,707 according to Shieldos, 1425 01:09:41,708 --> 01:09:43,790 they were struck by a tremendous force 1426 01:09:43,791 --> 01:09:45,124 and lost consciousness. 1427 01:09:45,125 --> 01:09:46,165 When they woke up, 1428 01:09:46,166 --> 01:09:48,286 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1429 01:09:48,708 --> 01:09:50,290 We haven't obtained the elixir yet. 1430 01:09:50,291 --> 01:09:52,457 Why would they do that? 1431 01:09:52,458 --> 01:09:53,458 Brother, 1432 01:09:53,666 --> 01:09:54,915 any clue? 1433 01:09:54,916 --> 01:09:55,999 No, no. 1434 01:09:56,000 --> 01:09:56,791 I was just thinking, 1435 01:09:56,792 --> 01:09:59,083 where did all this lava come from? 1436 01:09:59,750 --> 01:10:00,874 Exactly. 1437 01:10:00,875 --> 01:10:03,040 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1438 01:10:03,041 --> 01:10:05,041 This is truly bizarre. 1439 01:10:06,041 --> 01:10:07,041 Everyone, come quick! 1440 01:10:09,166 --> 01:10:11,000 What demon is this? 1441 01:10:11,458 --> 01:10:13,041 This is... 1442 01:10:14,291 --> 01:10:15,333 left by a Loong's claw. 1443 01:10:16,541 --> 01:10:17,583 Impossible! 1444 01:10:18,166 --> 01:10:21,082 The Loongs are all in Eastern Sea, 1445 01:10:21,083 --> 01:10:23,082 guarding the Suppression Seal. 1446 01:10:23,083 --> 01:10:25,707 Not a single one could have left. 1447 01:10:25,708 --> 01:10:26,458 Master, 1448 01:10:26,459 --> 01:10:27,957 if I remember correctly, 1449 01:10:27,958 --> 01:10:30,082 Queen Ao Run of Western Sea 1450 01:10:30,083 --> 01:10:31,832 has a special skill 1451 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 called the Sky... 1452 01:10:33,708 --> 01:10:35,040 Sky-Splitting Claw. 1453 01:10:35,041 --> 01:10:37,082 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1454 01:10:37,083 --> 01:10:38,582 to cross into Chentang Pass? 1455 01:10:38,583 --> 01:10:40,374 That explains the lava. 1456 01:10:40,375 --> 01:10:43,290 It must have been transported from the purgatory remotely. 1457 01:10:43,291 --> 01:10:45,082 But she's watched by the Loong King of Eastern Sea. 1458 01:10:45,083 --> 01:10:47,040 It's impossible for her to cross over. 1459 01:10:47,041 --> 01:10:49,375 Then there's only one possibility left. 1460 01:10:49,958 --> 01:10:52,290 The thing I worried the most 1461 01:10:52,291 --> 01:10:54,165 happened. 1462 01:10:54,166 --> 01:10:56,333 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1463 01:10:57,125 --> 01:10:59,124 This is too serious an accusation. 1464 01:10:59,125 --> 01:11:01,625 Could we be wrong? 1465 01:11:02,041 --> 01:11:03,749 No. 1466 01:11:03,750 --> 01:11:05,625 It's them! 1467 01:11:08,333 --> 01:11:09,458 What are you doing? 1468 01:11:17,541 --> 01:11:18,541 Don't be impulsive. 1469 01:11:18,958 --> 01:11:20,624 Are you heading to the Loong Palace? 1470 01:11:20,625 --> 01:11:22,185 That's the direction of Skull Mountain. 1471 01:11:23,291 --> 01:11:26,374 The Loongs slaughtered innocent civilians, 1472 01:11:26,375 --> 01:11:29,082 committing this unforgivable atrocity. 1473 01:11:29,083 --> 01:11:31,832 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1474 01:11:31,833 --> 01:11:33,957 I'll strike first and explain later. 1475 01:11:33,958 --> 01:11:35,124 Crana, 1476 01:11:35,125 --> 01:11:36,165 back to the palace with me. 1477 01:11:36,166 --> 01:11:39,082 Summon all the Demon Hunters. 1478 01:11:39,083 --> 01:11:39,875 Roger. 1479 01:11:39,876 --> 01:11:41,290 Brother, 1480 01:11:41,291 --> 01:11:43,540 Nezha's parents were killed by demons. 1481 01:11:43,541 --> 01:11:46,790 We can't let anything happen to the child. 1482 01:11:46,791 --> 01:11:48,957 Go with Deero for him now. 1483 01:11:48,958 --> 01:11:50,541 Yes. 1484 01:11:54,083 --> 01:11:55,750 I know you're heartbroken right now, 1485 01:11:56,000 --> 01:11:57,083 but can you please 1486 01:11:57,250 --> 01:11:58,250 calm down for a moment? 1487 01:12:01,541 --> 01:12:02,083 Can you 1488 01:12:02,416 --> 01:12:03,776 take me to the Loong Palace first? 1489 01:12:04,291 --> 01:12:05,651 I'll confront my father and master 1490 01:12:05,875 --> 01:12:06,976 to get to the bottom of this. 1491 01:12:07,000 --> 01:12:09,708 Will that bring my parents back? 1492 01:12:22,625 --> 01:12:24,749 Mirror mirror on the wall, 1493 01:12:24,750 --> 01:12:27,624 who's the fairest within ten miles and more? 1494 01:12:27,625 --> 01:12:28,500 It's you, 1495 01:12:28,500 --> 01:12:29,500 my lady. 1496 01:12:30,500 --> 01:12:33,124 And who is the fairest within a hundred miles? 1497 01:12:33,125 --> 01:12:34,665 It's you, my lady. 1498 01:12:34,666 --> 01:12:35,749 What about a thousand miles? 1499 01:12:35,750 --> 01:12:36,625 It's you. 1500 01:12:36,625 --> 01:12:37,458 And ten thousand miles? 1501 01:12:37,458 --> 01:12:37,916 It's you. 1502 01:12:37,916 --> 01:12:38,500 And in the whole world? 1503 01:12:38,501 --> 01:12:40,375 Still you. 1504 01:12:40,916 --> 01:12:41,999 Do you think I'm stupid? 1505 01:12:42,000 --> 01:12:42,875 Lie better, at least. 1506 01:12:42,876 --> 01:12:44,040 No, no. 1507 01:12:44,041 --> 01:12:46,415 I was just trying not to piss you off. 1508 01:12:46,416 --> 01:12:47,915 You know what? 1509 01:12:47,916 --> 01:12:49,915 Telling the truth won't make me mad. 1510 01:12:49,916 --> 01:12:51,582 Seriously? 1511 01:12:51,583 --> 01:12:54,832 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1512 01:12:54,833 --> 01:12:56,958 but I know there's always someone better. 1513 01:12:57,500 --> 01:12:58,291 Go on and ask then. 1514 01:12:58,292 --> 01:12:59,790 Am I the fairest of them all? 1515 01:12:59,791 --> 01:13:00,791 No. 1516 01:13:01,250 --> 01:13:02,749 Fair enough. 1517 01:13:02,750 --> 01:13:05,499 Am I the fairest within ten thousand miles? 1518 01:13:05,500 --> 01:13:05,958 No. 1519 01:13:05,959 --> 01:13:07,415 What about a thousand miles? 1520 01:13:07,416 --> 01:13:07,833 No. 1521 01:13:07,833 --> 01:13:08,541 What about a hundred miles? 1522 01:13:08,541 --> 01:13:09,166 No. 1523 01:13:09,167 --> 01:13:10,290 Ten miles? 1524 01:13:10,291 --> 01:13:11,041 Nope. 1525 01:13:11,042 --> 01:13:14,415 Am I even the fairest on this mountain? 1526 01:13:14,416 --> 01:13:16,165 Nope. 1527 01:13:16,166 --> 01:13:16,875 Screw you! 1528 01:13:16,876 --> 01:13:19,082 There isn't any other female in this mountain. 1529 01:13:19,083 --> 01:13:20,500 I'm female, too. 1530 01:13:22,000 --> 01:13:23,708 You promised you won't get mad. 1531 01:13:25,416 --> 01:13:26,707 You are prettier than me? 1532 01:13:26,708 --> 01:13:27,458 Help! 1533 01:13:27,459 --> 01:13:29,333 How the hell! 1534 01:13:32,333 --> 01:13:34,832 Demon, show yourself! 1535 01:13:34,833 --> 01:13:36,249 Who are you calling demon? 1536 01:13:36,250 --> 01:13:37,416 It's Lady Shi Ji. 1537 01:13:50,083 --> 01:13:50,916 Damn kid. 1538 01:13:50,916 --> 01:13:51,916 Have we even met? 1539 01:13:51,917 --> 01:13:53,458 What the hell are you up to? 1540 01:13:55,625 --> 01:13:56,665 You will be exposed. 1541 01:13:56,666 --> 01:13:57,583 Let me. 1542 01:13:57,583 --> 01:13:58,583 Stay out of it. 1543 01:14:22,291 --> 01:14:25,708 You think you can defeat me? 1544 01:14:47,208 --> 01:14:51,790 The entire mountain is my body. 1545 01:14:51,791 --> 01:14:54,250 I'll see how you can destroy me. 1546 01:15:03,916 --> 01:15:04,916 If you use more force, 1547 01:15:04,917 --> 01:15:06,582 your body will collapse! 1548 01:15:06,583 --> 01:15:08,082 I said, 1549 01:15:08,083 --> 01:15:12,166 stay out of it! 1550 01:15:21,500 --> 01:15:22,750 Already started! 1551 01:15:23,666 --> 01:15:24,666 Crap! 1552 01:15:32,541 --> 01:15:34,291 I'm so screwed. 1553 01:15:36,041 --> 01:15:37,457 Luckily there's some left. 1554 01:15:37,458 --> 01:15:39,832 I shall live to fight another day. 1555 01:15:39,833 --> 01:15:40,750 Damn kid. 1556 01:15:40,751 --> 01:15:42,250 Just you wait. 1557 01:15:44,083 --> 01:15:45,583 Nine-Loong Fire Trap! 1558 01:15:54,833 --> 01:15:56,333 No escape! 1559 01:15:58,208 --> 01:15:59,000 Oh my! 1560 01:15:59,001 --> 01:16:00,500 Reckless child. 1561 01:16:01,458 --> 01:16:02,915 You body has almost gone. 1562 01:16:02,916 --> 01:16:04,416 Are you trying to kill yourself? 1563 01:16:04,750 --> 01:16:06,665 What's that fire earlier? 1564 01:16:06,666 --> 01:16:07,999 Isn't Nezha 1565 01:16:08,000 --> 01:16:09,624 a frost mage? 1566 01:16:09,625 --> 01:16:11,249 Who... who said that? 1567 01:16:11,250 --> 01:16:12,582 Frost, flame, I taught him everything. 1568 01:16:12,583 --> 01:16:13,790 His powers are 1569 01:16:13,791 --> 01:16:14,915 a combination of ice and fire. 1570 01:16:14,916 --> 01:16:16,749 Is that possible? 1571 01:16:16,750 --> 01:16:17,625 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1572 01:16:17,626 --> 01:16:19,066 Can't judge him by normal standards. 1573 01:16:19,208 --> 01:16:20,624 Which one of us is the teacher? 1574 01:16:20,625 --> 01:16:21,665 You think you know better than me? 1575 01:16:21,666 --> 01:16:22,666 I wouldn't dare. 1576 01:16:22,667 --> 01:16:24,082 However, 1577 01:16:24,083 --> 01:16:26,082 I did sense a strong presence 1578 01:16:26,083 --> 01:16:28,249 of demonic energy earlier 1579 01:16:28,250 --> 01:16:29,665 About that... 1580 01:16:29,666 --> 01:16:31,165 Shi Ji must have released it. 1581 01:16:31,166 --> 01:16:32,790 What are you saying, fatty? 1582 01:16:32,791 --> 01:16:33,874 I did not... 1583 01:16:33,875 --> 01:16:35,582 Was it you? Just tell me, was it? 1584 01:16:35,583 --> 01:16:36,166 Say it! 1585 01:16:36,167 --> 01:16:37,582 Yes, it was me. 1586 01:16:37,583 --> 01:16:38,541 Stop shaking. 1587 01:16:38,542 --> 01:16:39,791 I'm about to throw up! 1588 01:16:41,041 --> 01:16:42,083 See? I told you. 1589 01:16:46,208 --> 01:16:47,000 Nezha, 1590 01:16:47,001 --> 01:16:48,791 you've passed three levels. 1591 01:16:49,125 --> 01:16:49,791 Today, 1592 01:16:49,792 --> 01:16:52,415 I will personally cast 1593 01:16:52,416 --> 01:16:53,916 the Ascension Spell for you. 1594 01:17:02,333 --> 01:17:04,374 I've been through all of this back there. 1595 01:17:04,375 --> 01:17:06,040 I was probably too nervous. 1596 01:17:06,041 --> 01:17:08,125 The Ascension Spell is longer than I remember. 1597 01:17:18,250 --> 01:17:20,332 From now on, 1598 01:17:20,333 --> 01:17:23,625 you're an Immortal of the Chan Sect. 1599 01:17:44,958 --> 01:17:48,165 This Yu Xu Treasure Vault 1600 01:17:48,166 --> 01:17:50,332 houses all sorts of rare magic items. 1601 01:17:50,333 --> 01:17:51,416 Elixir Reparo. 1602 01:17:52,875 --> 01:17:54,457 You can only pick one. 1603 01:17:54,458 --> 01:17:55,915 Don't you need more time? 1604 01:17:55,916 --> 01:17:57,375 Elixir Reparo. 1605 01:18:59,125 --> 01:19:01,415 Yu Xu Palace has sent messengers 1606 01:19:01,416 --> 01:19:04,999 to inform the Twelve about what the Loongs did. 1607 01:19:05,000 --> 01:19:06,665 However, due to the great distance, 1608 01:19:06,666 --> 01:19:10,165 my brothers and sisters can't make it here sooner. 1609 01:19:10,166 --> 01:19:11,125 This time, 1610 01:19:11,126 --> 01:19:13,457 I myself will lead the hunt 1611 01:19:13,458 --> 01:19:15,874 on the Loongs. 1612 01:19:15,875 --> 01:19:17,040 Nezha, 1613 01:19:17,041 --> 01:19:19,957 will you fight alongside me? 1614 01:19:19,958 --> 01:19:22,540 Let me go back to Chentang Pass first. 1615 01:19:22,541 --> 01:19:25,290 Then we'll seek revenge on the Loong King. 1616 01:19:25,291 --> 01:19:26,582 OK. 1617 01:19:26,583 --> 01:19:28,540 With your extraordinary combat skills, 1618 01:19:28,541 --> 01:19:32,875 you'd be a great help in destroying the Loong Palace. 1619 01:19:50,875 --> 01:19:52,000 I've paid back 1620 01:19:53,750 --> 01:19:54,875 everything I owed you. 1621 01:19:55,958 --> 01:19:57,082 Wait. 1622 01:19:57,083 --> 01:19:58,415 When I get my body back, 1623 01:19:58,416 --> 01:19:59,499 I will go with you to the Loong Palace, okay? 1624 01:19:59,500 --> 01:20:01,416 You know well what I'm going to do. 1625 01:20:02,625 --> 01:20:05,208 You being there will only make it harder. 1626 01:20:07,125 --> 01:20:09,666 Next time we meet, 1627 01:20:10,208 --> 01:20:12,500 we're foes instead of friends. 1628 01:20:14,250 --> 01:20:14,958 Ugh... 1629 01:20:14,959 --> 01:20:16,125 Karma it is. 1630 01:20:20,416 --> 01:20:21,541 No, you can't leave! 1631 01:20:22,291 --> 01:20:24,611 Your soul will scatter before you get to the Loong Palace. 1632 01:20:29,125 --> 01:20:30,875 Nine-Loong Fire Trap! 1633 01:20:38,291 --> 01:20:39,790 Calm down, will you? 1634 01:20:39,791 --> 01:20:40,541 Going now 1635 01:20:40,542 --> 01:20:42,375 won't change anything. 1636 01:20:43,125 --> 01:20:44,332 Leave me alone. 1637 01:20:44,333 --> 01:20:45,457 Let me out! 1638 01:20:45,458 --> 01:20:46,041 No! 1639 01:20:46,042 --> 01:20:47,082 I promised Nezha 1640 01:20:47,083 --> 01:20:48,791 I'd save you no matter what. 1641 01:20:59,250 --> 01:21:01,582 Pah! Pah! 1642 01:21:01,583 --> 01:21:03,625 Suffocating! 1643 01:21:56,458 --> 01:21:58,499 Who's there? 1644 01:21:58,500 --> 01:22:01,499 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1645 01:22:01,500 --> 01:22:02,582 Ao Guang, 1646 01:22:02,583 --> 01:22:03,916 do you admit your guilt? 1647 01:22:05,791 --> 01:22:07,040 So, 1648 01:22:07,041 --> 01:22:08,665 you've found out? 1649 01:22:08,666 --> 01:22:09,541 Is 1650 01:22:09,542 --> 01:22:11,332 Ao Bing still alive? 1651 01:22:11,333 --> 01:22:12,707 I'll accept whatever punishment you give me, 1652 01:22:12,708 --> 01:22:14,665 but please spare my son. 1653 01:22:14,666 --> 01:22:16,249 Nonsense! 1654 01:22:16,250 --> 01:22:19,874 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1655 01:22:19,875 --> 01:22:21,707 Instead, you colluded with them 1656 01:22:21,708 --> 01:22:24,124 and slaughtered Chentang Pass. 1657 01:22:24,125 --> 01:22:25,374 What? 1658 01:22:25,375 --> 01:22:28,249 The Loongs have committed an unforgivable crime. 1659 01:22:28,250 --> 01:22:28,916 Today, 1660 01:22:28,917 --> 01:22:31,791 justice shall be done. 1661 01:22:48,875 --> 01:22:50,540 Encompassed are the earth and the skies. 1662 01:22:50,541 --> 01:22:52,207 Unleash the power with boundless might. 1663 01:22:52,208 --> 01:22:54,040 Let the Tianyuan rise and stand tall. 1664 01:22:54,041 --> 01:22:56,540 Reign supreme above them all. 1665 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Open Cauldron! 1666 01:23:28,125 --> 01:23:29,916 Show yourselves! 1667 01:23:33,083 --> 01:23:36,165 What have you done to Chentang Pass? 1668 01:23:36,166 --> 01:23:37,665 Didn't big brother tell us 1669 01:23:37,666 --> 01:23:39,916 to follow Master Shen's orders? 1670 01:23:40,291 --> 01:23:42,375 Shen Gongbao?! 1671 01:23:52,041 --> 01:23:54,124 Speaking of the emergency, 1672 01:23:54,125 --> 01:23:56,875 you should focus on present. 1673 01:23:58,958 --> 01:23:59,791 My King, 1674 01:23:59,791 --> 01:24:00,750 we can't sit here and wait to die! 1675 01:24:00,751 --> 01:24:02,249 If I go into battle, 1676 01:24:02,250 --> 01:24:03,624 the Suppression Seal will... 1677 01:24:03,625 --> 01:24:04,583 Leave that to us. 1678 01:24:04,583 --> 01:24:05,541 Joining all our powers, 1679 01:24:05,542 --> 01:24:07,500 we can hold it for long enough. 1680 01:24:08,208 --> 01:24:09,583 Fine. 1681 01:24:23,958 --> 01:24:26,291 I've had enough! 1682 01:24:36,208 --> 01:24:37,250 You wretched demon! 1683 01:24:48,166 --> 01:24:52,207 This is an once-in-a-millennium chance for revenge. 1684 01:24:52,208 --> 01:24:54,499 Break out of the purgatory! 1685 01:24:54,500 --> 01:24:56,458 Destroy the Loong Palace! 1686 01:26:29,041 --> 01:26:30,708 Soul Blade! 1687 01:26:51,166 --> 01:26:51,958 Old fool! 1688 01:26:51,958 --> 01:26:52,958 Taste my sword! 1689 01:27:08,250 --> 01:27:09,832 Releasing demonic energy like this... 1690 01:27:09,833 --> 01:27:11,958 aren't you afraid of exposing your identity? 1691 01:27:12,125 --> 01:27:14,082 I told you, 1692 01:27:14,083 --> 01:27:16,790 if you dared to harm Chentang Pass, 1693 01:27:16,791 --> 01:27:20,583 I would smash your palace into PIECES! 1694 01:27:25,000 --> 01:27:25,833 Tell me! 1695 01:27:25,834 --> 01:27:27,666 Is Ao Bing dead? 1696 01:28:32,583 --> 01:28:34,750 Move! Out of my way! 1697 01:29:10,291 --> 01:29:11,375 Rise! 1698 01:30:21,916 --> 01:30:23,915 Do you have a death wish? 1699 01:30:23,916 --> 01:30:27,207 Let's see how long your body can take it. 1700 01:30:27,208 --> 01:30:29,082 I don't care if I live or die. 1701 01:30:29,083 --> 01:30:31,375 As long as you're dead! 1702 01:30:49,416 --> 01:30:51,250 Now is the time! 1703 01:31:09,541 --> 01:31:11,624 Look what you've done! 1704 01:31:11,625 --> 01:31:15,083 Is annihilation for all really what you want? 1705 01:31:17,708 --> 01:31:19,041 The chains. 1706 01:31:25,666 --> 01:31:28,957 Even the Eastern Sea Loong King can't match your power. 1707 01:31:28,958 --> 01:31:31,415 I was right after all. 1708 01:31:31,416 --> 01:31:35,374 You're exactly what the Chan Sect needs. 1709 01:31:35,375 --> 01:31:38,540 Your parents spent their lives fighting evil. 1710 01:31:38,541 --> 01:31:39,541 From now on, 1711 01:31:39,542 --> 01:31:42,540 you must carry on their legacy 1712 01:31:42,541 --> 01:31:46,166 and eliminate all the demons. 1713 01:31:46,750 --> 01:31:49,375 Let me avenge your loss 1714 01:31:49,833 --> 01:31:51,708 by turning these bastards into pills. 1715 01:31:52,125 --> 01:31:53,499 Escort me! 1716 01:31:53,500 --> 01:31:54,500 Yes, master! 1717 01:32:41,791 --> 01:32:42,791 Nezha! 1718 01:32:43,166 --> 01:32:44,166 Nezha! 1719 01:32:44,375 --> 01:32:45,375 Nezha! 1720 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 Nezha! 1721 01:32:46,958 --> 01:32:48,083 Nezha! 1722 01:32:48,333 --> 01:32:49,333 Nezha! 1723 01:32:49,541 --> 01:32:50,291 Dad! 1724 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Nezha! 1725 01:32:51,583 --> 01:32:52,583 Mom! 1726 01:32:52,666 --> 01:32:53,666 Nezha! 1727 01:32:54,500 --> 01:32:55,708 Nezha! 1728 01:33:00,250 --> 01:33:02,165 Son, are you alright? 1729 01:33:02,166 --> 01:33:03,707 Your body... 1730 01:33:03,708 --> 01:33:07,082 I... I... 1731 01:33:07,083 --> 01:33:08,290 They already know 1732 01:33:08,291 --> 01:33:09,833 about you and Ao Bing. 1733 01:33:11,166 --> 01:33:13,415 I... I... 1734 01:33:13,416 --> 01:33:15,749 I thought... 1735 01:33:15,750 --> 01:33:20,791 I'd never see you again. 1736 01:33:28,541 --> 01:33:30,124 Master is still casting the spell. 1737 01:33:30,125 --> 01:33:33,207 We need to buy as much time as we can. 1738 01:33:33,208 --> 01:33:33,875 Nezha, 1739 01:33:33,876 --> 01:33:35,876 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1740 01:33:37,291 --> 01:33:38,665 The real culprit 1741 01:33:38,666 --> 01:33:40,750 is him, the Immortal Wuliang! 1742 01:33:59,791 --> 01:34:00,791 Shieldos! 1743 01:34:48,833 --> 01:34:50,332 Loongs. 1744 01:34:50,333 --> 01:34:51,666 Brother, 1745 01:34:52,083 --> 01:34:54,915 it's been a while. 1746 01:34:54,916 --> 01:34:56,625 Why are you here? 1747 01:34:57,750 --> 01:34:58,541 Shen Gongbao, 1748 01:34:58,542 --> 01:35:00,040 you collude with the Loongs. 1749 01:35:00,041 --> 01:35:01,290 What are you up to? 1750 01:35:01,291 --> 01:35:03,790 I should be ask... asking you. 1751 01:35:03,791 --> 01:35:05,165 You captured my father. 1752 01:35:05,166 --> 01:35:06,833 What are you up to? 1753 01:35:07,458 --> 01:35:09,874 Who said I captured your father? 1754 01:35:09,875 --> 01:35:11,957 Only you know my family's situation. 1755 01:35:11,958 --> 01:35:13,957 If you didn't give the order, 1756 01:35:13,958 --> 01:35:17,665 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1757 01:35:17,666 --> 01:35:20,082 And my little brother's arrow wound... 1758 01:35:20,083 --> 01:35:22,040 It's obviously 1759 01:35:22,041 --> 01:35:25,208 caused by your disciple, Deero! 1760 01:35:29,625 --> 01:35:33,457 There's the talent I recruited myself. 1761 01:35:33,458 --> 01:35:36,750 Nothing slips past you. 1762 01:35:38,000 --> 01:35:41,332 After all, I've done your dirty work for so many years. 1763 01:35:41,333 --> 01:35:43,082 I can also guess your purpose here 1764 01:35:43,083 --> 01:35:45,457 putting up a show in Chentang Pass. 1765 01:35:45,458 --> 01:35:49,082 You are trying to fram... frame the Loongs, aren't you? 1766 01:35:49,083 --> 01:35:53,124 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1767 01:35:53,125 --> 01:35:56,499 You've always use... used me for your benefit. 1768 01:35:56,500 --> 01:35:57,832 Between you and me, 1769 01:35:57,833 --> 01:35:59,500 there's only grudge, not gratitude. 1770 01:36:01,250 --> 01:36:04,040 May I interest you in a deal? 1771 01:36:04,041 --> 01:36:05,291 Master Immortal. 1772 01:36:06,125 --> 01:36:08,999 As the overseer of Yu Xu Palace, 1773 01:36:09,000 --> 01:36:13,415 you must know the spell to unhinge the Sea-Stabilizing Chains. 1774 01:36:13,416 --> 01:36:15,040 I do. 1775 01:36:15,041 --> 01:36:16,499 So what? 1776 01:36:16,500 --> 01:36:18,290 You... you are going to rebel? 1777 01:36:18,291 --> 01:36:21,082 A thousand years ago, the four of us fought the celestial realm together. 1778 01:36:21,083 --> 01:36:22,582 Who's then betrayed us and 1779 01:36:22,583 --> 01:36:23,915 cast us into the purgatory? 1780 01:36:23,916 --> 01:36:26,582 Now Wuliang is targeting Ao Guang, 1781 01:36:26,583 --> 01:36:28,166 that's exactly what we want. 1782 01:36:28,708 --> 01:36:32,540 I've long heard that Immortal Wuliang recruit talents without bias. 1783 01:36:32,541 --> 01:36:35,999 I trust it you know well what we can do. 1784 01:36:36,000 --> 01:36:38,624 If you can free us from the purgatory 1785 01:36:38,625 --> 01:36:40,540 and help us achieve immortality, 1786 01:36:40,541 --> 01:36:43,165 we are willing to offer our humble service. 1787 01:36:43,166 --> 01:36:46,832 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1788 01:36:46,833 --> 01:36:48,332 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1789 01:36:48,333 --> 01:36:49,250 Pathetic! 1790 01:36:49,251 --> 01:36:52,624 Whe... where's your spirit of fighting back? 1791 01:36:52,625 --> 01:36:54,791 We were young and ignorant! 1792 01:36:56,875 --> 01:36:59,250 A thousand years of imprisonment 1793 01:36:59,916 --> 01:37:02,416 has taught us about the rules 1794 01:37:02,833 --> 01:37:04,916 and the rulers. 1795 01:37:06,125 --> 01:37:07,457 Smart. 1796 01:37:07,458 --> 01:37:09,499 But you're so unpredictable. 1797 01:37:09,500 --> 01:37:11,290 How can I trust you? 1798 01:37:11,291 --> 01:37:14,165 Unless you let me place on you... 1799 01:37:14,166 --> 01:37:15,541 We are willing. 1800 01:37:25,708 --> 01:37:27,374 The three Loongs willingly agreed 1801 01:37:27,375 --> 01:37:29,832 to let Wuliang place a curse on them. 1802 01:37:29,833 --> 01:37:31,540 If they dare to disobey in the future, 1803 01:37:31,541 --> 01:37:34,625 Wuliang can take their lives at any time. 1804 01:37:35,500 --> 01:37:37,874 Wuliang then fulfilled his promise, 1805 01:37:37,875 --> 01:37:40,541 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1806 01:37:41,708 --> 01:37:43,707 Whenever a powerful force is discovered, 1807 01:37:43,708 --> 01:37:44,957 he orchestrates massacres, 1808 01:37:44,958 --> 01:37:45,916 frames others, 1809 01:37:45,917 --> 01:37:47,375 and sends troops to capture them. 1810 01:37:48,250 --> 01:37:49,707 According to Shen Gongbao, 1811 01:37:49,708 --> 01:37:52,915 he had carried out many such tasks for Wuliang 1812 01:37:52,916 --> 01:37:55,458 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1813 01:37:56,333 --> 01:37:59,249 This time, Wuliang came to destroy Chentang Pass 1814 01:37:59,250 --> 01:38:01,665 and frame the Loongs of Eastern Sea. 1815 01:38:01,666 --> 01:38:03,290 One thing led to another, 1816 01:38:03,291 --> 01:38:05,165 he ended up recruiting the three Loong kings. 1817 01:38:05,166 --> 01:38:06,457 And from them, 1818 01:38:06,458 --> 01:38:09,041 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1819 01:38:10,666 --> 01:38:11,666 After that, 1820 01:38:11,667 --> 01:38:15,290 they deliberately left two clueless survivors 1821 01:38:15,291 --> 01:38:18,291 to tell Yu Xu Palace what happened. 1822 01:38:40,125 --> 01:38:42,082 Seeing no hope of breaking through, 1823 01:38:42,083 --> 01:38:43,874 Shen Gongbao came up with a plan. 1824 01:38:43,875 --> 01:38:46,374 He had the Yaksha petrify us, 1825 01:38:46,375 --> 01:38:48,874 then hide us in the sewers. 1826 01:38:48,875 --> 01:38:52,332 Later, he waited for the right time to revive us. 1827 01:38:52,333 --> 01:38:53,790 And you? 1828 01:38:53,791 --> 01:38:55,625 My families are gone. 1829 01:38:56,125 --> 01:38:57,750 I have nothing left to hold onto. 1830 01:39:01,583 --> 01:39:02,916 Over there! 1831 01:39:18,875 --> 01:39:20,749 The demons captured by the Demon Hunters 1832 01:39:20,750 --> 01:39:22,749 are not, as outsiders think, 1833 01:39:22,750 --> 01:39:26,332 being reformed in Yu Xu Palace. 1834 01:39:26,333 --> 01:39:29,832 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1835 01:39:29,833 --> 01:39:31,374 refined into pills of immortality 1836 01:39:31,375 --> 01:39:33,583 to strengthen the Chan Sect's power. 1837 01:39:33,958 --> 01:39:34,958 Brother, 1838 01:39:34,959 --> 01:39:37,665 how could you commit such atrocities? 1839 01:39:37,666 --> 01:39:38,375 How... 1840 01:39:38,376 --> 01:39:39,707 How are you going to face our master 1841 01:39:39,708 --> 01:39:41,832 and the teachings we received? 1842 01:39:41,833 --> 01:39:44,999 Now that you know what Wuliang did, 1843 01:39:45,000 --> 01:39:46,915 you should stop before it's too late. 1844 01:39:46,916 --> 01:39:48,457 Take him back to the palace 1845 01:39:48,458 --> 01:39:50,583 to face punishment from the Supreme Lord. 1846 01:39:57,375 --> 01:40:00,624 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1847 01:40:00,625 --> 01:40:03,541 Do you think a few words would turn us against him? 1848 01:40:04,708 --> 01:40:05,957 So, 1849 01:40:05,958 --> 01:40:08,208 I was wrong about the Loongs. 1850 01:40:12,125 --> 01:40:13,625 Let them go! 1851 01:40:31,500 --> 01:40:32,500 Let me help. 1852 01:40:57,375 --> 01:40:58,832 You betrayed us? 1853 01:40:58,833 --> 01:41:00,540 We learned that from you, Big Brother. 1854 01:41:00,541 --> 01:41:02,999 Back then, in order to protect our kind, 1855 01:41:03,000 --> 01:41:04,582 I had no choice! 1856 01:41:04,583 --> 01:41:07,500 Well, in order to protect myself now, 1857 01:41:08,041 --> 01:41:09,875 Neither do I. 1858 01:41:10,708 --> 01:41:11,999 My King, wait for us! 1859 01:41:12,000 --> 01:41:13,165 Don't leave us behind! 1860 01:41:13,166 --> 01:41:14,582 My King, take us with you! 1861 01:41:14,583 --> 01:41:16,291 My King! My King! 1862 01:41:21,375 --> 01:41:23,083 You've all been sold out! 1863 01:41:32,375 --> 01:41:33,958 Loong King of Southern Sea. 1864 01:41:37,958 --> 01:41:39,375 Loong King of Northern Sea. 1865 01:41:43,708 --> 01:41:45,125 Loong Queen of Western Sea. 1866 01:41:56,125 --> 01:41:57,707 Nephew, 1867 01:41:57,708 --> 01:41:59,416 it's playtime with your uncle. 1868 01:42:10,375 --> 01:42:11,375 Take my spear! 1869 01:42:18,125 --> 01:42:19,958 Take my axe! 1870 01:42:22,125 --> 01:42:23,208 Take my wheel! 1871 01:42:56,500 --> 01:42:57,749 Take my wheel times a hundred! 1872 01:42:57,750 --> 01:42:58,541 Two hundreds! 1873 01:42:58,541 --> 01:42:59,541 Three hundreds! 1874 01:43:06,000 --> 01:43:07,332 Enough, huh? 1875 01:43:07,333 --> 01:43:08,499 Bullshit! 1876 01:43:08,500 --> 01:43:09,500 There weren't that many. 1877 01:43:10,208 --> 01:43:11,083 Your body is still unstable. 1878 01:43:11,083 --> 01:43:11,916 Don't exhaust yourself. 1879 01:43:11,917 --> 01:43:13,374 For my mistakes, 1880 01:43:13,375 --> 01:43:16,541 I would give my life for freeing the Loongs. 1881 01:43:17,666 --> 01:43:19,833 Young and vicious. 1882 01:43:21,125 --> 01:43:23,333 Let me have some fun with you, little one. 1883 01:43:54,750 --> 01:43:55,583 Bullying a child, 1884 01:43:55,584 --> 01:43:56,875 shameless and vile! 1885 01:44:06,625 --> 01:44:07,790 Hey! 1886 01:44:07,791 --> 01:44:08,957 How dare you hit your master's brother! 1887 01:44:08,958 --> 01:44:10,040 Bullying an uncle, 1888 01:44:10,041 --> 01:44:11,041 eat a knuckle! 1889 01:44:49,958 --> 01:44:50,791 This won't do. 1890 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 This is a mess. 1891 01:44:52,083 --> 01:44:53,165 Then let's make it an even bigger one. 1892 01:44:53,166 --> 01:44:54,416 How about some vapor? 1893 01:44:55,333 --> 01:44:56,333 Sure. 1894 01:44:59,458 --> 01:45:00,458 Take them down! 1895 01:45:07,791 --> 01:45:09,666 Watch out for sneaking! 1896 01:45:16,750 --> 01:45:18,583 There you are. 1897 01:45:20,458 --> 01:45:21,999 Careful, it's me! 1898 01:45:22,000 --> 01:45:22,916 Brother? 1899 01:45:22,917 --> 01:45:24,540 My apology. 1900 01:45:24,541 --> 01:45:25,541 Nezha! 1901 01:45:28,083 --> 01:45:29,083 Ah! 1902 01:45:31,416 --> 01:45:32,457 Surprise! 1903 01:45:32,458 --> 01:45:33,458 LOL! 1904 01:45:33,541 --> 01:45:34,666 Transformation Spell? 1905 01:45:41,375 --> 01:45:42,415 Are you insane? 1906 01:45:42,416 --> 01:45:43,791 You can't fool me. 1907 01:45:45,875 --> 01:45:46,875 Hmm. 1908 01:45:47,416 --> 01:45:48,416 What are you... 1909 01:45:48,500 --> 01:45:48,958 Code. 1910 01:45:48,959 --> 01:45:50,399 She sells seashells by the seashore. 1911 01:45:50,625 --> 01:45:51,583 What? 1912 01:45:51,584 --> 01:45:52,707 You don't know the code. 1913 01:45:52,708 --> 01:45:53,708 Imposter! 1914 01:45:55,208 --> 01:45:56,875 So you really are an imposter! 1915 01:46:02,041 --> 01:46:03,541 Unbelievable! 1916 01:46:09,750 --> 01:46:10,916 Serves you right. 1917 01:46:12,000 --> 01:46:12,916 Hmm. 1918 01:46:12,916 --> 01:46:13,708 Code. 1919 01:46:13,709 --> 01:46:19,749 Eh... he sells bells in the big well? 1920 01:46:19,750 --> 01:46:20,750 Wrong! 1921 01:46:21,375 --> 01:46:22,957 It's "she sells seashells by the seashore 1922 01:46:22,958 --> 01:46:24,832 and the shells she sells all smell for sure". 1923 01:46:24,833 --> 01:46:26,540 I'm the real one! 1924 01:46:26,541 --> 01:46:28,957 How come I don't know this code? 1925 01:46:28,958 --> 01:46:30,458 We just made it up! 1926 01:46:32,333 --> 01:46:33,999 Can you make it easier? 1927 01:46:34,000 --> 01:46:36,125 Too hard! 1928 01:46:37,916 --> 01:46:39,540 You idiot! 1929 01:46:39,541 --> 01:46:40,208 Don't come near me! 1930 01:46:40,208 --> 01:46:41,041 Imposter! 1931 01:46:41,042 --> 01:46:42,415 I'm the real Ao Shun! 1932 01:46:42,416 --> 01:46:43,915 Crap! You don't know the code! 1933 01:46:43,916 --> 01:46:45,250 Neither do you! 1934 01:46:46,208 --> 01:46:47,208 That's true. 1935 01:46:47,333 --> 01:46:48,708 Does it mean I'm an imposter, too? 1936 01:46:50,041 --> 01:46:51,708 My goodness. 1937 01:46:51,916 --> 01:46:53,040 Tai Chi flows in harmony divine, 1938 01:46:53,041 --> 01:46:54,000 Five elements perfectly align. 1939 01:46:54,001 --> 01:46:55,707 True fire of Samadhi ignites the gold. 1940 01:46:55,708 --> 01:46:57,165 A perfect pill, its power unfolds. 1941 01:46:57,166 --> 01:46:59,791 Swift and Uplift! 1942 01:47:27,291 --> 01:47:28,749 Why are you so scared? 1943 01:47:28,750 --> 01:47:32,749 We used to bathe in lava like it's nothing. 1944 01:47:32,750 --> 01:47:34,500 Hot! Hot! 1945 01:47:37,041 --> 01:47:37,708 Oh no! 1946 01:47:37,709 --> 01:47:39,833 It's the true fire of Samadhi. 1947 01:47:41,791 --> 01:47:43,165 What are you looking at? 1948 01:47:43,166 --> 01:47:45,916 If anyone should eat this, it's me! 1949 01:47:48,958 --> 01:47:50,625 Yum. 1950 01:47:54,916 --> 01:47:56,250 Let go of my father! 1951 01:47:57,083 --> 01:47:57,666 Hyah! 1952 01:47:57,666 --> 01:47:58,666 Freeze! 1953 01:48:09,750 --> 01:48:11,624 What a Spirit Pearl! 1954 01:48:11,625 --> 01:48:14,958 Perfect match with the Demon Orb. 1955 01:48:16,166 --> 01:48:17,166 Ao Bing! 1956 01:48:19,416 --> 01:48:20,416 Hyah! 1957 01:48:20,583 --> 01:48:21,583 Freeze! 1958 01:48:33,000 --> 01:48:33,458 Ah! 1959 01:48:33,459 --> 01:48:34,916 The Heart-Piercing Curse. 1960 01:48:35,250 --> 01:48:39,082 Since I already knew your true identities, 1961 01:48:39,083 --> 01:48:42,625 how could I not have a backup plan? 1962 01:48:44,625 --> 01:48:45,458 This is impossible! 1963 01:48:45,459 --> 01:48:46,749 That curse is quite complex. 1964 01:48:46,750 --> 01:48:48,916 When did you cast it? 1965 01:48:49,708 --> 01:48:50,749 Oh... 1966 01:48:50,750 --> 01:48:53,332 That's why the Ascension Spell took so long. 1967 01:48:53,333 --> 01:48:55,375 You slipped in something. 1968 01:49:26,250 --> 01:49:27,875 You old fart! 1969 01:49:32,000 --> 01:49:33,957 Even the Demon Orb 1970 01:49:33,958 --> 01:49:38,790 won't be able to break the Heart-Piercing Curse so quick. 1971 01:49:38,791 --> 01:49:43,499 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1972 01:49:43,500 --> 01:49:45,165 Forcing any movement 1973 01:49:45,166 --> 01:49:47,040 will only result in your body 1974 01:49:47,041 --> 01:49:49,125 being torn apart. 1975 01:49:50,166 --> 01:49:54,291 No wonder I couldn't sense any living aura. 1976 01:49:54,750 --> 01:49:57,457 You were petrified. 1977 01:49:57,458 --> 01:49:58,832 But alive. 1978 01:49:58,833 --> 01:50:00,750 Only hurt Nezha. 1979 01:50:02,791 --> 01:50:04,250 The Spirit Pearl 1980 01:50:05,625 --> 01:50:07,333 and the Demon Orb 1981 01:50:07,916 --> 01:50:10,332 are precious treasures. 1982 01:50:10,333 --> 01:50:14,250 I could treat you well 1983 01:50:17,166 --> 01:50:19,708 but now only for pill. 1984 01:50:35,208 --> 01:50:36,208 Ao Bing! 1985 01:50:36,583 --> 01:50:37,250 Father! 1986 01:50:37,250 --> 01:50:38,000 You... 1987 01:50:38,001 --> 01:50:39,332 you're still alive! 1988 01:50:39,333 --> 01:50:40,333 Ungh! 1989 01:50:40,750 --> 01:50:42,499 It's the Heart-Piercing Curse casted by Wuliang. 1990 01:50:42,500 --> 01:50:45,500 And he was the one that slaughtered Chentang Pass framing it on the Loongs. 1991 01:50:48,333 --> 01:50:49,083 Father, 1992 01:50:49,084 --> 01:50:50,415 Nezha was deceived. 1993 01:50:50,416 --> 01:50:51,375 Don't blame him. 1994 01:50:51,376 --> 01:50:52,749 Whatever you want to do, do it to me. 1995 01:50:52,750 --> 01:50:54,083 Leave my parents out of this. 1996 01:50:59,875 --> 01:51:02,166 Killing you won't change anything. 1997 01:51:16,833 --> 01:51:19,374 We're all doomed to die here. 1998 01:51:19,375 --> 01:51:22,041 If anyone still holds grudges, 1999 01:51:23,166 --> 01:51:24,166 be my guest. 2000 01:51:33,000 --> 01:51:34,249 Brother, 2001 01:51:34,250 --> 01:51:36,415 the Chan Sect has a noble reputation, 2002 01:51:36,416 --> 01:51:40,457 how could you commit such a horrible clanger? 2003 01:51:40,458 --> 01:51:41,665 Don't make more mistakes! 2004 01:51:41,666 --> 01:51:43,458 Why don't you go back and confess to Master? 2005 01:51:43,833 --> 01:51:45,582 I'll plead for mercy on your behalf. 2006 01:51:45,583 --> 01:51:46,832 You... 2007 01:51:46,833 --> 01:51:49,457 indiscriminate fool! 2008 01:51:49,458 --> 01:51:52,624 Should the immortals' place in the world is secured 2009 01:51:52,625 --> 01:51:55,374 or you ungrateful slackers are half as 2010 01:51:55,375 --> 01:51:57,749 diligent as the demons, 2011 01:51:57,750 --> 01:52:00,582 I wouldn't have wasted this much time and efforts! 2012 01:52:00,583 --> 01:52:02,749 Even if it leads to my own doom 2013 01:52:02,750 --> 01:52:04,415 and infamy, 2014 01:52:04,416 --> 01:52:08,082 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2015 01:52:08,083 --> 01:52:09,166 Conscience... 2016 01:52:09,750 --> 01:52:10,750 conscience... 2017 01:52:10,833 --> 01:52:11,833 conscience... 2018 01:52:15,416 --> 01:52:17,750 My conscience is clear. 2019 01:52:20,916 --> 01:52:22,415 Another one is done. 2020 01:52:22,416 --> 01:52:24,040 I can't possibly eat any more. 2021 01:52:24,041 --> 01:52:25,082 You should try some. 2022 01:52:25,083 --> 01:52:26,165 Thanks. 2023 01:52:26,166 --> 01:52:28,624 When my fins are done, you should try some too. 2024 01:52:28,625 --> 01:52:30,207 The claws are ready as well. 2025 01:52:30,208 --> 01:52:31,750 We should swop and share. 2026 01:52:32,291 --> 01:52:33,375 What's going on? 2027 01:52:34,416 --> 01:52:36,791 My body... 2028 01:52:38,833 --> 01:52:40,040 He's become a pill! 2029 01:52:40,041 --> 01:52:41,582 I'm still so young. 2030 01:52:41,583 --> 01:52:42,999 I don't want to die. 2031 01:52:43,000 --> 01:52:44,665 No, let me out. 2032 01:52:44,666 --> 01:52:46,375 Help! 2033 01:52:46,416 --> 01:52:47,957 Stay calm! 2034 01:52:47,958 --> 01:52:49,957 Focus all your energy! 2035 01:52:49,958 --> 01:52:52,583 Hold on for as long as you can. 2036 01:52:59,750 --> 01:53:00,957 Son! 2037 01:53:00,958 --> 01:53:02,415 Your power is greater than mine. 2038 01:53:02,416 --> 01:53:03,999 You can get through. 2039 01:53:04,000 --> 01:53:06,290 If you can hold out until the heart-piercing curse fades, 2040 01:53:06,291 --> 01:53:08,082 you'll have a chance to escape. 2041 01:53:08,083 --> 01:53:10,500 The heart-piercing curse takes at least six hours. 2042 01:53:11,000 --> 01:53:12,000 I'm afraid... 2043 01:53:12,291 --> 01:53:13,916 I won't be able to last that long. 2044 01:53:19,875 --> 01:53:20,375 My lady. 2045 01:53:20,375 --> 01:53:20,916 Mom, 2046 01:53:20,917 --> 01:53:21,999 Wake up, mom. 2047 01:53:22,000 --> 01:53:25,000 Nezha, Nezha? 2048 01:53:26,041 --> 01:53:26,875 Nezha. 2049 01:53:26,876 --> 01:53:28,499 I'm here, Mom. 2050 01:53:28,500 --> 01:53:30,124 You guys must not give up. 2051 01:53:30,125 --> 01:53:31,499 Don't worry about us. 2052 01:53:31,500 --> 01:53:32,749 Try to 2053 01:53:32,750 --> 01:53:34,374 stay focus. 2054 01:53:34,375 --> 01:53:35,749 I'm fine, Mom. 2055 01:53:35,750 --> 01:53:37,415 I don't feel the fire. 2056 01:53:37,416 --> 01:53:39,499 Nothing kills you, kiddo. 2057 01:53:39,500 --> 01:53:42,082 If I am correct, 2058 01:53:42,083 --> 01:53:44,665 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2059 01:53:44,666 --> 01:53:46,041 share the same origin. 2060 01:53:46,541 --> 01:53:49,874 Then the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2061 01:53:49,875 --> 01:53:50,750 That's right. 2062 01:53:50,751 --> 01:53:52,500 My mistake. 2063 01:53:56,000 --> 01:53:57,332 Don't bother. 2064 01:53:57,333 --> 01:53:59,750 This is just my avatar. 2065 01:54:01,375 --> 01:54:03,165 As I suspected, the Demon Orb 2066 01:54:03,166 --> 01:54:04,749 is indestructible. 2067 01:54:04,750 --> 01:54:09,958 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2068 01:54:14,083 --> 01:54:16,290 Nezha, 2069 01:54:16,291 --> 01:54:19,540 I see you're a good son. 2070 01:54:19,541 --> 01:54:21,999 How about I give you a chance to prove that? 2071 01:54:22,000 --> 01:54:23,625 The Oblivion Pill. 2072 01:54:24,083 --> 01:54:25,790 Swallow it 2073 01:54:25,791 --> 01:54:28,207 and I'll release your parents. 2074 01:54:28,208 --> 01:54:29,375 What do you say? 2075 01:54:29,583 --> 01:54:32,082 I may be ruthless, 2076 01:54:32,083 --> 01:54:34,790 but I always keep my promises. 2077 01:54:34,791 --> 01:54:38,540 Otherwise, all those elites of the demons 2078 01:54:38,541 --> 01:54:40,374 wouldn't swear loyalty to me. 2079 01:54:40,375 --> 01:54:42,749 As long as you swallow it, 2080 01:54:42,750 --> 01:54:45,124 I swear to Heaven, 2081 01:54:45,125 --> 01:54:47,041 I won't harm your parents. 2082 01:55:01,958 --> 01:55:03,415 What are you doing? 2083 01:55:03,416 --> 01:55:06,540 Using his parents' lives to threaten a kid? 2084 01:55:06,541 --> 01:55:08,415 And you call yourself a god? 2085 01:55:08,416 --> 01:55:10,125 You aren't even worthy to be a human. 2086 01:55:12,375 --> 01:55:13,457 Nezha, 2087 01:55:13,458 --> 01:55:14,582 leave us be. 2088 01:55:14,583 --> 01:55:16,832 You must live. 2089 01:55:16,833 --> 01:55:18,749 Hold on until the heart-piercing curse is broken 2090 01:55:18,750 --> 01:55:20,957 or your two brothers find you. 2091 01:55:20,958 --> 01:55:24,374 You really think I can't kill the Demon Orb? 2092 01:55:24,375 --> 01:55:26,707 It's just a matter of time. 2093 01:55:26,708 --> 01:55:28,124 Once you're dead, 2094 01:55:28,125 --> 01:55:31,833 I have a hundred ways to destroy him. 2095 01:55:36,291 --> 01:55:40,749 I just don't want to die for nothing. 2096 01:55:40,750 --> 01:55:44,332 Why won't you let me? 2097 01:55:44,333 --> 01:55:47,540 Why won't you? 2098 01:55:47,541 --> 01:55:50,624 If your trade your life for ours, 2099 01:55:50,625 --> 01:55:54,708 do you think we could live in peace? 2100 01:55:56,250 --> 01:55:57,707 Nezha. 2101 01:55:57,708 --> 01:56:00,582 No, mom. 2102 01:56:00,583 --> 01:56:01,999 It'll hurt you. 2103 01:56:02,000 --> 01:56:03,207 It's okay. 2104 01:56:03,208 --> 01:56:06,124 This is the end. 2105 01:56:06,125 --> 01:56:09,415 I just want to hug you one last time. 2106 01:56:09,416 --> 01:56:12,040 Mom. 2107 01:56:12,041 --> 01:56:16,207 I guess I won't get to see you grow up. 2108 01:56:16,208 --> 01:56:18,999 From now on, 2109 01:56:19,000 --> 01:56:21,708 you'll have to walk your own path. 2110 01:57:29,750 --> 01:57:32,999 I... I'm useless. 2111 01:57:33,000 --> 01:57:35,665 Useless. 2112 01:57:35,666 --> 01:57:38,582 I was born a demon, 2113 01:57:38,583 --> 01:57:42,332 and have always caused you pain. 2114 01:57:42,333 --> 01:57:43,707 I wanted so badly, 2115 01:57:43,708 --> 01:57:46,500 to make you proud. 2116 01:57:52,291 --> 01:57:55,749 This is all my fault. 2117 01:57:55,750 --> 01:57:57,249 I'm sorry. 2118 01:57:57,250 --> 01:57:59,915 Mom. 2119 01:57:59,916 --> 01:58:03,124 I'm sorry. 2120 01:58:03,125 --> 01:58:06,749 Every day I spent with you, 2121 01:58:06,750 --> 01:58:10,332 I was so happy. 2122 01:58:10,333 --> 01:58:14,040 I never cared 2123 01:58:14,041 --> 01:58:15,749 whether you were an immortal 2124 01:58:15,750 --> 01:58:18,290 or a demon. 2125 01:58:18,291 --> 01:58:20,790 All I know is 2126 01:58:20,791 --> 01:58:25,624 you are my son. 2127 01:58:25,625 --> 01:58:27,374 Mommy 2128 01:58:27,375 --> 01:58:29,665 will always 2129 01:58:29,666 --> 01:58:31,000 love... 2130 01:59:11,125 --> 01:59:12,707 Nezha, stay calm! 2131 01:59:12,708 --> 01:59:13,625 Stop! 2132 01:59:13,626 --> 01:59:15,333 Your body will be torn apart! 2133 01:59:58,250 --> 02:00:01,582 The True Fire of Samadhi has compensated for 2134 02:00:01,583 --> 02:00:03,790 the fire need for body rebuilding. 2135 02:00:03,791 --> 02:00:05,875 Nezha's physical form 2136 02:00:07,125 --> 02:00:09,750 is complete now! 2137 02:00:24,375 --> 02:00:25,666 Dad, 2138 02:00:26,416 --> 02:00:27,541 take care of Mom. 2139 02:00:40,291 --> 02:00:42,708 Help me break the cauldron! 2140 02:01:15,208 --> 02:01:15,916 Oh no! 2141 02:01:15,917 --> 02:01:18,208 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2142 02:01:19,416 --> 02:01:22,041 Roota Maxima! 2143 02:01:46,833 --> 02:01:48,790 Demon Hunters, by my command, 2144 02:01:48,791 --> 02:01:50,083 march! 2145 02:02:45,125 --> 02:02:46,083 Father, 2146 02:02:46,084 --> 02:02:47,665 you need to save your energy for self-protection. 2147 02:02:47,666 --> 02:02:49,040 We've been backing down 2148 02:02:49,041 --> 02:02:50,707 for far too long. 2149 02:02:50,708 --> 02:02:52,124 We thought if we gave everything, 2150 02:02:52,125 --> 02:02:54,540 then Wuliang would let us live. 2151 02:02:54,541 --> 02:02:57,457 But in the end, they still want us dead. 2152 02:02:57,458 --> 02:03:00,040 If that's what they want, 2153 02:03:00,041 --> 02:03:03,290 then we'll fight them to death! 2154 02:03:03,291 --> 02:03:05,582 Yes, let's fight! 2155 02:03:05,583 --> 02:03:09,000 Fight! Fight! Fight! 2156 02:03:19,208 --> 02:03:21,583 We can't let them out! 2157 02:04:08,208 --> 02:04:09,665 Do not give up! 2158 02:04:09,666 --> 02:04:11,708 Hang in there! 2159 02:04:35,750 --> 02:04:38,124 Make it... 2160 02:04:38,125 --> 02:04:41,458 break! 2161 02:05:31,416 --> 02:05:32,499 The cauldron! 2162 02:05:32,500 --> 02:05:33,915 My cauldron! 2163 02:05:33,916 --> 02:05:37,250 There goes the foundation of Chan Sect! 2164 02:06:32,083 --> 02:06:35,625 Kill all these bastards! 2165 02:06:40,583 --> 02:06:42,541 Attack! 2166 02:07:16,875 --> 02:07:20,290 You ungrateful traitors. 2167 02:07:20,291 --> 02:07:21,708 Can't tell right from wrong! 2168 02:07:34,458 --> 02:07:36,833 Roaring Loong Waves! 2169 02:07:46,750 --> 02:07:49,749 So those two minions of his are monsters too. 2170 02:07:49,750 --> 02:07:51,540 Demons, immortals... 2171 02:07:51,541 --> 02:07:54,041 it's all part of your trickery! 2172 02:07:54,875 --> 02:07:56,707 You despicable lowlife. 2173 02:07:56,708 --> 02:07:59,291 How dare you oppose me! 2174 02:08:22,416 --> 02:08:26,000 Witness my true powers! 2175 02:10:20,125 --> 02:10:21,915 I'll give you two 2176 02:10:21,916 --> 02:10:23,874 one last chance because I value talents. 2177 02:10:23,875 --> 02:10:25,457 Surrender now 2178 02:10:25,458 --> 02:10:27,374 and I'll grant you immortality. 2179 02:10:27,375 --> 02:10:29,790 Hell with immortality! 2180 02:10:29,791 --> 02:10:31,999 I'm all demon. 2181 02:10:32,000 --> 02:10:33,250 So what? 2182 02:10:36,583 --> 02:10:38,665 You claim to be a guiding light, 2183 02:10:38,666 --> 02:10:40,249 but all you do is bully the weak, 2184 02:10:40,250 --> 02:10:42,499 and bring chaos to the world. 2185 02:10:42,500 --> 02:10:45,208 You are the real evil! 2186 02:10:53,291 --> 02:10:54,790 Ignorant fools, 2187 02:10:54,791 --> 02:10:56,707 the immortals rule the world. 2188 02:10:56,708 --> 02:10:59,749 Siding with the powerful is the only way out. 2189 02:10:59,750 --> 02:11:01,874 Either accept that or 2190 02:11:01,875 --> 02:11:04,332 you'll have no place to run to. 2191 02:11:04,333 --> 02:11:06,124 If no place to go, 2192 02:11:06,125 --> 02:11:08,291 I will open up one myself! 2193 02:11:11,541 --> 02:11:14,207 If not accepted, 2194 02:11:14,208 --> 02:11:18,000 I will overturn! 2195 02:11:28,041 --> 02:11:29,041 Master! 2196 02:11:30,500 --> 02:11:32,749 My face... 2197 02:11:32,750 --> 02:11:33,625 You... 2198 02:11:33,626 --> 02:11:37,250 You fools broke my Ageless Spell! 2199 02:11:37,541 --> 02:11:39,666 Old fart. 2200 02:11:51,541 --> 02:11:54,583 Ba... back to the palace. 2201 02:12:06,416 --> 02:12:08,166 Wait for me! 2202 02:12:50,791 --> 02:12:52,499 My father plans to lead the Loongs 2203 02:12:52,500 --> 02:12:54,249 deep into the ocean to hide away. 2204 02:12:54,250 --> 02:12:55,790 Now that your identity is exposed, 2205 02:12:55,791 --> 02:12:57,333 why don't you come with us? 2206 02:12:57,875 --> 02:12:58,875 No. 2207 02:12:59,625 --> 02:13:01,083 I've been hiding all my life, 2208 02:13:01,708 --> 02:13:02,708 concealing myself 2209 02:13:03,125 --> 02:13:05,415 until there was nowhere to run. 2210 02:13:05,416 --> 02:13:08,207 Now I finally know how to face the world. 2211 02:13:08,208 --> 02:13:10,207 Wuliang is one of the most powerful immortals 2212 02:13:10,208 --> 02:13:12,540 and is trusted by the Supreme Lord. 2213 02:13:12,541 --> 02:13:14,290 He may not fall so easily. 2214 02:13:14,291 --> 02:13:16,499 Plus, immortals and demons walk different paths, 2215 02:13:16,500 --> 02:13:18,582 like water and fire. 2216 02:13:18,583 --> 02:13:20,332 Immortals, demons... 2217 02:13:20,333 --> 02:13:23,958 Those are just excuses for controlling those who are different. 2218 02:13:24,916 --> 02:13:26,457 So what? 2219 02:13:26,458 --> 02:13:29,583 You think you can change that? 2220 02:13:33,416 --> 02:13:35,000 I want to try. 2221 02:13:37,375 --> 02:13:39,540 Perhaps I'm too old 2222 02:13:39,541 --> 02:13:42,999 to fight against the world. 2223 02:13:43,000 --> 02:13:44,000 Ao Bing. 2224 02:14:19,583 --> 02:14:20,999 I know that 2225 02:14:21,000 --> 02:14:22,832 once you've made up your mind, 2226 02:14:22,833 --> 02:14:24,916 you'll always follow through. 2227 02:14:25,791 --> 02:14:27,040 My son, 2228 02:14:27,041 --> 02:14:28,624 in the past, 2229 02:14:28,625 --> 02:14:30,707 I put too much a burden on you, 2230 02:14:30,708 --> 02:14:31,790 never even 2231 02:14:31,791 --> 02:14:33,957 cared what you think. 2232 02:14:33,958 --> 02:14:35,666 I apologize. 2233 02:14:36,291 --> 02:14:40,999 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2234 02:14:41,000 --> 02:14:42,624 But now I see, 2235 02:14:42,625 --> 02:14:43,915 the experience of the older generation 2236 02:14:43,916 --> 02:14:45,457 is but the past, 2237 02:14:45,458 --> 02:14:47,666 and may not be right for you. 2238 02:14:49,041 --> 02:14:52,166 You must walk your own path. 2239 02:14:52,708 --> 02:14:54,665 From now on, 2240 02:14:54,666 --> 02:14:57,416 follow your heart. 2241 02:15:28,333 --> 02:15:30,165 I knew you'd come back. 2242 02:15:30,166 --> 02:15:31,500 Why? 2243 02:15:32,333 --> 02:15:34,083 Because we are both too young. 2244 02:15:37,541 --> 02:15:40,375 Too young to fear. 2245 02:17:32,833 --> 02:17:33,874 Master, 2246 02:17:33,875 --> 02:17:35,165 Your face... 2247 02:17:35,166 --> 02:17:36,790 It's fine. 2248 02:17:36,791 --> 02:17:39,000 Crana already took care of it. 2249 02:17:39,291 --> 02:17:40,415 The cauldron is destroyed 2250 02:17:40,416 --> 02:17:42,415 and the Chan Sect is not a sure-win. 2251 02:17:42,416 --> 02:17:45,165 And we've committed an unforgivable crime. 2252 02:17:45,166 --> 02:17:49,374 We must act before the Master comes out of seclusion. 2253 02:17:49,375 --> 02:17:50,000 Come on, 2254 02:17:50,001 --> 02:17:51,791 let's go see him. 2255 02:17:52,041 --> 02:17:54,790 Is the holding cell hidden enough? 2256 02:17:54,791 --> 02:17:56,415 No one else will come here. 2257 02:17:56,416 --> 02:17:58,290 The cell is also shielded from magic. 2258 02:17:58,291 --> 02:17:59,250 And gate can only be opened 2259 02:17:59,251 --> 02:18:01,499 by you and the only guard. 2260 02:18:01,500 --> 02:18:02,708 Hmm. 2261 02:18:09,458 --> 02:18:10,832 Slacking. 2262 02:18:10,833 --> 02:18:12,291 Dozing off. 2263 02:18:17,208 --> 02:18:18,415 What's going on? 2264 02:18:18,416 --> 02:18:19,499 This gate 2265 02:18:19,500 --> 02:18:20,540 works with face-recognition. 2266 02:18:20,541 --> 02:18:22,540 Since your appearance has changed, 2267 02:18:22,541 --> 02:18:24,832 you need to re-register. 2268 02:18:24,833 --> 02:18:26,000 Go ahead. 2269 02:18:53,333 --> 02:18:55,582 Are you mocking me? 2270 02:18:55,583 --> 02:18:57,416 I curse you to sleep for ten years. 2271 02:19:04,708 --> 02:19:05,957 You've suffered, 2272 02:19:05,958 --> 02:19:07,833 my brother. 2273 02:19:09,375 --> 02:19:11,624 It is you who have suffered, brother. 2274 02:19:11,625 --> 02:19:14,832 Who... who did this to you? 2275 02:19:14,833 --> 02:19:15,915 Hmph. 2276 02:19:15,916 --> 02:19:20,665 Do you know why I recruited you back then? 2277 02:19:20,666 --> 02:19:24,165 I needed a demon. 2278 02:19:24,166 --> 02:19:26,457 When the Deification War comes, 2279 02:19:26,458 --> 02:19:30,332 I will entrust you with an important task. 2280 02:19:30,333 --> 02:19:31,333 Delusional. 2281 02:19:33,958 --> 02:19:36,415 Father! 2282 02:19:36,416 --> 02:19:37,749 Don't worry. 2283 02:19:37,750 --> 02:19:39,874 He's still breathing. 2284 02:19:39,875 --> 02:19:43,165 Let me place a curse on you, 2285 02:19:43,166 --> 02:19:45,957 and your father will live a comfortable life 2286 02:19:45,958 --> 02:19:48,875 at Yu Xu Palace. 2287 02:19:51,333 --> 02:19:53,290 Your two guests have arrived. 2288 02:19:53,291 --> 02:19:55,250 Think about it. 2289 02:20:02,875 --> 02:20:04,125 Hmm? 2290 02:20:05,000 --> 02:20:07,665 The medicine is working. 2291 02:20:07,666 --> 02:20:08,707 What should we do now? 2292 02:20:08,708 --> 02:20:10,666 Who else can open the gate? 2293 02:20:16,666 --> 02:20:18,000 Ten years... 2294 02:20:25,458 --> 02:20:27,582 Jinzha of Cloud Cave, Wulong Mountain, 2295 02:20:27,583 --> 02:20:29,999 Muzha of White Crane Cave, Jiugong Mountain, 2296 02:20:30,000 --> 02:20:31,458 reporting back to duty. 2297 02:20:37,166 --> 02:20:38,166 Master, 2298 02:20:38,167 --> 02:20:39,327 bear with me a little longer. 2299 02:20:44,166 --> 02:20:46,375 I think it's enough. 2300 02:20:52,250 --> 02:20:53,499 It seems 2301 02:20:53,500 --> 02:20:55,100 the left eye still isn't swollen enough. 2302 02:20:55,291 --> 02:20:56,811 Add some more to the right cheek, too. 2303 02:20:59,250 --> 02:21:00,250 Wait. 2304 02:21:00,708 --> 02:21:02,415 Were you just laughing at me? 2305 02:21:02,416 --> 02:21:03,416 We wouldn't dare. 2306 02:21:03,416 --> 02:21:04,291 Master, you're suffering. 2307 02:21:04,292 --> 02:21:06,374 It pains our hearts to see you like this. 2308 02:21:06,375 --> 02:21:06,833 Really? 2309 02:21:06,834 --> 02:21:07,999 We solemnly swear 2310 02:21:08,000 --> 02:21:09,166 to heaven and earth. 2311 02:21:14,041 --> 02:21:16,041 Alright, alright. 2312 02:21:26,958 --> 02:21:28,207 I might have... 2313 02:21:28,208 --> 02:21:29,290 beaten too hard. 2314 02:21:29,291 --> 02:21:30,166 What? 2315 02:21:30,166 --> 02:21:31,000 Don't worry. 2316 02:21:31,001 --> 02:21:32,641 Put it on, we'll come back when it heals. 2317 02:21:33,541 --> 02:21:35,582 Master, you're meant for greatness. 2318 02:21:35,583 --> 02:21:37,374 This is all for the future of the Chan Sect. 2319 02:21:37,375 --> 02:21:38,083 Let's try a few more times, 2320 02:21:38,084 --> 02:21:39,374 we'll get it right eventually. 2321 02:21:39,375 --> 02:21:39,916 Catch him! 2322 02:21:39,916 --> 02:21:40,625 Don't let him go! 2323 02:21:40,625 --> 02:21:41,083 Quick! 2324 02:21:41,083 --> 02:21:42,041 Apply the medicine! 2325 02:21:42,042 --> 02:21:43,290 Do it! 2326 02:21:43,291 --> 02:21:45,333 Let go of me! 149005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.