Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:09,175
(dramatic music)
2
00:00:15,347 --> 00:00:20,553
(wind blows)
(desolate music)
3
00:00:37,870 --> 00:00:40,306
(rumbling)
4
00:00:45,377 --> 00:00:49,182
(curious subterfuge music)
5
00:01:04,029 --> 00:01:05,932
(machinery whirs)
6
00:01:05,965 --> 00:01:09,669
(secretive, exotic music)
7
00:01:21,947 --> 00:01:23,549
- So it is true.
8
00:01:23,582 --> 00:01:26,319
(dramatic music)
9
00:01:30,723 --> 00:01:33,660
(foreboding music)
10
00:01:37,930 --> 00:01:42,102
(dramatic, determined music)
11
00:01:56,982 --> 00:01:59,719
(speaks in foreign language)
12
00:01:59,752 --> 00:02:02,188
(sirens wail)
13
00:02:16,202 --> 00:02:19,339
(upbeat mod music)
14
00:03:28,407 --> 00:03:31,778
(machine powers down)
15
00:03:35,948 --> 00:03:37,817
(desolate music)
16
00:03:37,850 --> 00:03:40,520
(animals chirp)
17
00:04:12,318 --> 00:04:15,421
(foliage crunching)
18
00:04:15,454 --> 00:04:17,423
(running footsteps)
19
00:04:17,456 --> 00:04:20,259
(speaks in foreign language)
20
00:04:20,291 --> 00:04:22,862
(speaks in foreign language)
21
00:04:22,895 --> 00:04:26,366
(automatic rife fires)
22
00:04:27,733 --> 00:04:30,403
(animals chirp)
23
00:04:37,443 --> 00:04:40,647
(running footsteps)
24
00:04:43,515 --> 00:04:46,652
(panting)
(splashing footsteps)
25
00:04:46,685 --> 00:04:48,054
(speaking in foreign language)
26
00:04:48,087 --> 00:04:50,423
(splashing)
27
00:05:00,332 --> 00:05:04,470
(speaks in foreign language)
28
00:05:09,007 --> 00:05:10,376
- This is FEZ.
29
00:05:11,176 --> 00:05:13,813
1200 hours, four-10.
30
00:05:14,680 --> 00:05:18,617
Confirm complex is complete.
31
00:05:18,650 --> 00:05:21,620
Will pass detailed
description later.
32
00:05:21,653 --> 00:05:25,991
Operation Tiger
commences in 10 days.
33
00:05:26,024 --> 00:05:29,161
Map references I-F-S,
34
00:05:29,194 --> 00:05:31,364
one-zero-four,
35
00:05:31,397 --> 00:05:32,999
eight-two-seven.
36
00:05:34,099 --> 00:05:35,201
Out.
37
00:05:35,234 --> 00:05:37,970
(crickets chirp)
38
00:05:39,104 --> 00:05:40,940
- Did you send that
report to HQ?
39
00:05:40,973 --> 00:05:42,842
- Yes, sir, it went off
this afternoon.
40
00:05:42,875 --> 00:05:43,776
- Good.
41
00:05:43,809 --> 00:05:44,877
(knocking)
42
00:05:44,910 --> 00:05:45,845
I'll get it.
43
00:05:45,878 --> 00:05:48,080
(knocking)
44
00:05:48,113 --> 00:05:51,083
All right, all right.
45
00:05:51,116 --> 00:05:52,251
What do you want?
46
00:05:52,284 --> 00:05:54,454
- Take me to the
Military Intelligence.
47
00:05:55,320 --> 00:05:56,122
It's vital.
48
00:05:57,322 --> 00:05:58,124
Vital!
49
00:05:58,157 --> 00:05:59,025
_ You'd better come in.
50
00:06:00,793 --> 00:06:02,461
(door closes)
51
00:06:02,494 --> 00:06:04,230
- Who's in charge here?
52
00:06:04,263 --> 00:06:05,598
- Calm down, sir.
53
00:06:05,631 --> 00:06:06,766
Can I see your identification?
54
00:06:06,799 --> 00:06:09,935
- [FEZ] I must see
someone in authority!
55
00:06:09,968 --> 00:06:11,103
I have positive--
56
00:06:11,136 --> 00:06:11,937
(glass shatters)
(grunts)
57
00:06:11,970 --> 00:06:13,239
(dramatic music)
58
00:06:13,272 --> 00:06:15,074
- [Sir] Get outside and see
if you can see anything.
59
00:06:15,107 --> 00:06:20,113
- [Soldier] Sir!
60
00:06:25,551 --> 00:06:30,055
(dramatic percussive music)
61
00:06:30,088 --> 00:06:31,590
- [Man] Professor, Joe,
62
00:06:31,623 --> 00:06:35,027
I'd like you to listen to this.
63
00:06:35,060 --> 00:06:36,595
- [FEZ] This is FEZ.
64
00:06:36,628 --> 00:06:39,965
1200 hours, four-10.
65
00:06:39,998 --> 00:06:42,868
Confirm complex is complete.
66
00:06:42,901 --> 00:06:45,638
Will pass detailed
description later.
67
00:06:45,671 --> 00:06:49,942
Operation Tiger
commences in 10 days.
68
00:06:49,975 --> 00:06:53,179
Map references I-F-S,
69
00:06:53,212 --> 00:06:54,880
one-zero-four,
70
00:06:54,913 --> 00:06:56,348
eight-two-seven.
71
00:06:56,381 --> 00:06:57,383
Out.
72
00:06:57,416 --> 00:06:59,084
- What does it mean, Sam?
73
00:06:59,117 --> 00:07:00,252
- FEZ was the code name
74
00:07:00,285 --> 00:07:02,288
of one of our agents
working in the far east,
75
00:07:02,321 --> 00:07:03,656
number 26.
76
00:07:03,689 --> 00:07:05,291
He was killed at the border.
77
00:07:05,324 --> 00:07:06,625
And that scrap of information
78
00:07:06,658 --> 00:07:09,228
together with our other
intelligence reports
79
00:07:09,261 --> 00:07:10,763
confirms our worst fears.
80
00:07:10,796 --> 00:07:13,432
- Contrary to the
disarmament agreement,
81
00:07:13,465 --> 00:07:15,167
the Eastern Alliance have built
82
00:07:15,200 --> 00:07:17,303
a secret rocket installation.
83
00:07:17,336 --> 00:07:18,204
- For what purpose?
84
00:07:18,237 --> 00:07:19,906
- A simple but effective one.
85
00:07:21,039 --> 00:07:23,042
They intend to put a
nuclear device into orbit
86
00:07:23,075 --> 00:07:24,443
around the Earth in 10 days time
87
00:07:24,476 --> 00:07:25,911
and hold the world a ransom.
88
00:07:25,944 --> 00:07:28,614
- And that's what FEZ meant
about Operation Tiger.
89
00:07:28,647 --> 00:07:29,548
- That's right, Joe.
90
00:07:29,581 --> 00:07:30,950
Operation Tiger.
91
00:07:30,983 --> 00:07:34,420
- That rocket base must
be destroyed.
92
00:07:34,453 --> 00:07:36,989
(jet zooms)
93
00:07:42,928 --> 00:07:45,498
(engines roar)
94
00:07:55,374 --> 00:07:57,142
- Well, there it is, Mr. Loover.
95
00:07:57,175 --> 00:07:58,844
The VG-104.
96
00:07:58,877 --> 00:08:01,881
Our fastest, most heavily
armed fighter bomber.
97
00:08:01,914 --> 00:08:03,616
It has immense
destructive power.
98
00:08:03,649 --> 00:08:05,017
- It's going to need it.
99
00:08:05,884 --> 00:08:08,420
General, here are a
set of drawings.
100
00:08:08,453 --> 00:08:10,256
They detail a series of
modifications
101
00:08:10,289 --> 00:08:12,558
to be carried out on the VG-104.
102
00:08:12,591 --> 00:08:14,560
The work must have
absolute priority.
103
00:08:14,593 --> 00:08:16,962
- I understand, Mr. Loover.
104
00:08:16,995 --> 00:08:18,130
We have our orders.
105
00:08:18,163 --> 00:08:21,200
W.I.N. will have our
complete cooperation.
106
00:08:21,233 --> 00:08:22,701
Just one thing,
107
00:08:22,734 --> 00:08:24,637
if you could tell me a little
more about the operation,
108
00:08:24,670 --> 00:08:26,872
I could decide on the pilot
to be assigned to you.
109
00:08:26,905 --> 00:08:29,241
- That won't be necessary,
General.
110
00:08:29,274 --> 00:08:31,544
- Mr. Loover, the BG-104
111
00:08:31,577 --> 00:08:34,547
is the most complex
aircraft flying today.
112
00:08:34,580 --> 00:08:38,350
It takes an experienced
pilot a year to master it.
113
00:08:38,383 --> 00:08:40,286
You'll have to use
one of our men.
114
00:08:40,318 --> 00:08:41,185
- Don't worry, General.
115
00:08:41,219 --> 00:08:42,855
W.I.N. will supply the pilot
116
00:08:42,888 --> 00:08:45,658
with all the knowledge
and experience required.
117
00:08:45,691 --> 00:08:47,459
(curious music)
118
00:08:47,492 --> 00:08:49,028
- I wish he'd hurry up.
119
00:08:49,061 --> 00:08:50,429
- Yes, Joe.
120
00:08:50,462 --> 00:08:51,497
He shouldn't be much longer.
121
00:08:51,530 --> 00:08:54,433
(bird chirps)
(curious, chiming music)
122
00:08:54,466 --> 00:08:55,467
(car engine starts)
123
00:08:55,500 --> 00:08:56,936
- Ahh, here he is now.
124
00:09:11,950 --> 00:09:14,720
- Amazing what you see
on the roads these days.
125
00:09:16,421 --> 00:09:17,723
- Hold tight, Joe.
126
00:09:26,398 --> 00:09:28,200
Blast, he didn't give a signal.
127
00:09:28,233 --> 00:09:31,437
- Well, we were going to
force him off the road, Dad.
128
00:09:31,470 --> 00:09:32,805
- All right, Joe.
129
00:09:32,838 --> 00:09:34,974
We'll take a shortcut
and catch him up.
130
00:09:39,411 --> 00:09:42,348
(upbeat mod music)
131
00:09:56,662 --> 00:09:57,563
(tires screech)
132
00:09:57,596 --> 00:09:58,831
- There he is, Dad!
133
00:09:58,864 --> 00:10:00,366
Don't lose him this time.
134
00:10:00,399 --> 00:10:02,001
- I won't, Joe.
135
00:10:02,034 --> 00:10:04,770
It's a straight road
with no turnoffs.
136
00:10:13,245 --> 00:10:14,413
- Strange.
137
00:10:14,446 --> 00:10:16,616
I thought they took
the other road.
138
00:10:23,488 --> 00:10:25,758
What's that madman trying to do?
139
00:10:28,026 --> 00:10:28,861
- Hold on, Joe.
140
00:10:31,630 --> 00:10:34,099
(tires screech)
141
00:10:34,132 --> 00:10:35,401
- Madman!
142
00:10:35,434 --> 00:10:36,669
Madman!
143
00:10:37,469 --> 00:10:39,304
- He looks pretty angry, Dad.
144
00:10:39,337 --> 00:10:40,172
Be careful.
145
00:10:40,205 --> 00:10:42,341
- Only to be expected, Joe.
146
00:10:42,374 --> 00:10:43,575
Bring the portable recorder.
147
00:10:43,608 --> 00:10:44,644
- Right, Dad.
148
00:10:46,278 --> 00:10:48,547
- What are you playing at?
149
00:10:48,580 --> 00:10:51,083
There could have been a
serious accident!
150
00:10:51,116 --> 00:10:54,286
That heap of iron shouldn't
be allowed on the road.
151
00:10:54,319 --> 00:10:56,355
- My name's Professor McClaine,
152
00:10:56,388 --> 00:10:58,190
and this is my son Joe.
153
00:10:58,957 --> 00:11:00,526
- What were you trying to do?
154
00:11:00,559 --> 00:11:01,927
I could have been killed.
155
00:11:01,960 --> 00:11:04,863
- I knew a man with
the steel nerve
156
00:11:04,896 --> 00:11:07,733
and lightning reaction
of a jet pilot
157
00:11:07,766 --> 00:11:09,435
would handle the situation.
158
00:11:09,468 --> 00:11:12,004
- Dad, this gentleman isn't--
159
00:11:13,805 --> 00:11:15,974
he couldn't be Fearless Foley,
could he?
160
00:11:16,007 --> 00:11:17,743
- Oh, it's the papers, you know.
161
00:11:17,776 --> 00:11:20,546
These ridiculous nicknames
they give people.
162
00:11:20,579 --> 00:11:22,548
That's not the point, you--
163
00:11:22,581 --> 00:11:25,484
- I can only apologize
most profusely.
164
00:11:25,517 --> 00:11:28,520
And of course I will pay
for any damage.
165
00:11:28,553 --> 00:11:30,089
- Well,
166
00:11:30,122 --> 00:11:31,290
I think that--
167
00:11:31,323 --> 00:11:32,224
- Mr. Foley,
168
00:11:33,125 --> 00:11:34,993
could I record your
brain pattern?
169
00:11:35,026 --> 00:11:39,098
Then I can fly a VG-104
just like you!
170
00:11:39,131 --> 00:11:39,965
- Brain pattern?
171
00:11:41,466 --> 00:11:42,735
I don't understand.
172
00:11:42,768 --> 00:11:44,269
- It won't take a minute.
173
00:11:44,302 --> 00:11:45,738
Please.
174
00:11:45,771 --> 00:11:47,873
- They're obviously
both unbalanced.
175
00:11:48,807 --> 00:11:51,376
All right, all right.
176
00:11:51,409 --> 00:11:53,545
- Thank you for obliging my son.
177
00:11:53,578 --> 00:11:56,515
He works for World
Intelligence. (chuckles)
178
00:11:56,548 --> 00:11:58,650
You know. (chuckles)
179
00:11:58,683 --> 00:11:59,651
- Really?
180
00:11:59,684 --> 00:12:01,086
- That's it, sir.
181
00:12:01,119 --> 00:12:02,387
Right there.
182
00:12:02,420 --> 00:12:05,758
(casual, playful music)
183
00:12:10,595 --> 00:12:14,233
(tense, secretive music)
184
00:12:25,610 --> 00:12:29,381
(upbeat militaristic music)
185
00:12:29,414 --> 00:12:32,084
- I know, General, I
know we're asking a lot.
186
00:12:34,686 --> 00:12:36,588
All right, if that's the
best you can do.
187
00:12:36,621 --> 00:12:37,589
Fine, General.
188
00:12:37,622 --> 00:12:38,457
Goodbye.
189
00:12:39,691 --> 00:12:40,592
Oh, hello, Mac.
190
00:12:40,625 --> 00:12:41,493
Joe.
191
00:12:41,526 --> 00:12:42,661
- Is something wrong, Uncle Sam?
192
00:12:42,694 --> 00:12:45,697
- The VG-104 won't be
ready 'til 24 hours
193
00:12:45,730 --> 00:12:48,033
before that enemy
rocket's due to blast off.
194
00:12:48,066 --> 00:12:49,802
- That's cutting it pretty fine,
Sam.
195
00:12:49,835 --> 00:12:51,136
- There's worse.
196
00:12:51,169 --> 00:12:52,871
Intelligence reports
that they've moved
197
00:12:52,904 --> 00:12:54,306
in ground-to-air missiles.
198
00:12:54,339 --> 00:12:56,341
Their defenses were
already formidable.
199
00:12:56,374 --> 00:12:58,043
It's gonna be one of the
most dangerous assignments
200
00:12:58,076 --> 00:12:59,645
you've ever undertaken, Joe.
201
00:12:59,678 --> 00:13:01,747
- I'll try not to let you down,
Uncle Sam.
202
00:13:01,780 --> 00:13:05,785
(exotic, foreboding music)
203
00:13:20,599 --> 00:13:24,570
(light-hearted, tonal music)
204
00:13:26,504 --> 00:13:29,875
(machine powers down)
205
00:13:37,349 --> 00:13:40,152
(whirring)
206
00:13:40,185 --> 00:13:42,454
(whirring)
207
00:13:47,292 --> 00:13:48,627
- Well, Joe,
208
00:13:48,660 --> 00:13:50,229
you now have the brain patterns
209
00:13:50,262 --> 00:13:52,998
of the most experienced
pilot of the VG-104
210
00:13:53,031 --> 00:13:54,733
in the World Air Force.
211
00:13:54,766 --> 00:13:56,068
And that of an expert
212
00:13:56,101 --> 00:13:57,970
on the Eastern Alliance
defense systems.
213
00:13:58,003 --> 00:13:59,204
- Correct, Mac.
214
00:13:59,237 --> 00:14:00,839
Right, let's get to that
final briefing.
215
00:14:00,872 --> 00:14:03,909
(worrisome music)
216
00:14:05,210 --> 00:14:07,813
- All the modifications have
been carried out, Mr. Loover.
217
00:14:07,846 --> 00:14:10,949
Extra fuel tanks, special
adapted seat and control,
218
00:14:10,982 --> 00:14:12,818
more firepower all 'round,
219
00:14:12,851 --> 00:14:14,019
right down to the
tiger on the nose.
220
00:14:14,052 --> 00:14:15,454
- [Sam] Thank you, General.
221
00:14:15,487 --> 00:14:17,890
- Well, as soon as your
pilot arrives, we can begin.
222
00:14:17,923 --> 00:14:19,191
- He's here already.
223
00:14:19,958 --> 00:14:22,261
- You mean yourself, Mr. Loover?
224
00:14:22,294 --> 00:14:23,629
- No, I mean Joe.
225
00:14:27,065 --> 00:14:29,668
- You can't be serious.
226
00:14:29,701 --> 00:14:31,570
- I was never more
serious in my life.
227
00:14:31,603 --> 00:14:34,740
This mission requires
specialized
knowledge and experience.
228
00:14:34,773 --> 00:14:36,708
No one man possesses it.
229
00:14:36,741 --> 00:14:37,743
Take it from me, General.
230
00:14:37,776 --> 00:14:38,777
Joe does.
231
00:14:38,810 --> 00:14:40,679
- If I didn't have a
written order
232
00:14:40,712 --> 00:14:42,348
from the World
President himself,
233
00:14:43,548 --> 00:14:44,716
I'd call the whole mission off.
234
00:14:44,749 --> 00:14:46,485
- But you have.
235
00:14:46,518 --> 00:14:47,786
So let's begin.
236
00:14:47,819 --> 00:14:49,521
- (sighs) All right.
237
00:14:50,221 --> 00:14:52,190
If you will look at the map,
238
00:14:52,223 --> 00:14:56,261
the BG-104 will fly on
a direct route to here.
239
00:14:56,294 --> 00:14:57,729
Although the aircraft
has been fitted
240
00:14:57,762 --> 00:14:58,931
with extra fuel tanks,
241
00:14:58,964 --> 00:15:00,699
the added payload of
bombs and rockets
242
00:15:00,732 --> 00:15:02,935
will make it
necessary to refuel.
243
00:15:02,968 --> 00:15:05,337
- The usual method will
be used, I presume.
244
00:15:06,771 --> 00:15:07,739
- Uh, yes.
245
00:15:07,772 --> 00:15:09,374
A jet tanker will rendezvous
246
00:15:09,407 --> 00:15:12,711
at International Thick
System two-zero-four-four.
247
00:15:12,744 --> 00:15:17,549
You will then fly
zero-seven-eight
across the coast here.
248
00:15:17,582 --> 00:15:19,084
As W.I.N. have insisted
249
00:15:19,117 --> 00:15:22,621
on keeping the exact location
of the rocket base a secret,
250
00:15:22,654 --> 00:15:24,890
presumably, the rest of
the route has been plotted
251
00:15:24,923 --> 00:15:26,792
by members of your staff.
252
00:15:26,825 --> 00:15:27,960
- It's all been taken care of.
253
00:15:27,993 --> 00:15:29,528
- Very well.
254
00:15:29,561 --> 00:15:32,764
We will use communications
wave band one-five-two-four.
255
00:15:32,797 --> 00:15:34,700
Your codename is Tiger.
256
00:15:34,733 --> 00:15:36,034
- I've got all that, General.
257
00:15:36,067 --> 00:15:38,870
You have made each
point quite clear.
258
00:15:38,903 --> 00:15:40,672
- Well, I don't pretend
to even begin
259
00:15:40,705 --> 00:15:42,674
to understand all this,
260
00:15:42,707 --> 00:15:43,909
but a heavy responsibility rests
261
00:15:43,942 --> 00:15:45,677
on your shoulders, young man.
262
00:15:45,710 --> 00:15:49,314
The future of the world
could well be in your hands.
263
00:15:49,347 --> 00:15:49,981
Good luck.
264
00:15:50,015 --> 00:15:53,986
(dramatic, optimistic music)
265
00:16:01,760 --> 00:16:03,562
- This is Tiger to control.
266
00:16:03,595 --> 00:16:05,297
Request clearance for takeoff.
267
00:16:05,330 --> 00:16:06,765
- [Control] You are
clear to proceed.
268
00:16:06,798 --> 00:16:08,033
Use runway four.
269
00:16:08,867 --> 00:16:12,004
(engines power up)
270
00:16:34,092 --> 00:16:37,196
(engines power up)
271
00:16:41,866 --> 00:16:44,203
(jet roars)
272
00:16:47,138 --> 00:16:48,207
- Good luck, Joe.
273
00:16:50,108 --> 00:16:51,410
- Be careful, son.
274
00:16:58,750 --> 00:17:00,085
- Tiger to base.
275
00:17:00,118 --> 00:17:01,787
Leveled off at 50,000.
276
00:17:01,820 --> 00:17:02,888
On course.
277
00:17:02,921 --> 00:17:03,756
Out.
278
00:17:07,959 --> 00:17:09,394
- Well, thank you, General.
279
00:17:09,426 --> 00:17:10,961
There's nothing more we
can do here, Mac.
280
00:17:10,994 --> 00:17:12,663
- You're right, Sam.
281
00:17:12,696 --> 00:17:14,198
Let's get back to the cottage.
282
00:17:15,266 --> 00:17:19,138
(upbeat militaristic music)
283
00:17:31,983 --> 00:17:33,285
Well, he should be making
284
00:17:33,318 --> 00:17:35,954
the refueling
rendezvous about now.
285
00:17:35,987 --> 00:17:37,255
- Yeah.
286
00:17:37,288 --> 00:17:38,990
He won't switch to
the Win waveband
287
00:17:39,023 --> 00:17:40,659
until he crosses the
enemy coast.
288
00:17:40,692 --> 00:17:44,363
(upbeat militaristic music)
289
00:17:52,070 --> 00:17:53,672
- Tiger to tanker.
290
00:17:53,705 --> 00:17:55,040
I have visual contact.
291
00:17:55,073 --> 00:17:56,842
Coming in for rendezvous.
292
00:17:56,875 --> 00:17:57,809
- [Tanker] Understood.
293
00:17:57,842 --> 00:17:58,677
Out.
294
00:18:26,070 --> 00:18:27,806
- This is what I can't stand.
295
00:18:27,839 --> 00:18:28,874
The waiting.
296
00:18:28,907 --> 00:18:30,575
- We should hear from him soon,
Mac.
297
00:18:30,608 --> 00:18:32,677
He'll be over flying the
coast any minute.
298
00:18:32,710 --> 00:18:34,279
- And once he does that,
299
00:18:34,312 --> 00:18:36,181
he's alone against the enemy.
300
00:18:41,186 --> 00:18:42,721
- Thanks, boys.
301
00:18:42,754 --> 00:18:43,955
Be seeing you.
302
00:18:43,988 --> 00:18:46,325
- [Tanker] Good luck, Tiger.
303
00:19:00,405 --> 00:19:02,073
- [Joe] Joe 90 to base.
304
00:19:02,106 --> 00:19:02,908
- There he is.
305
00:19:02,941 --> 00:19:04,976
- Loud and clear, Joe 90.
306
00:19:05,009 --> 00:19:06,611
- I've just crossed
the coastline.
307
00:19:06,644 --> 00:19:09,381
We're flying at zero feet
under the radar screen.
308
00:19:09,414 --> 00:19:11,082
- You're right on schedule, Joe.
309
00:19:11,115 --> 00:19:12,017
You should reach the rocket base
310
00:19:12,050 --> 00:19:13,752
just as it's getting dark.
311
00:19:13,785 --> 00:19:14,986
- I've got the picture, Sam.
312
00:19:15,019 --> 00:19:16,021
Out.
313
00:19:16,054 --> 00:19:20,225
(dramatic, foreboding music)
314
00:19:50,121 --> 00:19:51,790
38 miles from target.
315
00:19:51,823 --> 00:19:53,124
Commencing final attack.
316
00:19:53,157 --> 00:19:54,693
- [Sam] Okay, Joe.
317
00:19:54,726 --> 00:19:57,762
(jet roars)
318
00:19:57,795 --> 00:20:01,466
(frantic, foreboding music)
319
00:20:24,789 --> 00:20:26,091
- Eight miles.
320
00:20:26,124 --> 00:20:27,492
Seven,
321
00:20:27,525 --> 00:20:28,360
six--
322
00:20:32,030 --> 00:20:33,431
three,
323
00:20:33,464 --> 00:20:34,799
two,
324
00:20:34,832 --> 00:20:36,034
one.
325
00:20:36,067 --> 00:20:37,302
Now.
326
00:20:37,335 --> 00:20:40,372
(explosion booms)
327
00:20:41,839 --> 00:20:45,611
(speaks in foreign language)
328
00:20:50,281 --> 00:20:52,117
(whirring)
329
00:20:52,150 --> 00:20:54,686
(jet soars)
330
00:20:59,223 --> 00:21:01,059
(whirs)
331
00:21:01,092 --> 00:21:04,195
(guns fire)
332
00:21:04,228 --> 00:21:05,130
You were right, Sam.
333
00:21:05,163 --> 00:21:06,698
I think I've woken them up.
334
00:21:06,731 --> 00:21:09,268
(guns fire)
335
00:21:18,609 --> 00:21:20,879
(whirring)
336
00:21:25,783 --> 00:21:27,952
(guns fire)
337
00:21:27,985 --> 00:21:30,322
(guns fire)
338
00:21:32,757 --> 00:21:35,594
(explosions boom)
339
00:21:36,728 --> 00:21:37,529
(guns fire)
340
00:21:37,562 --> 00:21:39,831
(speaks in foreign language)
341
00:21:39,864 --> 00:21:42,200
(explosions boom)
342
00:21:42,233 --> 00:21:44,770
(guns fire)
343
00:21:47,171 --> 00:21:49,174
They've got tremendous
firepower, Sam.
344
00:21:49,207 --> 00:21:50,975
They're bound to hit me
sooner or later.
345
00:21:51,008 --> 00:21:53,111
- [Sam] Listen, Joe, you've
got to get that rocket.
346
00:21:53,144 --> 00:21:55,113
It's fueled ready for blastoff.
347
00:21:55,146 --> 00:21:57,248
One direct hit should do it!
348
00:21:57,281 --> 00:21:59,384
- Okay, Sam, I'm going in again.
349
00:21:59,417 --> 00:22:02,887
(explosions boom)
350
00:22:02,920 --> 00:22:04,723
(gun fires)
351
00:22:04,756 --> 00:22:07,592
(explosions boom)
352
00:22:12,296 --> 00:22:14,466
(guns fire)
353
00:22:14,499 --> 00:22:17,536
(explosions boom)
354
00:22:20,138 --> 00:22:22,140
(speaks in foreign language)
355
00:22:22,173 --> 00:22:24,109
(guns fire)
356
00:22:24,142 --> 00:22:26,311
(explosions boom)
357
00:22:26,344 --> 00:22:27,379
Steady.
358
00:22:28,246 --> 00:22:30,215
Steady, now.
359
00:22:30,248 --> 00:22:32,250
(rockets fire)
360
00:22:32,283 --> 00:22:35,520
(explosion booms)
361
00:22:37,021 --> 00:22:39,858
(explosions boom)
362
00:23:18,663 --> 00:23:22,534
(upbeat militaristic music)
363
00:23:27,271 --> 00:23:28,339
Mission accomplished!
364
00:23:28,372 --> 00:23:30,175
The base is totally destroyed.
365
00:23:30,208 --> 00:23:32,177
- [Sam] Great work, Joe!
366
00:23:32,210 --> 00:23:32,977
- Well done, Joe.
367
00:23:33,010 --> 00:23:34,345
Are you all right?
368
00:23:34,378 --> 00:23:36,181
- [Joe] Yes, I'm fine, Mac.
369
00:23:36,214 --> 00:23:37,849
I'll be home for breakfast.
370
00:23:37,882 --> 00:23:38,483
Out.
371
00:23:38,516 --> 00:23:41,653
(triumphant music)
372
00:23:47,258 --> 00:23:51,029
(light orchestrated music)
373
00:23:53,498 --> 00:23:57,702
(upbeat orchestrated mod music)
22690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.