Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,539 --> 00:00:10,043
(electronic jingle music)
2
00:00:15,748 --> 00:00:19,052
(upbeat theme music)
3
00:01:30,990 --> 00:01:34,360
(electronic whirring)
4
00:01:35,995 --> 00:01:39,232
(mellow playful music)
5
00:01:49,041 --> 00:01:51,845
(gentle music)
6
00:02:26,979 --> 00:02:30,517
(engine turns and revs)
7
00:02:38,023 --> 00:02:40,827
(gentle music)
8
00:03:01,914 --> 00:03:04,517
(bomb ticking)
9
00:03:06,619 --> 00:03:09,189
(gentle music)
10
00:03:29,074 --> 00:03:30,142
- Come in, Cope.
11
00:03:30,175 --> 00:03:31,411
Shut the door behind you.
12
00:03:33,712 --> 00:03:34,714
- Is anything wrong?
13
00:03:35,447 --> 00:03:37,283
- Why isn't the cargo aboard?
14
00:03:37,316 --> 00:03:39,185
- It was supposed to be
loaded last night.
15
00:03:39,218 --> 00:03:41,554
We got all the perishable
food stuff loaded.
16
00:03:41,587 --> 00:03:43,623
There's still plenty of
time to load the rest.
17
00:03:43,656 --> 00:03:44,757
- Plenty of time.
18
00:03:44,790 --> 00:03:46,859
We sail in 18 hours, man.
19
00:03:46,892 --> 00:03:47,994
Get that stuff aboard.
20
00:03:48,027 --> 00:03:49,095
- Yes, sir, George.
21
00:03:49,128 --> 00:03:51,397
- And Cope, I don't
want any slip up.
22
00:03:51,430 --> 00:03:54,033
We're going for the
Transatlantic record.
23
00:03:54,066 --> 00:03:55,101
- First time out?
24
00:03:55,134 --> 00:03:56,269
- First time out.
25
00:03:58,337 --> 00:04:00,340
Well don't just stand there.
26
00:04:01,106 --> 00:04:04,244
(dramatic music)
27
00:04:12,151 --> 00:04:13,653
- [Cope] All right, speed it up.
28
00:04:13,686 --> 00:04:16,789
I want all, these crates
aboard as soon as possible.
29
00:04:18,757 --> 00:04:21,427
(intense music)
30
00:04:26,865 --> 00:04:29,135
- Is everything all
right, Professor McClaine?
31
00:04:29,168 --> 00:04:30,202
- Yes, Mr. Cope.
32
00:04:30,235 --> 00:04:32,038
I've checked the over
horizon radar,
33
00:04:32,071 --> 00:04:33,372
it's in perfect order.
34
00:04:33,405 --> 00:04:36,208
- We appreciate your
expert advice, Professor.
35
00:04:36,241 --> 00:04:37,910
What do you think of the
hover liner, Joe?
36
00:04:37,943 --> 00:04:39,111
- It's great.
37
00:04:39,144 --> 00:04:40,680
Is she ready for a
maiden voyage?
38
00:04:40,713 --> 00:04:41,681
- She's ready.
39
00:04:41,714 --> 00:04:43,215
First chance I get, Joe,
I'll arrange
40
00:04:43,248 --> 00:04:44,517
a short trip for you.
41
00:04:46,218 --> 00:04:47,720
(intercom beeps)
42
00:04:47,753 --> 00:04:49,088
- Yes?
43
00:04:49,121 --> 00:04:50,323
- [Man On Intercom] Sir George?
44
00:04:50,356 --> 00:04:51,857
- Speaking.
45
00:04:51,890 --> 00:04:54,193
- [Man On Intercom] Just
listen carefully, Sir George.
46
00:04:54,226 --> 00:04:55,261
- Who is that?
47
00:04:55,294 --> 00:04:57,396
- [Man On Intercom] I said,
listen.
48
00:04:57,429 --> 00:05:00,232
I want to warn you, Sir George.
49
00:05:00,265 --> 00:05:03,569
I want to give you a
sporting chance.
50
00:05:03,602 --> 00:05:04,904
- Warn me?
51
00:05:04,937 --> 00:05:05,971
Of what?
52
00:05:06,004 --> 00:05:08,541
- [Man On Intercom] A bomb.
53
00:05:08,574 --> 00:05:12,278
A bomb with an instant
trigger detonator.
54
00:05:12,311 --> 00:05:14,113
- A bomb?
55
00:05:14,146 --> 00:05:15,348
On the hover liner?
56
00:05:16,014 --> 00:05:17,317
Is this a practical joke?
57
00:05:18,183 --> 00:05:20,186
- [Man On Intercom]
It's no hoax.
58
00:05:20,219 --> 00:05:23,122
You see, I made it.
59
00:05:23,155 --> 00:05:24,190
- Who is this?
60
00:05:24,223 --> 00:05:25,458
Who is this?
61
00:05:27,092 --> 00:05:29,662
(alarm blares)
62
00:05:31,029 --> 00:05:34,400
(police siren blares)
63
00:05:38,637 --> 00:05:40,473
Yes, it's probably a
hoax, but I want everyone
64
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
off that ship fast.
65
00:05:43,142 --> 00:05:46,512
(police sirens blare)
66
00:05:49,348 --> 00:05:50,983
- A bomb scare, Professor.
67
00:05:51,016 --> 00:05:52,385
They're clearing the ship.
68
00:05:52,418 --> 00:05:53,486
- Come and look, Mr. Cope.
69
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
There's something
happening down there.
70
00:06:02,961 --> 00:06:04,497
- They found it.
71
00:06:07,466 --> 00:06:09,368
(bomb ticking)
72
00:06:09,401 --> 00:06:14,607
- (Officer Clear the
area, get everyone back.
73
00:06:22,047 --> 00:06:24,384
(explosion)
74
00:06:28,954 --> 00:06:30,523
(intense music)
75
00:06:30,556 --> 00:06:32,057
- I think we ought to
postpone the maiden voyage.
76
00:06:32,090 --> 00:06:34,293
- No, this project was
sponsored by the British
77
00:06:34,326 --> 00:06:36,328
and the American governments.
78
00:06:36,361 --> 00:06:37,863
Our job is to show the
world an outstanding
79
00:06:37,896 --> 00:06:39,765
example of
international cooperation.
80
00:06:39,798 --> 00:06:41,967
And that's exactly what
we're going to do.
81
00:06:42,000 --> 00:06:44,403
SS Friendship sails at first
light tomorrow morning.
82
00:06:44,436 --> 00:06:46,105
- If those crates had
been aboard,
83
00:06:46,138 --> 00:06:47,440
there wouldn't be a hover liner.
84
00:06:47,473 --> 00:06:48,574
- But they weren't.
85
00:06:48,607 --> 00:06:50,176
The ship isn't damaged
and our security
86
00:06:50,209 --> 00:06:51,577
coordinates been
thrown around it.
87
00:06:51,610 --> 00:06:53,345
Every person and every
ounce of baggage
88
00:06:53,378 --> 00:06:54,547
will be checked and
double-checked
89
00:06:54,580 --> 00:06:56,215
before it's allowed aboard.
90
00:06:56,248 --> 00:06:58,617
- I think we should call
in outside help.
91
00:06:58,650 --> 00:07:00,586
- No, we'll handle
this ourselves.
92
00:07:00,619 --> 00:07:02,455
Nothing must go wrong.
93
00:07:02,488 --> 00:07:04,957
Nothing will go wrong.
94
00:07:04,990 --> 00:07:07,560
(mellow music)
95
00:07:12,297 --> 00:07:15,067
(glass shatters)
96
00:07:17,236 --> 00:07:19,806
(gentle music)
97
00:07:47,966 --> 00:07:50,703
(dramatic music)
98
00:08:06,485 --> 00:08:08,087
- I think it's possible
we're dealing with
99
00:08:08,120 --> 00:08:10,723
something more than a
simple-minded prank.
100
00:08:10,756 --> 00:08:12,758
That was a very intricate bomb.
101
00:08:12,791 --> 00:08:14,593
- You were right to tell us,
Professor.
102
00:08:14,626 --> 00:08:17,162
And the fact that a hundred
VIPs from both countries
103
00:08:17,195 --> 00:08:20,666
will be onboard means
W.I.N. must get involved.
104
00:08:20,699 --> 00:08:22,768
- Sir George Harris
won't be pleased.
105
00:08:22,801 --> 00:08:25,304
But personally I'm
relieved to hear it.
106
00:08:25,337 --> 00:08:26,906
- How will we handle it, Chief?
107
00:08:26,939 --> 00:08:28,641
- Well, first of all,
I'll get myself
108
00:08:28,674 --> 00:08:29,875
on that trip to New York.
109
00:08:29,908 --> 00:08:31,610
- Yeah, but what are my
instructions?
110
00:08:31,643 --> 00:08:33,445
- Start a full scale
investigation.
111
00:08:33,477 --> 00:08:35,313
Get down to the dockyard
as soon as you can.
112
00:08:35,347 --> 00:08:36,448
Play it by ear.
113
00:08:36,481 --> 00:08:38,617
Take any action you
think is necessary.
114
00:08:38,650 --> 00:08:41,554
And fit a recording
device to Harris' phone.
115
00:08:41,587 --> 00:08:43,122
- Is there anything I can do,
Mr. Weston?
116
00:08:43,155 --> 00:08:44,156
- Not right now, Joe.
117
00:08:44,190 --> 00:08:48,227
But I'd like you and the
Professor to stay around.
118
00:08:48,260 --> 00:08:50,930
(playful music)
119
00:08:55,767 --> 00:08:58,137
Well, see ya in three days.
120
00:08:58,170 --> 00:09:00,439
- [Joe] I hope everything
goes well, Mr. Weston.
121
00:09:00,472 --> 00:09:02,608
- We're here to make
sure it does, Joe.
122
00:09:03,508 --> 00:09:04,443
Goodbye, Professor.
123
00:09:04,476 --> 00:09:06,312
- [Professor] Have a good trip.
124
00:09:06,345 --> 00:09:07,379
- [Shane] You just made it, Sam.
125
00:09:07,412 --> 00:09:09,448
- Just to wish you a bon voyage,
Chief.
126
00:09:09,481 --> 00:09:11,317
And tell ya that Sir
George isn't that happy
127
00:09:11,350 --> 00:09:12,651
about our involvement.
128
00:09:12,684 --> 00:09:14,320
- We expected that.
129
00:09:14,353 --> 00:09:16,188
Are the phones taken care of,
Sam?
130
00:09:16,221 --> 00:09:17,056
- Yes, Chief.
131
00:09:17,089 --> 00:09:18,724
If Harris receives
another threat,
132
00:09:18,757 --> 00:09:20,192
we'll have a recording.
133
00:09:20,225 --> 00:09:21,126
- Good.
134
00:09:21,159 --> 00:09:22,361
Well, I think I'll get onboard.
135
00:09:22,394 --> 00:09:24,296
Professor, you and Joe
get back to the cottage
136
00:09:24,329 --> 00:09:26,732
just in case anything breaks.
137
00:09:26,765 --> 00:09:27,933
- Right, Mr. Weston.
138
00:09:27,966 --> 00:09:30,002
- And I've got a
meeting with Harris.
139
00:09:31,770 --> 00:09:34,573
- I don't know who called
W.I.N. in Mr. Loover,
140
00:09:34,606 --> 00:09:36,275
but I resent the fact
that they were.
141
00:09:36,308 --> 00:09:38,243
- Well it's not secret
that you've had trobule
142
00:09:38,276 --> 00:09:39,378
on this project.
143
00:09:39,411 --> 00:09:40,479
We're only here to help.
144
00:09:40,512 --> 00:09:42,381
- All right, we've had
our difficulties.
145
00:09:42,414 --> 00:09:44,383
But I can assure you, if
you're thinking
146
00:09:44,416 --> 00:09:47,286
in terms of another bomb,
forget it.
147
00:09:47,319 --> 00:09:49,989
(intense music)
148
00:09:57,462 --> 00:09:59,932
(clicking)
149
00:10:01,500 --> 00:10:04,637
(dramatic music)
150
00:10:07,406 --> 00:10:09,575
(engine whirring)
151
00:10:09,608 --> 00:10:11,543
- I wish I was onboard
with Mr. Weston, Dad.
152
00:10:11,576 --> 00:10:14,146
- I expect you do, Joe.
153
00:10:14,179 --> 00:10:16,849
(intense music)
154
00:10:26,558 --> 00:10:28,994
- How fast can she go, Dad?
155
00:10:29,027 --> 00:10:30,730
- Well, it's only taxiing now.
156
00:10:31,830 --> 00:10:34,400
When they open her up
she'll touch 60 knots.
157
00:10:34,433 --> 00:10:36,468
- 60 knots, that's fantastic.
158
00:10:36,501 --> 00:10:39,372
(intense music)
159
00:10:44,443 --> 00:10:47,213
(mellow music)
160
00:11:04,496 --> 00:11:07,733
(engine whirring)
161
00:11:11,570 --> 00:11:13,472
- [Ship Hand] Taxiing completed,
Captain.
162
00:11:13,505 --> 00:11:15,774
Main acceleration
position taken.
163
00:11:15,807 --> 00:11:17,176
- Articulate countdown.
164
00:11:17,209 --> 00:11:19,578
- [Ship Hand]
Countdown stands at...
165
00:11:19,611 --> 00:11:22,347
A minute and 16, 15.
166
00:11:22,380 --> 00:11:23,783
- Refuel all starter motors.
167
00:11:25,083 --> 00:11:27,386
(exhaust roaring)
168
00:11:27,419 --> 00:11:29,288
With your permission, Mr.
Weston,
169
00:11:29,321 --> 00:11:31,590
I'll take my ship out to sea.
170
00:11:31,623 --> 00:11:33,826
- You're in command, Captain.
171
00:11:33,859 --> 00:11:36,495
I'm simply here in case
of emergency.
172
00:11:36,528 --> 00:11:37,796
- Then what's
supposed to happen?
173
00:11:37,829 --> 00:11:39,031
You take charge?
174
00:11:39,064 --> 00:11:42,601
- That Captain depends
on the type of emergency.
175
00:11:42,634 --> 00:11:43,635
- I see.
176
00:11:43,668 --> 00:11:46,205
- Permission unnecessary,
Captain.
177
00:11:46,238 --> 00:11:47,406
But granted.
178
00:11:51,576 --> 00:11:54,813
(exhaust roaring)
179
00:11:54,846 --> 00:11:56,715
- Prepare to open fuel dives.
180
00:11:56,748 --> 00:11:58,317
Synchronize feed with countdown.
181
00:11:58,350 --> 00:11:59,518
- [Ship Hand] Fuel
injection synchronized.
182
00:11:59,551 --> 00:12:01,387
Seven, six, five.
183
00:12:02,854 --> 00:12:05,891
(exhaust roaring)
184
00:12:06,725 --> 00:12:07,760
Two, one.
185
00:12:08,560 --> 00:12:11,497
(exhaust blasts)
186
00:12:14,666 --> 00:12:17,336
(intense music)
187
00:12:22,374 --> 00:12:24,944
(gentle music)
188
00:12:27,712 --> 00:12:29,648
- We've checked everything
but still no lead
189
00:12:29,681 --> 00:12:31,416
on the guy who made
that phone call.
190
00:12:31,449 --> 00:12:34,019
- Well, Friendship is
safely out to sea by now.
191
00:12:34,052 --> 00:12:36,522
- If there is a second bomb,
wouldn't it
192
00:12:36,555 --> 00:12:37,689
have to be onboard already?
193
00:12:37,722 --> 00:12:39,792
- I can't say how it
could've got there, Joe.
194
00:12:39,825 --> 00:12:42,394
Everything was double
checking into the hold.
195
00:12:42,427 --> 00:12:43,662
(intercom beeping)
196
00:12:43,695 --> 00:12:44,696
VIPs luggage included.
197
00:12:44,729 --> 00:12:46,098
- [Man On Intercom] Mr. Loover.
198
00:12:46,131 --> 00:12:47,399
- Ah, that could be the
Chief calling.
199
00:12:47,432 --> 00:12:48,700
Sam Loover here.
200
00:12:48,733 --> 00:12:51,003
- [Man On Intercom] Message
from W.I.N. HQ London.
201
00:12:51,036 --> 00:12:53,238
Message reads: Second
threat received
202
00:12:53,271 --> 00:12:54,606
by Sir George Harris.
203
00:12:54,639 --> 00:12:55,974
Message ends.
204
00:12:56,007 --> 00:12:57,576
- Does that mean
there's another bomb?
205
00:12:57,609 --> 00:12:59,144
- It looks like it, Joe.
206
00:12:59,177 --> 00:13:02,214
You better let Shane
Weston know, Sam.
207
00:13:06,451 --> 00:13:07,553
- Listen, Sam.
208
00:13:07,586 --> 00:13:09,121
You've got a recording of
the phone call.
209
00:13:09,154 --> 00:13:10,856
Now I want you to use the
voice apparatus
210
00:13:10,889 --> 00:13:12,057
at the laboratory.
211
00:13:12,090 --> 00:13:13,859
For that you'll need a
voice print of everybody
212
00:13:13,892 --> 00:13:16,261
who works at the
shipyard, including anyone
213
00:13:16,294 --> 00:13:17,563
who left recently.
214
00:13:17,596 --> 00:13:18,664
Or was dismissed, right?
215
00:13:18,697 --> 00:13:19,998
- Okay, Chief.
216
00:13:20,031 --> 00:13:22,401
That might get us the caller,
but it still leaves us
217
00:13:22,434 --> 00:13:23,669
the problem of the bomb.
218
00:13:23,702 --> 00:13:25,704
- [Shane] Sam, if there is
a bomb onboard,
219
00:13:25,737 --> 00:13:26,872
we need help.
220
00:13:26,905 --> 00:13:28,407
We can only get it
from the man who
221
00:13:28,440 --> 00:13:29,741
made that phone call.
222
00:13:29,774 --> 00:13:30,576
Get to work.
223
00:13:30,609 --> 00:13:32,411
- All right, Chief, out.
224
00:13:32,444 --> 00:13:34,213
Let's get to W.I.N. HQ.
225
00:13:34,246 --> 00:13:37,082
(engine whirring)
226
00:13:38,383 --> 00:13:39,618
- All right, Weston.
227
00:13:39,651 --> 00:13:40,886
What do you propose?
228
00:13:40,919 --> 00:13:42,821
- Turn the ship back.
229
00:13:42,854 --> 00:13:43,989
- It's too late.
230
00:13:44,022 --> 00:13:45,023
We're mid Atlantic.
231
00:13:45,056 --> 00:13:46,758
- Evacuate all passengers.
232
00:13:46,791 --> 00:13:48,694
- In normal service a
hover liner's virtually
233
00:13:48,727 --> 00:13:49,895
unsinkable, Weston.
234
00:13:49,928 --> 00:13:51,396
There's no need for life rafts.
235
00:13:51,429 --> 00:13:53,932
- Until you hit this
sort of emergency.
236
00:13:53,965 --> 00:13:55,801
- The call must have
been a hoax.
237
00:13:55,834 --> 00:13:57,669
Nobody could have
smuggled a bomb past
238
00:13:57,702 --> 00:13:58,904
the security checks.
239
00:13:58,937 --> 00:14:01,206
- You're taking quite a risk,
Captain.
240
00:14:01,239 --> 00:14:02,207
- Listen, Weston.
241
00:14:02,240 --> 00:14:04,243
There are times when a
man has to take risks.
242
00:14:04,276 --> 00:14:06,778
- Even if it involves
other peoples lives?
243
00:14:06,811 --> 00:14:07,980
- Certainly.
244
00:14:08,013 --> 00:14:10,182
- You're right, Captain.
245
00:14:10,215 --> 00:14:12,651
I guess this is one of them.
246
00:14:12,684 --> 00:14:14,486
(intense music)
247
00:14:14,519 --> 00:14:15,487
Turn this ship around.
248
00:14:17,255 --> 00:14:18,657
(dramatic music)
249
00:14:18,690 --> 00:14:20,792
I mean it.
250
00:14:20,825 --> 00:14:23,495
(intense music)
251
00:14:41,579 --> 00:14:44,583
- [Caller] Just another
warning, Sir George.
252
00:14:44,616 --> 00:14:47,552
To give you that
sporting chance.
253
00:14:47,585 --> 00:14:51,723
You have from now until
6:30 tomorrow morning.
254
00:14:51,756 --> 00:14:52,958
- How does it work, Dad?
255
00:14:53,591 --> 00:14:54,826
- Very simple.
256
00:14:54,859 --> 00:14:57,095
A voice print is as
individual as a fingerprint.
257
00:14:57,128 --> 00:15:00,198
And difference cadences
and rhythms form patterns
258
00:15:00,231 --> 00:15:03,535
which are never repeated
in other voices.
259
00:15:03,568 --> 00:15:05,304
- You're feeding the voice,
Joe, you're trying to
260
00:15:05,337 --> 00:15:07,839
identify and check it
against the voices
261
00:15:07,872 --> 00:15:09,608
of the shipyard employees.
262
00:15:09,641 --> 00:15:12,678
- [Threat Caller] Just
another warning, Sir George.
263
00:15:12,711 --> 00:15:14,646
To give you that sporting...
264
00:15:14,679 --> 00:15:16,481
Just another warning,
Sir George.
265
00:15:16,514 --> 00:15:18,817
- And I think maybe we've
turned something up.
266
00:15:18,850 --> 00:15:20,986
- Here's your man, Mr. Loover.
267
00:15:22,320 --> 00:15:25,524
- [Man On Tape] Personal
document 7903E.
268
00:15:25,557 --> 00:15:29,294
Recorded by Principal
Officer Johnston Webb.
269
00:15:29,327 --> 00:15:30,896
- Johnston Webb.
270
00:15:30,929 --> 00:15:32,298
Webb, W, W.
271
00:15:33,264 --> 00:15:35,968
- It didn't sound like
the same man, Dad.
272
00:15:36,001 --> 00:15:38,270
- He obviously tried to
disguise his voice, Joe.
273
00:15:38,303 --> 00:15:41,039
But it's just not possible
to alter your voice print.
274
00:15:41,072 --> 00:15:43,809
Ah, Webb, here's his card.
275
00:15:43,842 --> 00:15:45,077
- What does it say?
276
00:15:45,110 --> 00:15:46,345
- Everything fits.
277
00:15:47,112 --> 00:15:48,613
He was dismissed
from the company
278
00:15:48,646 --> 00:15:52,084
for gross malpractice,
channeling company money
279
00:15:52,117 --> 00:15:53,719
into his own pocket.
280
00:15:53,752 --> 00:15:55,654
- So he could be
holding a grudge.
281
00:15:55,687 --> 00:15:56,989
- What was his job, Dad?
282
00:15:57,022 --> 00:16:00,092
- He worked in the propellant
and thrust department.
283
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
- Propellant and thrust.
284
00:16:01,326 --> 00:16:03,395
Aren't they just fancy
names for explosives?
285
00:16:03,428 --> 00:16:04,763
- Close enough, Sam.
286
00:16:04,796 --> 00:16:06,598
- Okay, we'll find him, Mac.
287
00:16:06,631 --> 00:16:08,166
You and Joe better get
back to the cottage.
288
00:16:08,199 --> 00:16:10,402
This could be a job for Joe 90.
289
00:16:16,541 --> 00:16:18,343
- If you're wrong about
that bomb, Weston.
290
00:16:18,376 --> 00:16:20,912
- Captain, you just
don't know how much
291
00:16:20,945 --> 00:16:23,081
I'm hoping I am wrong.
292
00:16:23,114 --> 00:16:25,985
(intense music)
293
00:16:29,587 --> 00:16:32,191
(mellow music)
294
00:16:33,892 --> 00:16:36,095
- I understand, Sam, out.
295
00:16:36,795 --> 00:16:37,763
Come on, Joe.
296
00:16:37,796 --> 00:16:38,864
Let's get down to
the laboratory.
297
00:16:38,897 --> 00:16:40,299
They found Johnston Webb.
298
00:16:41,232 --> 00:16:42,801
- [Johnston On Tape] Just
another warning,
299
00:16:42,834 --> 00:16:44,002
Sir George.
300
00:16:44,035 --> 00:16:46,338
To give you that
sporting chance.
301
00:16:46,371 --> 00:16:48,106
- Come off it, Loover,
it doesn't even
302
00:16:48,139 --> 00:16:49,908
sound like me.
303
00:16:49,941 --> 00:16:51,777
- It doesn't have to
sound like you.
304
00:16:51,810 --> 00:16:52,778
(beeping)
305
00:16:52,811 --> 00:16:53,845
Okay, Webb, why don't
you admit it.
306
00:16:53,878 --> 00:16:54,880
You made the calls.
307
00:16:54,913 --> 00:16:56,481
- [Johnston] Try
proving it in court.
308
00:16:56,514 --> 00:16:56,948
(beeping)
309
00:16:56,981 --> 00:16:58,417
(intense music)
310
00:16:58,450 --> 00:16:59,918
- [Sam] Ever heard of
something called a voice print?
311
00:16:59,951 --> 00:17:02,054
- [Johnston] I don't know
what you're talking about.
312
00:17:02,087 --> 00:17:03,188
- [Sam] Don't you?
313
00:17:03,922 --> 00:17:05,590
Where's that bomb, Webb?
314
00:17:05,623 --> 00:17:07,392
- [Johnston] I've got
nothing more to say.
315
00:17:07,425 --> 00:17:09,861
- [Sam] You don't need
to say anymore.
316
00:17:09,894 --> 00:17:11,463
- I think you better go, Loover.
317
00:17:11,496 --> 00:17:12,798
- Sure, Webb.
318
00:17:12,830 --> 00:17:14,732
I think I've got all I came for.
319
00:17:15,666 --> 00:17:17,134
But you won't be going anywhere.
320
00:17:17,167 --> 00:17:19,370
The police are waiting outside.
321
00:17:19,404 --> 00:17:21,606
(dramatic music)
322
00:17:21,638 --> 00:17:24,709
(upbeat theme music)
323
00:17:38,189 --> 00:17:41,460
- Well Joe, you now have
the brain pattern
324
00:17:41,493 --> 00:17:42,528
of Johnston Webb.
325
00:17:43,561 --> 00:17:46,031
Is there a bomb onboard
the Friendship?
326
00:17:46,064 --> 00:17:46,865
- Yes.
327
00:17:46,898 --> 00:17:47,899
- Where is it?
328
00:17:47,932 --> 00:17:49,468
How was it smuggled aboard?
329
00:17:49,501 --> 00:17:50,902
- It wasn't.
330
00:17:50,935 --> 00:17:53,138
It was taken aboard
quite openly.
331
00:17:53,171 --> 00:17:54,906
Concealed in the
presentation model
332
00:17:54,939 --> 00:17:56,275
of SS Friendship.
333
00:17:57,142 --> 00:18:00,112
(dramatic music)
334
00:18:02,947 --> 00:18:04,817
(clicking)
335
00:18:06,050 --> 00:18:08,186
- Get everyone below
deck and keep them there.
336
00:18:08,219 --> 00:18:10,622
- And how am I
supposed to do that?
337
00:18:10,655 --> 00:18:12,958
- Tell them it's a fire
drill or something.
338
00:18:12,991 --> 00:18:13,826
Just do it.
339
00:18:18,796 --> 00:18:21,199
(engine roars)
340
00:18:21,232 --> 00:18:22,567
- How do you plan to
tackle the trigger
341
00:18:22,600 --> 00:18:23,268
mechanism, Joe?
342
00:18:23,301 --> 00:18:25,504
- It's a touch one, Sam.
343
00:18:25,537 --> 00:18:27,539
There are two
separate detonators.
344
00:18:27,572 --> 00:18:29,441
- And how do you handle
the second detonator?
345
00:18:29,474 --> 00:18:30,909
- You can't.
346
00:18:30,942 --> 00:18:32,544
- Are you serious, Joe?
347
00:18:32,577 --> 00:18:33,445
- Absolutely.
348
00:18:33,478 --> 00:18:35,814
The second detonator is
set to explode
349
00:18:35,847 --> 00:18:39,417
only 10 seconds after the
primary detonator is defused.
350
00:18:39,450 --> 00:18:42,654
- Can we radio Shane Weston
to throw it overboard?
351
00:18:42,687 --> 00:18:43,688
- No.
352
00:18:43,722 --> 00:18:45,790
The moment that models
moved from its mounting
353
00:18:45,823 --> 00:18:47,025
it'll go up.
354
00:18:47,058 --> 00:18:48,827
- Sounds quite a trigger device.
355
00:18:48,860 --> 00:18:50,962
- That's only part of it.
356
00:18:50,995 --> 00:18:53,599
(engine roars)
357
00:18:56,668 --> 00:18:59,338
(intense music)
358
00:19:04,242 --> 00:19:05,777
- There she is.
359
00:19:05,810 --> 00:19:07,045
To starboard.
360
00:19:07,078 --> 00:19:10,215
(engine whining)
361
00:19:19,023 --> 00:19:20,292
- Not a soul on deck, Dad.
362
00:19:20,325 --> 00:19:22,427
- Shane Weston's arranged
for all the passengers
363
00:19:22,460 --> 00:19:25,497
to be confined to their
quarters during the operation.
364
00:19:25,530 --> 00:19:26,865
He told them it was a
routine fire drill.
365
00:19:26,898 --> 00:19:28,466
- [Joe] Good.
366
00:19:28,499 --> 00:19:30,068
Time check.
367
00:19:30,101 --> 00:19:31,770
- 06:18 hours.
368
00:19:31,803 --> 00:19:35,373
- Giving 12 minutes to
impact time at 06:30.
369
00:19:35,406 --> 00:19:36,909
I'll get into the harness.
370
00:19:38,576 --> 00:19:41,246
(intense music)
371
00:19:43,081 --> 00:19:43,949
- Come on, Joe.
372
00:19:45,350 --> 00:19:48,820
(upbeat intense music)
373
00:20:01,966 --> 00:20:03,134
Good work, Joe.
374
00:20:03,167 --> 00:20:04,169
How long have we got?
375
00:20:04,202 --> 00:20:06,104
- Eight minutes as of now.
376
00:20:06,137 --> 00:20:08,373
And every seconds
going to count.
377
00:20:08,406 --> 00:20:10,408
Even knowing the combination,
the instant
378
00:20:10,441 --> 00:20:12,110
trigger device is not pushover.
379
00:20:12,143 --> 00:20:15,214
(intense music)
380
00:20:26,090 --> 00:20:27,993
- I apologize, Weston.
381
00:20:28,026 --> 00:20:29,027
I was wrong.
382
00:20:29,060 --> 00:20:30,528
- Don't worry about that now.
383
00:20:30,561 --> 00:20:33,265
Just keep this ship steady.
384
00:20:33,298 --> 00:20:36,602
(slow intense music)
385
00:20:42,106 --> 00:20:44,543
(clicking)
386
00:20:48,046 --> 00:20:49,347
- Stand by, Mac.
387
00:20:49,380 --> 00:20:51,149
So far so good.
388
00:20:51,182 --> 00:20:53,785
- All right, hurry Joe.
389
00:20:54,952 --> 00:20:55,754
Be careful.
390
00:20:57,255 --> 00:20:59,457
- That's what we're after.
391
00:20:59,490 --> 00:21:01,192
The red and white tube.
392
00:21:01,225 --> 00:21:02,460
- [Sam] The detonator?
393
00:21:02,493 --> 00:21:04,496
- [Joe] The primary detonator.
394
00:21:04,529 --> 00:21:08,066
The moment I remove that,
we've got 10 seconds.
395
00:21:08,099 --> 00:21:09,334
- Understood.
396
00:21:09,367 --> 00:21:12,037
In any case the whole lots
set to go off at 6:30.
397
00:21:16,407 --> 00:21:17,809
Minus five minutes, Joe.
398
00:21:19,210 --> 00:21:22,748
- Six, one, eight,
399
00:21:28,019 --> 00:21:31,556
oh, five, nine.
400
00:21:31,589 --> 00:21:33,892
- Joe, it must be time
for your father
401
00:21:33,925 --> 00:21:35,193
to do his bit.
402
00:21:35,226 --> 00:21:36,528
- Take it easy, Sam.
403
00:21:41,299 --> 00:21:42,200
Hello, Mac.
404
00:21:42,233 --> 00:21:45,103
Ready for you in one minute 40.
405
00:21:45,136 --> 00:21:46,671
- You're cutting it fine.
406
00:21:46,704 --> 00:21:48,206
- No choice, Mac.
407
00:21:48,239 --> 00:21:49,240
- Okay, Joe.
408
00:21:49,273 --> 00:21:50,442
What do you expect?
409
00:21:51,342 --> 00:21:53,144
Preparing approach now.
410
00:21:53,177 --> 00:21:56,048
(intense music)
411
00:22:08,593 --> 00:22:11,663
- Okay, ready to
remove detonator.
412
00:22:11,696 --> 00:22:14,099
Remember, this is a
one-shot try, Mac.
413
00:22:14,132 --> 00:22:15,900
No second chances.
414
00:22:15,933 --> 00:22:17,268
- I know, Joe.
415
00:22:17,301 --> 00:22:18,437
- Here it goes then.
416
00:22:19,137 --> 00:22:22,074
(dramatic music)
417
00:22:25,276 --> 00:22:27,479
(click)
418
00:22:36,788 --> 00:22:38,189
(click)
419
00:22:38,222 --> 00:22:39,357
All yours, Mac.
420
00:22:39,390 --> 00:22:40,425
10 seconds.
421
00:22:45,263 --> 00:22:47,399
Eight, seven.
422
00:22:48,299 --> 00:22:51,136
(engine whirring)
423
00:22:52,036 --> 00:22:53,905
Three, let go, Mac.
424
00:22:53,938 --> 00:22:54,773
Jettison.
425
00:22:59,177 --> 00:23:01,446
(explosion)
426
00:23:03,080 --> 00:23:05,483
- Well, that's it, Chief.
427
00:23:05,516 --> 00:23:07,685
- Yes, thanks to Joe.
428
00:23:07,718 --> 00:23:08,720
- And Mac.
429
00:23:08,753 --> 00:23:10,255
How's he doing, by the way?
430
00:23:10,288 --> 00:23:12,957
- Oh, he's hovering
about somewhere.
431
00:23:12,990 --> 00:23:13,591
(chuckling)
432
00:23:13,624 --> 00:23:15,059
Hovering, you get it?
433
00:23:15,092 --> 00:23:15,760
(chuckling)
434
00:23:15,793 --> 00:23:16,561
Hovering, you get it, you know--
435
00:23:16,594 --> 00:23:17,061
- Ah yeah.
436
00:23:17,095 --> 00:23:18,363
I read you, Chief.
437
00:23:18,396 --> 00:23:20,932
- Hovering, you know, we're
all in a hovercraft and--
438
00:23:20,965 --> 00:23:22,300
- Ha ha, I do get it.
439
00:23:22,333 --> 00:23:25,170
(laughing)
440
00:23:25,203 --> 00:23:27,305
- Oh Mr. Weston.
441
00:23:27,338 --> 00:23:29,407
(laughing)
442
00:23:29,440 --> 00:23:32,577
(dramatic music)
443
00:23:35,313 --> 00:23:38,417
(upbeat theme music)
27858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.