All language subtitles for Joe 90 S1 E7 - King For A Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,882 --> 00:00:18,685 (lively music) 2 00:01:37,363 --> 00:01:41,568 (dramatic Middle Eastern music) 3 00:01:44,904 --> 00:01:47,607 (radar blips) 4 00:01:49,575 --> 00:01:52,912 - He is approaching the tunnel, Your Excellency. 5 00:01:52,945 --> 00:01:54,313 - Good, Salim. 6 00:01:54,346 --> 00:01:56,549 You know what to do. 7 00:01:56,582 --> 00:01:59,352 (dramatic music) 8 00:02:35,087 --> 00:02:40,226 (brakes squealing) (tires screeching) 9 00:02:40,259 --> 00:02:42,195 (explosion) 10 00:02:42,228 --> 00:02:45,198 (fire crackling) 11 00:02:58,077 --> 00:03:00,146 - It is done, Your Excellency. 12 00:03:00,179 --> 00:03:02,915 The king is dead. 13 00:03:02,948 --> 00:03:04,116 - Good. 14 00:03:04,149 --> 00:03:05,251 My plan goes well. 15 00:03:05,985 --> 00:03:07,720 You'll be rewarded, Salim. 16 00:03:07,753 --> 00:03:09,789 - Thank you, Excellency. 17 00:03:09,822 --> 00:03:13,526 But now, as regent, you must prepare to meet the vizier, 18 00:03:13,559 --> 00:03:17,129 who, as tradition demands, will send for you. 19 00:03:17,162 --> 00:03:20,166 - Ha, the old fool. 20 00:03:20,199 --> 00:03:22,802 It's these traditions he wastes so much time with, 21 00:03:22,835 --> 00:03:24,170 which I intend to change. 22 00:03:24,203 --> 00:03:26,172 - Ah, but for the moment, My Lord, 23 00:03:26,205 --> 00:03:28,874 you cannot afford to offend him. 24 00:03:28,907 --> 00:03:29,975 - Quite so. 25 00:03:30,008 --> 00:03:33,045 And so that matters between us are not made worse, 26 00:03:33,078 --> 00:03:37,283 I shall, for the moment, humor him 27 00:03:37,316 --> 00:03:43,256 and change into more traditional attire. 28 00:03:43,289 --> 00:03:47,493 (dramatic Middle Eastern music) 29 00:04:03,375 --> 00:04:07,079 - Ben Shazar, it is well that you honor 30 00:04:07,112 --> 00:04:09,048 the throne room of the king 31 00:04:09,081 --> 00:04:13,419 in robes befitting this somber occasion. 32 00:04:15,120 --> 00:04:17,857 (dramatic music) 33 00:04:25,230 --> 00:04:27,166 I have grave news. 34 00:04:27,199 --> 00:04:29,302 The sultan has been struck down. 35 00:04:30,169 --> 00:04:32,471 - It is the will of Allah, Vizier. 36 00:04:32,504 --> 00:04:34,073 - You could at least attempt 37 00:04:34,106 --> 00:04:36,509 some show of sympathy, Ben Shazar. 38 00:04:37,576 --> 00:04:42,381 However, the power you seek will evade you. 39 00:04:42,414 --> 00:04:45,885 The rightful heir, Prince Kahib, 40 00:04:45,918 --> 00:04:51,223 will be summoned from England within the allotted 24 hours 41 00:04:51,256 --> 00:04:56,295 and shall be crowned king 24 hours thereafter. 42 00:04:56,328 --> 00:05:01,667 - My loyalty, Vizier, is with whoever is king. 43 00:05:01,700 --> 00:05:03,602 - We shall see. 44 00:05:03,635 --> 00:05:07,306 I go now to stand vigil by the old king 45 00:05:07,339 --> 00:05:10,242 until the crowning of the new. 46 00:05:10,275 --> 00:05:12,611 (dramatic music) 47 00:05:12,644 --> 00:05:16,049 Our new king, Prince Kahib. 48 00:05:19,151 --> 00:05:21,821 (curious music) 49 00:06:15,841 --> 00:06:18,411 (triumphant music) 50 00:06:18,444 --> 00:06:20,212 - Height, four foot three. 51 00:06:20,245 --> 00:06:21,447 Height, four foot four. 52 00:06:21,480 --> 00:06:22,314 Eyes, brown. 53 00:06:22,347 --> 00:06:24,283 Eyes, brown, right. 54 00:06:24,316 --> 00:06:26,852 Just darken the hair, and with the glasses, 55 00:06:26,885 --> 00:06:28,521 it'll be close enough. 56 00:06:29,755 --> 00:06:34,860 Well, uh, this one could be a photo finish, Sam. 57 00:06:34,893 --> 00:06:36,328 Get it? (laughs) 58 00:06:36,361 --> 00:06:37,296 Photo? 59 00:06:37,329 --> 00:06:38,130 - Yeah, Chief. 60 00:06:38,163 --> 00:06:39,198 You're a laugh a minute. 61 00:06:39,231 --> 00:06:40,266 - Yeah, well. 62 00:06:40,299 --> 00:06:42,168 Get down to the cottage right away. 63 00:06:42,201 --> 00:06:44,303 I'll arrange final details and check with you there. 64 00:06:44,336 --> 00:06:46,305 - This is one heck of a long shot, Chief. 65 00:06:46,338 --> 00:06:47,907 - You're right, Sam. 66 00:06:47,940 --> 00:06:50,109 But it just could work. 67 00:06:50,142 --> 00:06:51,210 (curious music) 68 00:06:51,243 --> 00:06:53,212 - Sam, it could never work. 69 00:06:53,245 --> 00:06:54,680 He'd be found out in no time. 70 00:06:54,713 --> 00:06:56,549 - He just has to carry it off for one day, Mac, 71 00:06:56,582 --> 00:06:58,484 to give us time to track down Prince Kahib. 72 00:06:58,517 --> 00:06:59,618 - It's impossible. 73 00:06:59,651 --> 00:07:02,121 - We've tried the impossible before, Dad. 74 00:07:02,154 --> 00:07:04,089 Besides, it could be fun. 75 00:07:04,122 --> 00:07:05,090 - Fun? 76 00:07:05,123 --> 00:07:06,625 What, walking into an armed camp, 77 00:07:06,658 --> 00:07:07,593 not knowing what to expect? 78 00:07:07,626 --> 00:07:09,195 - Mac, there's no time to waste. 79 00:07:09,228 --> 00:07:12,298 The regent, Ben Shazar, is backed by a powerful interest 80 00:07:12,331 --> 00:07:13,032 in the East. 81 00:07:13,065 --> 00:07:14,266 If he assumes power, 82 00:07:14,299 --> 00:07:17,236 the whole sector will be plunged into all-out war. 83 00:07:17,269 --> 00:07:18,370 Joe can stop it. 84 00:07:18,403 --> 00:07:20,139 - It's a tall order, Sam. 85 00:07:20,172 --> 00:07:21,307 - That's why we're here, 86 00:07:21,340 --> 00:07:23,943 to take numbers 26, Professor Edwin Myers, 87 00:07:23,976 --> 00:07:25,611 former tutor to the young prince. 88 00:07:25,644 --> 00:07:29,014 - Okay, Sam, I realize how important it is. 89 00:07:29,047 --> 00:07:30,182 Alright, Joe? 90 00:07:30,215 --> 00:07:30,816 - Yes, Dad. 91 00:07:30,849 --> 00:07:31,650 I'm ready. 92 00:07:31,683 --> 00:07:32,852 - Immediately after the transfer, 93 00:07:32,885 --> 00:07:36,021 we'll take your car to WIN headquarters, Mac. 94 00:07:36,054 --> 00:07:38,958 (machine whirring) 95 00:07:51,136 --> 00:07:56,542 (lively music) (machine whirring and beeping) 96 00:08:17,129 --> 00:08:19,966 (engine whirring) 97 00:08:27,339 --> 00:08:30,109 (birds tweeting) 98 00:08:37,448 --> 00:08:40,252 (upbeat music) 99 00:09:10,449 --> 00:09:12,685 - Right, are you all prepared, Joe? 100 00:09:12,718 --> 00:09:14,453 - Yes, sir, we're ready. 101 00:09:14,486 --> 00:09:15,654 - We've only 12 hours before the regent 102 00:09:15,687 --> 00:09:17,957 is empowered to declare himself king. 103 00:09:17,990 --> 00:09:19,592 - Since he almost certainly engineered 104 00:09:19,625 --> 00:09:20,826 the kidnapping of the prince, 105 00:09:20,859 --> 00:09:23,062 he reckons he's already achieved his ambition. 106 00:09:23,095 --> 00:09:23,996 - That's right. 107 00:09:24,030 --> 00:09:26,532 - How well does the regent know the boy? 108 00:09:26,565 --> 00:09:28,334 - Well, we've got a break there, Professor. 109 00:09:28,367 --> 00:09:29,568 He's seen him only twice, 110 00:09:29,601 --> 00:09:32,204 and both times over three years ago. 111 00:09:32,237 --> 00:09:34,440 The grand vizier is one man 112 00:09:34,473 --> 00:09:36,775 who could positively identify the prince, 113 00:09:36,808 --> 00:09:37,943 but he won't appear publicly 114 00:09:37,976 --> 00:09:39,745 until the day of the coronation. 115 00:09:39,778 --> 00:09:42,014 But there are others, and they'll be watching. 116 00:09:42,047 --> 00:09:45,517 The pressure is going to be on you all the time, Joe. 117 00:09:45,550 --> 00:09:47,519 - I'm going to be my best, Mr. Weston. 118 00:09:47,552 --> 00:09:49,121 - Sam, you'll be going along. 119 00:09:49,154 --> 00:09:49,688 - Yes, sir. 120 00:09:49,721 --> 00:09:50,823 When do we leave? 121 00:09:50,856 --> 00:09:52,858 - You'll pick up a charter jet in one hour. 122 00:09:52,891 --> 00:09:54,460 You should land in a private airfield 123 00:09:54,493 --> 00:09:56,195 near the palace at 1500 hours. 124 00:09:56,228 --> 00:09:58,731 Now, Joe, there are two makeup people next door 125 00:09:58,764 --> 00:10:01,233 who are going to try to make you look like the prince. 126 00:10:01,266 --> 00:10:02,701 But first, you take this. 127 00:10:02,734 --> 00:10:04,436 It's a replica of the prince's ring, 128 00:10:04,469 --> 00:10:05,938 bearing the head of the lion. 129 00:10:05,971 --> 00:10:08,073 Inside, we built a homing device. 130 00:10:08,106 --> 00:10:09,408 Take good care of it. 131 00:10:09,441 --> 00:10:11,110 It could save your life. 132 00:10:11,143 --> 00:10:16,349 (plane engines running) (air rushing) 133 00:10:30,529 --> 00:10:32,631 - A most impressive sight, Salim. 134 00:10:32,664 --> 00:10:34,466 - Yes, Excellency. 135 00:10:34,499 --> 00:10:36,669 - The deadliest aircraft in the world, 136 00:10:37,569 --> 00:10:39,204 ours for the asking. 137 00:10:39,237 --> 00:10:43,308 That old fool, the sultan, had absurd loyalties. 138 00:10:43,341 --> 00:10:47,413 Our new friends will enable us to grow rich and powerful. 139 00:10:48,914 --> 00:10:51,050 - Our English agents report that the boy 140 00:10:51,083 --> 00:10:53,652 is being well guarded, Your Excellency. 141 00:10:53,685 --> 00:10:54,987 - Good, Salim. 142 00:10:55,020 --> 00:10:57,990 All the obstacles have been removed. 143 00:10:58,023 --> 00:11:02,528 Nothing now stands between me and the crown. 144 00:11:02,561 --> 00:11:05,297 (dramatic music) 145 00:11:11,703 --> 00:11:13,472 - Won't be a minute, "Your Highness." 146 00:11:13,505 --> 00:11:14,774 - Alright, Uncle Sam. 147 00:11:15,507 --> 00:11:16,942 - You know, Joe, in that outfit, 148 00:11:16,975 --> 00:11:18,577 you could almost fool me. 149 00:11:18,610 --> 00:11:20,946 - Your Highness, please excuse me, 150 00:11:20,979 --> 00:11:23,082 but I've read so much about you. 151 00:11:23,115 --> 00:11:26,518 Which member of the royal family will you be seeing first? 152 00:11:26,551 --> 00:11:27,553 - Well, I, um. 153 00:11:27,586 --> 00:11:28,454 - I don't think that-- 154 00:11:28,487 --> 00:11:30,422 - Please tell me, Your Highness. 155 00:11:30,455 --> 00:11:31,590 - Well, um. 156 00:11:31,623 --> 00:11:33,759 - Your Highness, you mustn't tire yourself. 157 00:11:33,792 --> 00:11:35,094 - Surely you would know. 158 00:11:35,127 --> 00:11:36,195 - Hold it. 159 00:11:36,228 --> 00:11:37,830 The prince has been through a very harrowing time. 160 00:11:37,863 --> 00:11:39,064 There will be no more questions. 161 00:11:39,097 --> 00:11:39,531 - But I-- 162 00:11:39,564 --> 00:11:40,933 - No more. 163 00:11:40,966 --> 00:11:44,503 - I'm sure your people will give you a tremendous reception, 164 00:11:44,536 --> 00:11:46,371 Your Highness. 165 00:11:46,404 --> 00:11:47,873 If they know you're coming. 166 00:11:48,540 --> 00:11:51,477 (dramatic music) 167 00:11:54,713 --> 00:11:56,515 - (sighs) How did that happen? 168 00:11:56,548 --> 00:11:58,083 - I forgot my glasses, Uncle Sam. 169 00:11:58,116 --> 00:11:59,518 I'm sorry. 170 00:11:59,551 --> 00:12:02,221 - Once we reach Ardaji, we can't afford mistakes like that 171 00:12:02,254 --> 00:12:03,989 or the game's up, Joe. 172 00:12:05,257 --> 00:12:08,494 - Yes, Uncle Sam. 173 00:12:08,527 --> 00:12:12,732 (dramatic Middle Eastern music) 174 00:12:21,540 --> 00:12:23,409 - Salim, what is it? 175 00:12:25,177 --> 00:12:26,345 Well, what is it? 176 00:12:26,378 --> 00:12:29,047 - Excellency, a report has just reached us, 177 00:12:29,080 --> 00:12:33,118 telling of the intended arrival in two hours' time of 178 00:12:33,151 --> 00:12:34,553 Prince Kahib. 179 00:12:34,586 --> 00:12:35,187 - What? 180 00:12:35,220 --> 00:12:36,088 - It is true. 181 00:12:36,121 --> 00:12:38,090 And yet the last word from our agents 182 00:12:38,123 --> 00:12:40,926 was that the boy was closely guarded. 183 00:12:40,959 --> 00:12:43,562 - He must be an imposter. 184 00:12:43,595 --> 00:12:47,666 Whoever he is, we will eliminate him. 185 00:12:47,699 --> 00:12:51,771 No one will stand in my way to the crown. 186 00:12:52,737 --> 00:12:55,474 (dramatic music) 187 00:13:00,679 --> 00:13:03,916 (plane engine slowing) 188 00:13:12,090 --> 00:13:15,060 - He is about to leave the plane, Excellency. 189 00:13:15,093 --> 00:13:19,365 - The next few minutes will show him for the imposter he is. 190 00:13:27,572 --> 00:13:29,308 - Your Highness. 191 00:13:30,208 --> 00:13:31,510 Welcome. 192 00:13:31,543 --> 00:13:33,912 I ordered a little refreshment. 193 00:13:33,945 --> 00:13:35,080 You must be-- 194 00:13:35,113 --> 00:13:37,583 - I do not eat or drink until I've reached 195 00:13:37,616 --> 00:13:38,917 the palace of my fathers. 196 00:13:38,950 --> 00:13:40,285 It is the custom. 197 00:13:40,318 --> 00:13:43,388 - Your arrival is being kept secret, Your Highness, 198 00:13:43,421 --> 00:13:46,491 until your presentation to the grand vizier. 199 00:13:46,524 --> 00:13:49,928 But all Ardaji has been awaiting your return. 200 00:13:49,961 --> 00:13:52,998 Allah has indeed smiled upon us. 201 00:13:53,031 --> 00:13:54,766 - You are most kind. 202 00:13:54,799 --> 00:13:57,402 Tell me, when will I meet the regent? 203 00:13:57,435 --> 00:14:00,205 - I should think very soon after your arrival 204 00:14:00,238 --> 00:14:02,574 at the palace, Your Highness. 205 00:14:02,607 --> 00:14:04,543 You have heard much of him? 206 00:14:04,576 --> 00:14:08,547 - Yes, but one cannot believe everything one hears. 207 00:14:08,580 --> 00:14:09,748 Don't you agree? 208 00:14:09,781 --> 00:14:11,617 - Yes, that is so. 209 00:14:11,650 --> 00:14:12,751 But come, Your Highness. 210 00:14:12,784 --> 00:14:14,386 You must be tired. 211 00:14:14,419 --> 00:14:16,688 Your car will take you to the palace. 212 00:14:16,721 --> 00:14:17,756 - Thank you. 213 00:14:17,789 --> 00:14:19,758 We will, no doubt, meet again. 214 00:14:19,791 --> 00:14:22,327 - No doubt, Your Highness. 215 00:14:22,360 --> 00:14:23,495 Allah go with you. 216 00:14:27,365 --> 00:14:29,168 - No doubt of it at all. 217 00:14:36,808 --> 00:14:38,978 - Well, I think you were... 218 00:14:43,481 --> 00:14:47,586 Uh, were most handsomely received, Your Highness. 219 00:14:47,619 --> 00:14:48,987 - Why, yes, Professor. 220 00:14:49,020 --> 00:14:50,322 It is good to be home. 221 00:14:52,557 --> 00:14:54,360 - The palace, Your Highness. 222 00:14:58,830 --> 00:15:00,766 You remember it? 223 00:15:00,799 --> 00:15:01,533 - Yes. 224 00:15:02,467 --> 00:15:04,369 But the tower on the west wall. 225 00:15:04,402 --> 00:15:05,671 Has it been changed? 226 00:15:05,704 --> 00:15:08,740 - Why, yes, Sire, it has. 227 00:15:08,773 --> 00:15:10,542 The sultan ordered it rebuilt 228 00:15:10,575 --> 00:15:12,645 just a few short months ago. 229 00:15:21,319 --> 00:15:22,754 - So far we're holding our own, 230 00:15:22,787 --> 00:15:25,357 but now that you've set foot in the kingdom, Joe, 231 00:15:25,390 --> 00:15:28,160 the coronation will follow in 24 hours. 232 00:15:28,193 --> 00:15:29,728 - What if Shane Weston can't get 233 00:15:29,761 --> 00:15:32,130 the real prince here by then, Sam? 234 00:15:32,163 --> 00:15:33,899 Joe won't fool the vizier. 235 00:15:33,932 --> 00:15:35,300 - I know, but 236 00:15:35,333 --> 00:15:38,036 first of all, he's got to get by the regent, Ben Shazar. 237 00:15:38,069 --> 00:15:39,972 And that comes right now. 238 00:15:40,005 --> 00:15:40,872 Okay, Joe? 239 00:15:40,905 --> 00:15:42,074 - Yes, Uncle Sam. 240 00:15:42,107 --> 00:15:43,775 - He's crafty and he's dangerous. 241 00:15:43,808 --> 00:15:45,477 Don't drop your guard for a second. 242 00:15:45,510 --> 00:15:47,546 - I won't forget this time, Uncle Sam. 243 00:15:47,579 --> 00:15:51,016 - Put on your glasses, and be careful, Joe. 244 00:15:52,951 --> 00:15:53,752 - Right. 245 00:15:53,785 --> 00:15:55,087 I'm ready. 246 00:15:55,120 --> 00:15:59,325 (dramatic Middle Eastern music) 247 00:16:16,975 --> 00:16:18,277 - Your Highness. 248 00:16:20,745 --> 00:16:21,580 - Regent? 249 00:16:23,782 --> 00:16:25,584 - Yes, Your Highness. 250 00:16:25,617 --> 00:16:26,585 - You! 251 00:16:26,618 --> 00:16:29,654 - Please excuse my little game this afternoon. 252 00:16:29,687 --> 00:16:33,125 But one must sometimes be careful of what one reveals. 253 00:16:33,158 --> 00:16:35,627 - That is your privilege. 254 00:16:35,660 --> 00:16:37,162 Why did you wish to see me? 255 00:16:37,195 --> 00:16:40,799 - The vizier has expressed a wish to see you this evening. 256 00:16:40,832 --> 00:16:43,101 - We do not meet until the coronation. 257 00:16:43,134 --> 00:16:44,636 Is that not the custom? 258 00:16:44,669 --> 00:16:48,607 - In this case, the vizier wished to make an exception. 259 00:16:48,640 --> 00:16:52,611 - I will see him at the appointed time and not before. 260 00:16:52,644 --> 00:16:57,682 - As you wish, but some rules are made to be broken. 261 00:16:57,715 --> 00:17:00,585 Your grandfather at the Islamic Congress in Cairo 262 00:17:00,618 --> 00:17:02,020 seven years ago-- 263 00:17:02,053 --> 00:17:06,825 - That was over eight years ago, Ben Shazar, in Khartoum. 264 00:17:06,858 --> 00:17:07,693 Goodnight. 265 00:17:09,327 --> 00:17:10,762 - Salim! 266 00:17:10,795 --> 00:17:12,064 - Excellency. 267 00:17:12,097 --> 00:17:14,699 - (speaking foreign language) 268 00:17:14,732 --> 00:17:16,268 - That is not necessary. 269 00:17:16,300 --> 00:17:18,803 I shall eat in my room with my friends. 270 00:17:18,837 --> 00:17:21,706 And I prefer English to be spoken. 271 00:17:21,739 --> 00:17:23,241 - As you wish. 272 00:17:23,273 --> 00:17:26,177 I hope your sleep is a pleasant one. 273 00:17:36,020 --> 00:17:38,557 I have few doubts left that he is Prince Kahib. 274 00:17:38,590 --> 00:17:42,060 He must be removed from the palace tonight. 275 00:17:42,093 --> 00:17:43,261 Understand? 276 00:17:43,294 --> 00:17:46,432 - I understand, Excellency. 277 00:17:48,566 --> 00:17:51,470 (mysterious music) 278 00:18:18,897 --> 00:18:21,633 (dramatic music) 279 00:18:39,851 --> 00:18:42,454 (Sam stirring) 280 00:18:47,792 --> 00:18:50,295 (Mac snoring) 281 00:18:52,330 --> 00:18:55,434 (mysterious music) 282 00:19:10,048 --> 00:19:12,751 (Mac snoring) 283 00:19:17,021 --> 00:19:20,192 (dramatic music) 284 00:19:23,661 --> 00:19:26,731 (triumphant music) 285 00:19:26,764 --> 00:19:28,033 - Sam? 286 00:19:28,066 --> 00:19:29,034 Sam? 287 00:19:29,067 --> 00:19:30,536 Of all the times. 288 00:19:31,636 --> 00:19:33,104 Hold that helijet. 289 00:19:33,137 --> 00:19:34,039 You've got another passenger. 290 00:19:34,072 --> 00:19:34,873 - [Man] But, sir, you-- 291 00:19:34,906 --> 00:19:36,208 - You heard me. 292 00:19:36,241 --> 00:19:37,342 I'm coming along. 293 00:19:43,147 --> 00:19:44,049 - Mac, wake up. 294 00:19:44,082 --> 00:19:45,016 - What is it? 295 00:19:45,049 --> 00:19:46,251 - Must have been drugged. 296 00:19:46,284 --> 00:19:47,986 They've got Joe. 297 00:19:48,019 --> 00:19:49,154 Come on. 298 00:19:49,187 --> 00:19:52,324 (dramatic music) 299 00:19:55,126 --> 00:19:56,661 Where are you speaking from, Chief? 300 00:19:56,694 --> 00:19:57,929 - [Chief] I've just landed at the airport, 301 00:19:57,962 --> 00:19:59,231 with the real prince. 302 00:19:59,264 --> 00:20:02,000 - That's great news, but I'm afraid they've got Joe. 303 00:20:02,033 --> 00:20:03,201 - [Chief] That's terrible. 304 00:20:03,234 --> 00:20:04,469 But you should be able to trace him 305 00:20:04,502 --> 00:20:06,304 with the homing signal from that ring. 306 00:20:06,337 --> 00:20:07,606 - Don't worry, Chief, we'll find him. 307 00:20:07,639 --> 00:20:08,373 Out. 308 00:20:08,406 --> 00:20:10,475 Mac, is the signal still strong? 309 00:20:10,508 --> 00:20:11,142 - Yes. 310 00:20:11,175 --> 00:20:12,678 He must be somewhere near. 311 00:20:16,281 --> 00:20:17,482 - [Man on Radio] Thousands of people 312 00:20:17,515 --> 00:20:19,985 are still awaiting the arrival of Prince Kahib 313 00:20:20,018 --> 00:20:21,786 here at the palace. 314 00:20:21,819 --> 00:20:24,823 No official announcements have been made about the delay. 315 00:20:24,856 --> 00:20:27,292 - In a few minutes, they will be forced to announce 316 00:20:27,325 --> 00:20:30,395 the coronation cannot take place. 317 00:20:30,428 --> 00:20:35,166 And I shall return to the city and claim my crown. 318 00:20:35,199 --> 00:20:37,435 - Yes, Excellency. 319 00:20:37,468 --> 00:20:40,905 And what of our friend? 320 00:20:40,938 --> 00:20:41,840 - [Ben] I'm afraid-- 321 00:20:41,873 --> 00:20:42,874 - [Man on Radio] Wait. 322 00:20:42,907 --> 00:20:43,908 The crowd's beginning to cheer. 323 00:20:43,941 --> 00:20:46,077 It's the prince. (crowd cheering in background) 324 00:20:46,110 --> 00:20:47,112 The prince has arrived. 325 00:20:47,145 --> 00:20:47,946 - It can't be. 326 00:20:47,979 --> 00:20:49,914 What has happened? 327 00:20:49,947 --> 00:20:51,416 - You've lost, Ben Shazar. 328 00:20:52,050 --> 00:20:53,518 I'm not the prince. 329 00:20:53,551 --> 00:20:57,255 I'm Joe 90, World Intelligence. 330 00:20:57,288 --> 00:20:59,557 - I don't know how you have done it, 331 00:20:59,590 --> 00:21:01,660 but you tricked me, and you will pay. 332 00:21:01,693 --> 00:21:02,594 - No. 333 00:21:02,628 --> 00:21:04,529 When the people hear of your treachery, 334 00:21:04,562 --> 00:21:07,766 it will be you who will pay. 335 00:21:07,799 --> 00:21:09,134 - He's right, Excellency. 336 00:21:09,167 --> 00:21:10,302 We must leave. 337 00:21:10,335 --> 00:21:14,072 - Salim, you are a coward as well as a fool. 338 00:21:14,105 --> 00:21:15,640 (gunshot) 339 00:21:15,673 --> 00:21:18,410 (dramatic music) 340 00:21:22,246 --> 00:21:24,449 And now for you, Joe 90. 341 00:21:26,117 --> 00:21:27,719 (gunshot) 342 00:21:27,752 --> 00:21:32,958 (dramatic music) (brakes squealing) 343 00:21:36,294 --> 00:21:37,595 - Joe? 344 00:21:37,628 --> 00:21:39,197 Joe?! 345 00:21:39,230 --> 00:21:40,265 - Ben Shazar's getting away. 346 00:21:40,298 --> 00:21:41,700 Through there. 347 00:21:41,733 --> 00:21:43,935 - Stay with Joe, Mac, I'll catch him. 348 00:21:43,968 --> 00:21:46,438 (gunshots) 349 00:21:48,806 --> 00:21:49,674 - Is it true, Dad? 350 00:21:49,707 --> 00:21:51,743 Is Prince Kahib being crowned king? 351 00:21:51,776 --> 00:21:53,011 - Yes, Joe. 352 00:21:53,044 --> 00:21:56,214 Shane Winston got him to the ceremony just in time. 353 00:21:56,247 --> 00:21:57,582 - Ah, he got away. 354 00:21:57,615 --> 00:22:00,952 He fixed our car with two shots in the gas tank. 355 00:22:00,985 --> 00:22:03,788 (Salim groans) 356 00:22:03,821 --> 00:22:04,656 - Tunnel. 357 00:22:07,725 --> 00:22:08,293 Switch. 358 00:22:08,326 --> 00:22:09,160 - Salim. 359 00:22:09,193 --> 00:22:11,429 What are you trying to say? 360 00:22:11,462 --> 00:22:14,666 - (strains) Mirror. 361 00:22:16,300 --> 00:22:17,336 Tunnel. 362 00:22:35,319 --> 00:22:38,490 - (laughs) Imbeciles. 363 00:22:39,991 --> 00:22:42,961 To think they could fool me with the mirror trick. 364 00:22:45,096 --> 00:22:46,131 No! 365 00:22:46,164 --> 00:22:48,133 (brakes squealing) (tires screeching) 366 00:22:48,166 --> 00:22:50,602 (explosions) 367 00:22:53,304 --> 00:22:56,041 (fire crackling) 368 00:22:58,743 --> 00:23:01,045 (gentle music) 369 00:23:01,078 --> 00:23:04,149 (triumphant music) 370 00:23:04,182 --> 00:23:06,451 - It is time, Your Majesty, 371 00:23:06,484 --> 00:23:09,421 to show yourself to the people. 372 00:23:10,455 --> 00:23:13,558 (triumphant music) 373 00:23:17,328 --> 00:23:19,898 - Well, you were king for a day, Joe. 374 00:23:19,931 --> 00:23:20,599 How was it? 375 00:23:20,632 --> 00:23:22,233 - One day was enough, Uncle Sam. 376 00:23:22,266 --> 00:23:24,369 I could never get used to it. 377 00:23:24,402 --> 00:23:25,770 - Ah, it's his life, Joe. 378 00:23:25,803 --> 00:23:27,172 It's what he's been brought up to. 379 00:23:27,205 --> 00:23:29,274 - I think he'll be a good king, Dad. 380 00:23:29,307 --> 00:23:31,176 For a long, long time. 381 00:23:31,209 --> 00:23:33,478 - Thanks to you, Joe 90. 382 00:23:33,511 --> 00:23:34,713 Thanks to you. 383 00:23:35,813 --> 00:23:41,019 (triumphant music) (crowd cheering) 384 00:23:48,226 --> 00:23:50,796 (gentle music) 385 00:23:54,098 --> 00:23:57,169 (music turns lively) 24435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.