Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,224 --> 00:00:10,858
"Повелители Венеры"
2
00:00:12,031 --> 00:00:19,084
Третья серия
"Шестипалые люди"
3
00:00:19,584 --> 00:00:22,876
Диверсанты запустили
в космос ракету,
4
00:00:22,976 --> 00:00:26,319
...на борту - потерявшие сознание
Пэт, Джим и Пит с Майком.
5
00:00:26,629 --> 00:00:29,726
Доктор Беллентайн умудряется
вернуть контроль над ракетой.
6
00:00:30,182 --> 00:00:34,725
Но Астарта попадает под метеоритный
дождь, связь пропадает.
7
00:00:54,042 --> 00:00:56,046
Долго Астарта не продержится.
8
00:00:56,146 --> 00:00:58,159
Если метеориты пробьют обшивку...
9
00:01:00,700 --> 00:01:03,269
Алло. Это вас, сэр.
10
00:01:07,556 --> 00:01:10,774
Беллентайн. Что?! Он в больнице.
11
00:01:11,082 --> 00:01:14,928
Доктор Уилсон. Ваш оператор
РЛС уже приходит в себя.
12
00:01:15,028 --> 00:01:17,095
Кажется, у него ничего не повреждено.
13
00:01:17,752 --> 00:01:20,500
Хорошо, спасибо. Я сейчас не могу
говорить, позже перезвоню.
14
00:01:23,831 --> 00:01:26,115
Да? Слушаю.
15
00:01:26,557 --> 00:01:31,073
Мы вышли на связь, но они попали
под метеоритный дождь, мы их потеряли.
16
00:01:31,230 --> 00:01:33,914
Продолжайте отслеживать.
17
00:01:40,562 --> 00:01:42,045
Майк?
18
00:01:43,304 --> 00:01:45,048
Что случилось? Где мы?
19
00:01:46,854 --> 00:01:50,736
Ослепительный свет... шум в голове...
20
00:01:51,722 --> 00:01:53,639
Это же дети, Пэт и Джим!
21
00:01:54,817 --> 00:01:56,735
Майк, как мы очутились в кабине?
22
00:01:56,915 --> 00:01:59,408
- Что это за шум?
- Не понимаю...
23
00:02:00,225 --> 00:02:03,016
- Майк... Мы в космосе!
- Что?!
24
00:02:03,890 --> 00:02:05,808
Эй, Пэт, Джим!
25
00:02:06,123 --> 00:02:10,825
Майк, Пит, вы целы! Пэт! Проснись,
смотри, Пит с Майком пришли в себя!
26
00:02:16,112 --> 00:02:17,536
Да, спасибо.
27
00:02:17,888 --> 00:02:23,055
Да, я записал координаты. Позвоните,
если что-то узнаете. Спасибо.
28
00:02:26,825 --> 00:02:31,093
- Они всё ещё пытаются их отследить.
- Но через метеоритный дождь они прошли. Уже что-то.
29
00:02:31,193 --> 00:02:33,161
Наверное... Радио не заработало?
30
00:02:33,261 --> 00:02:35,006
Пока нет, боюсь...
31
00:02:35,230 --> 00:02:38,188
Нам пришлось взлететь, иначе
Астарта бы взорвалась.
32
00:02:38,427 --> 00:02:41,478
Дистанционное управление не работало,
вы валялись без сознания...
33
00:02:41,695 --> 00:02:44,060
Мы толком ничего не могли
сделать в этой ситуации.
34
00:02:44,202 --> 00:02:45,737
Майк, по-моему, они отлично
справились.
35
00:02:45,837 --> 00:02:47,132
Это точно.
36
00:02:47,355 --> 00:02:50,059
Так, ладно, посмотрим,
что с кораблём.
37
00:02:52,998 --> 00:02:55,290
Вы не включили искусственную
гравитацию.
38
00:02:56,016 --> 00:02:59,311
Простите, я и не знал... Мы не встаём
с кресел уже несколько часов.
39
00:02:59,411 --> 00:03:02,646
Хорошо, что я схватился за спинку,
иначе летал бы тут, как воздушный шар.
40
00:03:06,922 --> 00:03:09,503
Оборудование немного повреждено,
но, думаю, сумею его починить.
41
00:03:09,603 --> 00:03:12,984
Хорошо. Я пытаюсь узнать,
куда нас занесло.
42
00:03:13,084 --> 00:03:14,739
Мы вроде бы в космосе.
43
00:03:15,518 --> 00:03:18,253
Ну да, логично. Нужно произвести
кое-какие расчёты.
44
00:03:20,625 --> 00:03:22,543
А я, пожалуй, посмотрю в иллюминатор.
45
00:03:24,617 --> 00:03:29,445
О, как красиво. Звёзды - словно
большие алмазы на чёрном вельвете.
46
00:03:29,746 --> 00:03:31,664
- Эй, Пит.
- Да?
47
00:03:32,128 --> 00:03:37,298
Я выяснил, что с тормозными ракетами.
Повреждена система подачи топлива.
48
00:03:37,433 --> 00:03:38,785
- Починишь?
- Не сомневайся.
49
00:03:38,885 --> 00:03:42,432
У меня хорошие новости, я сумел
установить наши точные координаты.
50
00:03:42,532 --> 00:03:44,979
Пэт, скоро ты увидишь
в иллюминаторе Венеру.
51
00:03:45,190 --> 00:03:47,264
Конечно, в данный момент
это не очень важно.
52
00:03:54,212 --> 00:03:56,089
- Есть что-нибудь?
- Боюсь, нет.
53
00:03:56,189 --> 00:03:59,159
На станции всё ещё пытаются
их отследить, но Астарта не отвечает.
54
00:03:59,259 --> 00:04:01,489
С тех пор, как попали под метеоритный
дождь, от них ничего не слышно.
55
00:04:01,589 --> 00:04:03,545
Возможно, они выключили радио.
56
00:04:03,645 --> 00:04:07,252
Доктор, почему бы вам не отдохнуть? Я вполне
бодр, и если будут новости, вам сообщу.
57
00:04:07,352 --> 00:04:09,491
Я не смогу уснуть, Джордж,
побуду здесь.
58
00:04:09,591 --> 00:04:13,012
- Вижу, всё ещё занимаешься автоматическим управлением.
- Да, но ничего не работает.
59
00:04:13,112 --> 00:04:14,906
Видимо, устройство повреждено.
60
00:04:15,006 --> 00:04:16,923
Отсюда мы ничего
не сможем сделать.
61
00:04:20,403 --> 00:04:25,018
База, слушаю. Да, да.
Правда?
62
00:04:25,232 --> 00:04:27,245
- Спасибо.
- Что там, что?!
63
00:04:27,920 --> 00:04:30,638
Это космический центр,
Астарта меняет курс!
64
00:04:30,775 --> 00:04:33,399
Что?! Видимо, они перешли на ручное
управление.
65
00:04:33,599 --> 00:04:35,087
Проверьте ещё раз.
66
00:04:35,979 --> 00:04:38,201
Да! Они в порядке!
67
00:04:39,412 --> 00:04:44,849
Астарта вызывает базу. Астарта
вызывает базу, ответьте. Приём.
68
00:04:45,223 --> 00:04:47,141
- Они не отвечают.
- Не торопись так.
69
00:04:47,545 --> 00:04:48,494
Не торопиться?
70
00:04:48,594 --> 00:04:51,769
Ты забыл о скорости радиоволн? Они
движутся быстро, но и мы далеко от Земли.
71
00:04:51,942 --> 00:04:53,687
Ну конечно, я идиот.
72
00:04:55,777 --> 00:04:58,511
- Ну что...
- Астарта вызывает базу.
73
00:04:58,669 --> 00:05:00,414
Астарта вызывает базу.
74
00:05:01,036 --> 00:05:03,465
Джим, это чудесно! Как вы там?
75
00:05:05,646 --> 00:05:08,173
Снова удалось вернуть контроль
над ракетой, на борту...
76
00:05:08,273 --> 00:05:10,804
...которой находятся дети,
помогавшие её проектировать.
77
00:05:11,413 --> 00:05:15,001
Пилот с инженером пришли в себя,
по всей видимости, без последствий.
78
00:05:15,101 --> 00:05:17,291
Они вернулись к
исполнению обязанностей.
79
00:05:20,308 --> 00:05:23,424
Беллентайн слушает. Кто?
80
00:05:23,866 --> 00:05:27,648
Даренси? Да, подключите его.
81
00:05:29,528 --> 00:05:31,541
Добрый вечер, премьер-министр.
82
00:05:32,382 --> 00:05:38,097
Разумеется, это облегчение.
Да, полагаю, могли бы...
83
00:05:39,746 --> 00:05:41,663
Чего вы хотите?
84
00:05:42,104 --> 00:05:43,685
Жаль, что мы не летим на Венеру.
85
00:05:43,932 --> 00:05:45,513
Тебе мало впечатлений
от полёта?
86
00:05:45,613 --> 00:05:47,983
Просто мы проделали такой путь,
обидно возвращаться.
87
00:05:48,092 --> 00:05:51,056
- Без нормальной команды ничего не выйдет.
- Ну надо же!
88
00:05:52,015 --> 00:05:55,150
Лично для меня нет астронавтов лучше,
чем Пэт и Джим!
89
00:05:55,250 --> 00:05:58,299
Это так, но если не будем осторожны -
лишимся работы.
90
00:05:58,399 --> 00:06:01,192
Прежде всего у меня долг перед вашим
отцом - вернуть вас домой.
91
00:06:01,529 --> 00:06:05,352
Венера так долго ждала в гости
землян, подождёт ещё немного.
92
00:06:11,400 --> 00:06:13,788
- Пора им снова позвонить.
- Через 5 минут.
93
00:06:13,924 --> 00:06:14,502
Ладно.
94
00:06:14,602 --> 00:06:16,752
Почему вы не спите, сэр,
что-то не так?
95
00:06:16,871 --> 00:06:20,995
Да. В каком-то смысле. Мне только
что звонили из правительства.
96
00:06:21,388 --> 00:06:24,331
Похоже, Китай готов отправить человека
на Венеру.
97
00:06:24,900 --> 00:06:25,963
Когда?
98
00:06:26,063 --> 00:06:28,607
С минуты на минуту! Очевидно,
что запуск произойдёт...
99
00:06:28,707 --> 00:06:31,044
...до того, как будем
готовы ко второй попытке.
100
00:06:31,396 --> 00:06:33,708
- Эти диверсанты...
- Ничего не доказано.
101
00:06:33,820 --> 00:06:37,347
Но правительство хочет,
чтобы мы продолжили полёт.
102
00:06:37,572 --> 00:06:39,011
Не возвращаясь на Землю?
103
00:06:39,318 --> 00:06:41,743
Но на борту Пэт и Джим,
это абсурд!
104
00:06:41,843 --> 00:06:46,017
Я сказал то же самое. Но они доказали,
что достаточно опытны для полётов.
105
00:06:46,117 --> 00:06:48,130
Меня вполне может заменить Джим.
106
00:06:48,378 --> 00:06:51,188
А меня, наверное, Пэт.
Что вы им сказали?
107
00:06:51,580 --> 00:06:55,093
Сказал, что решать будут Пэт с Джимом.
И другие члены экипажа, конечно.
108
00:06:55,287 --> 00:06:58,732
Если они согласны, после всего, что
пережили, у меня нет права их останавливать.
109
00:07:02,260 --> 00:07:05,923
Диспетчерская вызывает Астарту.
Диспетчерская вызывает Астарту.
110
00:07:06,133 --> 00:07:07,878
Астарта, приём.
111
00:07:08,139 --> 00:07:11,283
Диспетчерская, это Астарта,
слышим вас чётко и ясно.
112
00:07:11,383 --> 00:07:16,042
Здравствуй, Джим. Отец хочет срочно
с тобой поговорить. Пожалуйста, доктор.
113
00:07:17,278 --> 00:07:23,335
Слушайте меня внимательно. Правительство
приказывает, чтобы вы отправились на Венеру.
114
00:07:23,740 --> 00:07:26,237
Повторяю, вы должны лететь на Венеру.
115
00:07:26,911 --> 00:07:29,510
Как думаете, справитесь?
Приём.
116
00:07:30,869 --> 00:07:32,926
Отличные новости, доктор!
Конечно, мы справимся!
117
00:07:33,026 --> 00:07:35,861
Я тщательно проверю оборудование
и доложу вам, приём.
118
00:07:35,961 --> 00:07:37,706
Понял вас, конец связи.
119
00:07:39,083 --> 00:07:40,107
Дети летят на Венеру
120
00:07:40,207 --> 00:07:42,775
Газета, дети летят на Венеру,
газета!
121
00:07:45,951 --> 00:07:49,782
Вы, учёные, давно уже изучаете это оружие.
Должны быть какие-то результаты!
122
00:07:49,917 --> 00:07:54,641
Простите, полковник Армстронг. Это какой-то
металл, но мы с таким раньше не сталкивались!
123
00:07:54,741 --> 00:07:58,717
Это нелепо. Они пытались уничтожить
самую дорогую технику в стране.
124
00:07:58,958 --> 00:08:02,980
Разведка понятия не имеет, кто виновник, а вы
не можете разобраться с единственной уликой!
125
00:08:03,080 --> 00:08:04,997
Честно говоря, я недоволен.
126
00:08:06,113 --> 00:08:10,329
Да. Да?
127
00:08:13,391 --> 00:08:17,840
Да, очень интересно.
Нет, я сам сейчас приеду.
128
00:08:19,428 --> 00:08:22,201
- Мне нужна машина через 5 минут.
- Есть, сэр.
129
00:08:22,485 --> 00:08:24,778
Ну... Продолжайте тесты!
130
00:08:36,174 --> 00:08:39,567
Корректирую курс... Готово.
131
00:08:41,694 --> 00:08:44,708
Компьютер... выключен.
132
00:08:46,405 --> 00:08:47,473
Венера, готовься!
133
00:08:47,923 --> 00:08:50,033
Следующие пару сотен тысяч миль
можно отдохнуть.
134
00:08:50,349 --> 00:08:53,650
Невероятно. Никогда не думала,
что так всё обернётся.
135
00:08:53,750 --> 00:08:57,782
Я тоже. Но эти люди...
Интересно, откуда они взялись.
136
00:08:57,882 --> 00:09:00,084
Из какой-то страны, которая хочет
нас обскакать, наверное.
137
00:09:00,466 --> 00:09:02,790
Ты успел их рассмотреть, Джим? Пэт?
138
00:09:02,890 --> 00:09:05,555
В основном мы были повернуты к ним спиной.
Убегали.
139
00:09:05,655 --> 00:09:06,381
Это точно.
140
00:09:06,487 --> 00:09:09,092
Да уж, ещё ближе к ним подобраться
мы не решились.
141
00:09:09,489 --> 00:09:12,318
Я пригласил вас, ведь мы, кажется,
напали на след диверсантов.
142
00:09:12,418 --> 00:09:13,553
Вы определили, что это за оружие?
143
00:09:13,653 --> 00:09:17,008
К сожалению, нет. Но по крайней
мере знаем, как они сюда попали.
144
00:09:17,361 --> 00:09:20,433
Какой-то рыбак нашёл эти мешки
на безлюдном берегу.
145
00:09:21,137 --> 00:09:24,223
Вероятно, диверсанты приплыли
к нам на подводной лодке.
146
00:09:24,367 --> 00:09:26,636
- Может, это вообще не их вещи.
- Возможно.
147
00:09:27,233 --> 00:09:29,809
Но у этих мешков есть кое-что
общее с оружием, которое они обронили.
148
00:09:30,258 --> 00:09:33,323
Материал, из которого они
сделаны, нам неизвестен.
149
00:09:35,257 --> 00:09:38,830
Это не резина. И не пластик.
150
00:09:39,362 --> 00:09:41,661
Тесты показывают, что
это природное волокно.
151
00:09:41,774 --> 00:09:44,410
Очень тонкое и прочное.
Мы не можем разобраться.
152
00:09:44,559 --> 00:09:46,811
Я тоже вряд ли помогу,
не моя область.
153
00:09:46,911 --> 00:09:51,520
Нет, но вот это может оказаться полезным.
Мы нашли в одном из мешков.
154
00:09:53,068 --> 00:09:55,419
- Что это?
- Вероятно, какой-то шифр.
155
00:09:55,570 --> 00:10:00,122
Очевидно, математический. Если перевести
его в цифры, я смогу понять, в чём суть.
156
00:10:03,606 --> 00:10:05,905
Это мисс Уэбстер, начальник
шифровального отдела.
157
00:10:06,070 --> 00:10:08,045
Мэгги, это доктор Беллентайн.
158
00:10:08,145 --> 00:10:09,925
- Здравствуйте.
- Со Стюартом вы, конечно, знакомы.
159
00:10:10,025 --> 00:10:10,764
Здравствуйте.
160
00:10:10,864 --> 00:10:12,958
Мэгги, ты должна как можно быстрее
разгадать этот шифр.
161
00:10:13,058 --> 00:10:15,219
Скорее всего, эта информация
нам жизненно необходима.
162
00:10:15,319 --> 00:10:17,197
Мне понадобится компьютер.
Наш слишком слабый.
163
00:10:17,297 --> 00:10:20,271
Я позвоню в физическую лабораторию,
это невероятно важно.
164
00:10:20,371 --> 00:10:23,779
Стюарт, необходимо исследовать
материал, из которого сделаны мешки.
165
00:10:23,879 --> 00:10:25,839
Мы должны узнать,
откуда они взялись.
166
00:10:26,744 --> 00:10:29,379
Пора обедать.
Что будешь есть, Пэт?
167
00:10:29,914 --> 00:10:31,502
Курицу, или ростбиф?
168
00:10:31,750 --> 00:10:35,314
Курицу, я проголодалась.
Выглядит так себе.
169
00:10:35,442 --> 00:10:38,720
Зато очень полезно и питательно.
Майк, мне ростбиф, пожалуйста.
170
00:10:39,000 --> 00:10:40,558
Курицу, пожалуйста. Спасибо.
171
00:10:40,693 --> 00:10:45,062
Второе блюдо - клубника со сливками. И не
придётся думать о том, как бы вымыть руки.
172
00:10:45,427 --> 00:10:47,861
Ну, наверное, мы привыкнем,
но одно мне неясно...
173
00:10:47,961 --> 00:10:50,493
Как это есть, ножом и вилкой,
или зубной щёткой?
174
00:10:51,002 --> 00:10:52,935
Нет, вот так.
175
00:10:54,765 --> 00:10:56,445
Потрясающе.
176
00:11:00,821 --> 00:11:03,450
- Мэгги, как успехи с шифром?
- Мы его разгадали.
177
00:11:03,592 --> 00:11:06,084
Это какие-то математические
расчёты, очень сложные.
178
00:11:06,184 --> 00:11:08,473
Отлично. Но понятно ли по ним,
откуда родом саботажники?
179
00:11:08,573 --> 00:11:11,866
Вполне вероятно. На мой взгляд,
это как-то связано с навигацией.
180
00:11:12,032 --> 00:11:14,712
- С навигацией?
- Да, я в этом ничего не смыслю.
181
00:11:14,824 --> 00:11:16,696
Я хочу вызвать спецов
в этой сфере.
182
00:11:17,031 --> 00:11:19,044
Нет, это совершенно секретно.
183
00:11:19,286 --> 00:11:20,793
Но ведь нашим экспертам
можно доверять?
184
00:11:20,893 --> 00:11:23,225
Возможно, но пока что хочу
сохранить всё в тайне.
185
00:11:23,491 --> 00:11:27,232
Если это и правда таблица навигационных расчётов
и окажется, что диверсанты прибыли из...
186
00:11:27,411 --> 00:11:31,142
Определённого государства...
Если это всплывёт, будет катастрофа!
187
00:11:31,284 --> 00:11:34,973
- Война? - Возможно.
Поэтому никому нельзя верить.
188
00:11:36,000 --> 00:11:41,702
Армстронг.
Да? Да, этого я и боялся...
189
00:11:44,794 --> 00:11:49,685
Минутку, но это вздор!
Вы уверены, что никакой ошибки нет?
190
00:11:51,484 --> 00:11:53,401
Ясно. До свидания.
191
00:11:54,899 --> 00:11:56,912
Это дело сведёт меня с ума.
192
00:11:57,021 --> 00:11:57,932
Почему, что стряслось?
193
00:11:58,032 --> 00:12:01,101
Один из моих помощников поехал
на стартовую площадку за отпечатками.
194
00:12:01,201 --> 00:12:02,294
Нашёл что-нибудь?
195
00:12:02,766 --> 00:12:07,492
Они были в перчатках. Он нашёл
отпечатки перчаток. И даже слишком много.
196
00:12:08,405 --> 00:12:09,843
Как это, слишком много?
197
00:12:09,943 --> 00:12:12,708
Хочешь верь, хочешь нет,
но у них шесть пальцев.
198
00:12:15,785 --> 00:12:17,703
Шесть пальцев?
199
00:12:18,167 --> 00:12:22,340
Диспетчерская, алло, алло!
Видим на радаре Венеру.
200
00:12:52,818 --> 00:12:56,930
Выходим на орбиту. Сейчас!
201
00:13:08,746 --> 00:13:12,029
Ой, извини... Ты ждёшь
полковника Армстронга?
202
00:13:12,194 --> 00:13:13,939
- Да.
- Я тоже.
203
00:13:14,878 --> 00:13:16,770
Что с тобой? Ты заболел?
204
00:13:16,870 --> 00:13:20,636
Да. Я наконец-то получил результаты
исследований этого материала.
205
00:13:21,237 --> 00:13:22,925
Армстронгу это не понравится.
206
00:13:23,105 --> 00:13:26,048
- Почему?
- Потому что это бессмыслица!
207
00:13:26,318 --> 00:13:31,177
В моих расчётах тоже мало смысла.
Но расскажи, что за материал?
208
00:13:31,956 --> 00:13:37,603
Это прозвучит глупо, но... Но такого
материала не существует, нигде.
209
00:13:38,171 --> 00:13:39,443
По крайней мере, на Земле.
210
00:13:39,683 --> 00:13:42,368
Об этих цифрах можно
сказать то же самое.
211
00:13:42,514 --> 00:13:45,117
Хочешь сказать, диверсанты
хотели полететь в космос?
212
00:13:45,390 --> 00:13:49,980
Нет... Насколько я понял, они только
что прилетели... из космоса.
213
00:13:54,374 --> 00:13:57,643
- Не вижу ничего, кроме облаков.
- И не увидишь, пока не пролетим сквозь них.
214
00:13:57,743 --> 00:13:59,756
Все по местам, пристегните ремни.
215
00:13:59,930 --> 00:14:01,674
Джим, садись за пульт.
216
00:14:08,197 --> 00:14:12,197
Астарта вызывает базу.
Астарта вызывает базу, приём.
217
00:14:15,670 --> 00:14:18,395
Это Питер.
Венера - сплошные облака.
218
00:14:18,495 --> 00:14:20,413
Запускаем тормозные ракеты,
чтобы снизить скорость.
219
00:14:23,768 --> 00:14:25,601
Соедините меня с доктором
Беллентайном.
220
00:14:25,701 --> 00:14:29,916
Что находится за загадочными
облаками Венеры?
221
00:14:30,016 --> 00:14:36,585
Смотрите на следующей неделе
4-ю серию - "Нечто в кратере".
26229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.