All language subtitles for Joe 90 S1 E29 - Trial At Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,539 --> 00:00:10,043 (electronic jingle music) 2 00:00:15,748 --> 00:00:19,052 (upbeat theme music) 3 00:01:30,990 --> 00:01:34,360 (electronic whirring) 4 00:01:35,995 --> 00:01:39,232 (mellow playful music) 5 00:01:49,041 --> 00:01:51,845 (gentle music) 6 00:02:26,979 --> 00:02:30,517 (engine turns and revs) 7 00:02:38,023 --> 00:02:40,827 (gentle music) 8 00:03:01,914 --> 00:03:04,517 (bomb ticking) 9 00:03:06,619 --> 00:03:09,189 (gentle music) 10 00:03:29,074 --> 00:03:30,142 - Come in, Cope. 11 00:03:30,175 --> 00:03:31,411 Shut the door behind you. 12 00:03:33,712 --> 00:03:34,714 - Is anything wrong? 13 00:03:35,447 --> 00:03:37,283 - Why isn't the cargo aboard? 14 00:03:37,316 --> 00:03:39,185 - It was supposed to be loaded last night. 15 00:03:39,218 --> 00:03:41,554 We got all the perishable food stuff loaded. 16 00:03:41,587 --> 00:03:43,623 There's still plenty of time to load the rest. 17 00:03:43,656 --> 00:03:44,757 - Plenty of time. 18 00:03:44,790 --> 00:03:46,859 We sail in 18 hours, man. 19 00:03:46,892 --> 00:03:47,994 Get that stuff aboard. 20 00:03:48,027 --> 00:03:49,095 - Yes, sir, George. 21 00:03:49,128 --> 00:03:51,397 - And Cope, I don't want any slip up. 22 00:03:51,430 --> 00:03:54,033 We're going for the Transatlantic record. 23 00:03:54,066 --> 00:03:55,101 - First time out? 24 00:03:55,134 --> 00:03:56,269 - First time out. 25 00:03:58,337 --> 00:04:00,340 Well don't just stand there. 26 00:04:01,106 --> 00:04:04,244 (dramatic music) 27 00:04:12,151 --> 00:04:13,653 - [Cope] All right, speed it up. 28 00:04:13,686 --> 00:04:16,789 I want all, these crates aboard as soon as possible. 29 00:04:18,757 --> 00:04:21,427 (intense music) 30 00:04:26,865 --> 00:04:29,135 - Is everything all right, Professor McClaine? 31 00:04:29,168 --> 00:04:30,202 - Yes, Mr. Cope. 32 00:04:30,235 --> 00:04:32,038 I've checked the over horizon radar, 33 00:04:32,071 --> 00:04:33,372 it's in perfect order. 34 00:04:33,405 --> 00:04:36,208 - We appreciate your expert advice, Professor. 35 00:04:36,241 --> 00:04:37,910 What do you think of the hover liner, Joe? 36 00:04:37,943 --> 00:04:39,111 - It's great. 37 00:04:39,144 --> 00:04:40,680 Is she ready for a maiden voyage? 38 00:04:40,713 --> 00:04:41,681 - She's ready. 39 00:04:41,714 --> 00:04:43,215 First chance I get, Joe, I'll arrange 40 00:04:43,248 --> 00:04:44,517 a short trip for you. 41 00:04:46,218 --> 00:04:47,720 (intercom beeps) 42 00:04:47,753 --> 00:04:49,088 - Yes? 43 00:04:49,121 --> 00:04:50,323 - [Man On Intercom] Sir George? 44 00:04:50,356 --> 00:04:51,857 - Speaking. 45 00:04:51,890 --> 00:04:54,193 - [Man On Intercom] Just listen carefully, Sir George. 46 00:04:54,226 --> 00:04:55,261 - Who is that? 47 00:04:55,294 --> 00:04:57,396 - [Man On Intercom] I said, listen. 48 00:04:57,429 --> 00:05:00,232 I want to warn you, Sir George. 49 00:05:00,265 --> 00:05:03,569 I want to give you a sporting chance. 50 00:05:03,602 --> 00:05:04,904 - Warn me? 51 00:05:04,937 --> 00:05:05,971 Of what? 52 00:05:06,004 --> 00:05:08,541 - [Man On Intercom] A bomb. 53 00:05:08,574 --> 00:05:12,278 A bomb with an instant trigger detonator. 54 00:05:12,311 --> 00:05:14,113 - A bomb? 55 00:05:14,146 --> 00:05:15,348 On the hover liner? 56 00:05:16,014 --> 00:05:17,317 Is this a practical joke? 57 00:05:18,183 --> 00:05:20,186 - [Man On Intercom] It's no hoax. 58 00:05:20,219 --> 00:05:23,122 You see, I made it. 59 00:05:23,155 --> 00:05:24,190 - Who is this? 60 00:05:24,223 --> 00:05:25,458 Who is this? 61 00:05:27,092 --> 00:05:29,662 (alarm blares) 62 00:05:31,029 --> 00:05:34,400 (police siren blares) 63 00:05:38,637 --> 00:05:40,473 Yes, it's probably a hoax, but I want everyone 64 00:05:40,506 --> 00:05:42,342 off that ship fast. 65 00:05:43,142 --> 00:05:46,512 (police sirens blare) 66 00:05:49,348 --> 00:05:50,983 - A bomb scare, Professor. 67 00:05:51,016 --> 00:05:52,385 They're clearing the ship. 68 00:05:52,418 --> 00:05:53,486 - Come and look, Mr. Cope. 69 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 There's something happening down there. 70 00:06:02,961 --> 00:06:04,497 - They found it. 71 00:06:07,466 --> 00:06:09,368 (bomb ticking) 72 00:06:09,401 --> 00:06:14,607 - (Officer Clear the area, get everyone back. 73 00:06:22,047 --> 00:06:24,384 (explosion) 74 00:06:28,954 --> 00:06:30,523 (intense music) 75 00:06:30,556 --> 00:06:32,057 - I think we ought to postpone the maiden voyage. 76 00:06:32,090 --> 00:06:34,293 - No, this project was sponsored by the British 77 00:06:34,326 --> 00:06:36,328 and the American governments. 78 00:06:36,361 --> 00:06:37,863 Our job is to show the world an outstanding 79 00:06:37,896 --> 00:06:39,765 example of international cooperation. 80 00:06:39,798 --> 00:06:41,967 And that's exactly what we're going to do. 81 00:06:42,000 --> 00:06:44,403 SS Friendship sails at first light tomorrow morning. 82 00:06:44,436 --> 00:06:46,105 - If those crates had been aboard, 83 00:06:46,138 --> 00:06:47,440 there wouldn't be a hover liner. 84 00:06:47,473 --> 00:06:48,574 - But they weren't. 85 00:06:48,607 --> 00:06:50,176 The ship isn't damaged and our security 86 00:06:50,209 --> 00:06:51,577 coordinates been thrown around it. 87 00:06:51,610 --> 00:06:53,345 Every person and every ounce of baggage 88 00:06:53,378 --> 00:06:54,547 will be checked and double-checked 89 00:06:54,580 --> 00:06:56,215 before it's allowed aboard. 90 00:06:56,248 --> 00:06:58,617 - I think we should call in outside help. 91 00:06:58,650 --> 00:07:00,586 - No, we'll handle this ourselves. 92 00:07:00,619 --> 00:07:02,455 Nothing must go wrong. 93 00:07:02,488 --> 00:07:04,957 Nothing will go wrong. 94 00:07:04,990 --> 00:07:07,560 (mellow music) 95 00:07:12,297 --> 00:07:15,067 (glass shatters) 96 00:07:17,236 --> 00:07:19,806 (gentle music) 97 00:07:47,966 --> 00:07:50,703 (dramatic music) 98 00:08:06,485 --> 00:08:08,087 - I think it's possible we're dealing with 99 00:08:08,120 --> 00:08:10,723 something more than a simple-minded prank. 100 00:08:10,756 --> 00:08:12,758 That was a very intricate bomb. 101 00:08:12,791 --> 00:08:14,593 - You were right to tell us, Professor. 102 00:08:14,626 --> 00:08:17,162 And the fact that a hundred VIPs from both countries 103 00:08:17,195 --> 00:08:20,666 will be onboard means W.I.N. must get involved. 104 00:08:20,699 --> 00:08:22,768 - Sir George Harris won't be pleased. 105 00:08:22,801 --> 00:08:25,304 But personally I'm relieved to hear it. 106 00:08:25,337 --> 00:08:26,906 - How will we handle it, Chief? 107 00:08:26,939 --> 00:08:28,641 - Well, first of all, I'll get myself 108 00:08:28,674 --> 00:08:29,875 on that trip to New York. 109 00:08:29,908 --> 00:08:31,610 - Yeah, but what are my instructions? 110 00:08:31,643 --> 00:08:33,445 - Start a full scale investigation. 111 00:08:33,477 --> 00:08:35,313 Get down to the dockyard as soon as you can. 112 00:08:35,347 --> 00:08:36,448 Play it by ear. 113 00:08:36,481 --> 00:08:38,617 Take any action you think is necessary. 114 00:08:38,650 --> 00:08:41,554 And fit a recording device to Harris' phone. 115 00:08:41,587 --> 00:08:43,122 - Is there anything I can do, Mr. Weston? 116 00:08:43,155 --> 00:08:44,156 - Not right now, Joe. 117 00:08:44,190 --> 00:08:48,227 But I'd like you and the Professor to stay around. 118 00:08:48,260 --> 00:08:50,930 (playful music) 119 00:08:55,767 --> 00:08:58,137 Well, see ya in three days. 120 00:08:58,170 --> 00:09:00,439 - [Joe] I hope everything goes well, Mr. Weston. 121 00:09:00,472 --> 00:09:02,608 - We're here to make sure it does, Joe. 122 00:09:03,508 --> 00:09:04,443 Goodbye, Professor. 123 00:09:04,476 --> 00:09:06,312 - [Professor] Have a good trip. 124 00:09:06,345 --> 00:09:07,379 - [Shane] You just made it, Sam. 125 00:09:07,412 --> 00:09:09,448 - Just to wish you a bon voyage, Chief. 126 00:09:09,481 --> 00:09:11,317 And tell ya that Sir George isn't that happy 127 00:09:11,350 --> 00:09:12,651 about our involvement. 128 00:09:12,684 --> 00:09:14,320 - We expected that. 129 00:09:14,353 --> 00:09:16,188 Are the phones taken care of, Sam? 130 00:09:16,221 --> 00:09:17,056 - Yes, Chief. 131 00:09:17,089 --> 00:09:18,724 If Harris receives another threat, 132 00:09:18,757 --> 00:09:20,192 we'll have a recording. 133 00:09:20,225 --> 00:09:21,126 - Good. 134 00:09:21,159 --> 00:09:22,361 Well, I think I'll get onboard. 135 00:09:22,394 --> 00:09:24,296 Professor, you and Joe get back to the cottage 136 00:09:24,329 --> 00:09:26,732 just in case anything breaks. 137 00:09:26,765 --> 00:09:27,933 - Right, Mr. Weston. 138 00:09:27,966 --> 00:09:30,002 - And I've got a meeting with Harris. 139 00:09:31,770 --> 00:09:34,573 - I don't know who called W.I.N. in Mr. Loover, 140 00:09:34,606 --> 00:09:36,275 but I resent the fact that they were. 141 00:09:36,308 --> 00:09:38,243 - Well it's not secret that you've had trobule 142 00:09:38,276 --> 00:09:39,378 on this project. 143 00:09:39,411 --> 00:09:40,479 We're only here to help. 144 00:09:40,512 --> 00:09:42,381 - All right, we've had our difficulties. 145 00:09:42,414 --> 00:09:44,383 But I can assure you, if you're thinking 146 00:09:44,416 --> 00:09:47,286 in terms of another bomb, forget it. 147 00:09:47,319 --> 00:09:49,989 (intense music) 148 00:09:57,462 --> 00:09:59,932 (clicking) 149 00:10:01,500 --> 00:10:04,637 (dramatic music) 150 00:10:07,406 --> 00:10:09,575 (engine whirring) 151 00:10:09,608 --> 00:10:11,543 - I wish I was onboard with Mr. Weston, Dad. 152 00:10:11,576 --> 00:10:14,146 - I expect you do, Joe. 153 00:10:14,179 --> 00:10:16,849 (intense music) 154 00:10:26,558 --> 00:10:28,994 - How fast can she go, Dad? 155 00:10:29,027 --> 00:10:30,730 - Well, it's only taxiing now. 156 00:10:31,830 --> 00:10:34,400 When they open her up she'll touch 60 knots. 157 00:10:34,433 --> 00:10:36,468 - 60 knots, that's fantastic. 158 00:10:36,501 --> 00:10:39,372 (intense music) 159 00:10:44,443 --> 00:10:47,213 (mellow music) 160 00:11:04,496 --> 00:11:07,733 (engine whirring) 161 00:11:11,570 --> 00:11:13,472 - [Ship Hand] Taxiing completed, Captain. 162 00:11:13,505 --> 00:11:15,774 Main acceleration position taken. 163 00:11:15,807 --> 00:11:17,176 - Articulate countdown. 164 00:11:17,209 --> 00:11:19,578 - [Ship Hand] Countdown stands at... 165 00:11:19,611 --> 00:11:22,347 A minute and 16, 15. 166 00:11:22,380 --> 00:11:23,783 - Refuel all starter motors. 167 00:11:25,083 --> 00:11:27,386 (exhaust roaring) 168 00:11:27,419 --> 00:11:29,288 With your permission, Mr. Weston, 169 00:11:29,321 --> 00:11:31,590 I'll take my ship out to sea. 170 00:11:31,623 --> 00:11:33,826 - You're in command, Captain. 171 00:11:33,859 --> 00:11:36,495 I'm simply here in case of emergency. 172 00:11:36,528 --> 00:11:37,796 - Then what's supposed to happen? 173 00:11:37,829 --> 00:11:39,031 You take charge? 174 00:11:39,064 --> 00:11:42,601 - That Captain depends on the type of emergency. 175 00:11:42,634 --> 00:11:43,635 - I see. 176 00:11:43,668 --> 00:11:46,205 - Permission unnecessary, Captain. 177 00:11:46,238 --> 00:11:47,406 But granted. 178 00:11:51,576 --> 00:11:54,813 (exhaust roaring) 179 00:11:54,846 --> 00:11:56,715 - Prepare to open fuel dives. 180 00:11:56,748 --> 00:11:58,317 Synchronize feed with countdown. 181 00:11:58,350 --> 00:11:59,518 - [Ship Hand] Fuel injection synchronized. 182 00:11:59,551 --> 00:12:01,387 Seven, six, five. 183 00:12:02,854 --> 00:12:05,891 (exhaust roaring) 184 00:12:06,725 --> 00:12:07,760 Two, one. 185 00:12:08,560 --> 00:12:11,497 (exhaust blasts) 186 00:12:14,666 --> 00:12:17,336 (intense music) 187 00:12:22,374 --> 00:12:24,944 (gentle music) 188 00:12:27,712 --> 00:12:29,648 - We've checked everything but still no lead 189 00:12:29,681 --> 00:12:31,416 on the guy who made that phone call. 190 00:12:31,449 --> 00:12:34,019 - Well, Friendship is safely out to sea by now. 191 00:12:34,052 --> 00:12:36,522 - If there is a second bomb, wouldn't it 192 00:12:36,555 --> 00:12:37,689 have to be onboard already? 193 00:12:37,722 --> 00:12:39,792 - I can't say how it could've got there, Joe. 194 00:12:39,825 --> 00:12:42,394 Everything was double checking into the hold. 195 00:12:42,427 --> 00:12:43,662 (intercom beeping) 196 00:12:43,695 --> 00:12:44,696 VIPs luggage included. 197 00:12:44,729 --> 00:12:46,098 - [Man On Intercom] Mr. Loover. 198 00:12:46,131 --> 00:12:47,399 - Ah, that could be the Chief calling. 199 00:12:47,432 --> 00:12:48,700 Sam Loover here. 200 00:12:48,733 --> 00:12:51,003 - [Man On Intercom] Message from W.I.N. HQ London. 201 00:12:51,036 --> 00:12:53,238 Message reads: Second threat received 202 00:12:53,271 --> 00:12:54,606 by Sir George Harris. 203 00:12:54,639 --> 00:12:55,974 Message ends. 204 00:12:56,007 --> 00:12:57,576 - Does that mean there's another bomb? 205 00:12:57,609 --> 00:12:59,144 - It looks like it, Joe. 206 00:12:59,177 --> 00:13:02,214 You better let Shane Weston know, Sam. 207 00:13:06,451 --> 00:13:07,553 - Listen, Sam. 208 00:13:07,586 --> 00:13:09,121 You've got a recording of the phone call. 209 00:13:09,154 --> 00:13:10,856 Now I want you to use the voice apparatus 210 00:13:10,889 --> 00:13:12,057 at the laboratory. 211 00:13:12,090 --> 00:13:13,859 For that you'll need a voice print of everybody 212 00:13:13,892 --> 00:13:16,261 who works at the shipyard, including anyone 213 00:13:16,294 --> 00:13:17,563 who left recently. 214 00:13:17,596 --> 00:13:18,664 Or was dismissed, right? 215 00:13:18,697 --> 00:13:19,998 - Okay, Chief. 216 00:13:20,031 --> 00:13:22,401 That might get us the caller, but it still leaves us 217 00:13:22,434 --> 00:13:23,669 the problem of the bomb. 218 00:13:23,702 --> 00:13:25,704 - [Shane] Sam, if there is a bomb onboard, 219 00:13:25,737 --> 00:13:26,872 we need help. 220 00:13:26,905 --> 00:13:28,407 We can only get it from the man who 221 00:13:28,440 --> 00:13:29,741 made that phone call. 222 00:13:29,774 --> 00:13:30,576 Get to work. 223 00:13:30,609 --> 00:13:32,411 - All right, Chief, out. 224 00:13:32,444 --> 00:13:34,213 Let's get to W.I.N. HQ. 225 00:13:34,246 --> 00:13:37,082 (engine whirring) 226 00:13:38,383 --> 00:13:39,618 - All right, Weston. 227 00:13:39,651 --> 00:13:40,886 What do you propose? 228 00:13:40,919 --> 00:13:42,821 - Turn the ship back. 229 00:13:42,854 --> 00:13:43,989 - It's too late. 230 00:13:44,022 --> 00:13:45,023 We're mid Atlantic. 231 00:13:45,056 --> 00:13:46,758 - Evacuate all passengers. 232 00:13:46,791 --> 00:13:48,694 - In normal service a hover liner's virtually 233 00:13:48,727 --> 00:13:49,895 unsinkable, Weston. 234 00:13:49,928 --> 00:13:51,396 There's no need for life rafts. 235 00:13:51,429 --> 00:13:53,932 - Until you hit this sort of emergency. 236 00:13:53,965 --> 00:13:55,801 - The call must have been a hoax. 237 00:13:55,834 --> 00:13:57,669 Nobody could have smuggled a bomb past 238 00:13:57,702 --> 00:13:58,904 the security checks. 239 00:13:58,937 --> 00:14:01,206 - You're taking quite a risk, Captain. 240 00:14:01,239 --> 00:14:02,207 - Listen, Weston. 241 00:14:02,240 --> 00:14:04,243 There are times when a man has to take risks. 242 00:14:04,276 --> 00:14:06,778 - Even if it involves other peoples lives? 243 00:14:06,811 --> 00:14:07,980 - Certainly. 244 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 - You're right, Captain. 245 00:14:10,215 --> 00:14:12,651 I guess this is one of them. 246 00:14:12,684 --> 00:14:14,486 (intense music) 247 00:14:14,519 --> 00:14:15,487 Turn this ship around. 248 00:14:17,255 --> 00:14:18,657 (dramatic music) 249 00:14:18,690 --> 00:14:20,792 I mean it. 250 00:14:20,825 --> 00:14:23,495 (intense music) 251 00:14:41,579 --> 00:14:44,583 - [Caller] Just another warning, Sir George. 252 00:14:44,616 --> 00:14:47,552 To give you that sporting chance. 253 00:14:47,585 --> 00:14:51,723 You have from now until 6:30 tomorrow morning. 254 00:14:51,756 --> 00:14:52,958 - How does it work, Dad? 255 00:14:53,591 --> 00:14:54,826 - Very simple. 256 00:14:54,859 --> 00:14:57,095 A voice print is as individual as a fingerprint. 257 00:14:57,128 --> 00:15:00,198 And difference cadences and rhythms form patterns 258 00:15:00,231 --> 00:15:03,535 which are never repeated in other voices. 259 00:15:03,568 --> 00:15:05,304 - You're feeding the voice, Joe, you're trying to 260 00:15:05,337 --> 00:15:07,839 identify and check it against the voices 261 00:15:07,872 --> 00:15:09,608 of the shipyard employees. 262 00:15:09,641 --> 00:15:12,678 - [Threat Caller] Just another warning, Sir George. 263 00:15:12,711 --> 00:15:14,646 To give you that sporting... 264 00:15:14,679 --> 00:15:16,481 Just another warning, Sir George. 265 00:15:16,514 --> 00:15:18,817 - And I think maybe we've turned something up. 266 00:15:18,850 --> 00:15:20,986 - Here's your man, Mr. Loover. 267 00:15:22,320 --> 00:15:25,524 - [Man On Tape] Personal document 7903E. 268 00:15:25,557 --> 00:15:29,294 Recorded by Principal Officer Johnston Webb. 269 00:15:29,327 --> 00:15:30,896 - Johnston Webb. 270 00:15:30,929 --> 00:15:32,298 Webb, W, W. 271 00:15:33,264 --> 00:15:35,968 - It didn't sound like the same man, Dad. 272 00:15:36,001 --> 00:15:38,270 - He obviously tried to disguise his voice, Joe. 273 00:15:38,303 --> 00:15:41,039 But it's just not possible to alter your voice print. 274 00:15:41,072 --> 00:15:43,809 Ah, Webb, here's his card. 275 00:15:43,842 --> 00:15:45,077 - What does it say? 276 00:15:45,110 --> 00:15:46,345 - Everything fits. 277 00:15:47,112 --> 00:15:48,613 He was dismissed from the company 278 00:15:48,646 --> 00:15:52,084 for gross malpractice, channeling company money 279 00:15:52,117 --> 00:15:53,719 into his own pocket. 280 00:15:53,752 --> 00:15:55,654 - So he could be holding a grudge. 281 00:15:55,687 --> 00:15:56,989 - What was his job, Dad? 282 00:15:57,022 --> 00:16:00,092 - He worked in the propellant and thrust department. 283 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 - Propellant and thrust. 284 00:16:01,326 --> 00:16:03,395 Aren't they just fancy names for explosives? 285 00:16:03,428 --> 00:16:04,763 - Close enough, Sam. 286 00:16:04,796 --> 00:16:06,598 - Okay, we'll find him, Mac. 287 00:16:06,631 --> 00:16:08,166 You and Joe better get back to the cottage. 288 00:16:08,199 --> 00:16:10,402 This could be a job for Joe 90. 289 00:16:16,541 --> 00:16:18,343 - If you're wrong about that bomb, Weston. 290 00:16:18,376 --> 00:16:20,912 - Captain, you just don't know how much 291 00:16:20,945 --> 00:16:23,081 I'm hoping I am wrong. 292 00:16:23,114 --> 00:16:25,985 (intense music) 293 00:16:29,587 --> 00:16:32,191 (mellow music) 294 00:16:33,892 --> 00:16:36,095 - I understand, Sam, out. 295 00:16:36,795 --> 00:16:37,763 Come on, Joe. 296 00:16:37,796 --> 00:16:38,864 Let's get down to the laboratory. 297 00:16:38,897 --> 00:16:40,299 They found Johnston Webb. 298 00:16:41,232 --> 00:16:42,801 - [Johnston On Tape] Just another warning, 299 00:16:42,834 --> 00:16:44,002 Sir George. 300 00:16:44,035 --> 00:16:46,338 To give you that sporting chance. 301 00:16:46,371 --> 00:16:48,106 - Come off it, Loover, it doesn't even 302 00:16:48,139 --> 00:16:49,908 sound like me. 303 00:16:49,941 --> 00:16:51,777 - It doesn't have to sound like you. 304 00:16:51,810 --> 00:16:52,778 (beeping) 305 00:16:52,811 --> 00:16:53,845 Okay, Webb, why don't you admit it. 306 00:16:53,878 --> 00:16:54,880 You made the calls. 307 00:16:54,913 --> 00:16:56,481 - [Johnston] Try proving it in court. 308 00:16:56,514 --> 00:16:56,948 (beeping) 309 00:16:56,981 --> 00:16:58,417 (intense music) 310 00:16:58,450 --> 00:16:59,918 - [Sam] Ever heard of something called a voice print? 311 00:16:59,951 --> 00:17:02,054 - [Johnston] I don't know what you're talking about. 312 00:17:02,087 --> 00:17:03,188 - [Sam] Don't you? 313 00:17:03,922 --> 00:17:05,590 Where's that bomb, Webb? 314 00:17:05,623 --> 00:17:07,392 - [Johnston] I've got nothing more to say. 315 00:17:07,425 --> 00:17:09,861 - [Sam] You don't need to say anymore. 316 00:17:09,894 --> 00:17:11,463 - I think you better go, Loover. 317 00:17:11,496 --> 00:17:12,798 - Sure, Webb. 318 00:17:12,830 --> 00:17:14,732 I think I've got all I came for. 319 00:17:15,666 --> 00:17:17,134 But you won't be going anywhere. 320 00:17:17,167 --> 00:17:19,370 The police are waiting outside. 321 00:17:19,404 --> 00:17:21,606 (dramatic music) 322 00:17:21,638 --> 00:17:24,709 (upbeat theme music) 323 00:17:38,189 --> 00:17:41,460 - Well Joe, you now have the brain pattern 324 00:17:41,493 --> 00:17:42,528 of Johnston Webb. 325 00:17:43,561 --> 00:17:46,031 Is there a bomb onboard the Friendship? 326 00:17:46,064 --> 00:17:46,865 - Yes. 327 00:17:46,898 --> 00:17:47,899 - Where is it? 328 00:17:47,932 --> 00:17:49,468 How was it smuggled aboard? 329 00:17:49,501 --> 00:17:50,902 - It wasn't. 330 00:17:50,935 --> 00:17:53,138 It was taken aboard quite openly. 331 00:17:53,171 --> 00:17:54,906 Concealed in the presentation model 332 00:17:54,939 --> 00:17:56,275 of SS Friendship. 333 00:17:57,142 --> 00:18:00,112 (dramatic music) 334 00:18:02,947 --> 00:18:04,817 (clicking) 335 00:18:06,050 --> 00:18:08,186 - Get everyone below deck and keep them there. 336 00:18:08,219 --> 00:18:10,622 - And how am I supposed to do that? 337 00:18:10,655 --> 00:18:12,958 - Tell them it's a fire drill or something. 338 00:18:12,991 --> 00:18:13,826 Just do it. 339 00:18:18,796 --> 00:18:21,199 (engine roars) 340 00:18:21,232 --> 00:18:22,567 - How do you plan to tackle the trigger 341 00:18:22,600 --> 00:18:23,268 mechanism, Joe? 342 00:18:23,301 --> 00:18:25,504 - It's a touch one, Sam. 343 00:18:25,537 --> 00:18:27,539 There are two separate detonators. 344 00:18:27,572 --> 00:18:29,441 - And how do you handle the second detonator? 345 00:18:29,474 --> 00:18:30,909 - You can't. 346 00:18:30,942 --> 00:18:32,544 - Are you serious, Joe? 347 00:18:32,577 --> 00:18:33,445 - Absolutely. 348 00:18:33,478 --> 00:18:35,814 The second detonator is set to explode 349 00:18:35,847 --> 00:18:39,417 only 10 seconds after the primary detonator is defused. 350 00:18:39,450 --> 00:18:42,654 - Can we radio Shane Weston to throw it overboard? 351 00:18:42,687 --> 00:18:43,688 - No. 352 00:18:43,722 --> 00:18:45,790 The moment that models moved from its mounting 353 00:18:45,823 --> 00:18:47,025 it'll go up. 354 00:18:47,058 --> 00:18:48,827 - Sounds quite a trigger device. 355 00:18:48,860 --> 00:18:50,962 - That's only part of it. 356 00:18:50,995 --> 00:18:53,599 (engine roars) 357 00:18:56,668 --> 00:18:59,338 (intense music) 358 00:19:04,242 --> 00:19:05,777 - There she is. 359 00:19:05,810 --> 00:19:07,045 To starboard. 360 00:19:07,078 --> 00:19:10,215 (engine whining) 361 00:19:19,023 --> 00:19:20,292 - Not a soul on deck, Dad. 362 00:19:20,325 --> 00:19:22,427 - Shane Weston's arranged for all the passengers 363 00:19:22,460 --> 00:19:25,497 to be confined to their quarters during the operation. 364 00:19:25,530 --> 00:19:26,865 He told them it was a routine fire drill. 365 00:19:26,898 --> 00:19:28,466 - [Joe] Good. 366 00:19:28,499 --> 00:19:30,068 Time check. 367 00:19:30,101 --> 00:19:31,770 - 06:18 hours. 368 00:19:31,803 --> 00:19:35,373 - Giving 12 minutes to impact time at 06:30. 369 00:19:35,406 --> 00:19:36,909 I'll get into the harness. 370 00:19:38,576 --> 00:19:41,246 (intense music) 371 00:19:43,081 --> 00:19:43,949 - Come on, Joe. 372 00:19:45,350 --> 00:19:48,820 (upbeat intense music) 373 00:20:01,966 --> 00:20:03,134 Good work, Joe. 374 00:20:03,167 --> 00:20:04,169 How long have we got? 375 00:20:04,202 --> 00:20:06,104 - Eight minutes as of now. 376 00:20:06,137 --> 00:20:08,373 And every seconds going to count. 377 00:20:08,406 --> 00:20:10,408 Even knowing the combination, the instant 378 00:20:10,441 --> 00:20:12,110 trigger device is not pushover. 379 00:20:12,143 --> 00:20:15,214 (intense music) 380 00:20:26,090 --> 00:20:27,993 - I apologize, Weston. 381 00:20:28,026 --> 00:20:29,027 I was wrong. 382 00:20:29,060 --> 00:20:30,528 - Don't worry about that now. 383 00:20:30,561 --> 00:20:33,265 Just keep this ship steady. 384 00:20:33,298 --> 00:20:36,602 (slow intense music) 385 00:20:42,106 --> 00:20:44,543 (clicking) 386 00:20:48,046 --> 00:20:49,347 - Stand by, Mac. 387 00:20:49,380 --> 00:20:51,149 So far so good. 388 00:20:51,182 --> 00:20:53,785 - All right, hurry Joe. 389 00:20:54,952 --> 00:20:55,754 Be careful. 390 00:20:57,255 --> 00:20:59,457 - That's what we're after. 391 00:20:59,490 --> 00:21:01,192 The red and white tube. 392 00:21:01,225 --> 00:21:02,460 - [Sam] The detonator? 393 00:21:02,493 --> 00:21:04,496 - [Joe] The primary detonator. 394 00:21:04,529 --> 00:21:08,066 The moment I remove that, we've got 10 seconds. 395 00:21:08,099 --> 00:21:09,334 - Understood. 396 00:21:09,367 --> 00:21:12,037 In any case the whole lots set to go off at 6:30. 397 00:21:16,407 --> 00:21:17,809 Minus five minutes, Joe. 398 00:21:19,210 --> 00:21:22,748 - Six, one, eight, 399 00:21:28,019 --> 00:21:31,556 oh, five, nine. 400 00:21:31,589 --> 00:21:33,892 - Joe, it must be time for your father 401 00:21:33,925 --> 00:21:35,193 to do his bit. 402 00:21:35,226 --> 00:21:36,528 - Take it easy, Sam. 403 00:21:41,299 --> 00:21:42,200 Hello, Mac. 404 00:21:42,233 --> 00:21:45,103 Ready for you in one minute 40. 405 00:21:45,136 --> 00:21:46,671 - You're cutting it fine. 406 00:21:46,704 --> 00:21:48,206 - No choice, Mac. 407 00:21:48,239 --> 00:21:49,240 - Okay, Joe. 408 00:21:49,273 --> 00:21:50,442 What do you expect? 409 00:21:51,342 --> 00:21:53,144 Preparing approach now. 410 00:21:53,177 --> 00:21:56,048 (intense music) 411 00:22:08,593 --> 00:22:11,663 - Okay, ready to remove detonator. 412 00:22:11,696 --> 00:22:14,099 Remember, this is a one-shot try, Mac. 413 00:22:14,132 --> 00:22:15,900 No second chances. 414 00:22:15,933 --> 00:22:17,268 - I know, Joe. 415 00:22:17,301 --> 00:22:18,437 - Here it goes then. 416 00:22:19,137 --> 00:22:22,074 (dramatic music) 417 00:22:25,276 --> 00:22:27,479 (click) 418 00:22:36,788 --> 00:22:38,189 (click) 419 00:22:38,222 --> 00:22:39,357 All yours, Mac. 420 00:22:39,390 --> 00:22:40,425 10 seconds. 421 00:22:45,263 --> 00:22:47,399 Eight, seven. 422 00:22:48,299 --> 00:22:51,136 (engine whirring) 423 00:22:52,036 --> 00:22:53,905 Three, let go, Mac. 424 00:22:53,938 --> 00:22:54,773 Jettison. 425 00:22:59,177 --> 00:23:01,446 (explosion) 426 00:23:03,080 --> 00:23:05,483 - Well, that's it, Chief. 427 00:23:05,516 --> 00:23:07,685 - Yes, thanks to Joe. 428 00:23:07,718 --> 00:23:08,720 - And Mac. 429 00:23:08,753 --> 00:23:10,255 How's he doing, by the way? 430 00:23:10,288 --> 00:23:12,957 - Oh, he's hovering about somewhere. 431 00:23:12,990 --> 00:23:13,591 (chuckling) 432 00:23:13,624 --> 00:23:15,059 Hovering, you get it? 433 00:23:15,092 --> 00:23:15,760 (chuckling) 434 00:23:15,793 --> 00:23:16,561 Hovering, you get it, you know-- 435 00:23:16,594 --> 00:23:17,061 - Ah yeah. 436 00:23:17,095 --> 00:23:18,363 I read you, Chief. 437 00:23:18,396 --> 00:23:20,932 - Hovering, you know, we're all in a hovercraft and-- 438 00:23:20,965 --> 00:23:22,300 - Ha ha, I do get it. 439 00:23:22,333 --> 00:23:25,170 (laughing) 440 00:23:25,203 --> 00:23:27,305 - Oh Mr. Weston. 441 00:23:27,338 --> 00:23:29,407 (laughing) 442 00:23:29,440 --> 00:23:32,577 (dramatic music) 443 00:23:35,313 --> 00:23:38,417 (upbeat theme music) 27858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.