All language subtitles for Joe 90 S1 E6 - The Fortress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,373 --> 00:00:08,875 (tense music) 2 00:00:10,276 --> 00:00:12,946 (cymbals crash) 3 00:00:14,981 --> 00:00:19,986 (suspenseful music) (dogs barking) 4 00:00:22,789 --> 00:00:26,259 (guns banging rapidly) 5 00:00:26,259 --> 00:00:28,928 (Roger panting) 6 00:00:41,007 --> 00:00:42,542 - [Lieutenant] He's around that door. 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,310 - [Captain] Right. Close in. 8 00:00:44,310 --> 00:00:45,912 - [Lieutenant] Si, Capitan. 9 00:00:45,912 --> 00:00:48,081 (dogs barking) 10 00:00:48,081 --> 00:00:50,116 (Roger breathing heavily) 11 00:00:50,116 --> 00:00:51,985 Covered in back. 12 00:00:51,985 --> 00:00:54,654 (gun banging rapidly) 13 00:00:54,654 --> 00:00:56,256 I have this here. 14 00:00:56,256 --> 00:00:57,590 - [Lieutenant] Move in. 15 00:00:57,590 --> 00:00:59,259 - [Roger] This is, this is Blue Finch. 16 00:00:59,259 --> 00:01:00,560 (gun banging rapidly) (glass shatters) 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 This is Blue Finch. 18 00:01:03,096 --> 00:01:05,131 They're closing in. 19 00:01:05,131 --> 00:01:06,733 I've hidden- 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,134 (gun banging rapidly) 21 00:01:08,134 --> 00:01:10,470 - [Captain] The door. Break it down. 22 00:01:10,470 --> 00:01:13,373 - The microfilm, it's near the- 23 00:01:14,340 --> 00:01:17,510 (gun banging rapidly) 24 00:01:18,645 --> 00:01:20,113 - Enough. That will do. 25 00:01:20,113 --> 00:01:21,014 Senor Fleming, 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,552 you have caused us much trouble. 27 00:01:25,552 --> 00:01:27,454 But maybe in the end 28 00:01:27,454 --> 00:01:32,058 you will be persuaded to be most helpful. 29 00:01:32,058 --> 00:01:33,359 - You'll get, 30 00:01:33,359 --> 00:01:34,894 you'll get nothing from me. 31 00:01:34,894 --> 00:01:36,863 - We shall see, senor. 32 00:01:37,730 --> 00:01:38,731 Take him away. 33 00:01:38,731 --> 00:01:40,300 - Si, Capitan. 34 00:01:40,300 --> 00:01:42,769 (tense music) 35 00:01:48,942 --> 00:01:53,913 (transmitter beeping) (soft tense music) 36 00:01:59,886 --> 00:02:02,288 (grand music) 37 00:02:09,262 --> 00:02:10,497 - Sit down, Sam. 38 00:02:10,497 --> 00:02:11,998 - The first night in about five weeks 39 00:02:11,998 --> 00:02:13,199 I decide to get to bed early 40 00:02:13,199 --> 00:02:14,934 and what happens? 41 00:02:14,934 --> 00:02:16,169 - I'm sorry, Sam, 42 00:02:16,169 --> 00:02:17,704 but something pretty urgent's just come in. 43 00:02:17,704 --> 00:02:19,072 Half an hour ago 44 00:02:19,072 --> 00:02:22,275 the WIN satellite picked up an auto distress call 45 00:02:22,275 --> 00:02:23,843 from the Santa Marina sector. 46 00:02:23,843 --> 00:02:26,246 It looks like they've nabbed Roger Fleming. 47 00:02:26,246 --> 00:02:27,180 - Fleming? 48 00:02:27,180 --> 00:02:28,448 Why, he was carrying the- 49 00:02:28,448 --> 00:02:31,151 - I know only too well what he was carrying. 50 00:02:31,151 --> 00:02:33,286 And within 24 hours, so will they. 51 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 Phone through to the professor. 52 00:02:36,156 --> 00:02:37,590 Tell him we're on our way. 53 00:02:37,590 --> 00:02:39,292 Joe's got a mission. 54 00:02:39,292 --> 00:02:41,294 The brain impulse tape number is G-17. 55 00:02:42,729 --> 00:02:47,734 (machine warbling) (upbeat funky music) 56 00:03:12,125 --> 00:03:16,062 (upbeat funky music continues) 57 00:03:57,337 --> 00:04:00,206 (machine warbling) 58 00:04:02,475 --> 00:04:04,978 (tense music) 59 00:04:14,387 --> 00:04:16,422 You make a good cup of coffee, Professor. 60 00:04:16,422 --> 00:04:17,957 - Thank you. 61 00:04:17,957 --> 00:04:19,926 Now, perhaps you can tell us what this is all about. 62 00:04:19,926 --> 00:04:23,263 - Well, Mac, the brain pattern Joe has just received, G-17, 63 00:04:23,263 --> 00:04:26,032 is that of WIN Agent Mike Laramie. 64 00:04:26,032 --> 00:04:27,200 He and Roger Fleming were working 65 00:04:27,200 --> 00:04:28,635 the Santa Marina sector together. 66 00:04:28,635 --> 00:04:30,536 - Laramie, the inside man. 67 00:04:30,536 --> 00:04:32,705 Fleming, the outside contact. 68 00:04:32,705 --> 00:04:34,007 - When the opposition put on the pressure, 69 00:04:34,007 --> 00:04:35,742 Laramie decided it was time to move. 70 00:04:35,742 --> 00:04:36,943 He contacted Fleming 71 00:04:36,943 --> 00:04:38,645 and passed on a top secret microfilm 72 00:04:38,645 --> 00:04:41,014 but they left it a little too late. 73 00:04:41,014 --> 00:04:42,615 Laramie was ambushed and left for dead. 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,951 He's lying in a Panamanian hospital 75 00:04:44,951 --> 00:04:46,185 in a deep coma. 76 00:04:46,185 --> 00:04:48,354 - Fleming was captured just inside the border. 77 00:04:48,354 --> 00:04:49,689 - What about the microfilm? 78 00:04:49,689 --> 00:04:51,090 - He managed to get a message through 79 00:04:51,090 --> 00:04:52,258 saying he'd hidden it 80 00:04:52,258 --> 00:04:53,559 but, before he could tell us where, 81 00:04:53,559 --> 00:04:54,494 they got him. 82 00:04:54,494 --> 00:04:55,561 - If Fleming is made to talk 83 00:04:55,561 --> 00:04:57,130 and they find that microfilm, 84 00:04:57,130 --> 00:05:00,433 it'll blow the cover of every WIN agent in the area. 85 00:05:00,433 --> 00:05:02,201 - Will they make him talk? 86 00:05:02,201 --> 00:05:03,970 - Fleming's been trained to resist interrogation 87 00:05:03,970 --> 00:05:05,438 but they're bound to break him. 88 00:05:05,438 --> 00:05:06,439 - If you know where he is, 89 00:05:06,439 --> 00:05:07,674 why can't you send in some men 90 00:05:07,674 --> 00:05:08,675 and just get him out? 91 00:05:08,675 --> 00:05:10,143 - For two reasons. 92 00:05:10,143 --> 00:05:12,779 One, the less the world knows about this, the better. 93 00:05:12,779 --> 00:05:15,148 And two, the fortress where he is being held 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,717 is virtually unapproachable. 95 00:05:17,717 --> 00:05:19,852 But there is one way to reach it. 96 00:05:19,852 --> 00:05:21,587 Mike Laramie knows it. 97 00:05:21,587 --> 00:05:23,222 And now so does Joe. 98 00:05:23,222 --> 00:05:24,757 - We'd better get moving, Chief. 99 00:05:24,757 --> 00:05:26,626 Final briefing on route. 100 00:05:26,626 --> 00:05:29,862 (dramatic tense music) 101 00:05:33,700 --> 00:05:36,235 - Fleming. 102 00:05:36,235 --> 00:05:37,070 Fleming. 103 00:05:39,005 --> 00:05:40,173 Don't go to sleep. 104 00:05:44,377 --> 00:05:45,645 Fleming. 105 00:05:45,645 --> 00:05:46,813 Don't go to sleep. 106 00:05:48,548 --> 00:05:49,382 Fleming. 107 00:05:51,084 --> 00:05:51,918 - Fleming. 108 00:05:54,253 --> 00:05:55,855 - We're your friends, 109 00:05:55,855 --> 00:05:57,023 your real friends. 110 00:05:57,990 --> 00:05:59,058 We want to help you, 111 00:06:00,026 --> 00:06:03,129 but you must help us. 112 00:06:03,996 --> 00:06:06,866 - I've got nothing to say. 113 00:06:08,668 --> 00:06:10,203 Nothing. 114 00:06:10,203 --> 00:06:14,073 - We know Laramie passed a certain microfilm to you. 115 00:06:14,073 --> 00:06:18,144 Please, we do not wish to be any more unpleasant. 116 00:06:19,078 --> 00:06:20,980 Tell us where it is, hmm? 117 00:06:20,980 --> 00:06:24,984 (hand slapping) (Roger winces) 118 00:06:24,984 --> 00:06:26,819 - Tell us where it is. 119 00:06:28,221 --> 00:06:30,289 - You're wasting your time. 120 00:06:31,290 --> 00:06:33,292 (Roger grunts) 121 00:06:33,292 --> 00:06:34,594 I don't- 122 00:06:35,495 --> 00:06:37,130 - Tell us where it is! 123 00:06:37,130 --> 00:06:38,865 - No. Enough. 124 00:06:38,865 --> 00:06:40,066 He is unconscious. 125 00:06:41,067 --> 00:06:43,836 Let the drugs do their work. 126 00:06:43,836 --> 00:06:46,739 When he wakes, we will break him. 127 00:06:46,739 --> 00:06:48,775 It will not take long. 128 00:06:48,775 --> 00:06:50,009 - And after? 129 00:06:50,009 --> 00:06:51,344 - The same as with any agent 130 00:06:51,344 --> 00:06:53,413 caught inside our borders. 131 00:06:53,413 --> 00:06:56,616 He will be eliminated. 132 00:06:56,616 --> 00:06:59,352 (dramatic music) 133 00:07:04,824 --> 00:07:07,593 (birds chirping) 134 00:07:10,863 --> 00:07:13,833 - Explosives, stun gun, 135 00:07:13,833 --> 00:07:16,869 compass, flares, transceiver. 136 00:07:16,869 --> 00:07:19,071 Everything is fine, Mr. Weston. 137 00:07:19,071 --> 00:07:20,573 - Whatever else you'll need 138 00:07:20,573 --> 00:07:23,009 will be waiting for you at the final pickup point. 139 00:07:23,009 --> 00:07:24,844 Now here's your final briefing. 140 00:07:24,844 --> 00:07:26,712 All the arrangements have been made. 141 00:07:26,712 --> 00:07:30,283 At 0700 hours you'll enter Northfield Base. 142 00:07:30,283 --> 00:07:31,417 A jet will be waiting. 143 00:07:32,752 --> 00:07:35,221 At 0705 hours, you, Sam, and the professor 144 00:07:35,221 --> 00:07:38,157 will take off from the hypersonic C-418. 145 00:07:38,157 --> 00:07:40,827 (jet whooshing) 146 00:07:42,462 --> 00:07:44,430 You'll be airborne for five and a half hours. 147 00:07:44,430 --> 00:07:46,699 This will give you time to finalize the plan. 148 00:07:49,702 --> 00:07:51,304 At 1600 hours local time, 149 00:07:51,304 --> 00:07:53,172 you'll touch down at a private landing field 150 00:07:53,172 --> 00:07:55,308 25 miles east of Patagonia. 151 00:07:55,308 --> 00:07:57,109 A car will meet you at the airstrip. 152 00:08:01,614 --> 00:08:03,449 You'll be driven to a helijet pickup point 153 00:08:03,449 --> 00:08:05,151 near the Loreno River basin. 154 00:08:06,652 --> 00:08:08,621 And there's where you take over, Joe. 155 00:08:08,621 --> 00:08:10,523 Remember, time will be running out. 156 00:08:11,691 --> 00:08:12,859 From here on in, 157 00:08:12,859 --> 00:08:14,227 the life of Roger Fleming 158 00:08:14,227 --> 00:08:16,562 and the security of that microfilm 159 00:08:16,562 --> 00:08:18,264 will be in your hands. 160 00:08:19,799 --> 00:08:21,267 - There's the river, Sam. 161 00:08:21,267 --> 00:08:23,336 It'll be about another four minutes to touchdown. 162 00:08:23,336 --> 00:08:24,637 - Sure, Joe. 163 00:08:24,637 --> 00:08:25,972 So far so good. 164 00:08:25,972 --> 00:08:28,708 (exciting music) 165 00:08:35,414 --> 00:08:36,716 - You see that old boathouse 166 00:08:36,716 --> 00:08:38,017 on the south bank? 167 00:08:38,017 --> 00:08:38,951 Land beside it. 168 00:08:40,285 --> 00:08:43,855 (exciting music continues) 169 00:08:46,192 --> 00:08:49,095 (helijet whirring) 170 00:09:03,075 --> 00:09:04,677 Well, there it is. 171 00:09:04,677 --> 00:09:06,879 Just where Mike Laramie and Fleming left it. 172 00:09:06,879 --> 00:09:08,648 - Will it do the trick, Joe? 173 00:09:08,648 --> 00:09:10,349 - Yes, it can go anywhere. 174 00:09:10,349 --> 00:09:11,817 And because it's a hovercraft, 175 00:09:11,817 --> 00:09:13,920 it'll clear the river mines around the fortress. 176 00:09:13,920 --> 00:09:16,355 - Well, Joe, this is as far as we go. 177 00:09:16,355 --> 00:09:18,024 You'll be on your own now. 178 00:09:18,024 --> 00:09:18,958 We'll come in with a helijet 179 00:09:18,958 --> 00:09:19,992 as soon as you give the word. 180 00:09:19,992 --> 00:09:20,893 - Right, Sam. 181 00:09:20,893 --> 00:09:22,595 I'll be on my way. 182 00:09:22,595 --> 00:09:25,097 (tense music) 183 00:09:32,972 --> 00:09:35,441 - Lieutenant, sit down. 184 00:09:35,441 --> 00:09:37,109 You begin to annoy me. 185 00:09:37,109 --> 00:09:38,978 - Fleming gave me this scar. 186 00:09:38,978 --> 00:09:40,780 I have waited a long time 187 00:09:40,780 --> 00:09:42,548 to settle with that gringo dog. 188 00:09:42,548 --> 00:09:44,750 - That happened months ago. 189 00:09:44,750 --> 00:09:46,586 You don't forget easily, huh? 190 00:09:47,453 --> 00:09:49,722 The drugs will do their work. 191 00:09:49,722 --> 00:09:52,525 When he has told us what we want to know, 192 00:09:52,525 --> 00:09:55,328 you can dispose of him. 193 00:09:55,328 --> 00:09:58,264 (soft tense music) 194 00:10:24,657 --> 00:10:27,627 (Roger groaning) 195 00:10:27,627 --> 00:10:31,197 - Why do you try to fight it, Fleming? 196 00:10:31,197 --> 00:10:33,733 Your position is hopeless. 197 00:10:33,733 --> 00:10:35,668 - Leave me alone. 198 00:10:35,668 --> 00:10:37,703 - Your friends in World Intelligence 199 00:10:37,703 --> 00:10:39,839 have deserted you, Fleming. 200 00:10:39,839 --> 00:10:42,108 No one can help you. 201 00:10:42,108 --> 00:10:42,908 No one. 202 00:10:43,876 --> 00:10:46,579 (dramatic music) 203 00:11:04,497 --> 00:11:09,502 (insects chirping) (animals howling) 204 00:11:32,725 --> 00:11:34,193 - Joe 90 to Sam Loover. 205 00:11:34,193 --> 00:11:35,161 - [Sam] Loud and clear, Joe. 206 00:11:35,161 --> 00:11:36,195 - I've made camp. 207 00:11:36,195 --> 00:11:37,830 Wake me an hour before sunrise 208 00:11:37,830 --> 00:11:39,432 and I'll move on at first light. 209 00:11:39,432 --> 00:11:41,367 - [Sam] Understood, Joe. Out. 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,903 (gentle music) 211 00:11:57,817 --> 00:12:00,486 (dramatic music) 212 00:12:08,060 --> 00:12:10,563 (Joe snoring) 213 00:12:22,007 --> 00:12:25,010 (suspenseful music) 214 00:12:45,231 --> 00:12:47,066 Sam Loover to Joe 90. 215 00:12:48,834 --> 00:12:49,668 Wake up, Joe. 216 00:12:49,668 --> 00:12:52,304 (snake hissing) 217 00:12:53,339 --> 00:12:54,240 Can you hear me, Joe? 218 00:12:54,240 --> 00:12:55,207 It's time to get up. 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,879 Joe? 220 00:12:59,879 --> 00:13:00,646 Come in, Joe. 221 00:13:02,982 --> 00:13:04,216 Sam Loover to Joe 90. 222 00:13:05,384 --> 00:13:06,418 (gun bangs) 223 00:13:06,418 --> 00:13:07,386 Come in, Joe. 224 00:13:09,088 --> 00:13:10,790 - Hello, Sam. 225 00:13:10,790 --> 00:13:11,924 - [Sam] Anything wrong, Joe? 226 00:13:11,924 --> 00:13:13,559 - No, no, it's all right. 227 00:13:13,559 --> 00:13:14,426 I've handled it. 228 00:13:15,427 --> 00:13:17,263 I'll move on to the fortress 229 00:13:17,263 --> 00:13:19,265 and thanks for the call. 230 00:13:19,265 --> 00:13:22,434 It was right on time. 231 00:13:22,434 --> 00:13:25,271 (easygoing music) 232 00:14:00,039 --> 00:14:02,441 (tense music) 233 00:14:09,215 --> 00:14:11,951 (Roger groaning) 234 00:14:19,225 --> 00:14:21,393 - I think he is coming around. 235 00:14:21,393 --> 00:14:24,296 We will go and rest for an hour and then begin 236 00:14:24,296 --> 00:14:26,332 final interrogation. 237 00:14:26,332 --> 00:14:27,199 - Yes, sir. 238 00:14:39,812 --> 00:14:41,647 - Joe 90 to Sam Loover. 239 00:14:41,647 --> 00:14:42,915 - [Sam] Loud and clear, Joe. 240 00:14:42,915 --> 00:14:44,783 - I'm about a mile from the fortress. 241 00:14:44,783 --> 00:14:47,586 Will maintain radio silence 'til I've got Fleming. 242 00:14:47,586 --> 00:14:49,488 - [Sam] Okay, Joe. Out. 243 00:15:34,366 --> 00:15:36,869 (tense music) 244 00:16:04,830 --> 00:16:07,599 (brush rustling) 245 00:16:08,834 --> 00:16:12,171 (tense music continues) 246 00:16:14,540 --> 00:16:17,309 (Roger groaning) 247 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 (Roger groaning) 248 00:16:32,992 --> 00:16:35,995 (gun bangs) 249 00:16:35,995 --> 00:16:38,831 (explosion booms) 250 00:16:42,701 --> 00:16:46,038 (tense music continues) 251 00:17:37,990 --> 00:17:38,824 - Fleming. 252 00:17:42,027 --> 00:17:43,529 Fleming. 253 00:17:43,529 --> 00:17:44,696 Fleming. 254 00:17:44,696 --> 00:17:45,531 - What? 255 00:17:46,965 --> 00:17:47,900 Who is it? 256 00:17:47,900 --> 00:17:49,701 - Over here at the window. 257 00:17:49,701 --> 00:17:50,536 Fleming. 258 00:17:51,770 --> 00:17:52,604 - Who? 259 00:17:54,139 --> 00:17:55,074 Who are you? 260 00:17:55,074 --> 00:17:57,643 - Joe 90, World Intelligence. 261 00:17:57,643 --> 00:17:59,711 I've come to get you out of here. 262 00:17:59,711 --> 00:18:00,712 Can you move? 263 00:18:00,712 --> 00:18:01,513 - Move? 264 00:18:03,348 --> 00:18:05,951 World Intelligence? 265 00:18:05,951 --> 00:18:07,586 Is this some sort of trick? 266 00:18:07,586 --> 00:18:09,855 - No. I want to help you. 267 00:18:09,855 --> 00:18:11,056 Try and stand up. 268 00:18:11,056 --> 00:18:12,257 - I don't believe you. 269 00:18:13,992 --> 00:18:14,893 Who are you? 270 00:18:14,893 --> 00:18:15,828 - Keep your head down. 271 00:18:15,828 --> 00:18:17,362 I'm going to blow in this grill. 272 00:18:18,430 --> 00:18:21,366 (insects chirping) 273 00:18:27,172 --> 00:18:30,008 (explosion booms) 274 00:18:34,213 --> 00:18:36,748 - Sir, can you come down here right away? 275 00:18:36,748 --> 00:18:39,118 Someone has broken into the interrogation room. 276 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 - Who are you? 277 00:18:40,953 --> 00:18:42,688 Who sent you here? 278 00:18:42,688 --> 00:18:46,158 - In a way, you could say Mike Laramie sent me. 279 00:18:46,158 --> 00:18:48,727 - You know Mike Laramie? 280 00:18:48,727 --> 00:18:49,995 - Better than anyone. 281 00:18:49,995 --> 00:18:51,263 - What's going on here, Lieutenant? 282 00:18:51,263 --> 00:18:52,831 - It's a young boy, sir. 283 00:18:52,831 --> 00:18:54,500 He must have climbed the wall. 284 00:18:54,500 --> 00:18:55,501 - A boy? 285 00:18:57,402 --> 00:18:58,737 I don't understand. 286 00:18:58,737 --> 00:18:59,771 It is not possible. 287 00:18:59,771 --> 00:19:01,206 - I'm from WIN. 288 00:19:01,206 --> 00:19:02,541 You've got to believe me! 289 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 - Leave me alone. 290 00:19:05,811 --> 00:19:08,881 - Listen, you owe Mike Laramie $10. 291 00:19:08,881 --> 00:19:10,682 He always calls you Digger. 292 00:19:10,682 --> 00:19:11,950 - [Roger] How do you know that? 293 00:19:11,950 --> 00:19:14,653 - I know because I am from World Intelligence. 294 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 - I'll go and put a stop to this, sir. 295 00:19:16,488 --> 00:19:17,789 - No, wait. 296 00:19:17,789 --> 00:19:19,324 Turn up the volume. 297 00:19:19,324 --> 00:19:22,628 - The last thing Laramie said to you was, "See you, Digger." 298 00:19:22,628 --> 00:19:24,263 - Just before they closed in. 299 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 I'm convinced. 300 00:19:27,499 --> 00:19:28,734 - Good. 301 00:19:28,734 --> 00:19:29,801 Do you think you can make it to the window? 302 00:19:29,801 --> 00:19:30,736 - I'll make it. 303 00:19:30,736 --> 00:19:31,970 - They're escaping, sir! 304 00:19:31,970 --> 00:19:32,804 - Wait! 305 00:19:32,804 --> 00:19:34,006 - You'd better tell me 306 00:19:34,006 --> 00:19:35,174 where you've hidden that microfilm, 307 00:19:36,675 --> 00:19:38,877 in case one of us doesn't get through. 308 00:19:38,877 --> 00:19:40,012 - Tell him. 309 00:19:40,012 --> 00:19:41,380 Tell him. 310 00:19:41,380 --> 00:19:43,782 - It's hidden down river about eight miles 311 00:19:43,782 --> 00:19:45,250 past the Loreno Bridge 312 00:19:45,250 --> 00:19:46,919 in the old mission ruins. 313 00:19:46,919 --> 00:19:47,753 - At last. 314 00:19:48,754 --> 00:19:50,122 Come on, Lieutenant. 315 00:19:50,122 --> 00:19:50,989 To the launch. 316 00:19:50,989 --> 00:19:52,491 - Yes, sir. 317 00:19:52,491 --> 00:19:55,127 - Thank you, Senor Fleming. 318 00:19:55,127 --> 00:19:57,563 You have been most cooperative. 319 00:19:57,563 --> 00:20:00,866 Guards, there is an intruder in interrogation room. 320 00:20:00,866 --> 00:20:01,800 Kill him! 321 00:20:01,800 --> 00:20:02,734 - The room must be bugged. 322 00:20:02,734 --> 00:20:03,902 They've heard everything. 323 00:20:03,902 --> 00:20:05,571 Get moving and be careful. 324 00:20:05,571 --> 00:20:06,638 It's a long way down. 325 00:20:07,940 --> 00:20:10,242 (guns banging) 326 00:20:10,242 --> 00:20:11,143 Get moving. 327 00:20:11,143 --> 00:20:12,177 I'll hold them off. 328 00:20:13,145 --> 00:20:14,846 - One of them must have a gun. 329 00:20:14,846 --> 00:20:16,215 - Start the launch. 330 00:20:16,215 --> 00:20:18,250 We have more important work. 331 00:20:18,250 --> 00:20:20,852 (guns banging) 332 00:20:25,691 --> 00:20:27,226 - You all right? 333 00:20:27,226 --> 00:20:28,260 - Yes. 334 00:20:28,260 --> 00:20:29,194 Get to the hovercraft. 335 00:20:29,194 --> 00:20:30,562 It's in that clump of trees. 336 00:20:33,699 --> 00:20:36,868 (gun banging rapidly) 337 00:20:38,203 --> 00:20:43,175 Start her up. 338 00:20:45,177 --> 00:20:48,380 (guns banging rapidly) 339 00:21:01,260 --> 00:21:03,295 We've got to beat them to that microfilm. 340 00:21:03,295 --> 00:21:05,197 - On the back waters we'll out maneuver him. 341 00:21:05,197 --> 00:21:06,698 But on the open river 342 00:21:06,698 --> 00:21:08,600 that launch can leave us standing. 343 00:21:08,600 --> 00:21:10,702 - Then we'll take the back waters. 344 00:21:10,702 --> 00:21:13,472 (dramatic music) 345 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 - I wish Mike Laramie was here. 346 00:21:22,614 --> 00:21:25,517 He knows these channels like the back of his hand. 347 00:21:25,517 --> 00:21:29,521 - Let's say he's with us in spirit. 348 00:21:29,521 --> 00:21:33,125 (dramatic music continues) 349 00:22:02,421 --> 00:22:03,322 - Look, sir! 350 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 A hovercraft. 351 00:22:04,323 --> 00:22:06,425 - They must have escaped. 352 00:22:06,425 --> 00:22:07,492 Full speed. 353 00:22:07,492 --> 00:22:09,561 I want that microfilm! 354 00:22:09,561 --> 00:22:13,165 (dramatic music continues) 355 00:22:17,636 --> 00:22:19,638 - They're gaining on us. 356 00:22:29,247 --> 00:22:31,016 - Faster, Lieutenant. 357 00:23:02,047 --> 00:23:04,883 (explosion booms) 358 00:23:06,618 --> 00:23:09,121 - That was fantastic driving. 359 00:23:09,121 --> 00:23:11,256 Mike Laramie couldn't have done better. 360 00:23:11,256 --> 00:23:12,090 - Thanks. 361 00:23:14,960 --> 00:23:17,529 (gentle music) 362 00:23:19,398 --> 00:23:20,599 - How are you, Mike? 363 00:23:20,599 --> 00:23:22,300 - Oh, give me a month and I'll be fine. 364 00:23:22,300 --> 00:23:23,702 But how are you? 365 00:23:23,702 --> 00:23:25,070 They told me you'd been taken. 366 00:23:25,070 --> 00:23:26,571 - I was. 367 00:23:26,571 --> 00:23:29,040 I spent the most unpleasant 20 hours in the Fortress. 368 00:23:29,040 --> 00:23:30,675 - The Fortress? 369 00:23:30,675 --> 00:23:33,345 But no one's ever escaped from there. 370 00:23:33,345 --> 00:23:34,413 How'd you do it, Digger? 371 00:23:34,413 --> 00:23:36,148 - A WIN agent got me out. 372 00:23:36,148 --> 00:23:37,482 - One of our man? 373 00:23:37,482 --> 00:23:38,350 Hey, what's his name? 374 00:23:38,350 --> 00:23:39,618 He deserves a medal. 375 00:23:39,618 --> 00:23:42,320 - Well, that's something I can't tell you. 376 00:23:42,320 --> 00:23:45,056 You know, Mike, I was so full of drugs, 377 00:23:45,056 --> 00:23:46,591 I thought it was a young boy. 378 00:23:47,826 --> 00:23:50,495 He called himself Joe 90. 379 00:23:50,495 --> 00:23:53,265 (pleasant music) 380 00:24:02,541 --> 00:24:05,110 (upbeat music) 23005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.