All language subtitles for Joe 90 S1 E5 - Colonel McClaine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,539 --> 00:00:09,309 (dramatic music) 2 00:00:16,015 --> 00:00:19,152 (triumphant music) 3 00:00:39,872 --> 00:00:41,707 - [Man] The explosive's ready, sir. 4 00:00:41,740 --> 00:00:43,576 - Right, detonate. 5 00:00:43,609 --> 00:00:46,612 (explosion booming) 6 00:00:49,682 --> 00:00:53,352 - Well, that's the last of the explosive, sir. 7 00:00:53,385 --> 00:00:54,086 - Yeah. 8 00:00:54,119 --> 00:00:55,188 I don't know how they expect us 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,423 to keep on schedule without explosive. 10 00:00:57,456 --> 00:00:58,925 When's the next shipment due? 11 00:00:58,958 --> 00:01:01,127 - There's another helijet on it's way, sir. 12 00:01:01,160 --> 00:01:04,764 (helijet engine whining) 13 00:01:10,903 --> 00:01:13,840 (dramatic music) 14 00:01:20,146 --> 00:01:23,349 (explosion booming) 15 00:01:29,388 --> 00:01:34,594 (restaurant patrons chattering and laughing) 16 00:01:40,032 --> 00:01:41,434 - I think you'll find the contents 17 00:01:41,467 --> 00:01:43,703 of the envelope satisfactory. 18 00:01:43,736 --> 00:01:46,339 - I don't want any more of your money, Kopol. 19 00:01:46,372 --> 00:01:48,307 You didn't tell me men would be killed. 20 00:01:48,340 --> 00:01:49,742 Isn't there some other way? 21 00:01:49,775 --> 00:01:51,477 - No, there is not. 22 00:01:51,510 --> 00:01:53,813 If that tunnel is completed it will take less 23 00:01:53,846 --> 00:01:56,349 than an hour to drive from one country to the other. 24 00:01:56,382 --> 00:01:57,250 - And, of course, that wouldn't 25 00:01:57,283 --> 00:01:59,051 suit your government's plans. 26 00:01:59,084 --> 00:02:00,753 They'd become economically strong. 27 00:02:00,786 --> 00:02:05,091 - [Kopol] That is why we have taken out a little insurance. 28 00:02:05,124 --> 00:02:06,192 - Insurance? 29 00:02:06,225 --> 00:02:09,328 - Yes, you, my friend. 30 00:02:09,360 --> 00:02:11,764 You are in this up to your neck. 31 00:02:11,797 --> 00:02:14,500 The army knows how to deal with a traitor and a saboteur. 32 00:02:14,533 --> 00:02:16,435 - [Traitor] Alright, alright! 33 00:02:16,468 --> 00:02:17,570 - Good. 34 00:02:17,603 --> 00:02:19,372 The two governments are already stretching 35 00:02:19,405 --> 00:02:22,008 their financial resources to the limit. 36 00:02:22,041 --> 00:02:23,743 Soon, one will be forced to pull out, 37 00:02:23,776 --> 00:02:28,014 And the Kuchanga Tunnel project will have to be canceled. 38 00:02:28,047 --> 00:02:29,916 Let's drink to it. 39 00:02:29,949 --> 00:02:32,719 (upbeat music) 40 00:03:49,194 --> 00:03:52,265 (fanfare music) 41 00:04:00,339 --> 00:04:02,742 - Well, professor, what's the verdict? 42 00:04:02,775 --> 00:04:05,044 - There's no reason why two brain patterns 43 00:04:05,077 --> 00:04:06,479 should not be given simultaneously, 44 00:04:06,512 --> 00:04:10,016 but why try it out on a highly dangerous mission like this? 45 00:04:10,049 --> 00:04:13,119 - We gave Joe the brain pattern of an explosive's expert, 46 00:04:13,152 --> 00:04:14,287 and then immediately afterwards 47 00:04:14,320 --> 00:04:16,422 the pattern of a top army driver. 48 00:04:16,454 --> 00:04:18,123 Mac, I know you doubted if the second transfer 49 00:04:18,156 --> 00:04:21,059 would be successful, but Joe has just proved that it was 50 00:04:21,093 --> 00:04:23,029 by handling that truck like an expert. 51 00:04:23,062 --> 00:04:25,097 - That tunnel could mean an economic lift 52 00:04:25,130 --> 00:04:26,365 for millions of people. 53 00:04:26,398 --> 00:04:28,034 If the project isn't going to be canceled, 54 00:04:28,067 --> 00:04:31,337 we must get a supply of U-114 through to the tunnel. 55 00:04:31,370 --> 00:04:34,173 With Joe's help, we'll ship it overland to Kuchanga. 56 00:04:34,206 --> 00:04:35,308 - Over land? 57 00:04:35,341 --> 00:04:36,375 I thought they were flying it in? 58 00:04:36,408 --> 00:04:37,877 - The army were. 59 00:04:37,910 --> 00:04:40,913 But each time they tried the helijet exploded on route. 60 00:04:40,946 --> 00:04:42,448 It looks like sabotage. 61 00:04:42,481 --> 00:04:44,717 - How do you feel about the mission, Joe? 62 00:04:44,750 --> 00:04:45,785 - I'm ready, Dad. 63 00:04:45,818 --> 00:04:46,519 - Great. 64 00:04:46,552 --> 00:04:47,887 Well let's get down to details. 65 00:04:47,920 --> 00:04:50,523 (upbeat music) 66 00:04:57,696 --> 00:04:59,899 - I wish you wouldn't exaggerate, Johnson. 67 00:04:59,932 --> 00:05:01,334 - I don't know what you're talking about. 68 00:05:01,367 --> 00:05:04,303 - I heard you in the mess shooting your mouth off. 69 00:05:04,336 --> 00:05:06,205 - Oh, they know me. 70 00:05:06,238 --> 00:05:07,139 They like me to exaggerate. 71 00:05:07,172 --> 00:05:08,274 Makes a better story. 72 00:05:08,307 --> 00:05:10,910 - Like the 126 pound tuna that 73 00:05:10,943 --> 00:05:13,045 turned out to be a half pound mackerel? 74 00:05:13,078 --> 00:05:16,115 - Eh, yes, well I suppose that was stretchin' it a bit. 75 00:05:16,148 --> 00:05:18,484 - Watch it, here's the lieutenant. 76 00:05:20,152 --> 00:05:21,454 - At ease, men. 77 00:05:21,487 --> 00:05:23,155 Are those new transporters ready? 78 00:05:23,188 --> 00:05:24,223 - Yes sir, they're ready to go. 79 00:05:24,256 --> 00:05:25,257 - Good. 80 00:05:25,290 --> 00:05:26,559 You're scheduled to leave in an hour 81 00:05:26,592 --> 00:05:29,128 with 150 liters of U-114 liquid explosive 82 00:05:29,161 --> 00:05:30,563 for the Kuchanga Tunnel. 83 00:05:30,596 --> 00:05:32,998 They're flying in a specialist to take charge. 84 00:05:33,031 --> 00:05:35,668 He'll be traveling with you in a third truck. 85 00:05:35,701 --> 00:05:38,771 You will obey him at all times without question, 86 00:05:38,804 --> 00:05:39,972 is that understood? 87 00:05:40,005 --> 00:05:40,573 - Yes sir. 88 00:05:40,606 --> 00:05:41,007 - Good. 89 00:05:41,040 --> 00:05:42,341 One other thing. 90 00:05:42,374 --> 00:05:46,445 Security told me only you two are allowed to meet him. 91 00:05:46,478 --> 00:05:49,749 (lighthearted music) 92 00:05:51,884 --> 00:05:53,786 - Oh, I don't wanna drive that stuff. 93 00:05:53,819 --> 00:05:56,489 It makes nitro-glycerin look like bubble gum. 94 00:05:56,522 --> 00:05:58,391 - You'll carry out orders, Johnson. 95 00:05:58,424 --> 00:06:00,226 - And why did we drive a mile from the base 96 00:06:00,259 --> 00:06:01,660 to meet this Colonel McClaine? 97 00:06:01,693 --> 00:06:04,964 - You heard what the lieutenant said, security. 98 00:06:04,997 --> 00:06:07,199 No one must see him except us. 99 00:06:07,232 --> 00:06:08,401 - Yeah, but why? 100 00:06:08,434 --> 00:06:10,302 That's what I don't understand. 101 00:06:10,335 --> 00:06:11,437 - Here he comes now. 102 00:06:11,470 --> 00:06:13,572 Button that jacket and stand up straight. 103 00:06:13,605 --> 00:06:15,341 Remember, he's a colonel. 104 00:06:15,374 --> 00:06:18,444 (fanfare music) 105 00:06:25,350 --> 00:06:27,253 - I don't believe it. 106 00:06:27,286 --> 00:06:29,488 Must be some kind of joke. 107 00:06:29,521 --> 00:06:32,958 He's a boy, a five year old boy! 108 00:06:32,991 --> 00:06:34,927 - He's more than five. 109 00:06:34,960 --> 00:06:37,229 I'd say nearer 10. 110 00:06:37,262 --> 00:06:39,265 - Oh, five, 10, what's the difference? 111 00:06:39,298 --> 00:06:42,435 - Alright Johnson, leave this to me. 112 00:06:42,468 --> 00:06:45,738 (lighthearted music) 113 00:06:47,506 --> 00:06:48,307 - At ease, men. 114 00:06:48,340 --> 00:06:49,041 I'm Colonel McClaine. 115 00:06:50,375 --> 00:06:53,679 - Now listen, son, if this is some sort of prank-- 116 00:06:53,712 --> 00:06:56,816 - Keep quiet, both of you, or you'll earn DK-4. 117 00:06:56,849 --> 00:06:58,451 - How does he know the charge code? 118 00:06:58,484 --> 00:07:01,320 - Sergeant, this man is improperly dressed. 119 00:07:01,353 --> 00:07:04,356 I ordered combat rig, why is he wearing shoes? 120 00:07:04,389 --> 00:07:06,459 - Ah Sarge, this has gone far enough! 121 00:07:06,492 --> 00:07:07,493 - Put him on a charge! 122 00:07:07,526 --> 00:07:10,129 - Now listen, I think we ought to- 123 00:07:10,162 --> 00:07:13,799 - Sergeant, I've studied your record, it's a good one. 124 00:07:13,832 --> 00:07:18,237 13 years service, two tours of active duty in the Far East, 125 00:07:18,270 --> 00:07:20,139 mentioned in dispatches. 126 00:07:20,172 --> 00:07:21,874 You're a good soldier. 127 00:07:21,907 --> 00:07:24,811 Don't blot your copy book, charge him. 128 00:07:26,311 --> 00:07:28,347 I said, charge him! 129 00:07:28,380 --> 00:07:30,850 - Sir! 130 00:07:30,883 --> 00:07:31,550 Johnson. 131 00:07:31,583 --> 00:07:33,152 - Ah Sarge, come on. 132 00:07:33,185 --> 00:07:35,087 - Private Johnson! 133 00:07:35,120 --> 00:07:36,655 You're improperly dressed, then. 134 00:07:36,688 --> 00:07:37,990 You're on a charge! 135 00:07:38,023 --> 00:07:39,625 And stand up straight! 136 00:07:40,459 --> 00:07:41,794 - Thank you, Sergeant. 137 00:07:42,628 --> 00:07:44,530 Now we've sorted ourselves out, 138 00:07:44,563 --> 00:07:46,398 we'll get on with the mission. 139 00:07:46,431 --> 00:07:49,768 Remember, each truck will be carrying 50 liters 140 00:07:49,801 --> 00:07:53,072 of one of the most volatile explosives yet invented. 141 00:07:53,105 --> 00:07:56,476 Excessive vibration or heat can detonate it. 142 00:07:57,709 --> 00:08:01,046 What is the maximum safety temperature, Johnson? 143 00:08:01,079 --> 00:08:02,281 - 85. 144 00:08:02,314 --> 00:08:04,283 - Watch it, lad. 145 00:08:04,316 --> 00:08:06,018 - 85 degrees, sir. 146 00:08:07,953 --> 00:08:10,489 - 85.4, actually. 147 00:08:10,522 --> 00:08:11,323 Carry on, Sergeant. 148 00:08:11,356 --> 00:08:12,592 - Sir. 149 00:08:13,825 --> 00:08:16,195 Alright, alright, let's be havin' ya. 150 00:08:16,228 --> 00:08:17,263 Let's get on board. 151 00:08:17,296 --> 00:08:19,165 Come along, come along, there. 152 00:08:20,332 --> 00:08:23,736 (truck engines rumbling) 153 00:08:35,981 --> 00:08:39,418 - Now remember, keep 50 yards between each truck. 154 00:08:39,451 --> 00:08:41,420 If there is an accident, we don't want 155 00:08:41,453 --> 00:08:43,088 to risk a multiple explosion. 156 00:08:43,121 --> 00:08:44,456 - Yes sir. 157 00:08:44,489 --> 00:08:47,260 (upbeat music) 158 00:08:57,936 --> 00:08:59,905 - I told you never to ring me here. 159 00:08:59,938 --> 00:09:02,408 - [Pierce] It's important, Kopol. 160 00:09:02,441 --> 00:09:04,109 - Alright, what is it? 161 00:09:04,142 --> 00:09:06,178 - World Intelligence have taken over here. 162 00:09:06,211 --> 00:09:09,248 They're sending a load of explosive overland to the tunnel. 163 00:09:09,281 --> 00:09:10,082 - [Kopol] In trucks? 164 00:09:10,115 --> 00:09:11,417 - Yes, in trucks. 165 00:09:11,450 --> 00:09:12,685 - [Kopol] You've got to stop them! 166 00:09:12,718 --> 00:09:14,219 - Don't worry, Kopol, they've got to cross 167 00:09:14,252 --> 00:09:16,822 200 miles of the worst country in the world. 168 00:09:16,855 --> 00:09:18,090 They'll never get to the mountains. 169 00:09:18,123 --> 00:09:21,493 - But if they do, you've fixed the containers? 170 00:09:21,526 --> 00:09:24,229 - Yes, the U-114 will explode within minutes 171 00:09:24,262 --> 00:09:27,933 if they take it above 5000 feet. 172 00:09:27,966 --> 00:09:30,736 (upbeat music) 173 00:09:37,576 --> 00:09:38,310 - Sergeant? 174 00:09:38,343 --> 00:09:39,578 - [Sergeant] Yes sir? 175 00:09:39,611 --> 00:09:42,314 - Close right up and tell Johnson to do the same. 176 00:09:42,347 --> 00:09:45,384 The storm's getting worse, we don't want to lose each other. 177 00:09:45,417 --> 00:09:46,518 - Yes sir. 178 00:09:46,551 --> 00:09:48,320 Did you hear that, Johnson? 179 00:09:48,353 --> 00:09:49,288 Close up. 180 00:09:49,321 --> 00:09:50,990 - [Johnson] Yes sir. 181 00:10:11,977 --> 00:10:12,812 - Sergeant! 182 00:10:14,046 --> 00:10:15,314 - [Sergeant] What's wrong, Johnson? 183 00:10:15,347 --> 00:10:16,448 - I thought I was... 184 00:10:16,481 --> 00:10:18,183 I hit a rock. 185 00:10:18,216 --> 00:10:19,585 - Take it easy, Johnson. 186 00:10:19,618 --> 00:10:22,021 We'll be through the worst of it soon. 187 00:10:22,054 --> 00:10:24,624 (uneasy music) 188 00:10:32,864 --> 00:10:35,167 - What do you make of it, Sarge? 189 00:10:35,200 --> 00:10:36,602 - Sergeant to you. 190 00:10:36,635 --> 00:10:38,537 When we've got top brass around, anyway. 191 00:10:38,570 --> 00:10:40,305 - Yeah, top brass. 192 00:10:40,338 --> 00:10:41,140 He's a kid! 193 00:10:41,173 --> 00:10:42,508 - Now listen, Johnson. 194 00:10:42,541 --> 00:10:45,411 13 years has taught me one thing. 195 00:10:45,444 --> 00:10:47,246 Do as you're told, quick and smart, 196 00:10:47,279 --> 00:10:48,914 and you don't go far wrong. 197 00:10:48,947 --> 00:10:52,685 And while I'm around, you'll do the same, got it? 198 00:10:52,718 --> 00:10:55,587 - Yes Sergeant, but I think we're both crazy. 199 00:10:55,620 --> 00:10:57,856 - Alright, move them out. 200 00:10:57,889 --> 00:11:01,427 (truck engines rumbling) 201 00:11:18,276 --> 00:11:20,479 When we reach the river, we'll be halfway there. 202 00:11:20,512 --> 00:11:22,748 - Yeah, the easy half. 203 00:11:31,089 --> 00:11:33,826 (dramatic music) 204 00:11:39,364 --> 00:11:41,934 (upbeat music) 205 00:11:53,178 --> 00:11:54,313 - I hope he-- 206 00:11:54,346 --> 00:11:57,950 - You hope he makes it, for all our sakes. 207 00:11:57,983 --> 00:12:01,454 (truck engine rumbling) 208 00:12:27,712 --> 00:12:28,914 - He's stuck! 209 00:12:37,689 --> 00:12:39,792 - No, he's gonna do it! 210 00:12:41,359 --> 00:12:42,594 Get in that truck. 211 00:12:42,627 --> 00:12:44,263 You're next. 212 00:12:44,296 --> 00:12:45,431 Jump to it, lad! 213 00:12:57,342 --> 00:12:58,644 - Joe 90 to base. 214 00:12:58,677 --> 00:13:00,512 - [Sam] Loud and clear, Colonel. 215 00:13:00,545 --> 00:13:02,681 - We're at the Lamoto River, Sam. 216 00:13:02,714 --> 00:13:05,384 We'll be on the Kuchanga road by nightfall. 217 00:13:05,417 --> 00:13:08,254 (thunder booming) 218 00:13:25,770 --> 00:13:27,673 Keep up your speed, Johnson. 219 00:13:27,706 --> 00:13:29,541 You're falling behind. 220 00:13:29,574 --> 00:13:31,877 - Keep up your speed, Johnson. 221 00:13:32,677 --> 00:13:34,180 He'll kill us all. 222 00:13:56,968 --> 00:13:59,905 (dramatic music) 223 00:14:27,465 --> 00:14:29,068 - Landslide, brake! 224 00:14:37,509 --> 00:14:40,346 (tires squealing) 225 00:14:47,786 --> 00:14:50,188 (groaning) 226 00:14:50,221 --> 00:14:51,891 - Oh my God. 227 00:14:53,692 --> 00:14:54,726 - You alright, Johnson? 228 00:14:54,759 --> 00:14:57,629 - Yes, but, oh, that's it. 229 00:14:57,662 --> 00:14:59,031 I've had enough. 230 00:14:59,064 --> 00:15:00,899 This is far as I go. 231 00:15:00,932 --> 00:15:02,701 - He's got a point, sir. 232 00:15:02,734 --> 00:15:04,436 That road's completely blocked. 233 00:15:04,469 --> 00:15:05,837 We'll never clear it. 234 00:15:05,870 --> 00:15:07,706 - We'll try another way, Sergeant. 235 00:15:07,739 --> 00:15:09,041 As soon as it's light. 236 00:15:09,808 --> 00:15:12,578 (dramatic music) 237 00:15:14,079 --> 00:15:15,981 - The cable's in position. 238 00:15:16,014 --> 00:15:17,049 Come on up. 239 00:15:18,216 --> 00:15:21,954 (truck engine rumbling) 240 00:15:53,818 --> 00:15:55,654 - Steady, lad, steady. 241 00:16:40,231 --> 00:16:42,801 - Alright, Johnson, attach the second cable. 242 00:16:42,834 --> 00:16:44,269 The Sergeant's next. 243 00:16:44,302 --> 00:16:45,137 - Right. 244 00:16:46,671 --> 00:16:47,973 - Joe 90 to base. 245 00:16:48,006 --> 00:16:49,274 - [Sam] How's it going, Joe? 246 00:16:49,307 --> 00:16:51,176 - We're bypassing the landslide. 247 00:16:51,209 --> 00:16:52,611 We'll be back on the road in an hour. 248 00:16:52,644 --> 00:16:53,979 - Okay, now listen. 249 00:16:54,012 --> 00:16:57,082 The lab boys have reported on that last helijet crash. 250 00:16:57,115 --> 00:16:58,583 It was sabotage alright. 251 00:16:58,616 --> 00:17:00,786 I'll send you the details as soon as I get them. 252 00:17:00,819 --> 00:17:02,054 - Right, out. 253 00:17:02,954 --> 00:17:05,090 - How's that cable, Johnson? 254 00:17:05,123 --> 00:17:06,158 - It's ready. 255 00:17:07,659 --> 00:17:11,363 - Alright, Sergeant, bring her up, and take it easy. 256 00:17:11,396 --> 00:17:12,231 - Yes sir. 257 00:17:16,034 --> 00:17:19,571 (truck engine rumbling) 258 00:17:36,921 --> 00:17:40,159 (tree trunk crackling) 259 00:17:57,976 --> 00:18:01,380 (tree trunk crackling) 260 00:18:04,549 --> 00:18:05,517 - The tree, look! 261 00:18:06,251 --> 00:18:07,853 - Get out of there, Sergeant! 262 00:18:07,886 --> 00:18:08,920 - Sarge, jump! 263 00:18:08,953 --> 00:18:10,956 - [Joe] Get clear, the cable's going! 264 00:18:10,989 --> 00:18:11,857 - [Johnson] Sarge! 265 00:18:11,890 --> 00:18:13,125 Sarge! 266 00:18:13,858 --> 00:18:16,595 (dramatic music) 267 00:18:23,768 --> 00:18:26,772 (explosion booming) 268 00:18:32,644 --> 00:18:37,282 - Come on, Johnson, there's nothing we can do here. 269 00:18:39,017 --> 00:18:40,419 - What are we going to do. 270 00:18:41,119 --> 00:18:42,621 - Carry on with the mission. 271 00:18:42,654 --> 00:18:44,055 - What? 272 00:18:44,088 --> 00:18:47,025 Well you can count me out. 273 00:18:47,058 --> 00:18:49,261 Hey, you're not going on alone. 274 00:18:50,128 --> 00:18:51,330 Hey, come back here! 275 00:18:52,564 --> 00:18:55,066 Alright, you're on your own, you crazy stupid... 276 00:18:55,099 --> 00:18:57,469 Go ahead, kill yourself! 277 00:18:57,502 --> 00:18:58,803 (dramatic music) 278 00:18:58,836 --> 00:19:01,506 - Sam Loover to Joe 90, can you hear me Joe? 279 00:19:01,539 --> 00:19:02,407 - [Joe] Yes, Sam. 280 00:19:02,440 --> 00:19:04,576 - Now listen, Joe, we've made an arrest. 281 00:19:04,609 --> 00:19:06,211 It was Lieutenant Pierce at the base. 282 00:19:06,244 --> 00:19:08,079 He sabotaged the helijets. 283 00:19:08,112 --> 00:19:09,915 He told us everything under interrogation. 284 00:19:09,948 --> 00:19:12,784 Those U-114 containers have been fixed. 285 00:19:12,817 --> 00:19:13,818 The pressure drop at an altitude 286 00:19:13,851 --> 00:19:16,721 over 5000 feet will detonate them in minutes. 287 00:19:16,754 --> 00:19:18,657 (dramatic music) 288 00:19:18,690 --> 00:19:20,091 - I understand, Sam. 289 00:19:20,124 --> 00:19:21,160 Out. 290 00:19:23,861 --> 00:19:25,264 - I must be mad. 291 00:19:29,834 --> 00:19:33,405 - We've got to get this truck down below 5000 feet. 292 00:19:33,438 --> 00:19:34,273 Hold on. 293 00:19:37,141 --> 00:19:40,679 (truck engine rumbling) 294 00:20:26,190 --> 00:20:28,026 Well Johnson, there's still time 295 00:20:28,059 --> 00:20:29,628 for you to change your mind again. 296 00:20:29,661 --> 00:20:32,030 - Well Colonel, I've come this far. 297 00:20:32,063 --> 00:20:33,965 I might as well see it through, sir. 298 00:20:33,998 --> 00:20:35,233 - Good man. 299 00:20:35,266 --> 00:20:38,403 (dramatic music) 300 00:21:06,331 --> 00:21:08,166 - The vibration'll detonate it. 301 00:21:08,199 --> 00:21:10,669 - The pressure will if we don't get down. 302 00:21:10,702 --> 00:21:13,472 (dramatic music) 303 00:21:36,761 --> 00:21:39,531 (dramatic music) 304 00:21:46,137 --> 00:21:47,138 (bridge groaning) 305 00:21:47,171 --> 00:21:48,740 - She's going, sir. 306 00:21:48,773 --> 00:21:49,808 She's going! 307 00:21:49,841 --> 00:21:50,676 - Hold on. 308 00:22:05,189 --> 00:22:08,427 (bridge crashing) 309 00:22:21,506 --> 00:22:24,609 (triumphant music) 310 00:22:44,362 --> 00:22:45,397 We're safe now. 311 00:22:57,875 --> 00:23:01,112 Well Johnson, it's straight ahead for Kuchanga. 312 00:23:01,145 --> 00:23:02,447 This is where I leave you. 313 00:23:04,582 --> 00:23:07,519 - Colonel McClaine, sir, I... 314 00:23:07,552 --> 00:23:09,254 I dunno what to say. 315 00:23:09,287 --> 00:23:11,089 - No need to say anything. 316 00:23:11,122 --> 00:23:12,924 You're a good soldier, Johnson. 317 00:23:12,957 --> 00:23:13,258 One thing. 318 00:23:13,291 --> 00:23:13,392 - Sir? 319 00:23:14,525 --> 00:23:17,028 - I wouldn't go telling the mess about all this. 320 00:23:17,061 --> 00:23:19,130 They'll never believe you. 321 00:23:19,163 --> 00:23:20,165 Carry on. 322 00:23:20,198 --> 00:23:22,801 - Yes sir, Colonel McClaine. 323 00:23:22,834 --> 00:23:25,737 (triumphant music) 324 00:23:34,512 --> 00:23:36,314 - Joe 90 to base. 325 00:23:36,347 --> 00:23:38,417 Mission accomplished, out. 326 00:23:46,958 --> 00:23:49,561 (upbeat music) 20797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.