All language subtitles for My.Troublesome.Star.S01E05.1080p.friDay.WEB-DL.AAC2.0.H.264-unco@AvistaZ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:05,240 (Year 1999) 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,580 (Police) 3 00:00:11,650 --> 00:00:15,090 (Uhm Jung Hwa) 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,459 (Song Seung Heon) 5 00:00:20,460 --> 00:00:22,790 (EL, Oh Dae Hwan) 6 00:00:28,070 --> 00:00:30,270 (Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee) 7 00:00:33,870 --> 00:00:37,910 (My Troublesome Star) 8 00:00:37,940 --> 00:00:39,409 (Production Sponsors) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,879 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 10 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 (All people, incidents, and backgrounds...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 12 00:00:42,881 --> 00:00:43,920 (Also, children were filmed under production guidelines.) 13 00:00:53,590 --> 00:00:54,590 Ma'am. 14 00:00:55,960 --> 00:00:57,630 Let go of me. 15 00:00:57,730 --> 00:00:59,360 Your husband will be home soon. 16 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 I told you to let go. 17 00:01:03,270 --> 00:01:05,570 - Did she really slap her? - Cut. 18 00:01:05,870 --> 00:01:07,170 That looked so real. 19 00:01:08,570 --> 00:01:10,380 It's been a while since I slapped anyone. I'm losing my touch. 20 00:01:11,140 --> 00:01:13,240 Director Ju. Let's try this again. 21 00:01:14,380 --> 00:01:16,410 I might have clenched my teeth too hard when I shook off her hands. 22 00:01:16,510 --> 00:01:17,820 Didn't you see some wrinkles? 23 00:01:18,080 --> 00:01:19,480 I think it looked good. 24 00:01:20,290 --> 00:01:21,290 Okay. 25 00:01:21,990 --> 00:01:22,990 Let's roll again. 26 00:01:24,020 --> 00:01:25,460 Let's try again. 27 00:01:30,900 --> 00:01:31,900 Ma'am. 28 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 Your husband will be home soon. 29 00:01:33,730 --> 00:01:34,770 I told you to let go of me. 30 00:01:36,230 --> 00:01:38,400 Cut. Okay. 31 00:01:38,670 --> 00:01:40,969 That was great. Let's go to the next scene. 32 00:01:40,970 --> 00:01:43,680 No. Let's do it again! 33 00:01:44,380 --> 00:01:45,880 I think it looked good. 34 00:01:45,980 --> 00:01:47,250 Let's do it again. 35 00:01:47,950 --> 00:01:49,010 We'll do it again. 36 00:01:49,780 --> 00:01:50,780 Let's roll again. 37 00:01:51,020 --> 00:01:52,020 I told you to let go! 38 00:01:52,480 --> 00:01:53,690 That crazy... 39 00:01:53,890 --> 00:01:54,919 Don't do anything. 40 00:01:54,920 --> 00:01:56,489 Let go. That lunatic... 41 00:01:56,490 --> 00:01:58,059 - keeps on doing that. - My gosh. 42 00:01:58,060 --> 00:02:01,559 She's divorcing her husband, so she's a little sensitive. 43 00:02:01,560 --> 00:02:02,589 Again? 44 00:02:02,590 --> 00:02:04,499 But why is she taking it out on Chung Ja? 45 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 Let go! 46 00:02:08,700 --> 00:02:09,730 Cut. 47 00:02:10,800 --> 00:02:13,870 I think we have enough takes for this scene. 48 00:02:13,940 --> 00:02:15,640 I haven't been on a roll like this in a while. 49 00:02:15,970 --> 00:02:18,180 Let's try one last time. 50 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 One last time. 51 00:02:19,780 --> 00:02:20,980 Unbelievable. 52 00:02:23,350 --> 00:02:25,780 Hui Yeong. We really have to get going now. It's time. 53 00:02:37,900 --> 00:02:38,960 Let's go. That's enough. 54 00:02:45,040 --> 00:02:46,070 Get up. 55 00:02:47,170 --> 00:02:48,710 What are you doing here? 56 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Come on. 57 00:02:52,840 --> 00:02:53,850 Who are you? 58 00:02:53,880 --> 00:02:55,710 - What are you doing? - I should be asking you! 59 00:02:56,950 --> 00:02:58,120 What is this? 60 00:03:02,820 --> 00:03:04,759 - What's going on? - I don't know. 61 00:03:04,760 --> 00:03:07,830 Wait. I'm not done with my scene. 62 00:03:10,360 --> 00:03:11,660 You just approved the take, right? 63 00:03:14,270 --> 00:03:15,530 Then you're done. Come with me. 64 00:03:15,930 --> 00:03:17,740 - Hold on. - Just come out already. 65 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 Wait. 66 00:03:19,440 --> 00:03:20,540 Who is he? 67 00:03:27,880 --> 00:03:29,580 What are you doing right now? 68 00:03:30,720 --> 00:03:32,820 I should be asking you that. What are you doing? 69 00:03:33,080 --> 00:03:34,090 Acting? 70 00:03:34,590 --> 00:03:36,990 Haven't you learned your lesson even after that accident? 71 00:03:37,260 --> 00:03:38,320 Besides, 72 00:03:38,420 --> 00:03:40,790 you want to restart your career just to be treated like this? 73 00:03:40,960 --> 00:03:42,030 That's because... 74 00:03:45,030 --> 00:03:47,430 this is the kind of treatment I deserve for now. 75 00:03:47,570 --> 00:03:48,570 Exactly, my point. Let's just go. 76 00:03:48,571 --> 00:03:50,440 Don't put up with this humiliation any longer. 77 00:03:54,140 --> 00:03:57,340 I didn't expect to be treated well when I decided to come back. 78 00:03:57,580 --> 00:03:59,509 I'm Bong Chung Ja right now, not Lim Se Ra. 79 00:03:59,510 --> 00:04:00,980 If I lose this opportunity, 80 00:04:02,850 --> 00:04:05,080 I'll end up as an extra, waiting for another chance... 81 00:04:05,380 --> 00:04:06,680 not knowing how long it will take. 82 00:04:10,390 --> 00:04:11,690 If I leave like this now, 83 00:04:12,690 --> 00:04:13,860 my career is over. 84 00:04:21,570 --> 00:04:22,829 - We filmed this scene. - Yes. 85 00:04:22,830 --> 00:04:25,040 Director. I'm sorry. 86 00:04:25,670 --> 00:04:26,799 I'm really sorry. 87 00:04:26,800 --> 00:04:27,970 I thought you left. 88 00:04:28,510 --> 00:04:31,240 I can't leave first when my senior actress is still here. 89 00:04:35,950 --> 00:04:37,349 Let's wrap up here for the day. 90 00:04:37,350 --> 00:04:38,679 - Clean up. - Okay. 91 00:04:38,680 --> 00:04:40,250 - Good work. - See you tomorrow. 92 00:04:40,990 --> 00:04:43,220 I'm sorry. 93 00:04:43,620 --> 00:04:46,260 This is why I don't want to work with no-name extras. 94 00:04:46,820 --> 00:04:48,360 Where are your manners? 95 00:04:48,890 --> 00:04:51,060 How dare you leave the scene before me? 96 00:04:51,600 --> 00:04:53,300 As for the guy from earlier... 97 00:04:54,270 --> 00:04:55,930 He's... 98 00:04:57,770 --> 00:04:59,140 He's my manager. 99 00:04:59,740 --> 00:05:02,370 He was overly motivated. 100 00:05:04,740 --> 00:05:08,080 Managers are as good as the actresses they manage. 101 00:05:08,510 --> 00:05:10,820 How dare he raise his voice so rudely at the shoot? 102 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 Well... 103 00:05:13,080 --> 00:05:15,919 I'll talk to the director and redo the scene. 104 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 As if you have any power. 105 00:05:18,920 --> 00:05:20,860 Ms. Han. 106 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 Let's go. 107 00:05:38,810 --> 00:05:40,850 Why did you come all the way here? 108 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 It sounded like there was something you wanted to discuss on the phone. 109 00:05:45,920 --> 00:05:46,950 We can talk on our way. 110 00:05:47,920 --> 00:05:48,950 Chung Ja. 111 00:05:49,420 --> 00:05:50,889 Chung Ja, that must've hurt a lot. 112 00:05:50,890 --> 00:05:52,620 Oh, no. Put this on your face. 113 00:05:53,220 --> 00:05:55,260 Gosh, that was a tough scene. 114 00:05:55,930 --> 00:05:57,700 Thank you for your help. 115 00:05:57,860 --> 00:05:59,860 It was you who did all the work. 116 00:06:00,700 --> 00:06:02,399 Your face is puffy because of the weight gain. 117 00:06:02,400 --> 00:06:03,530 Now, it's puffier. 118 00:06:04,970 --> 00:06:07,040 - My gosh. - It was me who did all the work. 119 00:06:07,440 --> 00:06:08,510 You drive me crazy. 120 00:06:08,570 --> 00:06:10,909 Bong. You've been away from the industry for a long time, 121 00:06:10,910 --> 00:06:12,140 so you must've forgotten some things. 122 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 You had to get slapped anyway, 123 00:06:13,441 --> 00:06:15,150 so you should've gone down properly in the first take. 124 00:06:15,310 --> 00:06:17,950 Do you know how much time we wasted because of you? 125 00:06:20,720 --> 00:06:21,750 Who are you? 126 00:06:24,190 --> 00:06:25,190 Well... 127 00:06:26,060 --> 00:06:27,160 Nice to meet you. 128 00:06:28,160 --> 00:06:29,359 I'm Bong Chung Ja's... 129 00:06:29,360 --> 00:06:30,500 He's my manager. 130 00:06:33,900 --> 00:06:35,300 I thought I might be busy, 131 00:06:35,800 --> 00:06:36,970 so I got myself a manager. 132 00:06:37,900 --> 00:06:38,969 Oh, my. 133 00:06:38,970 --> 00:06:40,609 How do you know if you'll be busy or not? 134 00:06:40,610 --> 00:06:42,270 Why did you hire a manager already? 135 00:06:42,740 --> 00:06:45,509 So you were her manager. Oh, my. 136 00:06:45,510 --> 00:06:46,910 Even a meeting like this must be fate. 137 00:06:47,450 --> 00:06:48,609 This calls for a get-together. 138 00:06:48,610 --> 00:06:49,909 Chung Ja had a tough day today. 139 00:06:49,910 --> 00:06:51,319 - Let's go and have a get-together. - No. 140 00:06:51,320 --> 00:06:52,779 - Let's drink away this day. - No. 141 00:06:52,780 --> 00:06:54,749 - Drown out today with a drink. - No. I... 142 00:06:54,750 --> 00:06:55,919 - No. Let's not do this. - Let's go. 143 00:06:55,920 --> 00:06:57,619 - My gosh. Let's just go. - No. 144 00:06:57,620 --> 00:06:59,389 - Listen. - I'll buy you a drink. 145 00:06:59,390 --> 00:07:01,160 I'm not coming unless it's an omakase meal. 146 00:07:02,930 --> 00:07:03,930 My gosh. 147 00:07:04,460 --> 00:07:05,930 So we can place an order with this? 148 00:07:06,900 --> 00:07:08,230 It's like living in a new world. 149 00:07:09,130 --> 00:07:11,740 Chung Ja, I'm buying today. Order everything you want. 150 00:07:16,110 --> 00:07:18,210 Are you sure you lost your memories? 151 00:07:18,840 --> 00:07:21,210 You weren't in a vegetative state for 25 years. 152 00:07:22,710 --> 00:07:23,780 Are you putting on an act? 153 00:07:24,380 --> 00:07:26,280 Why would I do something like that? 154 00:07:26,320 --> 00:07:28,189 - I really don't remember anything. - Your order has been placed. 155 00:07:28,190 --> 00:07:29,820 It's frustrating for me too. 156 00:07:32,490 --> 00:07:35,090 How did I end up like this? What kind of life did I lead? 157 00:07:35,860 --> 00:07:38,100 Who knows? You might have been happy. 158 00:07:38,160 --> 00:07:41,399 You used to be so skinny. Seeing how chubby you are, 159 00:07:41,400 --> 00:07:42,700 your life could've been better than you think. 160 00:07:43,770 --> 00:07:45,269 - Tae Sook. - Yes? 161 00:07:45,270 --> 00:07:46,939 Can I beat up your husband? 162 00:07:46,940 --> 00:07:49,640 Chung Ja. Come on, he's still my husband. 163 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Let me beat him up. 164 00:07:51,610 --> 00:07:53,679 Seriously. Why would you say something so silly like that? 165 00:07:53,680 --> 00:07:54,709 - Bye. - What? 166 00:07:54,710 --> 00:07:56,579 - You're leaving? - Please excuse me. 167 00:07:56,580 --> 00:07:57,779 - My gosh. - I'll get going. 168 00:07:57,780 --> 00:07:59,249 I'm sorry. This is our first meeting. 169 00:07:59,250 --> 00:08:01,349 But we were too busy talking about our old days. How rude of us. 170 00:08:01,350 --> 00:08:02,919 And you're not going anywhere. 171 00:08:02,920 --> 00:08:04,159 Join us on a good day like today. 172 00:08:04,160 --> 00:08:05,559 I forgot to take out my laundry from the washing machine. 173 00:08:05,560 --> 00:08:07,689 You didn't take out your laundry. You can wash it again. 174 00:08:07,690 --> 00:08:09,129 It's going to smell even if you hang it now. 175 00:08:09,130 --> 00:08:11,429 Sit back down. She had her first shoot today. 176 00:08:11,430 --> 00:08:12,660 Come on. 177 00:08:15,670 --> 00:08:16,700 I'm Min Tae Sook. 178 00:08:17,100 --> 00:08:19,540 I'm the closest thing Chung Ja has. 179 00:08:20,140 --> 00:08:21,809 You couldn't find her for over 20 years. 180 00:08:21,810 --> 00:08:23,610 If you're the closest thing she has, then... 181 00:08:26,180 --> 00:08:28,409 You must know who I am since I'm quite famous. 182 00:08:28,410 --> 00:08:29,410 I'm Gu Nam Ju. 183 00:08:29,610 --> 00:08:31,080 I'm Dokgo Cheol. 184 00:08:31,180 --> 00:08:32,520 Even your name is so cool. 185 00:08:34,790 --> 00:08:36,449 I was so surprised earlier. 186 00:08:36,450 --> 00:08:39,720 What was that at the shoot? Come on. Seriously. 187 00:08:39,990 --> 00:08:41,930 You grabbed her wrist and pulled her out. 188 00:08:42,130 --> 00:08:43,590 I thought I was watching a drama. 189 00:08:44,660 --> 00:08:46,430 What's your relationship with her? 190 00:08:47,030 --> 00:08:49,900 I told you earlier. He's just my manager. 191 00:08:50,370 --> 00:08:52,140 Why does an extra need a manager? 192 00:08:52,570 --> 00:08:54,510 - Are you guys dating? - Right? 193 00:08:54,640 --> 00:08:57,310 Did you guys move in together when she disappeared? 194 00:08:57,740 --> 00:08:59,439 Right? Aren't I right? 195 00:08:59,440 --> 00:09:00,710 - Never. - Never. 196 00:09:01,980 --> 00:09:04,420 Right, that can't be true. He's way out of her league. 197 00:09:04,480 --> 00:09:05,649 Come on. 198 00:09:05,650 --> 00:09:07,550 Hey, Gu Dae Pal. 199 00:09:07,690 --> 00:09:08,990 Don't call me by my real name when we're out. 200 00:09:09,350 --> 00:09:10,619 How dare you call me by my name, Bong Chung Ja. 201 00:09:10,620 --> 00:09:12,019 How dare I? 202 00:09:12,020 --> 00:09:13,089 You called me by my name. 203 00:09:13,090 --> 00:09:15,429 How dare you point your finger at me? 204 00:09:15,430 --> 00:09:17,559 My gosh. They used to fight like this all the time. 205 00:09:17,560 --> 00:09:19,360 They always fought whenever they saw each other. 206 00:09:20,400 --> 00:09:22,170 They seemed to get along well in the drama back then. 207 00:09:22,670 --> 00:09:24,000 Is that so? My gosh. 208 00:09:24,400 --> 00:09:25,740 Hey, I'm a celebrity. 209 00:09:27,340 --> 00:09:28,410 By the way, 210 00:09:29,210 --> 00:09:30,709 have we met before? 211 00:09:30,710 --> 00:09:32,480 - You guys have met before? - Hold on. 212 00:09:35,710 --> 00:09:37,320 I'm not sure. I don't remember. 213 00:09:37,620 --> 00:09:38,620 Mr. Dokgo. 214 00:09:40,420 --> 00:09:41,550 Isn't Busan your hometown? 215 00:09:47,590 --> 00:09:48,730 How did you know? 216 00:09:49,260 --> 00:09:51,230 See? You had to be from Busan. 217 00:09:51,260 --> 00:09:52,860 Your accent gave it away. 218 00:09:53,630 --> 00:09:54,630 You're speaking standard Korean, 219 00:09:54,631 --> 00:09:56,729 but your Busan accent slips in at the end. 220 00:09:56,730 --> 00:09:58,600 I know because my mother's hometown is Busan. 221 00:09:59,670 --> 00:10:02,370 I thought I had fixed my accent. But you can tell? 222 00:10:03,270 --> 00:10:04,739 I had no idea. 223 00:10:04,740 --> 00:10:06,410 You're really not from Seoul? 224 00:10:06,610 --> 00:10:10,279 Now that I think of it, you have quite a bond with Busan. 225 00:10:10,280 --> 00:10:12,850 Remember how you went to the police station in Busan? 226 00:10:13,250 --> 00:10:15,490 My gosh, why would you bring that up? 227 00:10:16,390 --> 00:10:19,720 Do you know any detectives from police stations in Busan? 228 00:10:21,830 --> 00:10:24,500 I can't think of anyone. I moved to Seoul a long time ago. 229 00:10:25,400 --> 00:10:26,730 Is something wrong? 230 00:10:26,800 --> 00:10:29,769 Chung Ja was interested in this detective from Busan. 231 00:10:29,770 --> 00:10:31,170 It's ancient history, though. 232 00:10:31,300 --> 00:10:32,539 My goodness. What are you talking about? 233 00:10:32,540 --> 00:10:34,869 I was never interested in the detective. 234 00:10:34,870 --> 00:10:37,069 Come on. I think he was a rookie detective. 235 00:10:37,070 --> 00:10:38,580 He was totally your type. 236 00:10:39,580 --> 00:10:41,949 Not at all. Seriously, he wasn't my type. 237 00:10:41,950 --> 00:10:43,310 He could never be my type. 238 00:10:43,910 --> 00:10:46,680 I get that he wasn't your type, but you don't have to emphasize. 239 00:10:47,420 --> 00:10:49,320 I guess he was far from being her type. 240 00:10:49,790 --> 00:10:51,089 Let's be honest. 241 00:10:51,090 --> 00:10:53,660 If the detective asked you out, you would've said yes. Right? 242 00:10:53,890 --> 00:10:55,459 My career was at its peak back then. 243 00:10:55,460 --> 00:10:57,260 Why would I go out with a rookie detective? 244 00:10:57,430 --> 00:10:59,400 Have you lost your mind? My gosh. 245 00:10:59,760 --> 00:11:01,730 He had absolutely no clue how to dress. 246 00:11:01,830 --> 00:11:05,340 And his face was so tanned as if it were stained with dirt. 247 00:11:07,070 --> 00:11:08,240 Stained with dirt? 248 00:11:08,540 --> 00:11:10,310 That's how tanned he was. 249 00:11:10,370 --> 00:11:11,379 That wasn't all. 250 00:11:11,380 --> 00:11:14,080 Whenever he opened his mouth, he spoke with that hideous accent. 251 00:11:14,180 --> 00:11:16,050 My gosh. 252 00:11:17,080 --> 00:11:19,349 Why would the national queen, Lim Se Ra, 253 00:11:19,350 --> 00:11:23,390 date someone like him unless she was shot in the head? 254 00:11:23,590 --> 00:11:24,590 Don't you agree? 255 00:11:24,591 --> 00:11:25,660 Sure. 256 00:11:26,460 --> 00:11:27,889 You sure must think so. Don't you? 257 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 Seriously. 258 00:11:28,891 --> 00:11:31,100 Whatever you're imagining, imagine the worst. 259 00:11:32,260 --> 00:11:33,860 I guess this had never crossed your mind. 260 00:11:35,130 --> 00:11:36,600 That the rookie detective... 261 00:11:37,130 --> 00:11:39,240 might not have liked you first. 262 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Right. 263 00:11:40,840 --> 00:11:42,910 We must respect the detective's opinion too. 264 00:11:44,510 --> 00:11:46,680 It was clear that I was way out of his league. 265 00:11:46,780 --> 00:11:48,710 How could he ever turn me down? 266 00:11:48,810 --> 00:11:51,450 Well, you must consider the detective's type too. 267 00:11:52,550 --> 00:11:53,620 You see. 268 00:11:54,190 --> 00:11:56,520 I'm everyone's type. 269 00:12:01,460 --> 00:12:02,890 I mean, I was. 270 00:12:05,660 --> 00:12:07,530 If I were that detective, 271 00:12:07,670 --> 00:12:08,870 I wouldn't like Lim Se Ra. 272 00:12:11,200 --> 00:12:13,170 I mean, I wouldn't have then. That's all. 273 00:12:20,510 --> 00:12:23,549 You two make a great couple. What a beautiful pair. 274 00:12:23,550 --> 00:12:24,980 Stop talking nonsense. Just get in. 275 00:12:25,020 --> 00:12:26,819 Chung Ja, we should go for another round. 276 00:12:26,820 --> 00:12:29,519 - We should sing a duet. - Just go. 277 00:12:29,520 --> 00:12:33,519 Never hurt other people like this again 278 00:12:33,520 --> 00:12:35,859 - It's enough that you hurt me - My gosh. 279 00:12:35,860 --> 00:12:37,090 - We'll get going first. - Okay. 280 00:12:37,230 --> 00:12:38,430 Chung Ja! 281 00:12:39,260 --> 00:12:41,530 - Sir, let's go. - Chung Ja. 282 00:12:43,830 --> 00:12:44,840 Let's go. 283 00:12:46,170 --> 00:12:47,240 Whatever. 284 00:12:53,210 --> 00:12:54,210 Use the other door. 285 00:13:00,320 --> 00:13:02,619 Gu Nam Ju used to be so handsome back in the day. 286 00:13:02,620 --> 00:13:04,390 My gosh, time did a number on him. 287 00:13:05,420 --> 00:13:06,560 Oh, dear. 288 00:13:14,000 --> 00:13:16,970 So that's where it was. It's my precious supplement. Gosh. 289 00:13:18,700 --> 00:13:20,670 I sat on it. 290 00:13:21,340 --> 00:13:23,110 It's all the same once it goes down. 291 00:13:23,740 --> 00:13:25,080 Do you want it? Should I split it? 292 00:13:25,740 --> 00:13:26,810 Forget it. 293 00:13:27,310 --> 00:13:28,310 Suit yourself. 294 00:13:31,350 --> 00:13:32,950 It seems you can stomach pretty much everything. 295 00:13:33,180 --> 00:13:35,520 But I wonder why you particularly hated Lim Se Ra. 296 00:13:38,360 --> 00:13:39,560 I can stomach anything, 297 00:13:40,160 --> 00:13:43,030 but I have a nasty temper to wait on the queen. 298 00:13:44,060 --> 00:13:46,259 Gosh, your breath stinks. 299 00:13:46,260 --> 00:13:47,500 Look that way when you talk. 300 00:13:47,770 --> 00:13:49,270 What? Why? 301 00:13:50,700 --> 00:13:51,840 What was that? 302 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 Come on. 303 00:13:58,810 --> 00:13:59,840 By the way, 304 00:14:01,050 --> 00:14:03,180 The woman from earlier, Tae Sook. Is she trustworthy? 305 00:14:03,580 --> 00:14:04,679 Of course. 306 00:14:04,680 --> 00:14:06,120 She's like my sister. 307 00:14:07,050 --> 00:14:10,320 We lost touch for a long time, and I don't hold it against her. 308 00:14:11,420 --> 00:14:13,559 Tae Sook must have been busy, trying to make a living. 309 00:14:13,560 --> 00:14:14,690 It must have been tough on her too. 310 00:14:15,530 --> 00:14:16,930 Don't trust anyone for now. 311 00:14:19,330 --> 00:14:21,870 Are you suspecting Tae Sook? 312 00:14:22,000 --> 00:14:23,700 I understand that you two are close, 313 00:14:24,670 --> 00:14:26,900 but don't trust anyone until you get your memory back. 314 00:14:27,940 --> 00:14:29,370 Anyone could be the culprit. 315 00:14:31,740 --> 00:14:33,380 What were you going to say earlier? 316 00:14:36,750 --> 00:14:37,920 Later. 317 00:14:38,220 --> 00:14:41,850 It must've been important for you to have come to the shoot. 318 00:14:42,690 --> 00:14:43,850 What is it? 319 00:14:45,220 --> 00:14:46,719 Didn't you say you'd get me... 320 00:14:46,720 --> 00:14:48,630 the witness's contact information from the Obong Intersection Case? 321 00:14:48,760 --> 00:14:50,289 But I couldn't reach the witness, so when I checked, 322 00:14:50,290 --> 00:14:51,430 it was a burner phone. 323 00:14:52,960 --> 00:14:54,230 If I leave like this now, 324 00:14:54,900 --> 00:14:56,100 my career is over. 325 00:14:59,370 --> 00:15:00,870 I'll tell you once things get better. 326 00:15:22,990 --> 00:15:24,400 What were you going to say earlier? 327 00:15:24,960 --> 00:15:26,030 Later. 328 00:15:26,600 --> 00:15:28,030 I'll tell you once things get better. 329 00:15:28,470 --> 00:15:30,070 What did he want to talk about? 330 00:15:30,270 --> 00:15:31,640 Curiosity is driving me crazy. 331 00:15:37,980 --> 00:15:40,180 Stop! 332 00:15:41,480 --> 00:15:44,650 You need to chop both the carrots and potatoes. 333 00:15:44,950 --> 00:15:46,480 You've been chopping only carrots. 334 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 I was too focused. 335 00:15:52,990 --> 00:15:55,660 Did a few days away from work give your brain a break too? 336 00:15:56,090 --> 00:15:57,130 Well... 337 00:15:58,230 --> 00:16:00,600 Actually, I wanted to talk to you about something. 338 00:16:01,630 --> 00:16:04,400 This will be my last month here. 339 00:16:05,300 --> 00:16:06,399 Don't tell me... 340 00:16:06,400 --> 00:16:08,370 you're quitting because you have too many carrots to cut. 341 00:16:08,870 --> 00:16:11,410 Gosh, no. It's not about the carrots. 342 00:16:13,110 --> 00:16:15,280 I'm making a career change. 343 00:16:15,350 --> 00:16:17,409 - What? A career change? - What are you talking about? 344 00:16:17,410 --> 00:16:19,619 - You can't leave. - What are you going to do? 345 00:16:19,620 --> 00:16:21,919 - You can't quit. - This is so sad. 346 00:16:21,920 --> 00:16:23,020 I'm sorry. 347 00:16:23,520 --> 00:16:26,120 If I have to skip work again like last time, 348 00:16:26,360 --> 00:16:28,030 I'll be an inconvenience here. 349 00:16:28,460 --> 00:16:29,659 I wanted to take this opportunity... 350 00:16:29,660 --> 00:16:32,130 to pursue what I really wanted to do. 351 00:16:32,200 --> 00:16:33,699 - Gosh. - We should congratulate you. 352 00:16:33,700 --> 00:16:36,769 But you should still stay. This is a very good job. 353 00:16:36,770 --> 00:16:38,669 - Right. - You should reconsider. 354 00:16:38,670 --> 00:16:39,770 - Where are you going? - Seriously. 355 00:16:47,210 --> 00:16:49,350 What have you been up to? 356 00:16:49,710 --> 00:16:51,280 Have you been following a celebrity? 357 00:16:51,550 --> 00:16:52,550 Give them to me. 358 00:16:52,780 --> 00:16:55,350 Hey, you've turned into a stalker fan now? 359 00:16:55,590 --> 00:16:58,360 I'm not a stalker fan. I'm investigating. 360 00:16:58,460 --> 00:17:00,160 Being a stalker fan sounds better. 361 00:17:00,190 --> 00:17:01,629 You're a traffic cop. Just issue tickets. 362 00:17:01,630 --> 00:17:03,359 Why are you investigating? 363 00:17:03,360 --> 00:17:04,800 If you're free, go and make me coffee. 364 00:17:05,600 --> 00:17:06,660 Yes, sir. 365 00:17:13,470 --> 00:17:16,470 If she's been a target for 25 years, 366 00:17:17,140 --> 00:17:19,240 the culprit is most likely from her close circle. 367 00:17:44,570 --> 00:17:45,700 Rewind back to the beginning. 368 00:17:46,140 --> 00:17:49,370 Could you rewind to before these two cars appear? 369 00:17:50,110 --> 00:17:51,339 Could you send it over to my phone? 370 00:17:51,340 --> 00:17:53,540 I want all the footage from the past week through today. 371 00:17:56,280 --> 00:17:59,280 - Hello. - Can I watch the CCTV footage? 372 00:17:59,520 --> 00:18:01,349 The footage hasn't been saved for a while. 373 00:18:01,350 --> 00:18:02,389 Is that so? 374 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 (Under surveillance) 375 00:18:04,520 --> 00:18:05,619 (No Parking or Stopping) 376 00:18:05,620 --> 00:18:07,390 Can I check the CCTV footage? 377 00:18:09,390 --> 00:18:10,590 You look great now. 378 00:18:11,200 --> 00:18:12,260 How beautiful. 379 00:18:13,660 --> 00:18:14,930 This is excellent. 380 00:18:18,340 --> 00:18:20,300 - All right. Good work. - Good work. 381 00:18:20,570 --> 00:18:22,070 - Great job. - She's the best. 382 00:18:22,170 --> 00:18:23,339 - She's the best. - Amazing! 383 00:18:23,340 --> 00:18:25,209 - The Queen of Cannes is the best. - Gosh, stop it. 384 00:18:25,210 --> 00:18:26,779 - She's the best actress. - Good work. 385 00:18:26,780 --> 00:18:28,310 - Thank you. - You're the best. 386 00:18:28,350 --> 00:18:29,579 - Great work. - Gosh, you look beautiful. 387 00:18:29,580 --> 00:18:31,149 - Let's clean up. - Sir. 388 00:18:31,150 --> 00:18:32,620 - Let's check it. - That's great. 389 00:18:34,620 --> 00:18:37,690 Tell Mr. Kang not to book photo shoots with magazines. 390 00:18:37,860 --> 00:18:40,460 Do you know how difficult it is to stick to my diet for this? 391 00:18:40,820 --> 00:18:42,960 When I do printed ads, I at least get paid a lot. 392 00:18:43,660 --> 00:18:44,829 But you can capture... 393 00:18:44,830 --> 00:18:46,329 your beautiful moment with photo shoots. 394 00:18:46,330 --> 00:18:48,970 Tell him to book only commercials or photo shoots abroad for me. 395 00:18:49,330 --> 00:18:50,829 I want a sense of mystery with my image, 396 00:18:50,830 --> 00:18:52,200 so I don't want to come across as redundant. 397 00:18:53,870 --> 00:18:55,710 You have a meeting with the director of an environmental documentary. 398 00:18:55,740 --> 00:18:56,740 Cancel it. 399 00:18:57,670 --> 00:19:00,380 Right. What about the renovation? Did you tell him? 400 00:19:02,250 --> 00:19:03,680 I told you I'd make that happen. 401 00:19:03,810 --> 00:19:04,980 Get a sponsor for the renovation. 402 00:19:05,720 --> 00:19:06,949 To maintain a sense of mystery, 403 00:19:06,950 --> 00:19:08,890 she said she'd never reveal her house. 404 00:19:08,990 --> 00:19:11,119 And for the next photo shoot, she wants to go to Paris... 405 00:19:11,120 --> 00:19:13,490 to emphasize her award from the Cannes Film Festival. 406 00:19:14,860 --> 00:19:16,760 - She asked for a private plane. - You punk. 407 00:19:17,960 --> 00:19:19,200 Filter out what you report to me. 408 00:19:19,860 --> 00:19:20,930 A private plane? 409 00:19:20,960 --> 00:19:22,500 - You've got to be kidding me. - Sir. 410 00:19:23,170 --> 00:19:25,500 This is an urgent matter. Could you approve of this? 411 00:19:28,240 --> 00:19:31,340 She said it was the cost of the rookies riding her coattails. 412 00:19:32,610 --> 00:19:33,809 When she was a rookie, 413 00:19:33,810 --> 00:19:35,510 she benefited from the same system. Darn it. 414 00:19:35,610 --> 00:19:36,980 What about the environmental documentary? 415 00:19:37,350 --> 00:19:38,579 She's been painting herself... 416 00:19:38,580 --> 00:19:40,320 as an environmental enthusiast on social media. 417 00:19:40,450 --> 00:19:42,049 How does she plan on getting out of this commitment? 418 00:19:42,050 --> 00:19:43,720 What do you expect me to do? 419 00:19:44,120 --> 00:19:45,120 What? 420 00:19:46,160 --> 00:19:47,930 Right. What should we do? 421 00:19:48,390 --> 00:19:49,930 Come on. 422 00:19:54,130 --> 00:19:56,030 ("Jewellery Store Girl") 423 00:19:57,940 --> 00:19:58,999 You have the leading role. 424 00:19:59,000 --> 00:20:00,539 Go Hui Yeong has a supporting role. 425 00:20:00,540 --> 00:20:01,669 You were afraid I might say no, 426 00:20:01,670 --> 00:20:02,739 so you left that part out on purpose. 427 00:20:02,740 --> 00:20:04,470 Se Ra. 428 00:20:08,910 --> 00:20:10,610 Not even Lim Se Ra was that low. 429 00:20:12,680 --> 00:20:14,590 I'll contact the documentary's director. 430 00:20:14,790 --> 00:20:15,790 Off you go. 431 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Yes, sir. 432 00:20:17,750 --> 00:20:18,790 Bye. 433 00:20:19,160 --> 00:20:20,789 Once you submit your parents' form, 434 00:20:20,790 --> 00:20:23,630 you're 2ONE Entertainment's trainee from today. 435 00:20:23,890 --> 00:20:26,160 Make sure you behave in public. 436 00:20:28,800 --> 00:20:29,830 Didn't I tell you? 437 00:20:29,970 --> 00:20:32,640 Training is not allowed without parental consent. 438 00:20:33,570 --> 00:20:35,710 If your parents are overseas, don't you have relatives here? 439 00:20:36,140 --> 00:20:38,210 Well, I do have an aunt. 440 00:20:38,480 --> 00:20:39,940 - A maternal aunt? - Yes. 441 00:20:40,180 --> 00:20:41,510 Have her sign it. 442 00:20:53,960 --> 00:20:55,190 Time for attendance soon. 443 00:20:55,860 --> 00:20:58,830 Today's verification code is 4829. 444 00:20:59,430 --> 00:21:01,430 It's 4829. 445 00:21:02,100 --> 00:21:03,329 Make sure to verify within... 446 00:21:03,330 --> 00:21:04,839 five minutes to mark your attendance. 447 00:21:04,840 --> 00:21:05,969 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 448 00:21:05,970 --> 00:21:07,000 (Attendance recorded) 449 00:21:07,370 --> 00:21:09,370 (Cautious: Hot) 450 00:21:14,680 --> 00:21:16,780 That's it. Good girl. 451 00:21:17,350 --> 00:21:19,780 (Bong Dumpling Shop) 452 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 Enjoy. 453 00:21:22,991 --> 00:21:24,420 - Thank you. - Thank you. 454 00:21:26,490 --> 00:21:27,519 Ma'am. 455 00:21:27,520 --> 00:21:28,759 ("Love Is Not a Crime") 456 00:21:28,760 --> 00:21:30,960 Let go of me. 457 00:21:31,660 --> 00:21:33,300 Your husband will be home soon. 458 00:21:33,430 --> 00:21:35,029 - I told you to let go of me. - Ma'am. 459 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 (Contacts) 460 00:21:36,031 --> 00:21:37,100 Ma'am. 461 00:21:37,230 --> 00:21:39,100 - Yes? - I asked for more pickled radish. 462 00:21:39,900 --> 00:21:42,540 It says "self-serve" in big letters here. 463 00:21:43,140 --> 00:21:45,080 Stay put. I'll get it for you. 464 00:21:52,950 --> 00:21:55,590 What do you think? Don't you look younger than before? 465 00:21:55,720 --> 00:21:58,290 I contoured your jawline to make it slimmer. 466 00:22:01,190 --> 00:22:02,359 When I make it big, 467 00:22:02,360 --> 00:22:04,759 I'll pay you back for all the makeup. 468 00:22:04,760 --> 00:22:07,759 Pay me back? What are you talking about? 469 00:22:07,760 --> 00:22:10,000 I owe you a debt of gratitude. 470 00:22:12,470 --> 00:22:13,600 "A debt of gratitude?" 471 00:22:17,210 --> 00:22:18,210 Come on. 472 00:22:18,710 --> 00:22:21,810 Remember? You took me in when I was nothing... 473 00:22:22,380 --> 00:22:23,880 and helped me grow. 474 00:22:24,610 --> 00:22:26,150 Thanks to you, I've come this far. 475 00:22:27,480 --> 00:22:30,220 Right. You were a total baby back then. 476 00:22:31,390 --> 00:22:33,790 But now, you've grown up enough to watch over me. 477 00:22:33,960 --> 00:22:36,890 Se Ra, you'll bounce back in no time. 478 00:22:37,230 --> 00:22:39,600 And you're going to achieve even more than before. Got it? 479 00:22:43,870 --> 00:22:45,040 This time, 480 00:22:46,300 --> 00:22:47,770 I'm going to give it my all. 481 00:22:55,910 --> 00:22:57,450 Dismissed from my role? 482 00:22:58,080 --> 00:23:00,080 It just happened. You don't have to come anymore. 483 00:23:00,780 --> 00:23:01,850 Wait. 484 00:23:02,190 --> 00:23:05,120 The director liked my acting. 485 00:23:06,260 --> 00:23:07,690 Either way, I delivered the message. 486 00:23:07,760 --> 00:23:08,790 No, wait. 487 00:23:14,330 --> 00:23:16,330 But I already quit my job. 488 00:23:20,270 --> 00:23:22,239 (Recruiting Talent to Lead GBS) 489 00:23:22,240 --> 00:23:23,340 I heard you got fired. 490 00:23:28,040 --> 00:23:30,579 Why'd you have to get on the main lead's bad side? 491 00:23:30,580 --> 00:23:33,280 Can't you tell right away who's in charge on site? 492 00:23:34,680 --> 00:23:35,750 No way. 493 00:23:37,320 --> 00:23:38,790 Did I get fired because of her? 494 00:23:39,060 --> 00:23:40,920 Did you lose your sense along with your memory? 495 00:23:41,360 --> 00:23:43,359 So why did you have to act up? 496 00:23:43,360 --> 00:23:44,800 - You... - Are you sure? 497 00:23:45,060 --> 00:23:46,659 Is that really the reason I got fired? 498 00:23:46,660 --> 00:23:48,630 If so, are you going to wreak havoc? 499 00:23:50,100 --> 00:23:52,170 I won't back down like this. 500 00:23:52,640 --> 00:23:54,170 Especially when the reason is unfair... 501 00:23:54,470 --> 00:23:56,070 and not because of my poor acting. 502 00:23:57,240 --> 00:23:58,780 I won't quit. 503 00:24:07,180 --> 00:24:09,419 Hi. I'm Actress Bong Chung Ja, 504 00:24:09,420 --> 00:24:12,820 who played the housekeeper in the drama. 505 00:24:13,220 --> 00:24:16,190 May I talk to the writer, please? 506 00:24:16,460 --> 00:24:18,960 She's busy writing. You can talk to me instead. 507 00:24:20,000 --> 00:24:23,170 It's not something I can talk over the phone. 508 00:24:23,400 --> 00:24:24,700 Then send it by text. 509 00:24:25,700 --> 00:24:26,740 Hello? 510 00:24:28,970 --> 00:24:30,540 What a rude wench. 511 00:24:33,580 --> 00:24:35,980 Why is it so hard to meet the writer now? 512 00:24:36,750 --> 00:24:39,550 They used to beg to have a meeting with me. 513 00:24:47,620 --> 00:24:49,830 They fired you? What are you talking about? 514 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Tae Sook. 515 00:24:58,000 --> 00:25:00,700 Writer Choo's studio. Lake Officetel. Unit 1801. 516 00:25:01,440 --> 00:25:04,510 Don't go empty-handed. Settle the matter at any cost. 517 00:25:28,130 --> 00:25:29,469 They were killed a long time ago. 518 00:25:29,470 --> 00:25:31,070 What do you expect me to do now? 519 00:25:34,140 --> 00:25:36,170 The body's already buried. 520 00:25:40,040 --> 00:25:41,340 Did I say we should kill them? 521 00:25:42,080 --> 00:25:43,550 Since we've already killed one, 522 00:25:43,680 --> 00:25:45,850 I told you the next one needs to look like an accident. 523 00:26:09,670 --> 00:26:12,480 Keep this up, and I might just lose it. 524 00:26:13,010 --> 00:26:15,650 I'll kill everyone without thinking twice. 525 00:26:28,090 --> 00:26:30,930 I didn't hear a thing. 526 00:26:31,130 --> 00:26:33,100 I really didn't. 527 00:26:33,530 --> 00:26:34,970 I heard nothing. 528 00:26:35,330 --> 00:26:37,600 The call just now... 529 00:26:38,770 --> 00:26:40,239 Stop. Don't come closer. 530 00:26:40,240 --> 00:26:42,840 No, stop. I won't let you kill me! 531 00:26:48,980 --> 00:26:50,110 I'm terribly sorry. 532 00:26:50,680 --> 00:26:53,480 I had no idea you were the writer and made an awful mistake. 533 00:26:54,480 --> 00:26:55,750 Make yourself at home. 534 00:26:55,920 --> 00:26:57,420 There's no need to kneel for me. 535 00:26:59,820 --> 00:27:02,790 I saw you in the drama. 536 00:27:05,560 --> 00:27:07,830 It wasn't all that good, was it? 537 00:27:11,430 --> 00:27:12,470 I liked it. 538 00:27:14,640 --> 00:27:19,180 Actually, the director did too, on set. 539 00:27:19,710 --> 00:27:21,950 I felt bad about it. 540 00:27:22,510 --> 00:27:26,650 You were dismissed because of me. 541 00:27:27,620 --> 00:27:30,190 - What do you mean? - I changed the script. 542 00:27:30,520 --> 00:27:32,020 The housekeeper had more scenes. 543 00:27:32,890 --> 00:27:35,330 But the main lead got mad about it. 544 00:27:37,930 --> 00:27:39,730 Knowing what happened... 545 00:27:40,060 --> 00:27:42,370 makes me feel even worse about what I did to you. 546 00:27:43,600 --> 00:27:45,540 There's no need for you to apologise. 547 00:27:46,440 --> 00:27:48,510 The one who should apologise... 548 00:27:48,840 --> 00:27:52,440 is the TV station that keeps forcing trashy storylines all the time. 549 00:27:57,780 --> 00:27:59,720 How about I pour you a glass? 550 00:28:07,990 --> 00:28:11,960 Even right now, my drama is full of absurd plots. 551 00:28:12,730 --> 00:28:15,930 The cheating husband, the nasty wife, 552 00:28:16,170 --> 00:28:17,930 a murder, and a revenge plot. 553 00:28:18,670 --> 00:28:22,170 What more am I supposed to add? 554 00:28:26,410 --> 00:28:28,850 Rather than bringing a dead character back to life, 555 00:28:29,480 --> 00:28:30,809 wouldn't it be better... 556 00:28:30,810 --> 00:28:33,650 to make a new one that's more well-rounded? 557 00:28:34,320 --> 00:28:35,790 "A new one?" 558 00:28:36,390 --> 00:28:39,490 The husband was not the only one having an affair. 559 00:28:39,720 --> 00:28:42,990 Even the pretentious wife was cheating on her husband. 560 00:28:43,930 --> 00:28:45,230 You mean Ms. Han's role? 561 00:28:45,760 --> 00:28:46,799 Come on. 562 00:28:46,800 --> 00:28:49,400 An affair on both sides isn't even considered that extreme anymore. 563 00:28:49,970 --> 00:28:51,670 But that's not all. 564 00:28:52,200 --> 00:28:54,070 Turns out, 565 00:28:54,940 --> 00:28:56,010 the housekeeper... 566 00:28:56,810 --> 00:29:00,080 is actually the secret daughter of the husband... 567 00:29:00,480 --> 00:29:01,740 and his mistress. 568 00:29:02,210 --> 00:29:04,350 To get revenge on the wife, 569 00:29:04,750 --> 00:29:06,450 she disguised herself as a housekeeper. 570 00:29:06,580 --> 00:29:09,950 But isn't the housekeeper a little bit too old for that? 571 00:29:10,620 --> 00:29:12,320 Even a mole is enough to change you. 572 00:29:12,490 --> 00:29:14,890 Plastic surgery isn't a big deal. 573 00:29:15,430 --> 00:29:18,600 The daughter had her face done... 574 00:29:18,900 --> 00:29:20,330 to look old and ugly. 575 00:29:20,360 --> 00:29:22,900 Won't I get criticized for going too far? 576 00:29:24,430 --> 00:29:26,270 That's what a soap opera is for. 577 00:29:28,170 --> 00:29:30,070 What's this? A lover? 578 00:29:30,510 --> 00:29:32,440 Better than just a guy who plays guitar, isn't it? 579 00:29:32,740 --> 00:29:34,880 - You owe me one now. - Director Ju. 580 00:29:38,310 --> 00:29:39,420 Director Ju! 581 00:29:39,650 --> 00:29:41,680 This wasn't in the synopsis. 582 00:29:41,890 --> 00:29:43,650 Does this sudden development even make sense? 583 00:29:43,990 --> 00:29:45,889 You know it's common for the plot to change... 584 00:29:45,890 --> 00:29:48,160 and for new details to be added while filming. 585 00:29:49,590 --> 00:29:50,760 That woman. 586 00:29:51,190 --> 00:29:52,560 Wasn't she fired? 587 00:29:52,800 --> 00:29:53,960 Why is she back here? 588 00:29:54,130 --> 00:29:56,399 It's weird for her to disappear out of the blue. 589 00:29:56,400 --> 00:29:59,500 The writer probably wants the scenes to connect more naturally. 590 00:30:00,140 --> 00:30:01,270 How frustrating. 591 00:30:03,870 --> 00:30:05,980 Chung Ja. Get ready. 592 00:30:08,580 --> 00:30:10,280 Ready, action. 593 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 You... 594 00:30:15,450 --> 00:30:17,890 What's your relationship with the madam? 595 00:30:18,150 --> 00:30:19,660 I'm innocent, okay? 596 00:30:20,520 --> 00:30:21,660 We have no relationship whatsoever. 597 00:30:23,260 --> 00:30:25,660 Let's see what your dashcam has to say about that. 598 00:30:27,800 --> 00:30:28,870 Are you crazy? 599 00:30:29,730 --> 00:30:33,040 - Let go of me! - You can't check anything. 600 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 Cut. 601 00:30:35,070 --> 00:30:36,210 Are you okay? 602 00:30:38,010 --> 00:30:40,040 Sorry. I overdid it. 603 00:30:40,380 --> 00:30:41,610 Yes, I'm fine. 604 00:30:44,010 --> 00:30:47,149 The revised script turned out great. 605 00:30:47,150 --> 00:30:49,290 I love how lively it is. It feels almost alive. 606 00:30:50,390 --> 00:30:52,789 The scenes do look more energetic. 607 00:30:52,790 --> 00:30:55,460 How about we turn up the intensity in the next scene? 608 00:30:55,990 --> 00:30:57,030 What? 609 00:30:59,300 --> 00:31:01,029 Don't worry about me. 610 00:31:01,030 --> 00:31:03,130 What's important is the drama, not my body. 611 00:31:11,870 --> 00:31:12,980 Let go! 612 00:31:13,880 --> 00:31:15,780 Are you here to take revenge on the wife? 613 00:31:15,980 --> 00:31:17,349 What's your purpose in coming here? 614 00:31:17,350 --> 00:31:18,410 It doesn't matter. 615 00:31:18,880 --> 00:31:20,020 I'm going... 616 00:31:20,820 --> 00:31:22,120 to die anyway. 617 00:31:22,320 --> 00:31:23,520 Are you terminally ill? 618 00:31:23,720 --> 00:31:26,790 I'll crush anything that stands in my way! 619 00:31:27,220 --> 00:31:29,759 I won't let it slide! I'll crush it all! 620 00:31:29,760 --> 00:31:30,990 Lightning, action. 621 00:31:31,490 --> 00:31:33,029 I'll crush it all! 622 00:31:33,030 --> 00:31:35,269 - Wake up! - I'll crush everything! 623 00:31:35,270 --> 00:31:36,800 - I'll... - Wake up! 624 00:31:42,410 --> 00:31:43,510 Is she okay? 625 00:31:48,210 --> 00:31:50,880 It's your fault my life became a total wreck! 626 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 Chung Ja. 627 00:32:03,730 --> 00:32:05,260 Chung Ja. 628 00:32:05,760 --> 00:32:07,030 Call an ambulance, fast! 629 00:32:07,500 --> 00:32:09,370 Chung Ja! 630 00:32:20,580 --> 00:32:22,610 Goodness. 631 00:32:29,750 --> 00:32:31,189 (Pilseung Market) 632 00:32:31,190 --> 00:32:32,690 "Pilseung Market?" 633 00:32:33,720 --> 00:32:35,120 "Pilseung Market?" 634 00:32:38,900 --> 00:32:40,399 (Business: Pilseung Market) 635 00:32:40,400 --> 00:32:41,459 (CEO: Ju Seung Pil) 636 00:32:41,460 --> 00:32:44,030 "CEO Ju Seung Pil." 637 00:32:46,100 --> 00:32:48,140 Regarding the election campaign truck plan, 638 00:32:48,440 --> 00:32:50,169 that Min Guk Hee acrostic is a nice touch. 639 00:32:50,170 --> 00:32:52,780 - But there's no clear punchline... - Aren't you all working hard? 640 00:32:53,110 --> 00:32:54,640 Doesn't anyone need a snack? 641 00:33:00,080 --> 00:33:01,180 What brings you here? 642 00:33:01,920 --> 00:33:04,819 Come now. Burning out your brain every night... 643 00:33:04,820 --> 00:33:07,220 won't make you more productive. 644 00:33:07,760 --> 00:33:08,929 Have some coffee. 645 00:33:08,930 --> 00:33:11,860 Have a seat. It's making me uncomfortable. 646 00:33:15,370 --> 00:33:16,529 What's that? 647 00:33:16,530 --> 00:33:18,369 (Once Again, A Good Choice) 648 00:33:18,370 --> 00:33:20,500 "Jaesun-dong traditional market," 649 00:33:20,900 --> 00:33:22,340 "a senior welfare center," 650 00:33:23,010 --> 00:33:24,910 "and shelters for abandoned cats and dogs?" 651 00:33:25,880 --> 00:33:26,910 Gosh. 652 00:33:28,580 --> 00:33:30,450 Are you trying to win votes from cats and dogs? 653 00:33:30,710 --> 00:33:32,820 Many young voters are animal lovers. 654 00:33:33,420 --> 00:33:36,290 Other assemblymen even intentionally adopt abandoned dogs. 655 00:33:38,590 --> 00:33:39,660 Take it out. 656 00:33:40,090 --> 00:33:42,730 But the visit and schedule are already set. 657 00:33:50,530 --> 00:33:52,100 See that? 658 00:33:52,640 --> 00:33:55,610 The productivity shot through the roof with a bit of coffee. 659 00:33:56,940 --> 00:33:58,610 (Saebaram Party) 660 00:34:00,780 --> 00:34:05,310 Honestly, book-smart idiots... 661 00:34:07,350 --> 00:34:09,590 can't see the big picture. 662 00:34:11,120 --> 00:34:12,190 Listen carefully. 663 00:34:12,560 --> 00:34:13,889 If you're so unhappy about it, 664 00:34:13,890 --> 00:34:16,990 why not spend your cash to run the promotion? 665 00:34:21,730 --> 00:34:22,900 You can see clearly now, yes? 666 00:34:24,270 --> 00:34:25,330 Keep up the good work. 667 00:34:25,970 --> 00:34:26,970 Let's go. 668 00:34:27,400 --> 00:34:30,370 My dear puppy, Poppy 669 00:34:31,870 --> 00:34:33,509 (Candidate 7, Min Guk Hee) 670 00:34:33,510 --> 00:34:34,679 Should we replace the head of the PR team? 671 00:34:34,680 --> 00:34:35,680 Leave him. 672 00:34:35,950 --> 00:34:38,680 Out of all the useless ones, that guy is the most enthusiastic. 673 00:34:43,390 --> 00:34:44,390 What is it? 674 00:34:45,220 --> 00:34:46,660 I need to head back to the center. 675 00:34:46,920 --> 00:34:48,160 Is it something I must know? 676 00:34:49,090 --> 00:34:50,260 I'll take care of it. 677 00:34:50,590 --> 00:34:52,230 Okay. Keep it up. 678 00:34:52,530 --> 00:34:53,560 Yes, sir. 679 00:34:58,500 --> 00:35:00,169 (A traffic police officer barged in and is causing a scene.) 680 00:35:00,170 --> 00:35:01,370 (You need to come quickly.) 681 00:35:02,570 --> 00:35:03,570 Sir. 682 00:35:03,571 --> 00:35:06,010 The crazy jerk is inspecting the parking lot, not the rooms. 683 00:35:06,310 --> 00:35:07,740 - The parking lot? - Yes. 684 00:35:25,290 --> 00:35:26,360 What is this about? 685 00:35:27,960 --> 00:35:30,730 I was looking for a car, but it's not here. 686 00:35:30,930 --> 00:35:31,930 Goodness. 687 00:35:32,270 --> 00:35:33,340 What kind of car? 688 00:35:33,940 --> 00:35:34,940 Right. 689 00:35:35,840 --> 00:35:38,740 I checked the vehicle registration, and it led me here. 690 00:35:39,240 --> 00:35:40,380 Plate number 2668. 691 00:35:43,150 --> 00:35:44,780 Since you're done, get lost now. 692 00:35:48,420 --> 00:35:49,819 Why'd you crumple it up? 693 00:35:49,820 --> 00:35:51,820 Darn it. It's all wrinkled now. 694 00:35:52,490 --> 00:35:53,560 Seriously. 695 00:35:54,190 --> 00:35:55,589 Why don't you ask why I'm looking for it? 696 00:35:55,590 --> 00:35:57,259 Because I don't need to know. 697 00:35:57,260 --> 00:35:58,290 Get lost. 698 00:35:58,390 --> 00:36:00,860 I'd say you don't want to know. 699 00:36:02,000 --> 00:36:05,540 Just so you know, the car happened to park illegally. 700 00:36:07,570 --> 00:36:09,070 At Obong Intersection a month ago... 701 00:36:10,810 --> 00:36:13,779 in front of a fried chicken place on the main road. 702 00:36:13,780 --> 00:36:14,810 Do you recall? 703 00:36:15,080 --> 00:36:16,280 What are you doing? 704 00:36:16,510 --> 00:36:17,910 What do you think? I'm just doing my job. 705 00:36:18,480 --> 00:36:20,349 I've got a whole gallery of mugshots here. 706 00:36:20,350 --> 00:36:21,350 Well. 707 00:36:21,720 --> 00:36:23,790 Stand still. Okay. 708 00:36:25,320 --> 00:36:26,390 Let's see. 709 00:36:28,390 --> 00:36:29,430 Let's see. 710 00:36:32,190 --> 00:36:33,860 - Okay. - You crazy jerk. 711 00:36:40,600 --> 00:36:41,640 Enough. 712 00:36:51,180 --> 00:36:52,180 Here. 713 00:36:53,080 --> 00:36:54,550 Contact me if you find the car. 714 00:36:54,780 --> 00:36:57,120 (Seodong Police Station, Traffic Department, Sergeant Dokgo Cheol) 715 00:37:02,330 --> 00:37:03,390 They're here. 716 00:37:14,700 --> 00:37:15,939 - How did it go? - I found the company... 717 00:37:15,940 --> 00:37:17,269 that supplied burner phones to the broker. 718 00:37:17,270 --> 00:37:19,140 But someone unexpected popped up. 719 00:37:19,480 --> 00:37:22,450 "Kwak Jung Do?" 720 00:37:23,810 --> 00:37:25,579 - It sounds familiar. - A four-time convicted criminal. 721 00:37:25,580 --> 00:37:27,320 His most recent offence was aggravated assault. 722 00:37:27,380 --> 00:37:28,919 Kwak Jung Do of the Silver Axe Gang, right? 723 00:37:28,920 --> 00:37:30,690 He's in Pilseung Gang now. 724 00:37:32,020 --> 00:37:33,120 "Pilseung Gang?" 725 00:37:34,620 --> 00:37:35,760 Pilseung Gang as in... 726 00:37:36,690 --> 00:37:37,760 Ju Seung Pil? 727 00:37:52,980 --> 00:37:54,209 It's not a serious meeting. 728 00:37:54,210 --> 00:37:56,680 All you need to do is put on a smile. Okay? 729 00:38:24,140 --> 00:38:25,210 What? 730 00:38:42,830 --> 00:38:43,890 Are you looking for something? 731 00:38:44,830 --> 00:38:45,860 Well... 732 00:38:46,460 --> 00:38:47,860 I need to use the restroom. 733 00:38:48,030 --> 00:38:49,230 There's one in the room. 734 00:38:50,400 --> 00:38:51,470 Right. 735 00:38:52,670 --> 00:38:53,869 It's number two. 736 00:38:53,870 --> 00:38:55,340 - I see. - Yes. 737 00:38:55,970 --> 00:38:58,470 Go straight down the hallway to the end, then turn right. 738 00:38:59,680 --> 00:39:01,180 - Thank you. - Of course. 739 00:39:17,560 --> 00:39:18,860 This isn't the parking lot. 740 00:39:20,760 --> 00:39:21,899 Did you get lost, 741 00:39:21,900 --> 00:39:24,230 or were you really headed here? 742 00:39:25,470 --> 00:39:26,670 This isn't the place. 743 00:39:27,070 --> 00:39:29,270 I need to use the restroom. 744 00:39:29,570 --> 00:39:31,070 But the building is just huge. 745 00:39:32,780 --> 00:39:34,480 - Take him there. - Yes, sir. 746 00:39:34,810 --> 00:39:35,850 Great. 747 00:39:36,810 --> 00:39:37,850 Bye. 748 00:39:41,920 --> 00:39:43,290 Shouldn't we get rid of him? 749 00:39:43,550 --> 00:39:44,590 Leave him be. 750 00:39:45,350 --> 00:39:46,420 He's just a traffic officer. 751 00:39:59,100 --> 00:40:00,100 My gosh, Chung Ja. 752 00:40:00,200 --> 00:40:01,300 Chung Ja, are you all right? 753 00:40:01,900 --> 00:40:02,910 My goodness. 754 00:40:04,440 --> 00:40:08,010 - What happened? - My gosh, Chung Ja. 755 00:40:08,110 --> 00:40:10,879 You collapsed during your shoot. 756 00:40:10,880 --> 00:40:12,279 You should lie down, all right? 757 00:40:12,280 --> 00:40:14,079 I didn't even push her that hard. 758 00:40:14,080 --> 00:40:16,689 At this rate, you're going to get someone killed on set, you fool. 759 00:40:16,690 --> 00:40:18,219 - That hurt. - It hurt? 760 00:40:18,220 --> 00:40:19,560 How dare you say that in front of Chung Ja? 761 00:40:20,190 --> 00:40:21,620 It's not Nam Ju's fault. 762 00:40:21,860 --> 00:40:23,359 Didn't he push you during the shoot? 763 00:40:23,360 --> 00:40:25,130 Isn't that how you ended up with a concussion? 764 00:40:25,460 --> 00:40:28,200 I remembered something at that moment. 765 00:40:30,100 --> 00:40:33,600 Then I suddenly got dizzy. I think that's why I fell. 766 00:40:34,070 --> 00:40:35,469 Right. The doctor said... 767 00:40:35,470 --> 00:40:37,409 that it did not appear to be caused by external trauma. 768 00:40:37,410 --> 00:40:38,669 See? I told you. 769 00:40:38,670 --> 00:40:41,539 It's all thanks to me. The memory came back because I pushed you. 770 00:40:41,540 --> 00:40:44,280 My gosh, Chung Ja. What do you remember? 771 00:40:45,750 --> 00:40:46,880 Before that, 772 00:40:48,620 --> 00:40:50,620 I want to ask you something. 773 00:40:52,250 --> 00:40:53,860 Me? 774 00:40:54,290 --> 00:40:55,360 Yes. 775 00:40:56,930 --> 00:40:57,930 Okay. 776 00:40:59,600 --> 00:41:00,930 Here. Drink this, Chung Ja. 777 00:41:06,170 --> 00:41:07,170 What's up? 778 00:41:08,600 --> 00:41:10,040 Don't trust anyone for now. 779 00:41:10,940 --> 00:41:12,610 I understand that you two are close, 780 00:41:13,440 --> 00:41:15,610 but don't trust anyone until you get your memory back. 781 00:41:16,050 --> 00:41:17,750 Anyone could be the culprit. 782 00:41:19,850 --> 00:41:21,520 There's something... 783 00:41:22,150 --> 00:41:23,920 I've wanted to ask you ever since we met again. 784 00:41:23,950 --> 00:41:25,589 What's there that we can't talk about between us? 785 00:41:25,590 --> 00:41:26,660 What is it? 786 00:41:28,060 --> 00:41:29,190 That day, 787 00:41:29,930 --> 00:41:31,360 why was I left by myself? 788 00:41:31,990 --> 00:41:34,260 - What? - Twenty-five years ago, 789 00:41:34,700 --> 00:41:36,430 on the day I got into the accident. 790 00:41:37,130 --> 00:41:38,670 Oh, that day... 791 00:41:39,370 --> 00:41:41,900 You mean the day you won Best Actress at the awards ceremony? 792 00:41:42,170 --> 00:41:43,469 I don't know about other people, 793 00:41:43,470 --> 00:41:44,970 but you were always by my side. 794 00:41:45,510 --> 00:41:48,110 You even tagged along to the restroom with me. 795 00:41:48,480 --> 00:41:50,610 So why was I alone back then? 796 00:41:52,680 --> 00:41:54,020 The truth is, that day... 797 00:41:54,980 --> 00:41:56,090 (Lim Se Ra) 798 00:41:56,250 --> 00:41:58,619 When I was on my way to the van after leaving the waiting room, 799 00:41:58,620 --> 00:41:59,890 carrying your flowers... 800 00:42:00,060 --> 00:42:01,720 Hey, Tae Sook. Wait. 801 00:42:03,460 --> 00:42:07,359 We're throwing a surprise party at Se Ra's place today. 802 00:42:07,360 --> 00:42:09,159 - A surprise party? - That's right. 803 00:42:09,160 --> 00:42:11,130 So you should go there on your own. 804 00:42:11,430 --> 00:42:12,600 Am I preparing the party? 805 00:42:12,670 --> 00:42:14,870 Yes, so make sure everything looks nice. 806 00:42:15,970 --> 00:42:18,070 She'll be so surprised. 807 00:42:20,810 --> 00:42:23,210 She could open a flower shop. 808 00:42:23,680 --> 00:42:26,449 I was told we were throwing a surprise party at your place, 809 00:42:26,450 --> 00:42:28,250 and that I should go there on my own to get things ready. 810 00:42:29,180 --> 00:42:31,089 I thought everyone else was in the van. 811 00:42:31,090 --> 00:42:33,520 I really had no idea you were alone in the car. 812 00:42:34,460 --> 00:42:36,790 I excitedly went to your place and started preparing for the party. 813 00:42:37,660 --> 00:42:38,860 But then... 814 00:42:39,160 --> 00:42:41,229 - Early this morning, - I saw on TV... 815 00:42:41,230 --> 00:42:43,269 - a van carrying Lim Se Ra... - that you'd been in an accident. 816 00:42:43,270 --> 00:42:45,469 - collided with... - I was so shocked. 817 00:42:45,470 --> 00:42:46,670 a five-ton dump truck. 818 00:42:47,070 --> 00:42:48,800 As a result of the accident, Lim Se Ra was rushed... 819 00:42:48,970 --> 00:42:52,270 My sister must've been there too. 820 00:42:52,440 --> 00:42:54,610 Your little sister, Baek Ja? 821 00:42:55,840 --> 00:42:57,810 (Intensive Care Unit) 822 00:43:00,580 --> 00:43:01,580 (Central Surgery Center) 823 00:43:01,581 --> 00:43:02,690 Baek Ja. 824 00:43:19,200 --> 00:43:21,640 What did you mean earlier when you said you remembered? 825 00:43:22,200 --> 00:43:24,610 You said you remembered something before the accident. 826 00:43:25,440 --> 00:43:28,110 Yes. About a month before the accident, 827 00:43:29,010 --> 00:43:30,510 I think I met someone back then. 828 00:43:31,450 --> 00:43:32,510 Who? 829 00:43:34,780 --> 00:43:37,350 That I don't remember, so I don't know who it is. 830 00:43:38,490 --> 00:43:40,820 But that person was wearing a watch. 831 00:43:41,790 --> 00:43:43,160 "A watch?" 832 00:43:45,030 --> 00:43:46,960 It's your fault! 833 00:43:53,040 --> 00:43:54,970 The watch was unique, so I remember it. 834 00:43:56,410 --> 00:43:59,210 I know it's the exact same watch from back then. 835 00:44:06,350 --> 00:44:09,420 So the man from 25 years ago showed up again? 836 00:44:09,650 --> 00:44:10,720 But why? 837 00:44:11,090 --> 00:44:14,490 Twenty-five years ago, I got into the accident after meeting him. 838 00:44:15,160 --> 00:44:16,430 And it happened again. 839 00:44:17,290 --> 00:44:18,389 Then what does that mean? 840 00:44:18,390 --> 00:44:21,700 That man could be the culprit who did this to you. 841 00:44:22,060 --> 00:44:23,870 Who is this crazy jerk? 842 00:44:25,070 --> 00:44:26,170 I'll find him. 843 00:44:26,900 --> 00:44:29,940 But how? You've lost your memory and don't even know his name. 844 00:44:30,110 --> 00:44:32,470 Thankfully, there's someone who might know who that man is. 845 00:44:32,980 --> 00:44:34,440 My gosh. Who? 846 00:44:36,750 --> 00:44:37,810 Kang Du Won. 847 00:44:39,280 --> 00:44:40,320 Kang... 848 00:44:42,450 --> 00:44:44,390 I have to go. Bye. 849 00:44:44,420 --> 00:44:47,390 No, wait. Chung Ja! 850 00:44:48,090 --> 00:44:49,859 You're leaving now? Leave a little later. 851 00:44:49,860 --> 00:44:51,359 I don't have time for this. 852 00:44:51,360 --> 00:44:52,860 Then go with your manager. 853 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 My manager? 854 00:44:54,501 --> 00:44:55,659 The one who came with you the other day. 855 00:44:55,660 --> 00:44:56,770 Mr. Dokgo Cheol. 856 00:45:01,970 --> 00:45:02,970 Who are you? 857 00:45:04,970 --> 00:45:07,780 Sorry, wrong room. My apologies. 858 00:45:11,710 --> 00:45:12,980 (VIP Room, Patient) 859 00:45:15,880 --> 00:45:16,890 Excuse me. 860 00:45:17,090 --> 00:45:18,920 When were you admitted? 861 00:45:18,990 --> 00:45:20,720 Two days ago. 862 00:45:20,990 --> 00:45:22,760 I see. Thank you. 863 00:45:27,700 --> 00:45:28,829 - Excuse me. - Yes? 864 00:45:28,830 --> 00:45:31,169 The car accident victim who was hospitalized in this VIP room. 865 00:45:31,170 --> 00:45:32,470 When was the patient discharged? 866 00:45:34,970 --> 00:45:36,740 Three days ago. 867 00:45:36,940 --> 00:45:38,969 The patient originally planned to stay a while... 868 00:45:38,970 --> 00:45:40,680 but suddenly insisted on going home. 869 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 I see. 870 00:45:49,520 --> 00:45:52,320 The number you have dialled does not exist. 871 00:45:52,620 --> 00:45:54,660 Please check the number and try again. 872 00:45:55,790 --> 00:45:57,990 So I looked that person up in the system. 873 00:45:58,090 --> 00:46:00,760 He didn't just change his number. He got rid of the phone altogether. 874 00:46:00,930 --> 00:46:02,760 There's no new number. 875 00:46:02,930 --> 00:46:05,070 I bet he got a burner phone. Yes. 876 00:46:06,030 --> 00:46:07,039 Thanks anyway. 877 00:46:07,040 --> 00:46:09,400 Check his home address and text it to me. 878 00:46:11,240 --> 00:46:12,739 He's busy. 879 00:46:12,740 --> 00:46:14,209 What do you mean he's busy? 880 00:46:14,210 --> 00:46:16,149 He's your manager. 881 00:46:16,150 --> 00:46:18,810 Also, do you think Du Won will meet you if you show up unannounced? 882 00:46:19,750 --> 00:46:21,479 Do you think he'll kick out Lim Se Ra, 883 00:46:21,480 --> 00:46:22,649 who's there to see him? 884 00:46:22,650 --> 00:46:24,949 My gosh. Then let me tag along. 885 00:46:24,950 --> 00:46:27,290 No. You've already helped me out so much. 886 00:46:27,390 --> 00:46:28,960 It's really fine. I'm off. 887 00:46:29,190 --> 00:46:31,130 Wait. What's this? 888 00:46:32,360 --> 00:46:33,630 Yes. Hello? 889 00:46:33,960 --> 00:46:36,030 Where are you? Hurry up. 890 00:46:36,300 --> 00:46:39,500 Hey, where are you? I'm at C. How many times must I tell you? 891 00:46:39,800 --> 00:46:40,840 My gosh! 892 00:46:41,170 --> 00:46:42,670 Mr. Dokgo. 893 00:46:43,510 --> 00:46:44,669 Yes, it's you. 894 00:46:44,670 --> 00:46:46,979 - My goodness. Hello. - Oh, hello. 895 00:46:46,980 --> 00:46:49,080 How did you know to come here? Thank goodness. 896 00:46:49,510 --> 00:46:52,009 Pardon? I'm here on business. 897 00:46:52,010 --> 00:46:54,519 Right, you're not here because Chung Ja contacted you. 898 00:46:54,520 --> 00:46:55,520 Gosh, what should I do? 899 00:46:55,520 --> 00:46:56,520 Contact me about what? 900 00:46:56,521 --> 00:47:00,120 She went to meet Kang Du Won, who used to be her road manager. 901 00:47:00,720 --> 00:47:02,020 "Kang Du Won?" 902 00:47:02,420 --> 00:47:03,559 Why all of a sudden? 903 00:47:03,560 --> 00:47:05,889 It's really complicated, but it's urgent. 904 00:47:05,890 --> 00:47:07,429 You must know too. 905 00:47:07,430 --> 00:47:09,260 The biggest entertainment company in the country, 2ONE Entertainment. 906 00:47:09,600 --> 00:47:10,870 "2ONE Entertainment?" 907 00:47:14,670 --> 00:47:17,739 Come on. Don't just say no. 908 00:47:17,740 --> 00:47:20,240 Please pass the message along to Mr. Kang. 909 00:47:20,480 --> 00:47:21,740 You should contact him first. 910 00:47:22,240 --> 00:47:25,049 But how can I contact him? 911 00:47:25,050 --> 00:47:27,449 I called the company, but they won't let me through to him. 912 00:47:27,450 --> 00:47:29,349 So how am I supposed to contact him? 913 00:47:29,350 --> 00:47:31,390 If you keep being unreasonable like this, 914 00:47:31,490 --> 00:47:32,960 we'll have no choice but to take legal action. 915 00:47:32,990 --> 00:47:34,519 Sure, that's great. 916 00:47:34,520 --> 00:47:36,560 A good friend of mine is a cop as well. 917 00:47:43,230 --> 00:47:45,030 - Hey, lady! Stop! - No, let go! 918 00:47:49,170 --> 00:47:51,770 Seriously, you guys are making a big mistake now. 919 00:47:57,680 --> 00:48:00,249 The thing is, she hurt her head during her shoot, 920 00:48:00,250 --> 00:48:01,950 and she remembered something. 921 00:48:02,020 --> 00:48:03,049 It seemed important, 922 00:48:03,050 --> 00:48:05,450 so she went to see Kang Du Won to ask him about it. 923 00:48:18,930 --> 00:48:20,440 (2ONE Entertainment CEO Kang Du Won, Leading the Entertainment Industry) 924 00:48:33,980 --> 00:48:35,379 I mean... 925 00:48:35,380 --> 00:48:36,450 My gosh. 926 00:48:36,590 --> 00:48:39,959 Why do you think I'm asking you this? 927 00:48:39,960 --> 00:48:43,160 Du Won and I are very close. 928 00:48:43,660 --> 00:48:44,929 The moment he hears that I'm here, 929 00:48:44,930 --> 00:48:47,800 he'll come running barefoot all the way from over there. 930 00:48:47,830 --> 00:48:50,330 This isn't something we can do just because you're begging us. 931 00:48:51,300 --> 00:48:54,970 Whatever! I'm just going to lie down here, so suit yourself. 932 00:48:56,470 --> 00:48:59,369 The police will be here in five minutes if we call them. 933 00:48:59,370 --> 00:49:00,479 So, stop making a scene and... 934 00:49:00,480 --> 00:49:01,610 Police, here. 935 00:49:02,740 --> 00:49:03,950 That was so fast. 936 00:49:19,330 --> 00:49:20,400 Darn it. 937 00:49:25,670 --> 00:49:26,769 This isn't trespassing, 938 00:49:26,770 --> 00:49:28,240 and I vouch for this person's identity. 939 00:49:30,710 --> 00:49:32,239 But meeting Mr. Kang without an appointment... 940 00:49:32,240 --> 00:49:34,110 Right, so please give him a call. 941 00:49:34,380 --> 00:49:37,210 He'll decide whether or not he wants to meet her. 942 00:49:37,910 --> 00:49:38,910 Please. 943 00:49:45,150 --> 00:49:46,520 Thanks for your help. 944 00:49:47,360 --> 00:49:48,420 You don't need to thank me. 945 00:49:48,660 --> 00:49:50,260 I have some business here too. 946 00:49:51,190 --> 00:49:53,130 What business do you have with 2ONE Entertainment? 947 00:50:11,350 --> 00:50:13,620 Who knew Lim Se Ra could get nervous? 948 00:50:15,080 --> 00:50:16,520 Nervous? Please. 949 00:50:17,550 --> 00:50:21,059 The CEO of this company used to work for me. 950 00:50:21,060 --> 00:50:24,460 He was just a lackey who couldn't even look me in the eye. 951 00:50:24,890 --> 00:50:25,890 Right. 952 00:50:26,600 --> 00:50:29,769 You were a top star, a rookie cop like me didn't even dare to look at. 953 00:50:29,770 --> 00:50:31,629 He was a mere road manager. 954 00:50:31,630 --> 00:50:33,700 I doubt he could've even dared to have a 1-on-1 with you. 955 00:50:34,600 --> 00:50:35,600 Don't tell me... 956 00:50:36,170 --> 00:50:38,510 you're being like this because I called you my manager once. 957 00:50:40,410 --> 00:50:41,939 - What do you mean? - That's what you're doing. 958 00:50:41,940 --> 00:50:44,110 You've been making fun of me sarcastically ever since that day. 959 00:50:44,250 --> 00:50:45,250 My goodness. 960 00:50:45,251 --> 00:50:47,549 How could a mere detective make fun of a top star like you? 961 00:50:47,550 --> 00:50:48,920 Not a chance. 962 00:50:48,980 --> 00:50:50,419 Good grief. 963 00:50:50,420 --> 00:50:52,189 I made a big mistake. 964 00:50:52,190 --> 00:50:54,389 I deeply apologise for mistakenly calling you my manager. 965 00:50:54,390 --> 00:50:56,189 I apologise. Are we good now? 966 00:50:56,190 --> 00:50:57,260 - Forget it. - What? 967 00:50:58,490 --> 00:51:00,059 Never become my manager. 968 00:51:00,060 --> 00:51:01,459 You'd better not volunteer for it. 969 00:51:01,460 --> 00:51:03,100 I'm not even interested. 970 00:51:03,900 --> 00:51:06,739 Just so you know, I was the one who declined first. Not you. 971 00:51:06,740 --> 00:51:08,469 Even if you begged me for the job, 972 00:51:08,470 --> 00:51:10,709 I still wouldn't want to give it to you. 973 00:51:10,710 --> 00:51:13,510 Even if you beg me in tears, I won't do it. 974 00:51:15,880 --> 00:51:17,010 That petty jerk. 975 00:51:28,760 --> 00:51:30,030 Do you like that actress? 976 00:51:30,560 --> 00:51:32,660 She looks familiar for some reason. 977 00:51:33,730 --> 00:51:36,160 She's an actress. You must've seen her on TV. 978 00:52:06,800 --> 00:52:12,730 ("Jewellery Store Girl") 979 00:52:17,310 --> 00:52:19,270 You know how, when you wake up from an endoscopy, 980 00:52:21,240 --> 00:52:25,010 a good amount of time has already passed? 981 00:52:26,480 --> 00:52:29,420 It felt like that when I opened my eyes at the hospital. 982 00:52:30,220 --> 00:52:32,950 I just closed my eyes and opened them again. 983 00:52:34,520 --> 00:52:36,260 For me, nothing had changed, 984 00:52:38,660 --> 00:52:43,570 except that I had aged without accomplishing anything, 985 00:52:44,630 --> 00:52:47,470 looking the way I do now. 986 00:52:59,980 --> 00:53:01,350 He's waiting for you. 987 00:53:17,400 --> 00:53:18,499 Oh, my gosh. 988 00:53:18,500 --> 00:53:19,830 Is it really you, Lim Se Ra? 989 00:53:20,340 --> 00:53:21,340 Gosh. 990 00:53:21,341 --> 00:53:22,940 You've gotten so much prettier... 991 00:53:23,040 --> 00:53:25,110 that I... 992 00:53:25,410 --> 00:53:27,110 I could hardly recognise you. 993 00:53:27,480 --> 00:53:30,050 Come here. How long has it been? Come on. 994 00:53:32,750 --> 00:53:34,380 I came to check something with you. 995 00:53:34,450 --> 00:53:35,450 I'll go first. 996 00:53:35,680 --> 00:53:37,390 The truth is, I wanted to meet you, 997 00:53:37,450 --> 00:53:38,550 but you beat me to it. 998 00:53:38,950 --> 00:53:39,990 You wanted to meet me? 999 00:53:41,590 --> 00:53:42,690 Why? 1000 00:53:46,330 --> 00:53:47,760 Can we talk in private? 1001 00:53:49,060 --> 00:53:50,729 It's fine. Say it. 1002 00:53:50,730 --> 00:53:52,370 It's a private matter between just the two of us. 1003 00:53:53,440 --> 00:53:54,500 Who's he? 1004 00:53:57,270 --> 00:53:59,209 He's my... 1005 00:53:59,210 --> 00:54:00,210 I'm her manager. 1006 00:54:06,580 --> 00:54:08,479 There's only so much you can investigate... 1007 00:54:08,480 --> 00:54:10,219 while following a celebrity. 1008 00:54:10,220 --> 00:54:12,150 You're a traffic officer now, not a detective anymore. 1009 00:54:12,750 --> 00:54:14,519 To catch a shark, you need to go at least to the freshwater, 1010 00:54:14,520 --> 00:54:15,689 if not the sea. 1011 00:54:15,690 --> 00:54:18,359 But this place is just a well. 1012 00:54:18,360 --> 00:54:20,630 All you can do is ticket some frogs. 1013 00:54:20,930 --> 00:54:22,200 Are you off to catch a frog? 1014 00:54:22,730 --> 00:54:23,800 No, to catch a shark. 1015 00:54:24,900 --> 00:54:27,570 Come on. Your manager? No way. 1016 00:54:29,670 --> 00:54:31,170 Is he really your manager? 1017 00:54:31,940 --> 00:54:33,780 The thing is... 1018 00:54:33,840 --> 00:54:34,980 Yes, I am. 1019 00:54:36,950 --> 00:54:40,120 So please contact me to speak with Ms. Lim from now on. 1020 00:54:58,830 --> 00:55:01,670 (Epilogue) 1021 00:55:02,070 --> 00:55:06,980 (Busan Bunam Police Station) 1022 00:55:07,110 --> 00:55:09,980 I was sure I had it memorized, but I'm confused now. 1023 00:55:10,780 --> 00:55:11,909 Was it 011... 1024 00:55:11,910 --> 00:55:13,050 No, was it 017? 1025 00:55:13,250 --> 00:55:14,720 What do you need Won Ban's number for? 1026 00:55:14,880 --> 00:55:16,020 Who knows? 1027 00:55:16,080 --> 00:55:18,690 If I ever open my own shop, I might contact him to be my first client. 1028 00:55:18,890 --> 00:55:19,950 Then, what? 1029 00:55:20,920 --> 00:55:22,219 From actresses to singers, 1030 00:55:22,220 --> 00:55:24,430 so many girls are in love with Won Ban. 1031 00:55:24,660 --> 00:55:26,089 So if Won Ban becomes my client, 1032 00:55:26,090 --> 00:55:28,100 all those girls will follow like a chain of sausages. 1033 00:55:28,330 --> 00:55:30,400 He's not really my type. 1034 00:55:32,330 --> 00:55:34,400 What? If Won Ban's not your type, 1035 00:55:34,570 --> 00:55:35,970 who is? 1036 00:55:36,870 --> 00:55:39,870 Oh, Leonardo DiCaprio? Brad Pitt? 1037 00:55:40,040 --> 00:55:41,610 I'm not attracted to pretty boys. 1038 00:55:42,180 --> 00:55:45,580 Right. Since you're so perfect, who's your type? 1039 00:55:46,310 --> 00:55:47,520 My type is... 1040 00:55:49,920 --> 00:55:53,520 someone with sun-kissed skin that makes my fair skin stand out, 1041 00:55:54,590 --> 00:55:58,260 hair that's just a bit rough to make mine shine more, 1042 00:55:59,660 --> 00:56:01,660 a moderately masculine build, 1043 00:56:01,930 --> 00:56:04,400 and intense eyes that seem to look only at me. 1044 00:56:05,830 --> 00:56:08,400 Oh, here's the most important thing. 1045 00:56:09,400 --> 00:56:12,310 Unlike my dad, who's a smooth talker and can come off as insincere, 1046 00:56:12,740 --> 00:56:15,140 I like someone who talks a little awkwardly but warmly, 1047 00:56:16,040 --> 00:56:17,950 with an honest voice... 1048 00:56:18,510 --> 00:56:19,810 and a down-to-earth manner. 1049 00:56:20,880 --> 00:56:22,720 What's taking her so long? 1050 00:56:27,860 --> 00:56:31,060 Se Ra. When you go out with a guy, you need to run him by me first. 1051 00:56:31,630 --> 00:56:33,560 You're in no position to criticize my taste in men. 1052 00:56:37,700 --> 00:56:39,200 (Busan Bunam Police Station) 1053 00:56:47,480 --> 00:56:48,480 Hello? 1054 00:56:48,610 --> 00:56:50,010 It's me, Lim Se Ra. 1055 00:56:50,480 --> 00:56:51,980 Yes, are you here now? 1056 00:56:52,610 --> 00:56:53,620 I'm afraid... 1057 00:56:54,880 --> 00:56:56,790 I don't think I can keep my promise. 1058 00:56:59,190 --> 00:57:00,260 What? 1059 00:57:03,630 --> 00:57:06,659 You said the rule was no makeup when going to the police station, 1060 00:57:06,660 --> 00:57:08,060 so why do you suddenly want to wear full makeup? 1061 00:57:09,560 --> 00:57:10,970 I've done nothing wrong, you know. 1062 00:57:11,370 --> 00:57:13,840 Excessive modesty can be perceived as rudeness. 1063 00:57:16,440 --> 00:57:17,510 Where are the high heels? 1064 00:57:17,640 --> 00:57:18,970 The ones our new brand sponsor sent. 1065 00:57:19,640 --> 00:57:20,780 (Busan Bunam Police Station) 1066 00:57:24,850 --> 00:57:27,120 I'm here for questioning. 1067 00:57:27,320 --> 00:57:28,320 - I see. - Goodness. 1068 00:57:28,980 --> 00:57:30,050 Even her voice is pretty. 1069 00:57:30,220 --> 00:57:31,350 - Gosh. - Sorry. 1070 00:57:49,770 --> 00:57:51,910 I'll take you to the interrogation room. 1071 00:57:55,580 --> 00:57:57,310 - Oh, my. - Did you see her? 1072 00:58:00,550 --> 00:58:01,780 Isn't she drop-dead gorgeous? 1073 00:58:04,420 --> 00:58:05,420 Yes. 1074 00:58:07,260 --> 00:58:08,260 Sorry? 1075 00:58:08,460 --> 00:58:10,790 I don't find her that pretty. 1076 00:58:12,360 --> 00:58:13,560 Is she really that gorgeous? 1077 00:58:13,960 --> 00:58:15,260 - What's wrong with your eyes? - Goodness. 1078 00:58:15,960 --> 00:58:17,169 - Hey. - What? 1079 00:58:17,170 --> 00:58:18,700 Watch where you're going. 1080 00:58:19,470 --> 00:58:20,570 Yes, sir. 1081 00:59:03,610 --> 00:59:06,510 (My Troublesome Star) 1082 00:59:06,610 --> 00:59:07,879 You're so successful. 1083 00:59:07,880 --> 00:59:09,780 How come you didn't stay in touch all these years? 1084 00:59:09,880 --> 00:59:12,420 How am I supposed to find someone who's gone into hiding on purpose? 1085 00:59:12,690 --> 00:59:13,890 Do you think I'm a cop? 1086 00:59:14,790 --> 00:59:15,890 What are you after? 1087 00:59:16,390 --> 00:59:17,930 Why did you drag Lim Se Ra into this? 1088 00:59:18,760 --> 00:59:21,199 The world you want to return to. 1089 00:59:21,200 --> 00:59:22,800 I'm certain the culprit is part of it. 1090 00:59:23,600 --> 00:59:25,200 We were supposed to meet. 1091 00:59:25,530 --> 00:59:27,000 You promised to pay me the settlement money. 1092 00:59:27,700 --> 00:59:29,940 You guys need to shut your mouths and watch. 1093 00:59:30,340 --> 00:59:33,410 It means these two car accidents can't be a coincidence. 77651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.