Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,990 --> 00:00:42,040
-How'd you learn how to do that?
-Dunno.
2
00:00:42,660 --> 00:00:44,870
I've got a trick pussy.
That's what I think.
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,460
You kiss your mother with that mouth?
4
00:00:48,540 --> 00:00:51,840
No. What are you?
Some kind of small-town prude?
5
00:00:52,420 --> 00:00:53,920
Not me.
6
00:00:54,420 --> 00:00:55,680
I'm different.
7
00:00:56,220 --> 00:00:58,220
I'm a city girl at heart.
8
00:00:58,300 --> 00:01:00,470
I smoke. I fornicate.
9
00:01:02,180 --> 00:01:03,560
I'm too big for this town.
10
00:01:05,060 --> 00:01:07,650
Adeline! Lower your voice!
11
00:01:09,730 --> 00:01:12,440
My word, you got some spice in you
these days, don't you?
12
00:01:12,530 --> 00:01:15,900
I don't care about learning
how to be a housewife, or housewife stuff.
13
00:01:15,990 --> 00:01:18,780
It is important, sweetheart,
14
00:01:18,870 --> 00:01:21,450
to learn the skills of keeping a house
15
00:01:21,530 --> 00:01:24,540
if you want to find a man
and start a family.
16
00:01:26,660 --> 00:01:28,880
Lot of good it did you.
17
00:01:28,960 --> 00:01:30,210
Where's your man, Mother?
18
00:01:35,670 --> 00:01:37,380
I'll pretend you didn't say that.
19
00:01:40,260 --> 00:01:42,890
I had to raise you!
20
00:01:44,520 --> 00:01:47,600
Take a job running classifieds
down at the newspaper.
21
00:01:47,690 --> 00:01:48,600
Doing it all alone.
22
00:01:50,020 --> 00:01:53,900
This is the life I'm trying
to spare you, Adeline.
23
00:01:54,570 --> 00:01:55,860
Do…
24
00:01:58,110 --> 00:01:59,160
Well, I'm not doing it.
25
00:01:59,740 --> 00:02:01,490
And I'm not joining that knitting circle.
26
00:02:02,120 --> 00:02:03,370
I'm leaving town anyways.
27
00:02:04,450 --> 00:02:05,500
Good.
28
00:02:06,580 --> 00:02:07,500
I wish you well.
29
00:02:08,250 --> 00:02:09,170
Get out.
30
00:02:09,670 --> 00:02:12,840
I can't get out yet.
I don't have the money, Mother.
31
00:02:15,510 --> 00:02:16,800
Then you're going to the meeting.
32
00:02:17,590 --> 00:02:19,550
If you are living under this roof,
you're attending
33
00:02:19,630 --> 00:02:24,260
domestic husbandry Wednesday nights
at Eleanor Adams' house.
34
00:02:24,350 --> 00:02:25,520
Oh…
35
00:02:26,270 --> 00:02:28,060
Fine!
36
00:02:32,610 --> 00:02:35,150
You're better than everybody else.
Is that it?
37
00:02:35,230 --> 00:02:37,990
Yes. As a matter of fact, I am.
38
00:02:40,410 --> 00:02:41,700
Rumor has it,
39
00:02:41,780 --> 00:02:43,990
I'm not the only one
enjoying your trick puss, Adeline.
40
00:02:45,120 --> 00:02:47,450
People see you and that Eddie Gein
running around together.
41
00:02:47,540 --> 00:02:51,080
-You ain't two-timing me, are you?
-No, I am not.
42
00:02:51,830 --> 00:02:53,590
Not that it's any of your business.
43
00:02:54,420 --> 00:02:57,760
It's modern and city-like
to have friends, Randy.
44
00:02:59,130 --> 00:03:01,130
Not that you know anything about that.
45
00:03:05,350 --> 00:03:06,510
The sun's setting.
46
00:03:07,140 --> 00:03:09,140
Don't you got to go milk the cows?
47
00:03:09,230 --> 00:03:10,520
You kicking me out?
48
00:03:11,190 --> 00:03:13,350
Yes.
49
00:03:20,070 --> 00:03:22,160
I'm going to sit here and read my book.
50
00:03:26,280 --> 00:03:28,700
I'll be gone soon, Randy.
51
00:03:29,750 --> 00:03:32,500
So you better find
somebody else to stick it in.
52
00:03:33,330 --> 00:03:34,830
But you're a farmhand.
53
00:03:35,670 --> 00:03:37,550
I'm sure there's a pig
you can get your hands on.
54
00:03:44,640 --> 00:03:47,510
Or I could just tell everyone
what we've been doing, Adeline.
55
00:03:47,600 --> 00:03:49,060
How would you like that?
56
00:03:49,140 --> 00:03:51,520
And I'll tell everybody
that you bought a prize sow
57
00:03:51,600 --> 00:03:53,770
at the county fair last year
just for porking.
58
00:03:53,850 --> 00:03:56,190
And you pop her hind legs
in your work boots
59
00:03:56,270 --> 00:04:00,530
so she can't run away
while you fuck her little pig pussy.
60
00:04:02,570 --> 00:04:04,200
There's something wrong with you.
61
00:04:04,280 --> 00:04:05,410
Yeah, well…
62
00:04:06,370 --> 00:04:08,490
nothing a change of scenery can't fix.
63
00:04:08,580 --> 00:04:10,080
So long, Randy.
64
00:04:45,320 --> 00:04:48,950
It sure was a great day,
best I can recall.
65
00:04:54,250 --> 00:04:56,670
It's nice feeling close to somebody,
66
00:04:57,380 --> 00:04:59,540
being yourself with somebody.
67
00:04:59,630 --> 00:05:01,300
Okay, before you say anything else--
68
00:05:01,380 --> 00:05:03,720
And since we're fixing to get married,
69
00:05:04,380 --> 00:05:06,680
maybe we could start trying for a family.
70
00:05:09,300 --> 00:05:11,510
Maybe we could start tonight.
71
00:05:12,100 --> 00:05:16,270
-No, no, Ed, I can't get into that.
-What do you mean?
72
00:05:16,350 --> 00:05:19,860
I've got to go to Eleanor Adams' house,
some sewing circle thing.
73
00:05:19,940 --> 00:05:22,070
That's why I haven't eaten anything.
74
00:05:22,150 --> 00:05:25,360
Domestic husbandry is…
is what they're calling it.
75
00:05:27,070 --> 00:05:29,280
Well, who the heck's saying
you've got to go now?
76
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
My mother, she's making me do it.
77
00:05:31,160 --> 00:05:33,750
She ain't the boss of you.
78
00:05:35,960 --> 00:05:38,710
-Let me be the boss of you.
-Okay.
79
00:05:40,340 --> 00:05:44,260
You're a real tease, is what you are.
80
00:05:44,340 --> 00:05:47,050
No, Eddie, I'm not gonna do that.
81
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
I thought you wanted to.
82
00:05:52,640 --> 00:05:55,060
Maybe I'm trying to save myself
for marriage, Eddie Gein.
83
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
I don't know.
84
00:05:56,060 --> 00:05:59,270
Come on, Adeline,
my balls are going blue, they ache.
85
00:05:59,350 --> 00:06:01,480
They're swelling up like an udder.
86
00:06:02,150 --> 00:06:04,030
Then take an ice-cold shower.
87
00:06:04,530 --> 00:06:05,940
I'll see you later.
88
00:06:15,540 --> 00:06:17,960
I want to make this every day.
89
00:06:18,870 --> 00:06:21,290
I think you have to take
a little bit of everything. I mean…
90
00:06:22,840 --> 00:06:26,090
Don't forget the bologna cups, ladies.
Aren't they pretty?
91
00:06:26,170 --> 00:06:27,420
They're so pretty.
92
00:06:27,510 --> 00:06:29,010
They're gorgeous.
93
00:06:29,090 --> 00:06:31,550
What happened? I told you to come hungry.
94
00:06:31,640 --> 00:06:34,260
I was, but then, would you believe it,
95
00:06:34,350 --> 00:06:37,980
I lost my appetite
the moment I beheld this feast.
96
00:06:38,060 --> 00:06:41,560
Ah! Well, more for me then.
97
00:06:41,650 --> 00:06:44,900
That is so-- Gladys.
98
00:06:45,730 --> 00:06:48,240
You are just a comedian. All right.
99
00:06:48,320 --> 00:06:52,030
We give thee thanks
for all thy benefits, almighty God,
100
00:06:52,120 --> 00:06:54,530
who lives and reigns forever.
101
00:06:54,620 --> 00:06:56,620
And the souls of the faithful departed,
102
00:06:56,700 --> 00:06:59,120
to the mercy of God, rest in peace.
103
00:06:59,210 --> 00:07:01,920
-Amen.
-Amen.
104
00:07:04,130 --> 00:07:05,500
This is going to be so good.
105
00:07:05,590 --> 00:07:07,550
-Oh.
-It smells delicious.
106
00:07:07,630 --> 00:07:09,090
Mmm. Oh!
107
00:07:09,170 --> 00:07:10,590
-Mmm.
-Heaven.
108
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
Mm. It's so good. Everything.
109
00:07:12,720 --> 00:07:15,390
-You never get over it.
-So good.
110
00:07:20,100 --> 00:07:21,520
Oh!
111
00:07:26,110 --> 00:07:28,280
Ooh!
112
00:07:28,360 --> 00:07:30,780
Look at all that wax.
113
00:07:30,860 --> 00:07:35,280
And that's just from the ends
that stick in the candlestick.
114
00:07:35,370 --> 00:07:39,160
I mean, you can see how much wax
you're probably just throwing away.
115
00:07:39,250 --> 00:07:42,170
Incredible.
116
00:07:49,050 --> 00:07:50,090
Now…
117
00:07:51,800 --> 00:07:53,340
we take a candle wick,
118
00:07:54,140 --> 00:07:57,350
and we're going to dip the wick
119
00:07:58,100 --> 00:08:02,600
in and out, in and out,
120
00:08:02,690 --> 00:08:04,600
letting it dry in between.
121
00:08:04,690 --> 00:08:05,940
Question.
122
00:08:06,020 --> 00:08:07,520
I like a thick wick.
123
00:08:07,610 --> 00:08:08,770
Can I dip a thick wick?
124
00:08:08,860 --> 00:08:10,940
Well, I don't see why not.
125
00:08:11,030 --> 00:08:14,610
See, I pull it out, another whole layer.
126
00:08:14,700 --> 00:08:17,410
Sorry, what about, um, long wicks?
127
00:08:17,490 --> 00:08:19,790
I need at least a 12-inch candle.
128
00:08:21,000 --> 00:08:23,790
Well, that probably
wouldn't fit most hurricanes.
129
00:08:23,870 --> 00:08:26,130
Well, not for me. I have a deep hurricane.
130
00:08:26,210 --> 00:08:29,250
It needs a big, thick candlestick.
131
00:08:29,340 --> 00:08:31,010
All right, that's enough.
132
00:08:31,090 --> 00:08:32,380
She's being fresh.
133
00:08:32,470 --> 00:08:33,550
Adeline.
134
00:08:33,630 --> 00:08:37,010
You have not been serious
since moment one.
135
00:08:37,090 --> 00:08:39,760
It took you long enough
to realize, you thick cow.
136
00:08:41,100 --> 00:08:44,390
Acting like you're homemaker of the year
when you're a liar with a rapist son.
137
00:08:44,480 --> 00:08:46,190
Get out of my house!
138
00:08:46,270 --> 00:08:48,400
You are going to hell!
139
00:08:48,480 --> 00:08:51,110
Well, I'll make sure to keep house
for your son when I'm there.
140
00:08:53,150 --> 00:08:55,240
I'm going to laugh at your funeral.
141
00:09:08,710 --> 00:09:10,880
I told you everyone would be in black.
142
00:09:11,800 --> 00:09:13,840
I heard bright colors.
143
00:09:17,340 --> 00:09:19,550
I am embarrassed.
144
00:09:19,640 --> 00:09:23,930
Showing up dressed like a streetwalker
at the funeral of one of our own townsfolk
145
00:09:24,020 --> 00:09:27,520
who died of a heart attack
because of what her son did.
146
00:09:27,600 --> 00:09:29,610
There's something wrong with you.
147
00:09:29,690 --> 00:09:33,070
Yeah, well, I won't be
a problem much longer, Mother.
148
00:09:37,910 --> 00:09:39,620
I'm moving to New York City.
149
00:09:51,710 --> 00:09:54,380
Oh, wow.
150
00:09:54,460 --> 00:09:55,460
A lot of food.
151
00:09:56,220 --> 00:09:58,380
-It's on me.
-All right.
152
00:10:02,180 --> 00:10:03,220
Mmm.
153
00:10:05,390 --> 00:10:06,390
Oh.
154
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
So good.
155
00:10:09,150 --> 00:10:10,400
Mmm.
156
00:10:13,900 --> 00:10:15,030
Mm.
157
00:10:18,030 --> 00:10:18,950
Aren't you eating?
158
00:10:21,530 --> 00:10:24,290
Eddie, I have to tell you something.
159
00:10:26,370 --> 00:10:27,290
I'm going away.
160
00:10:29,750 --> 00:10:30,920
Okay?
161
00:10:31,750 --> 00:10:33,040
I have a job interview.
162
00:10:33,130 --> 00:10:34,920
A job interview?
163
00:10:35,000 --> 00:10:38,090
-Getting a job?
-Well, I gotta interview first.
164
00:10:41,430 --> 00:10:43,220
Well, what in Sam Hill?
165
00:10:43,720 --> 00:10:45,640
-What kind of job?
-With Weegee.
166
00:10:46,350 --> 00:10:50,140
That photographer from New York City.
That's where I'm moving.
167
00:10:50,230 --> 00:10:52,980
I thought if I got the job,
maybe you could come meet me.
168
00:10:53,060 --> 00:10:54,860
In New York City?
169
00:10:57,490 --> 00:10:59,070
What the heck would I do there?
170
00:11:00,070 --> 00:11:02,910
There's loads of stuff to do.
There's everything there.
171
00:11:04,700 --> 00:11:07,790
My friend stole my sweetheart…
172
00:11:07,870 --> 00:11:09,120
Oh.
173
00:11:10,370 --> 00:11:14,040
Well, I have many times thought
about leaving this cold place.
174
00:11:14,880 --> 00:11:17,050
You know, traveling about, seeing family.
175
00:11:17,130 --> 00:11:18,760
You'd love New York City, Ed.
176
00:11:18,840 --> 00:11:21,260
There's tanneries. You love tanning.
177
00:11:21,340 --> 00:11:24,140
Becoming a tanner
in New York City, you say?
178
00:11:24,890 --> 00:11:26,930
I could teach those city boys
how it's done.
179
00:11:27,010 --> 00:11:29,930
And there's a whole meatpacking district.
180
00:11:30,020 --> 00:11:33,600
You love meat hooks
and cutting things open.
181
00:11:33,690 --> 00:11:34,940
Mmm.
182
00:11:36,650 --> 00:11:38,480
Have you ever seen a skyscraper?
183
00:11:39,820 --> 00:11:40,990
Not in real life, no.
184
00:11:41,070 --> 00:11:42,990
Eddie, they scrape the sky.
185
00:11:44,120 --> 00:11:45,950
I know it's a big move, but…
186
00:11:47,030 --> 00:11:48,660
you'd do it for me, wouldn't you, Ed?
187
00:11:49,950 --> 00:11:52,580
I just can't stand it here anymore.
188
00:11:52,670 --> 00:11:54,420
There's nothing for me here.
189
00:11:55,210 --> 00:11:56,670
So if you ever want to see me again,
190
00:11:56,750 --> 00:11:58,840
you're going to have
to light out to the Big Apple.
191
00:11:58,920 --> 00:12:00,260
That's what they call it.
192
00:12:00,340 --> 00:12:01,720
No idea why.
193
00:12:05,220 --> 00:12:09,520
Oh, don't be such a glum, grumpy Gus.
194
00:12:10,730 --> 00:12:13,190
I'm sure it's sad I'm leaving and all.
195
00:12:13,270 --> 00:12:15,600
I'm just about the only
ray of sunshine this town has.
196
00:12:19,110 --> 00:12:23,150
But look, I got you something
to keep you occupied while I'm away.
197
00:12:23,240 --> 00:12:27,030
…to the Tennessee Waltz
198
00:12:27,620 --> 00:12:31,910
When an old friend I happened
199
00:12:32,000 --> 00:12:33,620
To see…
200
00:12:35,420 --> 00:12:36,920
-Oh, wow.
-Mm-hm.
201
00:12:37,000 --> 00:12:38,670
It's Christine, your favorite.
202
00:12:39,590 --> 00:12:41,130
She's a real success now.
203
00:12:41,210 --> 00:12:44,720
…while they were dancing
204
00:12:44,800 --> 00:12:48,970
My friend stole my sweetheart from me
205
00:12:49,050 --> 00:12:50,060
Yeah.
206
00:12:52,390 --> 00:12:56,940
I remember the night
207
00:12:58,310 --> 00:12:59,360
Oh…
208
00:13:01,110 --> 00:13:05,740
Now I know just how much I have…
209
00:13:05,820 --> 00:13:07,110
Thank you.
210
00:13:07,200 --> 00:13:10,450
Although it's a lot of pages, I don't know
if I'm going to be able to read it all.
211
00:13:10,530 --> 00:13:12,500
Oh. And look.
212
00:13:12,580 --> 00:13:14,210
It's your old friend, Ilsa.
213
00:13:14,290 --> 00:13:17,830
…the night they were playing
214
00:13:17,920 --> 00:13:19,590
Yeah, you betcha.
215
00:13:19,670 --> 00:13:25,550
The beautiful Tennessee Waltz
216
00:13:33,060 --> 00:13:34,770
Right there. You missed it.
217
00:13:34,850 --> 00:13:38,190
I'm not taking you to your house.
I'm taking you to my house.
218
00:13:39,150 --> 00:13:40,360
I'm taking you home.
219
00:13:40,440 --> 00:13:42,820
No, Eddie. I have to catch a bus.
220
00:13:42,900 --> 00:13:45,190
No. Now, you listen to me.
221
00:13:45,820 --> 00:13:47,740
If you're running off to New York City,
222
00:13:47,820 --> 00:13:50,200
expecting me
to keep the home fires burning,
223
00:13:50,280 --> 00:13:52,870
then it's time we made our union.
224
00:13:53,870 --> 00:13:55,040
In the bed.
225
00:13:56,210 --> 00:13:59,120
I wasn't ready before, I don't think,
to be a father and all that.
226
00:13:59,210 --> 00:14:00,710
But now I'm more than ready.
227
00:14:00,790 --> 00:14:04,920
-No, Eddie.
-Adeline, I won't hear of it.
228
00:14:05,010 --> 00:14:07,930
It's the smell of ya.
I can't take it anymore.
229
00:14:08,010 --> 00:14:08,840
Stop the car.
230
00:14:08,930 --> 00:14:11,760
No, Adeline.
You need to let me be the man.
231
00:14:11,850 --> 00:14:12,890
Eddie, stop the car!
232
00:14:13,890 --> 00:14:15,310
Jiminy Cricket.
233
00:14:22,650 --> 00:14:24,360
I've been thinking about this.
234
00:14:26,860 --> 00:14:28,950
And there's a talk we need to have.
235
00:14:34,200 --> 00:14:38,460
Eddie, the relationship
that you and I have is very special.
236
00:14:42,290 --> 00:14:44,090
But do we have what it takes?
237
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
What?
238
00:14:47,630 --> 00:14:50,090
Eddie, you're pushing too hard for sex.
239
00:14:53,550 --> 00:14:56,220
That needs to be my choice to do
something like that with somebody,
240
00:14:56,310 --> 00:14:58,390
and you're taking my choice away.
241
00:15:01,690 --> 00:15:03,940
You're the one that was pushing me for it.
242
00:15:04,860 --> 00:15:06,690
I just got nervous 'cause of Mother,
243
00:15:06,780 --> 00:15:09,990
and then like distracted thinking
she was going to holler at me, but…
244
00:15:11,360 --> 00:15:13,030
I'm not worried about that anymore.
245
00:15:15,160 --> 00:15:16,540
I'm sorry, Eddie.
246
00:15:18,450 --> 00:15:19,540
I'm just not ready.
247
00:15:20,710 --> 00:15:23,670
Well, what in Sam heck
am I supposed to do?
248
00:15:24,210 --> 00:15:26,210
I got some big feelings for ya.
249
00:15:26,300 --> 00:15:27,630
Yeah, well…
250
00:15:29,470 --> 00:15:31,430
I'm just not ready for sex.
251
00:15:33,430 --> 00:15:34,760
I'm just not.
252
00:15:36,470 --> 00:15:39,520
And here I thought
we were engaged to be married.
253
00:15:39,600 --> 00:15:41,230
What use is that?
254
00:15:41,890 --> 00:15:43,770
I'm not ready for that either.
255
00:15:45,190 --> 00:15:46,190
Oh.
256
00:15:48,400 --> 00:15:52,400
I think you should find
somebody else while I'm gone,
257
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
to get rid of that urge.
258
00:15:54,200 --> 00:15:55,030
Who?
259
00:15:56,950 --> 00:15:58,830
I don't like the other girls in town,
260
00:15:58,910 --> 00:16:00,200
and they…
261
00:16:00,290 --> 00:16:02,210
…they don't like me neither.
262
00:16:02,290 --> 00:16:03,290
Well…
263
00:16:04,460 --> 00:16:07,040
Maybe you should do it
with somebody who can't say no.
264
00:16:12,840 --> 00:16:14,130
Somebody dead.
265
00:16:21,730 --> 00:16:23,560
Yeah, I thought about that.
266
00:16:27,360 --> 00:16:28,650
I couldn't go through with it.
267
00:16:29,900 --> 00:16:31,150
Why not?
268
00:16:32,070 --> 00:16:34,860
Oh, Eddie, they're dead.
269
00:16:35,530 --> 00:16:36,870
So it doesn't matter.
270
00:17:07,150 --> 00:17:08,650
Here's a fresh one.
271
00:17:09,980 --> 00:17:11,730
She died just this week.
272
00:17:17,450 --> 00:17:18,370
Yeah.
273
00:17:23,540 --> 00:17:25,500
Look who her neighbor is.
274
00:17:31,380 --> 00:17:33,380
That's a sign, don't you think?
275
00:17:41,970 --> 00:17:43,850
Can't you just wait a week?
276
00:17:43,930 --> 00:17:45,930
It's the Ice Pond Social Saturday.
277
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
It's finally frozen.
278
00:17:47,690 --> 00:17:50,020
There will be ice skating.
Everyone will be there.
279
00:17:50,940 --> 00:17:52,150
I'm sorry.
280
00:17:52,230 --> 00:17:54,230
I have a big city job interview.
281
00:17:54,320 --> 00:17:56,030
I'm sure gonna miss you.
282
00:17:56,110 --> 00:17:57,490
Everyone will.
283
00:17:58,360 --> 00:17:59,870
The boys sure will.
284
00:17:59,950 --> 00:18:01,120
Who, Randy?
285
00:18:01,200 --> 00:18:04,160
He's so thick he probably
won't even notice that I'm gone.
286
00:18:05,040 --> 00:18:06,370
And Ed.
287
00:18:06,460 --> 00:18:10,000
Ed's too clingy, so I could use the space.
288
00:18:10,080 --> 00:18:12,170
I found him somebody
to go steady with while I'm gone.
289
00:18:12,250 --> 00:18:14,130
That is so generous.
290
00:18:19,130 --> 00:18:20,840
Wish me luck.
291
00:18:23,430 --> 00:18:25,930
Suzette, I have to tell you something.
292
00:18:26,020 --> 00:18:27,060
What?
293
00:18:28,560 --> 00:18:30,980
-I'm not coming back.
-What?
294
00:18:31,060 --> 00:18:33,230
This town's seen the last of me,
295
00:18:33,320 --> 00:18:35,610
and you've seen the last of me too,
296
00:18:35,690 --> 00:18:37,780
and you're never ever gonna see me again.
297
00:18:37,860 --> 00:18:39,910
What? What? Can't I come visit?
298
00:18:41,450 --> 00:18:43,410
Suzette, I'm sorry.
299
00:18:44,280 --> 00:18:45,950
But you're not a city girl.
300
00:18:46,040 --> 00:18:48,500
You lack sophistication, so…
301
00:18:49,080 --> 00:18:50,790
Bye.
302
00:18:54,920 --> 00:18:57,380
Christine Jorgensen,
who used to answer to George,
303
00:18:57,460 --> 00:19:00,680
creates quite a stir when she returns home
to New York from Copenhagen.
304
00:19:00,760 --> 00:19:03,720
Christine hit the headlines following
a series of operations in Denmark
305
00:19:03,800 --> 00:19:06,640
that transformed her
from a boy into a girl.
306
00:19:09,520 --> 00:19:12,020
I'm very impressed by everyone coming.
307
00:19:12,100 --> 00:19:14,060
Christine, are you happy to be home?
308
00:19:14,150 --> 00:19:16,320
Yes, of course. What American wouldn't be?
309
00:19:16,400 --> 00:19:19,440
Have you been offered a movie contract?
310
00:19:19,530 --> 00:19:21,490
Yes, but I haven't accepted it.
311
00:19:21,570 --> 00:19:24,120
Do you have any plans for the theater?
312
00:19:24,700 --> 00:19:26,160
I don't think so, no.
313
00:19:27,080 --> 00:19:28,910
Are you going on with your photography?
314
00:19:29,000 --> 00:19:31,040
I hope so, yes.
315
00:19:31,120 --> 00:19:35,250
I'm very happy to be back,
and I don't have any plans at the moment.
316
00:19:35,340 --> 00:19:38,920
Thank you all for coming,
but I think it's too much.
317
00:19:39,010 --> 00:19:41,010
Well, what are you
going to do now as a lady?
318
00:19:41,090 --> 00:19:42,260
Where are you going to live?
319
00:19:42,340 --> 00:19:45,300
-Thank you very much.
-No, where are you going?
320
00:19:45,390 --> 00:19:47,970
Thank you all for coming.
321
00:19:49,770 --> 00:19:51,020
No!
322
00:19:55,650 --> 00:19:57,900
You're gonna stand there staring all day?
323
00:19:59,480 --> 00:20:00,690
Movie's over.
324
00:20:30,890 --> 00:20:33,100
Yeah, what is it?
325
00:20:33,190 --> 00:20:34,060
Better be good.
326
00:20:34,940 --> 00:20:38,110
I need another room. I'm freezing.
327
00:20:38,190 --> 00:20:40,650
No, you can't afford a room with heat,
you hayseed.
328
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
Go out and get some money, or a man.
329
00:20:44,320 --> 00:20:45,990
Otherwise, just deal with it.
330
00:20:46,070 --> 00:20:47,620
Please, I'm going to freeze to death.
331
00:20:47,700 --> 00:20:51,370
You rented a cold flat. No water, no heat.
332
00:20:51,450 --> 00:20:54,370
What? You couldn't stand a cold front?
333
00:20:54,460 --> 00:20:56,830
Well, you have no business
being here anyways.
334
00:20:57,540 --> 00:20:59,420
No handouts!
335
00:21:11,430 --> 00:21:14,100
You've got to…
336
00:21:15,230 --> 00:21:19,110
Give a little
337
00:21:19,190 --> 00:21:22,480
Take a little
338
00:21:22,570 --> 00:21:29,200
And let your poor heart break a little
339
00:21:29,280 --> 00:21:31,370
Adeline bought me this record.
340
00:21:31,450 --> 00:21:33,200
That's the story of
341
00:21:33,290 --> 00:21:34,960
Says it's city stuff.
342
00:21:35,040 --> 00:21:38,080
That's the glory of love
343
00:21:38,170 --> 00:21:41,210
Oh, and you see that bottle
with the candle in it?
344
00:21:41,710 --> 00:21:43,210
That's a wine bottle.
345
00:21:43,920 --> 00:21:46,340
Something called Chianti.
346
00:21:48,510 --> 00:21:51,350
I do like the taste of a fancy wine.
347
00:21:52,600 --> 00:21:54,390
It's romantic how it tastes.
348
00:22:00,650 --> 00:22:02,650
I would offer you some, but…
349
00:22:05,740 --> 00:22:08,740
That's the glory of love
350
00:22:08,820 --> 00:22:10,450
Okay, well…
351
00:22:12,280 --> 00:22:13,990
I guess we should get to it.
352
00:22:14,790 --> 00:22:21,790
As long as there's the two of us
353
00:22:22,290 --> 00:22:25,380
We've got this world
354
00:22:25,460 --> 00:22:31,090
And all of its charms
355
00:22:31,180 --> 00:22:37,310
But when this world is through with us
356
00:22:37,390 --> 00:22:38,440
I'm sorry.
357
00:22:39,810 --> 00:22:41,230
I can't do this.
358
00:22:44,020 --> 00:22:46,070
I just don't like this music
359
00:22:46,150 --> 00:22:47,860
You've got to
360
00:22:47,940 --> 00:22:52,740
Win a little, lose…
361
00:23:26,020 --> 00:23:27,860
I haven't played in a while.
362
00:23:28,940 --> 00:23:30,530
A bit rusty, but…
363
00:23:38,450 --> 00:23:40,660
I do like this music.
364
00:23:40,750 --> 00:23:43,420
Makes me feel chipper-like.
365
00:23:43,500 --> 00:23:45,460
Puts a hop in my step.
366
00:23:49,970 --> 00:23:51,380
Okay, well…
367
00:24:00,350 --> 00:24:02,810
Oh, you're leading me on, are you?
368
00:24:58,240 --> 00:25:01,200
If I'm no good, you have to be kind, okay?
369
00:25:01,290 --> 00:25:03,660
I haven't had a lot of practice.
370
00:25:46,160 --> 00:25:47,370
Is this okay?
371
00:26:08,270 --> 00:26:09,400
Oh.
372
00:26:11,610 --> 00:26:13,110
It feels so nice.
373
00:26:21,950 --> 00:26:23,870
So nice!
374
00:26:24,450 --> 00:26:27,120
So, so, so good!
375
00:26:41,600 --> 00:26:43,310
Boy, oh boy.
376
00:26:43,390 --> 00:26:44,350
Oh.
377
00:26:50,440 --> 00:26:51,400
Oh.
378
00:26:55,480 --> 00:26:56,400
Ah…
379
00:27:05,870 --> 00:27:07,330
How was it for you?
380
00:27:25,760 --> 00:27:27,430
Hi.
381
00:27:27,520 --> 00:27:28,480
Hi.
382
00:27:28,560 --> 00:27:32,270
Sorry, I got
all turned around out there, but, um…
383
00:27:32,350 --> 00:27:36,610
What an honor it is
to actually meet you, Mr. Weegee.
384
00:27:36,690 --> 00:27:38,690
Why did you write me so much?
385
00:27:38,780 --> 00:27:40,240
I never had so many letters.
386
00:27:40,320 --> 00:27:42,780
Last week I got three in one day.
387
00:27:42,860 --> 00:27:46,280
Oh, I'm sorry, I just…
I love your work so much.
388
00:27:47,290 --> 00:27:51,210
I guess I have a fascination with death.
389
00:27:51,830 --> 00:27:53,960
And your photos, for whatever reason,
390
00:27:54,040 --> 00:27:56,290
they remind me
that we're all going to die.
391
00:27:56,880 --> 00:28:02,510
Mm. That it doesn't matter
how smashed or buried or gory a body is,
392
00:28:02,590 --> 00:28:04,510
that death is just a part of life.
393
00:28:04,590 --> 00:28:06,850
And that makes me
less scared of dying somehow,
394
00:28:06,930 --> 00:28:09,220
less afraid of everything.
395
00:28:09,310 --> 00:28:13,270
Oh, actually, I think your images
have made me braver,
396
00:28:13,350 --> 00:28:17,110
and more bold, and just…
just more myself.
397
00:28:17,190 --> 00:28:18,650
And I want to be your assistant.
398
00:28:18,730 --> 00:28:20,400
I don't want an assistant.
399
00:28:20,490 --> 00:28:22,610
I had a kid helping me out one time.
400
00:28:22,700 --> 00:28:25,700
A woman jumped off the Flatiron building.
401
00:28:25,780 --> 00:28:27,990
Her head exploded.
402
00:28:28,080 --> 00:28:30,410
The kid puked the moment he saw it.
403
00:28:30,500 --> 00:28:32,750
Suddenly I had puke in the shot.
404
00:28:32,830 --> 00:28:35,500
Well, that wouldn't be me.
I love things like that.
405
00:28:35,580 --> 00:28:38,670
That one, the photo
of the head smashed in like a pumpkin
406
00:28:38,750 --> 00:28:40,800
or the man with his jaw blown off.
407
00:28:40,880 --> 00:28:44,380
It's… it's beautiful, the images, almost.
408
00:28:45,050 --> 00:28:47,100
It's incredible, the work you do.
409
00:28:48,260 --> 00:28:49,970
It's work that really matters.
410
00:28:51,810 --> 00:28:53,690
Can I… Could I show you some of my work?
411
00:28:53,770 --> 00:28:55,940
It's nothing like yours, but…
412
00:28:57,360 --> 00:28:59,270
Sure. All right.
413
00:29:03,360 --> 00:29:05,110
Okay, sorry that it's kind of blurry.
414
00:29:05,200 --> 00:29:08,580
It's just, the light in the barn
where I took these was kind of dim.
415
00:29:09,700 --> 00:29:11,160
Where are you from again?
416
00:29:12,450 --> 00:29:13,290
Wisconsin.
417
00:29:14,580 --> 00:29:16,420
No-Talentville, Wisconsin?
418
00:29:16,500 --> 00:29:19,840
Small town, population one?
419
00:29:20,960 --> 00:29:21,840
I'm sorry?
420
00:29:21,920 --> 00:29:26,800
I'm asking if the town you're from
in Wisconsin is called No-Talentville,
421
00:29:26,890 --> 00:29:29,550
and if you're
the lone resident of that town.
422
00:29:29,640 --> 00:29:32,350
Because I don't know
what the shit this is.
423
00:29:33,140 --> 00:29:35,810
A blurry shot of a side of beef?
424
00:29:35,890 --> 00:29:37,650
Your head's not on straight, is it?
425
00:29:37,730 --> 00:29:40,770
-This is a real person.
-No, it isn't. That's fake.
426
00:29:40,860 --> 00:29:42,110
No, it's not fake.
427
00:29:42,190 --> 00:29:45,030
-Who would cut up a body like that?
-I don't have to tell you that.
428
00:29:45,110 --> 00:29:47,570
Scram, then. You've got some sass.
429
00:29:47,660 --> 00:29:49,740
I'm sure you'd be a fun roll in the hay.
430
00:29:49,820 --> 00:29:53,830
But the fellas catch the clap
from crazies like you.
431
00:30:05,720 --> 00:30:07,180
Keep it down!
432
00:30:10,890 --> 00:30:12,890
Keep it down!
433
00:30:31,490 --> 00:30:33,740
Oh, no. Not you again.
434
00:30:33,830 --> 00:30:35,910
-I want my money back.
-Fat chance, toots.
435
00:30:36,000 --> 00:30:37,830
A tear froze to my face.
436
00:30:37,910 --> 00:30:39,670
So you don't cotton to city life.
437
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
Well, that's too darn bad.
438
00:30:41,580 --> 00:30:45,170
-I want my money back
-Over my dead body!
439
00:32:00,460 --> 00:32:01,750
Oh.
440
00:32:05,340 --> 00:32:09,260
Oh no, no, no, no, no.
441
00:32:33,450 --> 00:32:34,610
Huh?
442
00:33:24,710 --> 00:33:25,960
Ilsa Koch,
443
00:33:26,040 --> 00:33:31,250
you stand accused of participating
in a common design to commit war crimes.
444
00:33:31,340 --> 00:33:32,710
How do you plead?
445
00:33:42,930 --> 00:33:45,850
Order. Order.
446
00:33:45,940 --> 00:33:46,850
No!
447
00:33:51,360 --> 00:33:53,860
Order!
448
00:33:53,940 --> 00:33:56,200
Order!
449
00:33:56,280 --> 00:33:57,240
Order!
450
00:33:58,030 --> 00:33:58,910
Order!
451
00:34:03,410 --> 00:34:04,450
All lies!
452
00:35:05,220 --> 00:35:06,720
We can't be doing this.
453
00:35:06,810 --> 00:35:09,520
You already made me pregnant. Come.
454
00:35:25,870 --> 00:35:27,330
Mein Eddie.
455
00:35:28,540 --> 00:35:29,960
Yeah, Eddie, oh!
456
00:35:44,720 --> 00:35:46,100
Oh…
457
00:35:48,310 --> 00:35:51,850
I was picturing
somebody else there for a minute.
458
00:35:53,310 --> 00:35:54,730
I don't know if you could tell.
459
00:35:57,360 --> 00:35:59,610
Oh, I got something for you.
460
00:36:05,070 --> 00:36:06,080
Oh.
461
00:36:08,240 --> 00:36:09,080
Ooh.
462
00:36:09,660 --> 00:36:12,920
I would call it perfume,
463
00:36:14,420 --> 00:36:17,630
but the bottle says, "Eau de toilette."
464
00:36:19,760 --> 00:36:20,880
No.
465
00:36:22,010 --> 00:36:24,090
I'm not trying to hurt your feelings.
466
00:36:25,720 --> 00:36:28,970
We're not always
smelling our freshest, any of us.
467
00:36:32,140 --> 00:36:33,600
Let me-- Let me help you.
468
00:36:35,730 --> 00:36:39,230
Mother would put it on her wrist.
469
00:36:47,030 --> 00:36:47,910
And then…
470
00:36:50,370 --> 00:36:52,750
And then dab it on her neck.
471
00:36:54,250 --> 00:36:56,670
Just like that.
472
00:37:06,510 --> 00:37:09,310
Oh, yeah. That's a lady.
473
00:37:10,310 --> 00:37:11,560
Very alluring.
474
00:37:55,480 --> 00:37:56,520
Hello?
475
00:38:06,820 --> 00:38:07,990
Hello?
476
00:38:09,410 --> 00:38:11,870
Oh, Adeline!
477
00:38:41,150 --> 00:38:43,150
I thought you weren't coming back.
478
00:38:45,690 --> 00:38:46,780
Same.
479
00:38:51,870 --> 00:38:55,950
May I ask… what you were trying to do?
480
00:38:59,080 --> 00:39:02,380
In New York City, what this interview was?
481
00:39:05,000 --> 00:39:06,210
Photographer.
482
00:39:08,970 --> 00:39:10,470
Then he told me…
483
00:39:11,930 --> 00:39:14,350
He told me I had no talent.
484
00:39:14,430 --> 00:39:17,180
It was awful.
485
00:39:17,270 --> 00:39:19,390
So horrible.
486
00:39:19,480 --> 00:39:21,310
Adeline.
487
00:39:22,860 --> 00:39:24,980
I want to tell you something.
488
00:39:36,120 --> 00:39:37,240
This…
489
00:39:39,040 --> 00:39:41,040
This lack of talent,
490
00:39:42,080 --> 00:39:45,420
your inability to
settle down in town and be,
491
00:39:45,500 --> 00:39:47,760
what would you call it? Normal?
492
00:39:47,840 --> 00:39:50,340
This idea you're a failure…
493
00:39:51,720 --> 00:39:53,430
Of course this is all true.
494
00:39:54,890 --> 00:39:59,270
How strange you are, this total lack
of any kind of womanly skill.
495
00:40:00,350 --> 00:40:02,900
I did that to you, I think.
496
00:40:07,110 --> 00:40:09,940
When I got pregnant with you,
497
00:40:10,860 --> 00:40:13,610
it was unexpected.
498
00:40:15,530 --> 00:40:17,950
And I was very young,
499
00:40:18,040 --> 00:40:20,000
so I…
500
00:40:23,960 --> 00:40:25,500
I threw myself down the stairs.
501
00:40:27,670 --> 00:40:30,840
Several times, to try to cause…
502
00:40:31,880 --> 00:40:34,390
enough damage that I would miscarry.
503
00:40:35,010 --> 00:40:37,140
Over and over.
504
00:40:38,430 --> 00:40:40,720
Throwing myself.
505
00:40:40,810 --> 00:40:43,940
Which is hard to actually do it.
506
00:40:44,020 --> 00:40:46,650
Your body really doesn't want
to let you do it,
507
00:40:46,730 --> 00:40:49,440
but I really wanted to be rid of you.
508
00:40:49,530 --> 00:40:54,660
And… on that last try,
I really did catch that bottom stair,
509
00:40:54,740 --> 00:40:57,030
square in my gut, it was a real whop!
510
00:40:57,620 --> 00:40:59,200
Knocked the Jiminy Christmas out of me.
511
00:40:59,290 --> 00:41:02,910
And I think those stairs are
what did the number on you,
512
00:41:03,000 --> 00:41:07,750
why you're so galdarned peculiar,
why you embarrass yourself and me.
513
00:41:07,840 --> 00:41:09,630
There's no other way to explain it.
514
00:41:10,550 --> 00:41:12,380
You are…
515
00:41:15,510 --> 00:41:16,430
unnatural.
516
00:41:20,930 --> 00:41:21,890
Yeah.
517
00:41:31,440 --> 00:41:32,440
And…
518
00:41:33,570 --> 00:41:36,780
for enduring all this pain,
what did I get?
519
00:41:42,790 --> 00:41:43,830
Nothing.
520
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
So…
521
00:41:47,960 --> 00:41:51,880
eat your cotton-pickin' dinner
you didn't lift a finger for,
522
00:41:51,960 --> 00:41:56,510
then pull yourself together
and go find a husband
523
00:41:56,590 --> 00:41:59,180
who will put up
with your lunatic horseshit.
524
00:42:00,970 --> 00:42:04,680
And find one fast, 'cause mark my words,
it ain't going to get any easier.
525
00:42:05,350 --> 00:42:07,980
Blink of an eye,
you're an old maid like me,
526
00:42:08,060 --> 00:42:10,650
except you won't have
a batshit nimrod daughter
527
00:42:10,730 --> 00:42:12,610
you're ashamed of like I do.
528
00:42:13,190 --> 00:42:14,940
So, small mercies.
529
00:43:09,920 --> 00:43:11,000
I'm sorry.
530
00:43:26,310 --> 00:43:27,600
What?
531
00:43:28,680 --> 00:43:29,850
What happened?
532
00:43:34,230 --> 00:43:36,530
What is it?
This is what you wanted, isn't it?
533
00:43:37,940 --> 00:43:39,900
Can I tell you something?
534
00:43:43,160 --> 00:43:44,830
Can I be honest with you?
535
00:43:45,620 --> 00:43:47,790
Can I tell you something honest?
536
00:43:47,870 --> 00:43:48,870
What?
537
00:43:50,120 --> 00:43:51,250
What?
538
00:43:52,960 --> 00:43:54,130
You're too warm.
37622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.