All language subtitles for Monster.The.Ed.Gein.Story.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,990 --> 00:00:42,040 -How'd you learn how to do that? -Dunno. 2 00:00:42,660 --> 00:00:44,870 I've got a trick pussy. That's what I think. 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,460 You kiss your mother with that mouth? 4 00:00:48,540 --> 00:00:51,840 No. What are you? Some kind of small-town prude? 5 00:00:52,420 --> 00:00:53,920 Not me. 6 00:00:54,420 --> 00:00:55,680 I'm different. 7 00:00:56,220 --> 00:00:58,220 I'm a city girl at heart. 8 00:00:58,300 --> 00:01:00,470 I smoke. I fornicate. 9 00:01:02,180 --> 00:01:03,560 I'm too big for this town. 10 00:01:05,060 --> 00:01:07,650 Adeline! Lower your voice! 11 00:01:09,730 --> 00:01:12,440 My word, you got some spice in you these days, don't you? 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,900 I don't care about learning how to be a housewife, or housewife stuff. 13 00:01:15,990 --> 00:01:18,780 It is important, sweetheart, 14 00:01:18,870 --> 00:01:21,450 to learn the skills of keeping a house 15 00:01:21,530 --> 00:01:24,540 if you want to find a man and start a family. 16 00:01:26,660 --> 00:01:28,880 Lot of good it did you. 17 00:01:28,960 --> 00:01:30,210 Where's your man, Mother? 18 00:01:35,670 --> 00:01:37,380 I'll pretend you didn't say that. 19 00:01:40,260 --> 00:01:42,890 I had to raise you! 20 00:01:44,520 --> 00:01:47,600 Take a job running classifieds down at the newspaper. 21 00:01:47,690 --> 00:01:48,600 Doing it all alone. 22 00:01:50,020 --> 00:01:53,900 This is the life I'm trying to spare you, Adeline. 23 00:01:54,570 --> 00:01:55,860 Do… 24 00:01:58,110 --> 00:01:59,160 Well, I'm not doing it. 25 00:01:59,740 --> 00:02:01,490 And I'm not joining that knitting circle. 26 00:02:02,120 --> 00:02:03,370 I'm leaving town anyways. 27 00:02:04,450 --> 00:02:05,500 Good. 28 00:02:06,580 --> 00:02:07,500 I wish you well. 29 00:02:08,250 --> 00:02:09,170 Get out. 30 00:02:09,670 --> 00:02:12,840 I can't get out yet. I don't have the money, Mother. 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,800 Then you're going to the meeting. 32 00:02:17,590 --> 00:02:19,550 If you are living under this roof, you're attending 33 00:02:19,630 --> 00:02:24,260 domestic husbandry Wednesday nights at Eleanor Adams' house. 34 00:02:24,350 --> 00:02:25,520 Oh… 35 00:02:26,270 --> 00:02:28,060 Fine! 36 00:02:32,610 --> 00:02:35,150 You're better than everybody else. Is that it? 37 00:02:35,230 --> 00:02:37,990 Yes. As a matter of fact, I am. 38 00:02:40,410 --> 00:02:41,700 Rumor has it, 39 00:02:41,780 --> 00:02:43,990 I'm not the only one enjoying your trick puss, Adeline. 40 00:02:45,120 --> 00:02:47,450 People see you and that Eddie Gein running around together. 41 00:02:47,540 --> 00:02:51,080 -You ain't two-timing me, are you? -No, I am not. 42 00:02:51,830 --> 00:02:53,590 Not that it's any of your business. 43 00:02:54,420 --> 00:02:57,760 It's modern and city-like to have friends, Randy. 44 00:02:59,130 --> 00:03:01,130 Not that you know anything about that. 45 00:03:05,350 --> 00:03:06,510 The sun's setting. 46 00:03:07,140 --> 00:03:09,140 Don't you got to go milk the cows? 47 00:03:09,230 --> 00:03:10,520 You kicking me out? 48 00:03:11,190 --> 00:03:13,350 Yes. 49 00:03:20,070 --> 00:03:22,160 I'm going to sit here and read my book. 50 00:03:26,280 --> 00:03:28,700 I'll be gone soon, Randy. 51 00:03:29,750 --> 00:03:32,500 So you better find somebody else to stick it in. 52 00:03:33,330 --> 00:03:34,830 But you're a farmhand. 53 00:03:35,670 --> 00:03:37,550 I'm sure there's a pig you can get your hands on. 54 00:03:44,640 --> 00:03:47,510 Or I could just tell everyone what we've been doing, Adeline. 55 00:03:47,600 --> 00:03:49,060 How would you like that? 56 00:03:49,140 --> 00:03:51,520 And I'll tell everybody that you bought a prize sow 57 00:03:51,600 --> 00:03:53,770 at the county fair last year just for porking. 58 00:03:53,850 --> 00:03:56,190 And you pop her hind legs in your work boots 59 00:03:56,270 --> 00:04:00,530 so she can't run away while you fuck her little pig pussy. 60 00:04:02,570 --> 00:04:04,200 There's something wrong with you. 61 00:04:04,280 --> 00:04:05,410 Yeah, well… 62 00:04:06,370 --> 00:04:08,490 nothing a change of scenery can't fix. 63 00:04:08,580 --> 00:04:10,080 So long, Randy. 64 00:04:45,320 --> 00:04:48,950 It sure was a great day, best I can recall. 65 00:04:54,250 --> 00:04:56,670 It's nice feeling close to somebody, 66 00:04:57,380 --> 00:04:59,540 being yourself with somebody. 67 00:04:59,630 --> 00:05:01,300 Okay, before you say anything else-- 68 00:05:01,380 --> 00:05:03,720 And since we're fixing to get married, 69 00:05:04,380 --> 00:05:06,680 maybe we could start trying for a family. 70 00:05:09,300 --> 00:05:11,510 Maybe we could start tonight. 71 00:05:12,100 --> 00:05:16,270 -No, no, Ed, I can't get into that. -What do you mean? 72 00:05:16,350 --> 00:05:19,860 I've got to go to Eleanor Adams' house, some sewing circle thing. 73 00:05:19,940 --> 00:05:22,070 That's why I haven't eaten anything. 74 00:05:22,150 --> 00:05:25,360 Domestic husbandry is… is what they're calling it. 75 00:05:27,070 --> 00:05:29,280 Well, who the heck's saying you've got to go now? 76 00:05:29,370 --> 00:05:31,080 My mother, she's making me do it. 77 00:05:31,160 --> 00:05:33,750 She ain't the boss of you. 78 00:05:35,960 --> 00:05:38,710 -Let me be the boss of you. -Okay. 79 00:05:40,340 --> 00:05:44,260 You're a real tease, is what you are. 80 00:05:44,340 --> 00:05:47,050 No, Eddie, I'm not gonna do that. 81 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 I thought you wanted to. 82 00:05:52,640 --> 00:05:55,060 Maybe I'm trying to save myself for marriage, Eddie Gein. 83 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 I don't know. 84 00:05:56,060 --> 00:05:59,270 Come on, Adeline, my balls are going blue, they ache. 85 00:05:59,350 --> 00:06:01,480 They're swelling up like an udder. 86 00:06:02,150 --> 00:06:04,030 Then take an ice-cold shower. 87 00:06:04,530 --> 00:06:05,940 I'll see you later. 88 00:06:15,540 --> 00:06:17,960 I want to make this every day. 89 00:06:18,870 --> 00:06:21,290 I think you have to take a little bit of everything. I mean… 90 00:06:22,840 --> 00:06:26,090 Don't forget the bologna cups, ladies. Aren't they pretty? 91 00:06:26,170 --> 00:06:27,420 They're so pretty. 92 00:06:27,510 --> 00:06:29,010 They're gorgeous. 93 00:06:29,090 --> 00:06:31,550 What happened? I told you to come hungry. 94 00:06:31,640 --> 00:06:34,260 I was, but then, would you believe it, 95 00:06:34,350 --> 00:06:37,980 I lost my appetite the moment I beheld this feast. 96 00:06:38,060 --> 00:06:41,560 Ah! Well, more for me then. 97 00:06:41,650 --> 00:06:44,900 That is so-- Gladys. 98 00:06:45,730 --> 00:06:48,240 You are just a comedian. All right. 99 00:06:48,320 --> 00:06:52,030 We give thee thanks for all thy benefits, almighty God, 100 00:06:52,120 --> 00:06:54,530 who lives and reigns forever. 101 00:06:54,620 --> 00:06:56,620 And the souls of the faithful departed, 102 00:06:56,700 --> 00:06:59,120 to the mercy of God, rest in peace. 103 00:06:59,210 --> 00:07:01,920 -Amen. -Amen. 104 00:07:04,130 --> 00:07:05,500 This is going to be so good. 105 00:07:05,590 --> 00:07:07,550 -Oh. -It smells delicious. 106 00:07:07,630 --> 00:07:09,090 Mmm. Oh! 107 00:07:09,170 --> 00:07:10,590 -Mmm. -Heaven. 108 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 Mm. It's so good. Everything. 109 00:07:12,720 --> 00:07:15,390 -You never get over it. -So good. 110 00:07:20,100 --> 00:07:21,520 Oh! 111 00:07:26,110 --> 00:07:28,280 Ooh! 112 00:07:28,360 --> 00:07:30,780 Look at all that wax. 113 00:07:30,860 --> 00:07:35,280 And that's just from the ends that stick in the candlestick. 114 00:07:35,370 --> 00:07:39,160 I mean, you can see how much wax you're probably just throwing away. 115 00:07:39,250 --> 00:07:42,170 Incredible. 116 00:07:49,050 --> 00:07:50,090 Now… 117 00:07:51,800 --> 00:07:53,340 we take a candle wick, 118 00:07:54,140 --> 00:07:57,350 and we're going to dip the wick 119 00:07:58,100 --> 00:08:02,600 in and out, in and out, 120 00:08:02,690 --> 00:08:04,600 letting it dry in between. 121 00:08:04,690 --> 00:08:05,940 Question. 122 00:08:06,020 --> 00:08:07,520 I like a thick wick. 123 00:08:07,610 --> 00:08:08,770 Can I dip a thick wick? 124 00:08:08,860 --> 00:08:10,940 Well, I don't see why not. 125 00:08:11,030 --> 00:08:14,610 See, I pull it out, another whole layer. 126 00:08:14,700 --> 00:08:17,410 Sorry, what about, um, long wicks? 127 00:08:17,490 --> 00:08:19,790 I need at least a 12-inch candle. 128 00:08:21,000 --> 00:08:23,790 Well, that probably wouldn't fit most hurricanes. 129 00:08:23,870 --> 00:08:26,130 Well, not for me. I have a deep hurricane. 130 00:08:26,210 --> 00:08:29,250 It needs a big, thick candlestick. 131 00:08:29,340 --> 00:08:31,010 All right, that's enough. 132 00:08:31,090 --> 00:08:32,380 She's being fresh. 133 00:08:32,470 --> 00:08:33,550 Adeline. 134 00:08:33,630 --> 00:08:37,010 You have not been serious since moment one. 135 00:08:37,090 --> 00:08:39,760 It took you long enough to realize, you thick cow. 136 00:08:41,100 --> 00:08:44,390 Acting like you're homemaker of the year when you're a liar with a rapist son. 137 00:08:44,480 --> 00:08:46,190 Get out of my house! 138 00:08:46,270 --> 00:08:48,400 You are going to hell! 139 00:08:48,480 --> 00:08:51,110 Well, I'll make sure to keep house for your son when I'm there. 140 00:08:53,150 --> 00:08:55,240 I'm going to laugh at your funeral. 141 00:09:08,710 --> 00:09:10,880 I told you everyone would be in black. 142 00:09:11,800 --> 00:09:13,840 I heard bright colors. 143 00:09:17,340 --> 00:09:19,550 I am embarrassed. 144 00:09:19,640 --> 00:09:23,930 Showing up dressed like a streetwalker at the funeral of one of our own townsfolk 145 00:09:24,020 --> 00:09:27,520 who died of a heart attack because of what her son did. 146 00:09:27,600 --> 00:09:29,610 There's something wrong with you. 147 00:09:29,690 --> 00:09:33,070 Yeah, well, I won't be a problem much longer, Mother. 148 00:09:37,910 --> 00:09:39,620 I'm moving to New York City. 149 00:09:51,710 --> 00:09:54,380 Oh, wow. 150 00:09:54,460 --> 00:09:55,460 A lot of food. 151 00:09:56,220 --> 00:09:58,380 -It's on me. -All right. 152 00:10:02,180 --> 00:10:03,220 Mmm. 153 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Oh. 154 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 So good. 155 00:10:09,150 --> 00:10:10,400 Mmm. 156 00:10:13,900 --> 00:10:15,030 Mm. 157 00:10:18,030 --> 00:10:18,950 Aren't you eating? 158 00:10:21,530 --> 00:10:24,290 Eddie, I have to tell you something. 159 00:10:26,370 --> 00:10:27,290 I'm going away. 160 00:10:29,750 --> 00:10:30,920 Okay? 161 00:10:31,750 --> 00:10:33,040 I have a job interview. 162 00:10:33,130 --> 00:10:34,920 A job interview? 163 00:10:35,000 --> 00:10:38,090 -Getting a job? -Well, I gotta interview first. 164 00:10:41,430 --> 00:10:43,220 Well, what in Sam Hill? 165 00:10:43,720 --> 00:10:45,640 -What kind of job? -With Weegee. 166 00:10:46,350 --> 00:10:50,140 That photographer from New York City. That's where I'm moving. 167 00:10:50,230 --> 00:10:52,980 I thought if I got the job, maybe you could come meet me. 168 00:10:53,060 --> 00:10:54,860 In New York City? 169 00:10:57,490 --> 00:10:59,070 What the heck would I do there? 170 00:11:00,070 --> 00:11:02,910 There's loads of stuff to do. There's everything there. 171 00:11:04,700 --> 00:11:07,790 My friend stole my sweetheart… 172 00:11:07,870 --> 00:11:09,120 Oh. 173 00:11:10,370 --> 00:11:14,040 Well, I have many times thought about leaving this cold place. 174 00:11:14,880 --> 00:11:17,050 You know, traveling about, seeing family. 175 00:11:17,130 --> 00:11:18,760 You'd love New York City, Ed. 176 00:11:18,840 --> 00:11:21,260 There's tanneries. You love tanning. 177 00:11:21,340 --> 00:11:24,140 Becoming a tanner in New York City, you say? 178 00:11:24,890 --> 00:11:26,930 I could teach those city boys how it's done. 179 00:11:27,010 --> 00:11:29,930 And there's a whole meatpacking district. 180 00:11:30,020 --> 00:11:33,600 You love meat hooks and cutting things open. 181 00:11:33,690 --> 00:11:34,940 Mmm. 182 00:11:36,650 --> 00:11:38,480 Have you ever seen a skyscraper? 183 00:11:39,820 --> 00:11:40,990 Not in real life, no. 184 00:11:41,070 --> 00:11:42,990 Eddie, they scrape the sky. 185 00:11:44,120 --> 00:11:45,950 I know it's a big move, but… 186 00:11:47,030 --> 00:11:48,660 you'd do it for me, wouldn't you, Ed? 187 00:11:49,950 --> 00:11:52,580 I just can't stand it here anymore. 188 00:11:52,670 --> 00:11:54,420 There's nothing for me here. 189 00:11:55,210 --> 00:11:56,670 So if you ever want to see me again, 190 00:11:56,750 --> 00:11:58,840 you're going to have to light out to the Big Apple. 191 00:11:58,920 --> 00:12:00,260 That's what they call it. 192 00:12:00,340 --> 00:12:01,720 No idea why. 193 00:12:05,220 --> 00:12:09,520 Oh, don't be such a glum, grumpy Gus. 194 00:12:10,730 --> 00:12:13,190 I'm sure it's sad I'm leaving and all. 195 00:12:13,270 --> 00:12:15,600 I'm just about the only ray of sunshine this town has. 196 00:12:19,110 --> 00:12:23,150 But look, I got you something to keep you occupied while I'm away. 197 00:12:23,240 --> 00:12:27,030 …to the Tennessee Waltz 198 00:12:27,620 --> 00:12:31,910 When an old friend I happened 199 00:12:32,000 --> 00:12:33,620 To see… 200 00:12:35,420 --> 00:12:36,920 -Oh, wow. -Mm-hm. 201 00:12:37,000 --> 00:12:38,670 It's Christine, your favorite. 202 00:12:39,590 --> 00:12:41,130 She's a real success now. 203 00:12:41,210 --> 00:12:44,720 …while they were dancing 204 00:12:44,800 --> 00:12:48,970 My friend stole my sweetheart from me 205 00:12:49,050 --> 00:12:50,060 Yeah. 206 00:12:52,390 --> 00:12:56,940 I remember the night 207 00:12:58,310 --> 00:12:59,360 Oh… 208 00:13:01,110 --> 00:13:05,740 Now I know just how much I have… 209 00:13:05,820 --> 00:13:07,110 Thank you. 210 00:13:07,200 --> 00:13:10,450 Although it's a lot of pages, I don't know if I'm going to be able to read it all. 211 00:13:10,530 --> 00:13:12,500 Oh. And look. 212 00:13:12,580 --> 00:13:14,210 It's your old friend, Ilsa. 213 00:13:14,290 --> 00:13:17,830 …the night they were playing 214 00:13:17,920 --> 00:13:19,590 Yeah, you betcha. 215 00:13:19,670 --> 00:13:25,550 The beautiful Tennessee Waltz 216 00:13:33,060 --> 00:13:34,770 Right there. You missed it. 217 00:13:34,850 --> 00:13:38,190 I'm not taking you to your house. I'm taking you to my house. 218 00:13:39,150 --> 00:13:40,360 I'm taking you home. 219 00:13:40,440 --> 00:13:42,820 No, Eddie. I have to catch a bus. 220 00:13:42,900 --> 00:13:45,190 No. Now, you listen to me. 221 00:13:45,820 --> 00:13:47,740 If you're running off to New York City, 222 00:13:47,820 --> 00:13:50,200 expecting me to keep the home fires burning, 223 00:13:50,280 --> 00:13:52,870 then it's time we made our union. 224 00:13:53,870 --> 00:13:55,040 In the bed. 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,120 I wasn't ready before, I don't think, to be a father and all that. 226 00:13:59,210 --> 00:14:00,710 But now I'm more than ready. 227 00:14:00,790 --> 00:14:04,920 -No, Eddie. -Adeline, I won't hear of it. 228 00:14:05,010 --> 00:14:07,930 It's the smell of ya. I can't take it anymore. 229 00:14:08,010 --> 00:14:08,840 Stop the car. 230 00:14:08,930 --> 00:14:11,760 No, Adeline. You need to let me be the man. 231 00:14:11,850 --> 00:14:12,890 Eddie, stop the car! 232 00:14:13,890 --> 00:14:15,310 Jiminy Cricket. 233 00:14:22,650 --> 00:14:24,360 I've been thinking about this. 234 00:14:26,860 --> 00:14:28,950 And there's a talk we need to have. 235 00:14:34,200 --> 00:14:38,460 Eddie, the relationship that you and I have is very special. 236 00:14:42,290 --> 00:14:44,090 But do we have what it takes? 237 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 What? 238 00:14:47,630 --> 00:14:50,090 Eddie, you're pushing too hard for sex. 239 00:14:53,550 --> 00:14:56,220 That needs to be my choice to do something like that with somebody, 240 00:14:56,310 --> 00:14:58,390 and you're taking my choice away. 241 00:15:01,690 --> 00:15:03,940 You're the one that was pushing me for it. 242 00:15:04,860 --> 00:15:06,690 I just got nervous 'cause of Mother, 243 00:15:06,780 --> 00:15:09,990 and then like distracted thinking she was going to holler at me, but… 244 00:15:11,360 --> 00:15:13,030 I'm not worried about that anymore. 245 00:15:15,160 --> 00:15:16,540 I'm sorry, Eddie. 246 00:15:18,450 --> 00:15:19,540 I'm just not ready. 247 00:15:20,710 --> 00:15:23,670 Well, what in Sam heck am I supposed to do? 248 00:15:24,210 --> 00:15:26,210 I got some big feelings for ya. 249 00:15:26,300 --> 00:15:27,630 Yeah, well… 250 00:15:29,470 --> 00:15:31,430 I'm just not ready for sex. 251 00:15:33,430 --> 00:15:34,760 I'm just not. 252 00:15:36,470 --> 00:15:39,520 And here I thought we were engaged to be married. 253 00:15:39,600 --> 00:15:41,230 What use is that? 254 00:15:41,890 --> 00:15:43,770 I'm not ready for that either. 255 00:15:45,190 --> 00:15:46,190 Oh. 256 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 I think you should find somebody else while I'm gone, 257 00:15:53,110 --> 00:15:54,110 to get rid of that urge. 258 00:15:54,200 --> 00:15:55,030 Who? 259 00:15:56,950 --> 00:15:58,830 I don't like the other girls in town, 260 00:15:58,910 --> 00:16:00,200 and they… 261 00:16:00,290 --> 00:16:02,210 …they don't like me neither. 262 00:16:02,290 --> 00:16:03,290 Well… 263 00:16:04,460 --> 00:16:07,040 Maybe you should do it with somebody who can't say no. 264 00:16:12,840 --> 00:16:14,130 Somebody dead. 265 00:16:21,730 --> 00:16:23,560 Yeah, I thought about that. 266 00:16:27,360 --> 00:16:28,650 I couldn't go through with it. 267 00:16:29,900 --> 00:16:31,150 Why not? 268 00:16:32,070 --> 00:16:34,860 Oh, Eddie, they're dead. 269 00:16:35,530 --> 00:16:36,870 So it doesn't matter. 270 00:17:07,150 --> 00:17:08,650 Here's a fresh one. 271 00:17:09,980 --> 00:17:11,730 She died just this week. 272 00:17:17,450 --> 00:17:18,370 Yeah. 273 00:17:23,540 --> 00:17:25,500 Look who her neighbor is. 274 00:17:31,380 --> 00:17:33,380 That's a sign, don't you think? 275 00:17:41,970 --> 00:17:43,850 Can't you just wait a week? 276 00:17:43,930 --> 00:17:45,930 It's the Ice Pond Social Saturday. 277 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 It's finally frozen. 278 00:17:47,690 --> 00:17:50,020 There will be ice skating. Everyone will be there. 279 00:17:50,940 --> 00:17:52,150 I'm sorry. 280 00:17:52,230 --> 00:17:54,230 I have a big city job interview. 281 00:17:54,320 --> 00:17:56,030 I'm sure gonna miss you. 282 00:17:56,110 --> 00:17:57,490 Everyone will. 283 00:17:58,360 --> 00:17:59,870 The boys sure will. 284 00:17:59,950 --> 00:18:01,120 Who, Randy? 285 00:18:01,200 --> 00:18:04,160 He's so thick he probably won't even notice that I'm gone. 286 00:18:05,040 --> 00:18:06,370 And Ed. 287 00:18:06,460 --> 00:18:10,000 Ed's too clingy, so I could use the space. 288 00:18:10,080 --> 00:18:12,170 I found him somebody to go steady with while I'm gone. 289 00:18:12,250 --> 00:18:14,130 That is so generous. 290 00:18:19,130 --> 00:18:20,840 Wish me luck. 291 00:18:23,430 --> 00:18:25,930 Suzette, I have to tell you something. 292 00:18:26,020 --> 00:18:27,060 What? 293 00:18:28,560 --> 00:18:30,980 -I'm not coming back. -What? 294 00:18:31,060 --> 00:18:33,230 This town's seen the last of me, 295 00:18:33,320 --> 00:18:35,610 and you've seen the last of me too, 296 00:18:35,690 --> 00:18:37,780 and you're never ever gonna see me again. 297 00:18:37,860 --> 00:18:39,910 What? What? Can't I come visit? 298 00:18:41,450 --> 00:18:43,410 Suzette, I'm sorry. 299 00:18:44,280 --> 00:18:45,950 But you're not a city girl. 300 00:18:46,040 --> 00:18:48,500 You lack sophistication, so… 301 00:18:49,080 --> 00:18:50,790 Bye. 302 00:18:54,920 --> 00:18:57,380 Christine Jorgensen, who used to answer to George, 303 00:18:57,460 --> 00:19:00,680 creates quite a stir when she returns home to New York from Copenhagen. 304 00:19:00,760 --> 00:19:03,720 Christine hit the headlines following a series of operations in Denmark 305 00:19:03,800 --> 00:19:06,640 that transformed her from a boy into a girl. 306 00:19:09,520 --> 00:19:12,020 I'm very impressed by everyone coming. 307 00:19:12,100 --> 00:19:14,060 Christine, are you happy to be home? 308 00:19:14,150 --> 00:19:16,320 Yes, of course. What American wouldn't be? 309 00:19:16,400 --> 00:19:19,440 Have you been offered a movie contract? 310 00:19:19,530 --> 00:19:21,490 Yes, but I haven't accepted it. 311 00:19:21,570 --> 00:19:24,120 Do you have any plans for the theater? 312 00:19:24,700 --> 00:19:26,160 I don't think so, no. 313 00:19:27,080 --> 00:19:28,910 Are you going on with your photography? 314 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 I hope so, yes. 315 00:19:31,120 --> 00:19:35,250 I'm very happy to be back, and I don't have any plans at the moment. 316 00:19:35,340 --> 00:19:38,920 Thank you all for coming, but I think it's too much. 317 00:19:39,010 --> 00:19:41,010 Well, what are you going to do now as a lady? 318 00:19:41,090 --> 00:19:42,260 Where are you going to live? 319 00:19:42,340 --> 00:19:45,300 -Thank you very much. -No, where are you going? 320 00:19:45,390 --> 00:19:47,970 Thank you all for coming. 321 00:19:49,770 --> 00:19:51,020 No! 322 00:19:55,650 --> 00:19:57,900 You're gonna stand there staring all day? 323 00:19:59,480 --> 00:20:00,690 Movie's over. 324 00:20:30,890 --> 00:20:33,100 Yeah, what is it? 325 00:20:33,190 --> 00:20:34,060 Better be good. 326 00:20:34,940 --> 00:20:38,110 I need another room. I'm freezing. 327 00:20:38,190 --> 00:20:40,650 No, you can't afford a room with heat, you hayseed. 328 00:20:41,400 --> 00:20:44,240 Go out and get some money, or a man. 329 00:20:44,320 --> 00:20:45,990 Otherwise, just deal with it. 330 00:20:46,070 --> 00:20:47,620 Please, I'm going to freeze to death. 331 00:20:47,700 --> 00:20:51,370 You rented a cold flat. No water, no heat. 332 00:20:51,450 --> 00:20:54,370 What? You couldn't stand a cold front? 333 00:20:54,460 --> 00:20:56,830 Well, you have no business being here anyways. 334 00:20:57,540 --> 00:20:59,420 No handouts! 335 00:21:11,430 --> 00:21:14,100 You've got to… 336 00:21:15,230 --> 00:21:19,110 Give a little 337 00:21:19,190 --> 00:21:22,480 Take a little 338 00:21:22,570 --> 00:21:29,200 And let your poor heart break a little 339 00:21:29,280 --> 00:21:31,370 Adeline bought me this record. 340 00:21:31,450 --> 00:21:33,200 That's the story of 341 00:21:33,290 --> 00:21:34,960 Says it's city stuff. 342 00:21:35,040 --> 00:21:38,080 That's the glory of love 343 00:21:38,170 --> 00:21:41,210 Oh, and you see that bottle with the candle in it? 344 00:21:41,710 --> 00:21:43,210 That's a wine bottle. 345 00:21:43,920 --> 00:21:46,340 Something called Chianti. 346 00:21:48,510 --> 00:21:51,350 I do like the taste of a fancy wine. 347 00:21:52,600 --> 00:21:54,390 It's romantic how it tastes. 348 00:22:00,650 --> 00:22:02,650 I would offer you some, but… 349 00:22:05,740 --> 00:22:08,740 That's the glory of love 350 00:22:08,820 --> 00:22:10,450 Okay, well… 351 00:22:12,280 --> 00:22:13,990 I guess we should get to it. 352 00:22:14,790 --> 00:22:21,790 As long as there's the two of us 353 00:22:22,290 --> 00:22:25,380 We've got this world 354 00:22:25,460 --> 00:22:31,090 And all of its charms 355 00:22:31,180 --> 00:22:37,310 But when this world is through with us 356 00:22:37,390 --> 00:22:38,440 I'm sorry. 357 00:22:39,810 --> 00:22:41,230 I can't do this. 358 00:22:44,020 --> 00:22:46,070 I just don't like this music 359 00:22:46,150 --> 00:22:47,860 You've got to 360 00:22:47,940 --> 00:22:52,740 Win a little, lose… 361 00:23:26,020 --> 00:23:27,860 I haven't played in a while. 362 00:23:28,940 --> 00:23:30,530 A bit rusty, but… 363 00:23:38,450 --> 00:23:40,660 I do like this music. 364 00:23:40,750 --> 00:23:43,420 Makes me feel chipper-like. 365 00:23:43,500 --> 00:23:45,460 Puts a hop in my step. 366 00:23:49,970 --> 00:23:51,380 Okay, well… 367 00:24:00,350 --> 00:24:02,810 Oh, you're leading me on, are you? 368 00:24:58,240 --> 00:25:01,200 If I'm no good, you have to be kind, okay? 369 00:25:01,290 --> 00:25:03,660 I haven't had a lot of practice. 370 00:25:46,160 --> 00:25:47,370 Is this okay? 371 00:26:08,270 --> 00:26:09,400 Oh. 372 00:26:11,610 --> 00:26:13,110 It feels so nice. 373 00:26:21,950 --> 00:26:23,870 So nice! 374 00:26:24,450 --> 00:26:27,120 So, so, so good! 375 00:26:41,600 --> 00:26:43,310 Boy, oh boy. 376 00:26:43,390 --> 00:26:44,350 Oh. 377 00:26:50,440 --> 00:26:51,400 Oh. 378 00:26:55,480 --> 00:26:56,400 Ah… 379 00:27:05,870 --> 00:27:07,330 How was it for you? 380 00:27:25,760 --> 00:27:27,430 Hi. 381 00:27:27,520 --> 00:27:28,480 Hi. 382 00:27:28,560 --> 00:27:32,270 Sorry, I got all turned around out there, but, um… 383 00:27:32,350 --> 00:27:36,610 What an honor it is to actually meet you, Mr. Weegee. 384 00:27:36,690 --> 00:27:38,690 Why did you write me so much? 385 00:27:38,780 --> 00:27:40,240 I never had so many letters. 386 00:27:40,320 --> 00:27:42,780 Last week I got three in one day. 387 00:27:42,860 --> 00:27:46,280 Oh, I'm sorry, I just… I love your work so much. 388 00:27:47,290 --> 00:27:51,210 I guess I have a fascination with death. 389 00:27:51,830 --> 00:27:53,960 And your photos, for whatever reason, 390 00:27:54,040 --> 00:27:56,290 they remind me that we're all going to die. 391 00:27:56,880 --> 00:28:02,510 Mm. That it doesn't matter how smashed or buried or gory a body is, 392 00:28:02,590 --> 00:28:04,510 that death is just a part of life. 393 00:28:04,590 --> 00:28:06,850 And that makes me less scared of dying somehow, 394 00:28:06,930 --> 00:28:09,220 less afraid of everything. 395 00:28:09,310 --> 00:28:13,270 Oh, actually, I think your images have made me braver, 396 00:28:13,350 --> 00:28:17,110 and more bold, and just… just more myself. 397 00:28:17,190 --> 00:28:18,650 And I want to be your assistant. 398 00:28:18,730 --> 00:28:20,400 I don't want an assistant. 399 00:28:20,490 --> 00:28:22,610 I had a kid helping me out one time. 400 00:28:22,700 --> 00:28:25,700 A woman jumped off the Flatiron building. 401 00:28:25,780 --> 00:28:27,990 Her head exploded. 402 00:28:28,080 --> 00:28:30,410 The kid puked the moment he saw it. 403 00:28:30,500 --> 00:28:32,750 Suddenly I had puke in the shot. 404 00:28:32,830 --> 00:28:35,500 Well, that wouldn't be me. I love things like that. 405 00:28:35,580 --> 00:28:38,670 That one, the photo of the head smashed in like a pumpkin 406 00:28:38,750 --> 00:28:40,800 or the man with his jaw blown off. 407 00:28:40,880 --> 00:28:44,380 It's… it's beautiful, the images, almost. 408 00:28:45,050 --> 00:28:47,100 It's incredible, the work you do. 409 00:28:48,260 --> 00:28:49,970 It's work that really matters. 410 00:28:51,810 --> 00:28:53,690 Can I… Could I show you some of my work? 411 00:28:53,770 --> 00:28:55,940 It's nothing like yours, but… 412 00:28:57,360 --> 00:28:59,270 Sure. All right. 413 00:29:03,360 --> 00:29:05,110 Okay, sorry that it's kind of blurry. 414 00:29:05,200 --> 00:29:08,580 It's just, the light in the barn where I took these was kind of dim. 415 00:29:09,700 --> 00:29:11,160 Where are you from again? 416 00:29:12,450 --> 00:29:13,290 Wisconsin. 417 00:29:14,580 --> 00:29:16,420 No-Talentville, Wisconsin? 418 00:29:16,500 --> 00:29:19,840 Small town, population one? 419 00:29:20,960 --> 00:29:21,840 I'm sorry? 420 00:29:21,920 --> 00:29:26,800 I'm asking if the town you're from in Wisconsin is called No-Talentville, 421 00:29:26,890 --> 00:29:29,550 and if you're the lone resident of that town. 422 00:29:29,640 --> 00:29:32,350 Because I don't know what the shit this is. 423 00:29:33,140 --> 00:29:35,810 A blurry shot of a side of beef? 424 00:29:35,890 --> 00:29:37,650 Your head's not on straight, is it? 425 00:29:37,730 --> 00:29:40,770 -This is a real person. -No, it isn't. That's fake. 426 00:29:40,860 --> 00:29:42,110 No, it's not fake. 427 00:29:42,190 --> 00:29:45,030 -Who would cut up a body like that? -I don't have to tell you that. 428 00:29:45,110 --> 00:29:47,570 Scram, then. You've got some sass. 429 00:29:47,660 --> 00:29:49,740 I'm sure you'd be a fun roll in the hay. 430 00:29:49,820 --> 00:29:53,830 But the fellas catch the clap from crazies like you. 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,180 Keep it down! 432 00:30:10,890 --> 00:30:12,890 Keep it down! 433 00:30:31,490 --> 00:30:33,740 Oh, no. Not you again. 434 00:30:33,830 --> 00:30:35,910 -I want my money back. -Fat chance, toots. 435 00:30:36,000 --> 00:30:37,830 A tear froze to my face. 436 00:30:37,910 --> 00:30:39,670 So you don't cotton to city life. 437 00:30:39,750 --> 00:30:41,500 Well, that's too darn bad. 438 00:30:41,580 --> 00:30:45,170 -I want my money back -Over my dead body! 439 00:32:00,460 --> 00:32:01,750 Oh. 440 00:32:05,340 --> 00:32:09,260 Oh no, no, no, no, no. 441 00:32:33,450 --> 00:32:34,610 Huh? 442 00:33:24,710 --> 00:33:25,960 Ilsa Koch, 443 00:33:26,040 --> 00:33:31,250 you stand accused of participating in a common design to commit war crimes. 444 00:33:31,340 --> 00:33:32,710 How do you plead? 445 00:33:42,930 --> 00:33:45,850 Order. Order. 446 00:33:45,940 --> 00:33:46,850 No! 447 00:33:51,360 --> 00:33:53,860 Order! 448 00:33:53,940 --> 00:33:56,200 Order! 449 00:33:56,280 --> 00:33:57,240 Order! 450 00:33:58,030 --> 00:33:58,910 Order! 451 00:34:03,410 --> 00:34:04,450 All lies! 452 00:35:05,220 --> 00:35:06,720 We can't be doing this. 453 00:35:06,810 --> 00:35:09,520 You already made me pregnant. Come. 454 00:35:25,870 --> 00:35:27,330 Mein Eddie. 455 00:35:28,540 --> 00:35:29,960 Yeah, Eddie, oh! 456 00:35:44,720 --> 00:35:46,100 Oh… 457 00:35:48,310 --> 00:35:51,850 I was picturing somebody else there for a minute. 458 00:35:53,310 --> 00:35:54,730 I don't know if you could tell. 459 00:35:57,360 --> 00:35:59,610 Oh, I got something for you. 460 00:36:05,070 --> 00:36:06,080 Oh. 461 00:36:08,240 --> 00:36:09,080 Ooh. 462 00:36:09,660 --> 00:36:12,920 I would call it perfume, 463 00:36:14,420 --> 00:36:17,630 but the bottle says, "Eau de toilette." 464 00:36:19,760 --> 00:36:20,880 No. 465 00:36:22,010 --> 00:36:24,090 I'm not trying to hurt your feelings. 466 00:36:25,720 --> 00:36:28,970 We're not always smelling our freshest, any of us. 467 00:36:32,140 --> 00:36:33,600 Let me-- Let me help you. 468 00:36:35,730 --> 00:36:39,230 Mother would put it on her wrist. 469 00:36:47,030 --> 00:36:47,910 And then… 470 00:36:50,370 --> 00:36:52,750 And then dab it on her neck. 471 00:36:54,250 --> 00:36:56,670 Just like that. 472 00:37:06,510 --> 00:37:09,310 Oh, yeah. That's a lady. 473 00:37:10,310 --> 00:37:11,560 Very alluring. 474 00:37:55,480 --> 00:37:56,520 Hello? 475 00:38:06,820 --> 00:38:07,990 Hello? 476 00:38:09,410 --> 00:38:11,870 Oh, Adeline! 477 00:38:41,150 --> 00:38:43,150 I thought you weren't coming back. 478 00:38:45,690 --> 00:38:46,780 Same. 479 00:38:51,870 --> 00:38:55,950 May I ask… what you were trying to do? 480 00:38:59,080 --> 00:39:02,380 In New York City, what this interview was? 481 00:39:05,000 --> 00:39:06,210 Photographer. 482 00:39:08,970 --> 00:39:10,470 Then he told me… 483 00:39:11,930 --> 00:39:14,350 He told me I had no talent. 484 00:39:14,430 --> 00:39:17,180 It was awful. 485 00:39:17,270 --> 00:39:19,390 So horrible. 486 00:39:19,480 --> 00:39:21,310 Adeline. 487 00:39:22,860 --> 00:39:24,980 I want to tell you something. 488 00:39:36,120 --> 00:39:37,240 This… 489 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 This lack of talent, 490 00:39:42,080 --> 00:39:45,420 your inability to settle down in town and be, 491 00:39:45,500 --> 00:39:47,760 what would you call it? Normal? 492 00:39:47,840 --> 00:39:50,340 This idea you're a failure… 493 00:39:51,720 --> 00:39:53,430 Of course this is all true. 494 00:39:54,890 --> 00:39:59,270 How strange you are, this total lack of any kind of womanly skill. 495 00:40:00,350 --> 00:40:02,900 I did that to you, I think. 496 00:40:07,110 --> 00:40:09,940 When I got pregnant with you, 497 00:40:10,860 --> 00:40:13,610 it was unexpected. 498 00:40:15,530 --> 00:40:17,950 And I was very young, 499 00:40:18,040 --> 00:40:20,000 so I… 500 00:40:23,960 --> 00:40:25,500 I threw myself down the stairs. 501 00:40:27,670 --> 00:40:30,840 Several times, to try to cause… 502 00:40:31,880 --> 00:40:34,390 enough damage that I would miscarry. 503 00:40:35,010 --> 00:40:37,140 Over and over. 504 00:40:38,430 --> 00:40:40,720 Throwing myself. 505 00:40:40,810 --> 00:40:43,940 Which is hard to actually do it. 506 00:40:44,020 --> 00:40:46,650 Your body really doesn't want to let you do it, 507 00:40:46,730 --> 00:40:49,440 but I really wanted to be rid of you. 508 00:40:49,530 --> 00:40:54,660 And… on that last try, I really did catch that bottom stair, 509 00:40:54,740 --> 00:40:57,030 square in my gut, it was a real whop! 510 00:40:57,620 --> 00:40:59,200 Knocked the Jiminy Christmas out of me. 511 00:40:59,290 --> 00:41:02,910 And I think those stairs are what did the number on you, 512 00:41:03,000 --> 00:41:07,750 why you're so galdarned peculiar, why you embarrass yourself and me. 513 00:41:07,840 --> 00:41:09,630 There's no other way to explain it. 514 00:41:10,550 --> 00:41:12,380 You are… 515 00:41:15,510 --> 00:41:16,430 unnatural. 516 00:41:20,930 --> 00:41:21,890 Yeah. 517 00:41:31,440 --> 00:41:32,440 And… 518 00:41:33,570 --> 00:41:36,780 for enduring all this pain, what did I get? 519 00:41:42,790 --> 00:41:43,830 Nothing. 520 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 So… 521 00:41:47,960 --> 00:41:51,880 eat your cotton-pickin' dinner you didn't lift a finger for, 522 00:41:51,960 --> 00:41:56,510 then pull yourself together and go find a husband 523 00:41:56,590 --> 00:41:59,180 who will put up with your lunatic horseshit. 524 00:42:00,970 --> 00:42:04,680 And find one fast, 'cause mark my words, it ain't going to get any easier. 525 00:42:05,350 --> 00:42:07,980 Blink of an eye, you're an old maid like me, 526 00:42:08,060 --> 00:42:10,650 except you won't have a batshit nimrod daughter 527 00:42:10,730 --> 00:42:12,610 you're ashamed of like I do. 528 00:42:13,190 --> 00:42:14,940 So, small mercies. 529 00:43:09,920 --> 00:43:11,000 I'm sorry. 530 00:43:26,310 --> 00:43:27,600 What? 531 00:43:28,680 --> 00:43:29,850 What happened? 532 00:43:34,230 --> 00:43:36,530 What is it? This is what you wanted, isn't it? 533 00:43:37,940 --> 00:43:39,900 Can I tell you something? 534 00:43:43,160 --> 00:43:44,830 Can I be honest with you? 535 00:43:45,620 --> 00:43:47,790 Can I tell you something honest? 536 00:43:47,870 --> 00:43:48,870 What? 537 00:43:50,120 --> 00:43:51,250 What? 538 00:43:52,960 --> 00:43:54,130 You're too warm. 37622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.