All language subtitles for Joe 90 S1 E26 - Viva Cordova

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,572 --> 00:00:09,309 (dramatic music) 2 00:00:15,548 --> 00:00:18,318 (peaceful music) 3 00:00:20,886 --> 00:00:22,989 - [Man] General Valdez has served 4 00:00:23,022 --> 00:00:26,259 our country for the past 10 years. 5 00:00:26,292 --> 00:00:31,697 A vote for Valdez is a vote for continuing prosperity. 6 00:00:31,730 --> 00:00:35,034 (people cheering) 7 00:00:35,067 --> 00:00:36,602 - Thank you. 8 00:00:36,635 --> 00:00:41,874 Valdez, 104,268. 9 00:00:41,907 --> 00:00:45,779 Cordova, 178,426. 10 00:00:48,013 --> 00:00:50,283 - The people wait like sheep for the result. 11 00:00:50,316 --> 00:00:52,685 - They have waited 10 years, General Valdez. 12 00:00:52,718 --> 00:00:55,555 A few more minutes will not try their patience. 13 00:00:55,588 --> 00:00:57,957 - Your husband has not won yet, Senora Cordova. 14 00:00:57,990 --> 00:00:59,125 - But he will. 15 00:00:59,158 --> 00:01:01,928 He is something you can never be, General. 16 00:01:01,961 --> 00:01:02,862 - What is that? 17 00:01:02,895 --> 00:01:04,597 - A man of the people. 18 00:01:08,868 --> 00:01:11,904 - Yes, Lemura Province, we are read for your vote. 19 00:01:11,937 --> 00:01:13,706 - The result from Lemura. 20 00:01:13,739 --> 00:01:15,341 - Yes, yes, I heard that. 21 00:01:15,374 --> 00:01:18,378 General Valdez, 2,280,140. 22 00:01:21,280 --> 00:01:23,116 And for Juan Cordova? 23 00:01:24,450 --> 00:01:28,655 6,481,207! 24 00:01:30,022 --> 00:01:30,990 - Wonderful. 25 00:01:31,023 --> 00:01:32,792 It gives you a majority. 26 00:01:32,825 --> 00:01:34,093 You've won! 27 00:01:34,126 --> 00:01:36,629 You are the new president. 28 00:01:36,662 --> 00:01:39,165 (people cheering) 29 00:01:40,199 --> 00:01:42,702 And listen, the people have heard the result. 30 00:01:42,735 --> 00:01:45,938 You must go out onto the balcony and speak to them. 31 00:01:45,971 --> 00:01:47,707 - You're right, my dear. 32 00:01:47,740 --> 00:01:50,243 - I see you are going to show yourself to the people. 33 00:01:50,276 --> 00:01:52,345 - It is the custom for the president-elect. 34 00:01:52,378 --> 00:01:55,481 - There are still millions of votes to be counted. 35 00:01:55,514 --> 00:02:00,620 However, I concede victory and offer my congratulations. 36 00:02:00,653 --> 00:02:03,956 - Only because you know you have already lost. 37 00:02:03,989 --> 00:02:06,459 This was one election you could not rig. 38 00:02:06,492 --> 00:02:08,228 - Do not be unkind, my dear. 39 00:02:09,461 --> 00:02:14,200 I accept and thank you for your congratulations, General. 40 00:02:14,233 --> 00:02:17,303 (ominous music) 41 00:02:29,715 --> 00:02:32,285 (upbeat music) 42 00:03:50,229 --> 00:03:53,433 (suspenseful music) 43 00:03:54,166 --> 00:03:57,403 (people cheering) 44 00:04:06,879 --> 00:04:11,417 - I stand before you today filled with pride, 45 00:04:11,450 --> 00:04:12,852 but also humility. 46 00:04:14,253 --> 00:04:18,024 Pride because you the people have elected me 47 00:04:18,057 --> 00:04:19,692 to serve as your president. 48 00:04:21,093 --> 00:04:25,064 And humility, because I realize the heavy responsibility 49 00:04:25,097 --> 00:04:27,366 it places on my shoulders. 50 00:04:27,399 --> 00:04:31,370 In my election campaign I made you promises 51 00:04:31,403 --> 00:04:34,674 to rid our government of corruption and vice, 52 00:04:34,707 --> 00:04:36,942 break down the barriers of dictatorship, 53 00:04:36,975 --> 00:04:42,014 and to bring to justice all those whose greed and immorality 54 00:04:42,047 --> 00:04:46,686 have made them rich and powerful at your expense. 55 00:04:46,719 --> 00:04:49,689 I have the evidence and you have given me 56 00:04:49,722 --> 00:04:53,959 the opportunity to keep my promises. 57 00:04:53,992 --> 00:04:55,861 (explosion booming) 58 00:04:55,894 --> 00:04:58,531 (people screaming) 59 00:04:58,564 --> 00:05:00,032 - Juan! 60 00:05:00,065 --> 00:05:01,601 - I'm, I'm alright. 61 00:05:04,136 --> 00:05:05,304 - You could have been-- 62 00:05:05,337 --> 00:05:07,940 - It's alright, I'm fine. 63 00:05:07,973 --> 00:05:10,776 - It seems I must congratulate you once more, Cordova. 64 00:05:10,809 --> 00:05:14,180 That was nearly a nasty accident. 65 00:05:14,213 --> 00:05:15,348 - Accident? 66 00:05:15,381 --> 00:05:16,983 - What else, Senora? 67 00:05:18,050 --> 00:05:20,820 (dramatic music) 68 00:05:30,162 --> 00:05:31,697 - It was not an accident. 69 00:05:31,730 --> 00:05:34,166 Valdez and his followers will stop at nothing 70 00:05:34,199 --> 00:05:36,168 to prevent you exposing them. 71 00:05:36,201 --> 00:05:37,903 - Although the general denied the right 72 00:05:37,936 --> 00:05:41,440 of being innocent until proven guilty to others, 73 00:05:41,473 --> 00:05:43,809 I will extend it to him. 74 00:05:43,842 --> 00:05:45,945 - Then you must take precautions. 75 00:05:45,978 --> 00:05:47,279 A bodyguard. 76 00:05:47,312 --> 00:05:49,315 The special branch of the police could supply the men. 77 00:05:49,348 --> 00:05:50,349 - Men? 78 00:05:50,382 --> 00:05:52,151 Are you suggesting I should travel 79 00:05:52,184 --> 00:05:54,019 around with a private army? 80 00:05:54,052 --> 00:05:55,121 - But just two? 81 00:05:55,154 --> 00:05:55,955 - No! 82 00:05:55,988 --> 00:05:56,889 - One then. 83 00:05:57,923 --> 00:05:59,258 For me. 84 00:05:59,291 --> 00:06:00,760 - Not even for you. 85 00:06:02,161 --> 00:06:07,233 I am a man of the people, elected by a democratic vote. 86 00:06:07,266 --> 00:06:09,535 I have nothing to fear. 87 00:06:09,568 --> 00:06:11,470 My mind is made up. 88 00:06:11,503 --> 00:06:13,106 There is nothing you can do. 89 00:06:14,072 --> 00:06:16,809 (sinister music) 90 00:06:18,944 --> 00:06:21,681 (peaceful music) 91 00:06:22,548 --> 00:06:25,418 (phone ringing) 92 00:06:30,989 --> 00:06:31,891 - [Operator] Number please? 93 00:06:31,924 --> 00:06:35,394 - Get me World Intelligence Network. 94 00:06:35,427 --> 00:06:38,564 (triumphant music) 95 00:06:38,597 --> 00:06:40,232 - Well that's the assignment. 96 00:06:40,265 --> 00:06:41,600 We've been asked to ensure the safety 97 00:06:41,633 --> 00:06:44,003 of Juan Cordova for the next few days. 98 00:06:44,036 --> 00:06:45,337 - That should be easy enough. 99 00:06:45,370 --> 00:06:47,006 - Well there is one snag. 100 00:06:47,039 --> 00:06:50,009 We must guard Cordova without him knowing a thing about it. 101 00:06:50,042 --> 00:06:53,312 - He refuses to accept a conventional bodyguard of any kind? 102 00:06:53,345 --> 00:06:55,448 - Then how can we help him, Mr. Weston? 103 00:06:55,481 --> 00:06:57,216 - You can help him, Joe. 104 00:06:57,249 --> 00:06:58,484 We've arranged with his wife 105 00:06:58,517 --> 00:07:00,886 that her, uh, cousin from London 106 00:07:00,919 --> 00:07:02,988 will join the Cordova's for a few days. 107 00:07:03,021 --> 00:07:05,825 And that long-lost cousin from England 108 00:07:05,858 --> 00:07:10,396 will be none other than Joe 90, our most special agent. 109 00:07:10,429 --> 00:07:12,631 - You can rely on me, Mr. Weston. 110 00:07:12,664 --> 00:07:13,866 - When do we leave? 111 00:07:13,899 --> 00:07:16,435 - 1830 hours, today. 112 00:07:16,468 --> 00:07:18,070 - Right, well I'll make all the necessary 113 00:07:18,103 --> 00:07:18,937 travel arrangements. 114 00:07:18,971 --> 00:07:20,439 Do we have a suitable brain pattern? 115 00:07:20,472 --> 00:07:22,942 - Yes, A-16. 116 00:07:22,975 --> 00:07:24,376 One of WINs top agents. 117 00:07:24,409 --> 00:07:27,547 (energy pulsing) 118 00:07:29,114 --> 00:07:31,717 (upbeat music) 119 00:07:50,002 --> 00:07:53,105 (jet engine whining) 120 00:08:03,382 --> 00:08:05,585 - Your cousin from England, my dear. 121 00:08:06,652 --> 00:08:09,455 - Why, cousin Joseph! 122 00:08:09,488 --> 00:08:10,823 - Hello, Dorina. 123 00:08:12,324 --> 00:08:13,392 How are you? 124 00:08:13,425 --> 00:08:15,194 - I don't understand? 125 00:08:15,227 --> 00:08:16,662 - How much I've grown? 126 00:08:19,865 --> 00:08:23,536 - Yes, how much you've grown. 127 00:08:24,403 --> 00:08:26,138 - Well, I'll leave you to it. 128 00:08:26,171 --> 00:08:28,541 You must have a lot to talk about, my dear. 129 00:08:28,574 --> 00:08:30,843 - Yes, of course. 130 00:08:30,876 --> 00:08:33,245 - I'll see you later, Joseph. 131 00:08:33,278 --> 00:08:34,981 We'll leave in an hour, my dear. 132 00:08:39,484 --> 00:08:40,819 - Leave us, please. 133 00:08:40,852 --> 00:08:42,988 - You can speak in front of this man. 134 00:08:43,020 --> 00:08:44,290 - Very well. 135 00:08:44,323 --> 00:08:46,825 There has been a terrible mistake. 136 00:08:46,858 --> 00:08:47,560 Who are you? 137 00:08:47,593 --> 00:08:49,895 - Joe 90, World Intelligence. 138 00:08:49,928 --> 00:08:52,364 - W I N sent you? 139 00:08:52,397 --> 00:08:53,232 - Yes. 140 00:08:53,265 --> 00:08:55,501 - But I expected an agent, 141 00:08:55,534 --> 00:08:58,871 someone who could act as bodyguard for my husband. 142 00:08:58,904 --> 00:09:01,473 - That's right, I've been given the assignment. 143 00:09:01,506 --> 00:09:05,044 - But you are a boy, a 10 year old boy! 144 00:09:05,077 --> 00:09:06,145 - Nine actually. 145 00:09:06,178 --> 00:09:07,446 Bring my case, Mac. 146 00:09:07,479 --> 00:09:09,549 I think we'll go into the garden. 147 00:09:10,949 --> 00:09:13,686 (peaceful music) 148 00:09:19,391 --> 00:09:22,394 - This is a school case. 149 00:09:22,427 --> 00:09:24,630 A ruler, pencils. 150 00:09:25,297 --> 00:09:27,199 I don't understand. 151 00:09:27,232 --> 00:09:28,067 - Allow me. 152 00:09:37,476 --> 00:09:38,678 - Are those things real? 153 00:09:40,245 --> 00:09:41,681 - Right hand first. 154 00:09:43,582 --> 00:09:46,518 (pistol booming faintly) (glass shattering) 155 00:09:46,551 --> 00:09:48,254 - Fantastic! 156 00:09:49,988 --> 00:09:51,090 - Now the left. 157 00:09:54,226 --> 00:09:57,029 (pistol booming faintly) (glass shattering) 158 00:09:57,062 --> 00:09:59,431 - Although I do not pretend to understand 159 00:09:59,464 --> 00:10:01,567 how a young boy can shoot so well, 160 00:10:01,600 --> 00:10:05,537 I am beginning to see why W I N sends you here. 161 00:10:05,570 --> 00:10:07,873 - I think this should convince you, Senora. 162 00:10:07,906 --> 00:10:10,376 Karate is an art requiring concentration 163 00:10:10,409 --> 00:10:12,845 and timing, not strength. 164 00:10:13,512 --> 00:10:16,649 (birds chirping) 165 00:10:18,850 --> 00:10:19,685 - Hiyah! 166 00:10:20,686 --> 00:10:22,021 - I have seen enough. 167 00:10:22,054 --> 00:10:27,259 I am convinced my husband will be in good hands. 168 00:10:27,292 --> 00:10:28,460 - Thank you. 169 00:10:28,493 --> 00:10:31,130 Alright, Mac, you and Sam follow in helijet, 170 00:10:31,163 --> 00:10:33,365 but keep out of sight. 171 00:10:33,398 --> 00:10:36,135 (dramatic music) 172 00:10:40,138 --> 00:10:43,442 - Well Joe, what do you think of our country? 173 00:10:43,475 --> 00:10:46,111 - It's very hot, but it's fine. 174 00:10:46,144 --> 00:10:49,114 - It will be cooler at the resort in the mountains. 175 00:10:49,147 --> 00:10:50,282 Can you ski? 176 00:10:50,315 --> 00:10:51,684 - No, I'm afraid I can't. 177 00:10:51,717 --> 00:10:53,752 - Then I shall teach you! 178 00:10:53,785 --> 00:10:55,154 - That'll be great! 179 00:10:59,491 --> 00:11:02,795 (helijet engine whirring) 180 00:11:02,828 --> 00:11:04,496 - Don't get too close, Sam. 181 00:11:04,529 --> 00:11:06,398 We don't want the president to spot us. 182 00:11:06,431 --> 00:11:07,366 - Right, Mac. 183 00:11:15,507 --> 00:11:17,476 - Oh, he can sleep anywhere. 184 00:11:17,509 --> 00:11:21,213 His election campaign has worn him out. 185 00:11:21,246 --> 00:11:22,548 - What about the driver? 186 00:11:22,581 --> 00:11:25,150 - He does not hear nor speak, 187 00:11:25,183 --> 00:11:27,720 but he has been with us two years. 188 00:11:27,753 --> 00:11:29,254 He is loyal. 189 00:11:29,287 --> 00:11:30,422 - Great. 190 00:11:30,455 --> 00:11:32,524 Then you can tell me about the ski resort, 191 00:11:32,557 --> 00:11:34,059 and we can work out the best way 192 00:11:34,092 --> 00:11:36,161 to ensure the president's safety. 193 00:11:36,194 --> 00:11:39,698 - Well, the hotel was only built last spring. 194 00:11:39,731 --> 00:11:42,201 It is set high in the mountains and there won't 195 00:11:42,234 --> 00:11:45,471 be many other guests at this time of the year. 196 00:11:45,504 --> 00:11:48,808 (lighthearted music) 197 00:12:03,388 --> 00:12:05,657 (dramatic music) 198 00:12:05,690 --> 00:12:06,792 What's wrong? 199 00:12:06,825 --> 00:12:09,695 - I thought I saw something in those rocks. 200 00:12:09,728 --> 00:12:13,766 Maybe it was a reflection of the sun, or a signal. 201 00:12:13,799 --> 00:12:14,834 - A signal. 202 00:12:15,967 --> 00:12:17,703 - Joe 90 to Sam Loover. 203 00:12:17,736 --> 00:12:20,706 (helijet engine whirring) 204 00:12:20,739 --> 00:12:21,974 - Loud and clear, Joe. 205 00:12:22,007 --> 00:12:24,409 - I could be wrong, Sam, but I thought 206 00:12:24,442 --> 00:12:26,945 I saw something in the rocks about a mile back. 207 00:12:26,978 --> 00:12:29,648 Is there anything behind us? 208 00:12:29,681 --> 00:12:31,750 - Can't see anything, Joe. 209 00:12:31,783 --> 00:12:33,485 Looks like a clear road. 210 00:12:33,518 --> 00:12:34,820 - Wait a minute. 211 00:12:34,853 --> 00:12:37,189 Look, Sam, that truck. 212 00:12:37,222 --> 00:12:38,290 - Got it, Mac. 213 00:12:38,323 --> 00:12:39,958 There's a truck about a mile behind you, Joe, 214 00:12:39,991 --> 00:12:41,293 moving pretty fast. 215 00:12:43,395 --> 00:12:45,664 (ominous music) 216 00:12:45,697 --> 00:12:47,366 - Anything ahead, Sam? 217 00:12:47,399 --> 00:12:48,200 - No. 218 00:12:48,233 --> 00:12:49,334 Hey, wait a minute! 219 00:12:49,367 --> 00:12:50,435 There's a roadblock. 220 00:12:50,468 --> 00:12:52,338 Two more trucks a couple of miles ahead. 221 00:12:54,206 --> 00:12:54,840 - It's an ambush! 222 00:12:54,873 --> 00:12:55,774 We're trapped. 223 00:12:55,807 --> 00:12:58,243 We'll have to stop. 224 00:12:58,276 --> 00:12:59,611 Stop the car! 225 00:12:59,644 --> 00:13:00,779 Stop the car! 226 00:13:00,812 --> 00:13:02,848 - You will never succeed! 227 00:13:02,881 --> 00:13:04,683 - He can speak! 228 00:13:04,716 --> 00:13:06,885 - Viva General Valdez! 229 00:13:06,918 --> 00:13:11,690 - We're going to crash! (tires squealing) 230 00:13:11,723 --> 00:13:12,524 (tires squealing) 231 00:13:12,557 --> 00:13:14,693 (helijet engine whirring) 232 00:13:14,726 --> 00:13:15,861 - It's out of control! 233 00:13:15,894 --> 00:13:18,931 (tires squealing) 234 00:13:27,672 --> 00:13:29,809 - Okay, I've got her. 235 00:13:38,583 --> 00:13:41,720 (helijet engine whirring) 236 00:13:41,753 --> 00:13:44,256 - Joe, the truck's closing in on you fast. 237 00:13:44,289 --> 00:13:45,224 - Okay, Sam. 238 00:13:45,257 --> 00:13:47,092 Take that helijet down and buzz them. 239 00:13:47,125 --> 00:13:49,561 There's enough dust around to force them off the road. 240 00:13:49,594 --> 00:13:50,429 - Okay, Joe. 241 00:13:52,197 --> 00:13:54,934 (dramatic music) 242 00:14:06,578 --> 00:14:09,014 (coughing) 243 00:14:16,888 --> 00:14:18,891 (explosion booming) 244 00:14:18,924 --> 00:14:20,125 - I think that's what's known 245 00:14:20,158 --> 00:14:22,227 as being blinded by science, Sam. 246 00:14:22,260 --> 00:14:24,897 - Ah, you're getting as bad as Shane Weston, Mac. 247 00:14:29,267 --> 00:14:32,404 Joe's taking a wide detour around that roadblock. 248 00:14:32,437 --> 00:14:34,940 The guys down there will have a long hot wait. 249 00:14:39,945 --> 00:14:41,246 - How's the president? 250 00:14:41,279 --> 00:14:42,615 - Still sleeping. 251 00:14:43,748 --> 00:14:46,485 (dramatic music) 252 00:14:50,388 --> 00:14:53,125 (peaceful music) 253 00:14:59,831 --> 00:15:00,966 - Mr. President? 254 00:15:03,368 --> 00:15:04,203 - Joe? 255 00:15:06,838 --> 00:15:08,373 My dear. 256 00:15:08,406 --> 00:15:09,775 We're here already? 257 00:15:09,808 --> 00:15:11,543 - You have been asleep. 258 00:15:11,576 --> 00:15:12,945 - Where's the driver? 259 00:15:12,978 --> 00:15:14,846 - He felt unwell. 260 00:15:14,879 --> 00:15:16,648 We dropped him off on the way. 261 00:15:16,681 --> 00:15:18,617 - I'm sorry to hear that. 262 00:15:18,650 --> 00:15:19,818 What else did I miss. 263 00:15:19,851 --> 00:15:20,986 - Nothing dear. 264 00:15:21,019 --> 00:15:23,956 - Well, don't look so worried. 265 00:15:23,989 --> 00:15:26,825 I would have known if anything had happened. 266 00:15:26,858 --> 00:15:29,494 I'm a very light sleeper, you know. 267 00:15:29,527 --> 00:15:30,362 Shall we go in? 268 00:15:31,396 --> 00:15:34,333 (triumphant music) 269 00:15:37,869 --> 00:15:38,971 - The same again, Joe? 270 00:15:39,004 --> 00:15:41,006 - Could I have a lemonade this time? 271 00:15:41,873 --> 00:15:44,009 - The same for my wife and I, 272 00:15:44,042 --> 00:15:46,878 and a lemonade for my young guest. 273 00:15:46,911 --> 00:15:47,947 - Si, senor. 274 00:15:50,115 --> 00:15:52,684 - You shouldn't mix your drinks, my boy. 275 00:15:52,717 --> 00:15:54,586 It can be very dangerous. 276 00:16:07,065 --> 00:16:09,668 And what do you think of our mountains? 277 00:16:09,701 --> 00:16:10,902 - Great. 278 00:16:10,935 --> 00:16:13,572 They're so cool and refreshing after the city. 279 00:16:14,906 --> 00:16:17,409 - Ah, right on cue. 280 00:16:17,442 --> 00:16:18,277 Thank you. 281 00:16:20,345 --> 00:16:24,082 As they say in your country, Joe, cheers! 282 00:16:24,115 --> 00:16:25,517 - Mr. President! 283 00:16:25,550 --> 00:16:26,385 - What is wrong? 284 00:16:29,854 --> 00:16:34,059 - I'm sorry, Juan, I didn't want to spoil your evening. 285 00:16:34,092 --> 00:16:37,362 I'm afraid I have a terrible headache. 286 00:16:37,395 --> 00:16:40,999 - My dear, you should have told me. 287 00:16:41,032 --> 00:16:42,801 Let me take you to your room. 288 00:16:42,834 --> 00:16:44,970 - It must be the journey. 289 00:16:45,003 --> 00:16:46,004 I'm sorry. 290 00:16:46,037 --> 00:16:47,272 - Don't be silly. 291 00:16:48,006 --> 00:16:49,708 Please excuse us, Joe. 292 00:16:54,546 --> 00:16:57,249 - The president seems to have left his drink. 293 00:16:57,282 --> 00:16:59,084 Why don't you have it. 294 00:16:59,951 --> 00:17:03,055 (dramatic music) 295 00:17:07,425 --> 00:17:11,229 - I am not interested in the excuses for your failure. 296 00:17:11,262 --> 00:17:13,965 Cordova has been there two days now. 297 00:17:13,998 --> 00:17:15,901 Tomorrow he returns. 298 00:17:15,934 --> 00:17:17,069 You know what it means if he 299 00:17:17,102 --> 00:17:19,838 is allowed to start his investigation. 300 00:17:19,871 --> 00:17:22,574 I want him eliminated! 301 00:17:22,607 --> 00:17:24,876 Preferably tonight. 302 00:17:24,909 --> 00:17:27,579 (ominous music) 303 00:17:41,226 --> 00:17:44,096 (alarm buzzing) 304 00:18:15,026 --> 00:18:17,596 (gun thumping) 305 00:18:28,206 --> 00:18:33,044 - Well, Joseph, I plan to spend my last day fishing. 306 00:18:33,077 --> 00:18:33,879 Will you join me? 307 00:18:33,912 --> 00:18:35,614 - I'm sorry, I can't. 308 00:18:35,647 --> 00:18:39,518 I said I would go up into the mountains with Senora Cordova. 309 00:18:39,551 --> 00:18:42,254 - Well you should enjoy yourselves. 310 00:18:42,287 --> 00:18:44,556 Now where is my fishing hat? 311 00:18:46,057 --> 00:18:47,993 Ah, I remember. 312 00:18:48,026 --> 00:18:49,561 - Oh, I'll get it for you. 313 00:18:49,594 --> 00:18:51,062 - Thank you! 314 00:18:51,095 --> 00:18:52,664 You know, there's nothing like an undisturbed 315 00:18:52,697 --> 00:18:56,067 night's sleep to make a man feel good. 316 00:18:56,100 --> 00:18:57,903 - Ah, there it is. 317 00:18:57,936 --> 00:19:01,140 (lighthearted music) 318 00:19:04,342 --> 00:19:08,313 (moves into ominous music) 319 00:19:16,988 --> 00:19:19,925 (sinister music) 320 00:19:23,628 --> 00:19:26,731 - I have paid enough for your services. 321 00:19:26,764 --> 00:19:28,433 This time you must not fail. 322 00:19:28,466 --> 00:19:31,369 Attach the explosive device to the president's line. 323 00:19:31,402 --> 00:19:34,706 When he pulls it from the water it will explode. 324 00:19:34,739 --> 00:19:35,507 - What about the boy? 325 00:19:35,540 --> 00:19:37,242 - I do not understand how a boy 326 00:19:37,275 --> 00:19:39,744 has managed to frustrate my plans, 327 00:19:39,777 --> 00:19:43,949 but if he tries to interfere again do not hesitate. 328 00:19:43,982 --> 00:19:45,217 Eliminate him. 329 00:19:46,818 --> 00:19:49,554 - Well today is their last chance to stop him. 330 00:19:49,587 --> 00:19:51,990 - There is no way anyone could approach 331 00:19:52,023 --> 00:19:53,892 the lake without us spotting them. 332 00:19:53,925 --> 00:19:56,161 - I know, but I'm sure they'll try. 333 00:19:56,194 --> 00:19:59,698 - Well, unless they've got a submarine... 334 00:19:59,731 --> 00:20:00,632 - Wait a minute. 335 00:20:01,532 --> 00:20:04,569 Not a submarine, but underwater suits! 336 00:20:04,602 --> 00:20:05,637 Come on! 337 00:20:05,670 --> 00:20:08,440 (water gurgling) 338 00:20:12,210 --> 00:20:14,980 (uneasy music) 339 00:20:23,154 --> 00:20:24,756 - Good luck, Joe. 340 00:20:27,058 --> 00:20:29,995 (water gurgling) 341 00:20:47,245 --> 00:20:50,249 (uneasy music) 342 00:20:52,283 --> 00:20:55,254 (dramatic music) 343 00:21:15,740 --> 00:21:18,644 (speargun hissing) 344 00:21:19,444 --> 00:21:22,581 (speargun hissing) 345 00:21:33,958 --> 00:21:37,062 (lighthearted music) 346 00:22:08,726 --> 00:22:11,330 (uneasy music) 347 00:22:22,306 --> 00:22:25,143 (head thumping) 348 00:22:25,176 --> 00:22:29,014 (moves into triumphant music) 349 00:22:37,555 --> 00:22:39,257 - Sam Loover, World Intelligence. 350 00:22:39,290 --> 00:22:40,291 - Where's Joe? 351 00:22:40,324 --> 00:22:41,659 - Somewhere out there. 352 00:22:41,692 --> 00:22:44,729 He's been underwater for nearly 20 minutes! 353 00:22:44,762 --> 00:22:45,897 - What? 354 00:22:45,930 --> 00:22:48,099 His air supply must be practically exhausted! 355 00:22:48,132 --> 00:22:49,200 - No look, there he is. 356 00:22:49,233 --> 00:22:52,404 (dramatic music) 357 00:22:58,743 --> 00:23:01,446 (pleasant music) 358 00:23:02,780 --> 00:23:05,550 - When did you arrive, Professor McClaine? 359 00:23:05,583 --> 00:23:07,152 - We just dropped in. 360 00:23:07,185 --> 00:23:08,953 We like to travel informally. 361 00:23:08,986 --> 00:23:11,756 - Well it's not like London, Professor. 362 00:23:11,789 --> 00:23:15,293 But if it's peace and rest you're after, 363 00:23:15,326 --> 00:23:16,461 this is the place. 364 00:23:16,494 --> 00:23:18,163 - How was the fishing, sir? 365 00:23:19,297 --> 00:23:21,633 - Not a thing all day. 366 00:23:21,666 --> 00:23:23,401 How did you get on, Joe? 367 00:23:23,434 --> 00:23:27,172 - Oh, we managed to find a little excitement. 368 00:23:27,205 --> 00:23:29,240 Just a little. 369 00:23:29,273 --> 00:23:32,411 (triumphant music) 370 00:23:44,222 --> 00:23:47,092 (upbeat music) 23350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.