All language subtitles for Joe 90 S1 E23 - See You Down There

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,272 --> 00:00:10,176 (electronic jingle music) 2 00:00:15,714 --> 00:00:18,785 (upbeat theme music) 3 00:01:30,089 --> 00:01:33,460 (electronic whirring) 4 00:01:35,861 --> 00:01:38,631 (dramatic music) 5 00:01:53,646 --> 00:01:56,649 - [Harris] All I need is a little more time. 6 00:01:56,682 --> 00:01:57,350 - Sorry, Harris. 7 00:01:57,383 --> 00:01:59,852 - Clayton, you can't do this. 8 00:01:59,885 --> 00:02:01,754 It's taken me 30 years. 9 00:02:01,787 --> 00:02:02,955 Lord Harris, I haven't all day 10 00:02:02,988 --> 00:02:04,056 to listen to sob stories. 11 00:02:04,089 --> 00:02:05,158 You've no alternative. 12 00:02:05,191 --> 00:02:06,759 I have your signature on the dotted line. 13 00:02:06,792 --> 00:02:10,930 - But I expected, on your firm promise of work, 14 00:02:10,963 --> 00:02:12,565 for my company. 15 00:02:12,598 --> 00:02:13,900 - A verbal promise. 16 00:02:13,933 --> 00:02:15,134 Grow up, Harris. 17 00:02:15,167 --> 00:02:18,037 - So, that's the way things are. 18 00:02:18,070 --> 00:02:20,907 One day you'll realize that you just can't 19 00:02:20,940 --> 00:02:22,675 trample on people. 20 00:02:22,708 --> 00:02:23,643 You'll learn. 21 00:02:23,676 --> 00:02:24,810 - You know the way out. 22 00:02:24,843 --> 00:02:25,912 Goodbye, Harris. 23 00:02:27,046 --> 00:02:29,716 (forlorn music) 24 00:02:44,196 --> 00:02:45,598 - Oh, it's you. 25 00:02:45,631 --> 00:02:47,466 - They're just going into the boardroom. 26 00:02:47,499 --> 00:02:49,035 Make sure no one disturbs 'em. 27 00:02:49,068 --> 00:02:50,370 Orders from Mr. Clayton. 28 00:02:51,237 --> 00:02:52,038 - Right, Molineaux. 29 00:02:52,071 --> 00:02:53,439 No one will get past me. 30 00:02:54,607 --> 00:02:57,210 (mellow music) 31 00:03:24,069 --> 00:03:26,673 (door slams) 32 00:03:27,339 --> 00:03:30,310 (mellow music) 33 00:03:39,018 --> 00:03:40,853 - [Clayton] Molineaux! - Sir! 34 00:03:40,886 --> 00:03:42,154 - Don't shout, man. 35 00:03:42,187 --> 00:03:44,857 And try to remember you've left the Army. 36 00:03:44,890 --> 00:03:46,459 Now we're going in, Molineaux. 37 00:03:46,492 --> 00:03:47,693 And bring my car to the front entrance 38 00:03:47,726 --> 00:03:48,427 in half an hour. 39 00:03:48,460 --> 00:03:50,663 - Yes, Mr. Clayton. 40 00:03:50,696 --> 00:03:53,299 (gentle music) 41 00:03:57,870 --> 00:03:58,705 - Clayton. 42 00:04:00,572 --> 00:04:02,241 - What are you doing in here, boy? 43 00:04:02,274 --> 00:04:04,277 - I didn't feel well, sir. 44 00:04:04,310 --> 00:04:05,978 I just came in here to sit down 45 00:04:06,011 --> 00:04:06,912 for a minute. 46 00:04:06,945 --> 00:04:08,080 - I see. 47 00:04:08,113 --> 00:04:09,749 You better wait in the ante room. 48 00:04:09,782 --> 00:04:10,617 - Yes, sir. 49 00:04:11,483 --> 00:04:13,653 - Well, let's get down to business. 50 00:04:14,787 --> 00:04:16,422 You'll see from the figures on page three 51 00:04:16,454 --> 00:04:18,423 that the present market price is 23 and eight. 52 00:04:18,457 --> 00:04:20,159 Within a week I estimate this will have dropped 53 00:04:20,192 --> 00:04:21,260 to 11 and four. 54 00:04:21,293 --> 00:04:23,062 Buying through the seven listed companies, 55 00:04:23,095 --> 00:04:24,363 Enrock and Shoal, we should be able to 56 00:04:24,396 --> 00:04:25,765 gain a majority holding 57 00:04:25,798 --> 00:04:27,667 for 127,000 pounds. 58 00:04:27,700 --> 00:04:29,669 The yield should be something approaching 40%. 59 00:04:29,702 --> 00:04:32,272 (mellow music) 60 00:04:36,208 --> 00:04:38,177 - Then when the shares fall to rock bottom, 61 00:04:38,210 --> 00:04:39,812 they step in and buy them up. 62 00:04:39,845 --> 00:04:42,882 There could be up to 30 different companies involved. 63 00:04:42,915 --> 00:04:44,116 And the original amount may be 64 00:04:44,149 --> 00:04:46,452 as high as three million pound. 65 00:04:46,485 --> 00:04:49,422 But the return should be around 40% for a few days work. 66 00:04:49,455 --> 00:04:51,724 - Well, while you're wearing those glasses, Joe, 67 00:04:51,757 --> 00:04:54,927 you're the expert so I suppose you understand it all. 68 00:04:54,960 --> 00:04:58,164 But to a layman it sounds like out and out fraud. 69 00:04:58,197 --> 00:05:00,032 - Legalized fraud, Mac. 70 00:05:00,065 --> 00:05:01,967 They sail close to the wind, 71 00:05:02,000 --> 00:05:03,169 but it's all legal, I'm afraid. 72 00:05:03,202 --> 00:05:04,870 - - The authorities can't touch him. 73 00:05:04,903 --> 00:05:07,173 - You mean to tell me Clayton can get away with it? 74 00:05:07,206 --> 00:05:08,407 - Mac, he's done it before. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,676 And as far as I can see, he'll do it again. 76 00:05:10,709 --> 00:05:13,012 - One of the companies he has on the hook this time 77 00:05:13,045 --> 00:05:14,413 is Ledo Machine Tools. 78 00:05:14,446 --> 00:05:17,116 - [Sam] Ledo Tools, that's owned by a guy called Harris. 79 00:05:17,149 --> 00:05:19,118 He manufactures specialized components 80 00:05:19,151 --> 00:05:20,320 of national importance. 81 00:05:21,220 --> 00:05:22,254 Even W.I.N. use him on special occasions. 82 00:05:22,287 --> 00:05:23,556 - That's right, Sam. 83 00:05:23,589 --> 00:05:27,226 It's just another reason why Clayton must be stopped. 84 00:05:27,259 --> 00:05:29,128 - If he's inside the law, how do we do that? 85 00:05:29,161 --> 00:05:30,496 - Well, I think I've got it. 86 00:05:30,529 --> 00:05:32,398 This is a unique situation. 87 00:05:32,431 --> 00:05:35,835 And we'll have to resort to unorthodox methods. 88 00:05:35,868 --> 00:05:38,871 But maybe the joke will be on Clayton. 89 00:05:38,904 --> 00:05:41,073 Here's how we do it. 90 00:05:41,106 --> 00:05:44,110 (mellow music) 91 00:05:44,143 --> 00:05:45,144 (knocking at door) 92 00:05:45,177 --> 00:05:45,778 - Come in. 93 00:05:45,811 --> 00:05:46,912 Who are you? 94 00:05:46,945 --> 00:05:50,816 - Professor McClaine, BSE, PhD, head of 95 00:05:50,849 --> 00:05:53,753 the Royal Institute and the new tea boy. 96 00:05:55,187 --> 00:05:57,990 (mellow music) 97 00:06:00,325 --> 00:06:02,561 - I wish I could've seen his face, Dad. 98 00:06:02,594 --> 00:06:04,397 - Well, it was quite amusing. 99 00:06:04,430 --> 00:06:06,265 I waited until he finished his tea. 100 00:06:06,298 --> 00:06:07,433 And then I told him. 101 00:06:07,466 --> 00:06:09,502 Very casually I said, "bu the way, 102 00:06:09,535 --> 00:06:12,371 Mr. Clayton, the tea you have just drunk 103 00:06:12,404 --> 00:06:16,041 contained a drug, perfectly harmless, physically, 104 00:06:16,074 --> 00:06:20,246 but it'll induce hallucinations until an antidote 105 00:06:20,279 --> 00:06:21,313 is administered." 106 00:06:21,346 --> 00:06:22,181 - Did he believe ya? 107 00:06:22,214 --> 00:06:23,215 - [Professor] Of course not. 108 00:06:23,248 --> 00:06:25,251 He was absolutely furious. 109 00:06:25,284 --> 00:06:27,453 I then said, unless he called off his next 110 00:06:27,486 --> 00:06:30,122 fraudulent takeover and paid back all the people 111 00:06:30,155 --> 00:06:31,457 he cheated in the past. 112 00:06:31,490 --> 00:06:33,926 The drug would be allowed to take effect." 113 00:06:33,959 --> 00:06:34,927 - What happened then, Dad? 114 00:06:34,960 --> 00:06:37,296 - He had me thrown out by the commissionaire. 115 00:06:37,329 --> 00:06:38,664 - I told ya, Chief, no one would fall 116 00:06:38,697 --> 00:06:41,066 for something like this and non-existent drug. 117 00:06:41,099 --> 00:06:42,401 Clayton's an intelligent man. 118 00:06:42,434 --> 00:06:43,769 You wouldn't believe it. 119 00:06:43,802 --> 00:06:47,473 I wouldn't, but Clayton is so full of deception, 120 00:06:47,506 --> 00:06:50,242 he'll convince himself it's true. 121 00:06:50,275 --> 00:06:53,546 With a little help from Joe 90. 122 00:06:53,579 --> 00:06:55,047 - Look at the time. 123 00:06:55,080 --> 00:06:56,115 Off you go, Joe. 124 00:06:56,148 --> 00:06:57,450 You've got to be up early tomorrow. 125 00:06:57,483 --> 00:06:58,884 That's when the fun will begin. 126 00:06:58,917 --> 00:07:01,387 - Oh, can't I stay up a little bit longer, Dad? 127 00:07:01,420 --> 00:07:03,989 - I told Clayton we'd call on him everyday 128 00:07:04,022 --> 00:07:05,958 until he changed his mind. 129 00:07:05,991 --> 00:07:07,526 Up to bed, Joe. 130 00:07:07,559 --> 00:07:10,530 (mellow music) 131 00:07:18,070 --> 00:07:21,174 (upbeat theme music) 132 00:07:58,277 --> 00:08:01,247 (engine whirring) 133 00:08:13,559 --> 00:08:16,529 (eerie ambience) 134 00:08:37,381 --> 00:08:40,852 (electronics whirring) 135 00:08:42,220 --> 00:08:45,157 (trumpet sounding) 136 00:08:49,027 --> 00:08:51,664 That should've woken him up, Joe. 137 00:08:51,697 --> 00:08:54,300 Ah yes, there he is. 138 00:08:54,333 --> 00:08:56,402 - What's the meaning of this? 139 00:08:56,435 --> 00:08:57,703 Are you completely mad? 140 00:08:57,736 --> 00:08:58,771 - We'd like to talk to you. 141 00:08:58,804 --> 00:09:00,673 - Get off before I call the police. 142 00:09:00,706 --> 00:09:04,076 - I think a little of the trumpet voluntary, Joe. 143 00:09:04,109 --> 00:09:05,044 - My pleasure. 144 00:09:05,711 --> 00:09:08,581 (trumpet music) 145 00:09:09,548 --> 00:09:12,318 - Stop it, this is a respectable area. 146 00:09:12,351 --> 00:09:13,485 Stop it, I say. 147 00:09:13,518 --> 00:09:15,121 It's 6:00 am. 148 00:09:17,489 --> 00:09:20,326 - Round one to our side, I think, Joe. 149 00:09:20,359 --> 00:09:22,027 Try a little Blues. 150 00:09:22,060 --> 00:09:25,231 (Trumpet Blues music) 151 00:09:26,198 --> 00:09:27,333 Good morning, Mr. Clayton. 152 00:09:27,366 --> 00:09:29,168 - Are you raving mad? 153 00:09:29,201 --> 00:09:31,403 - We came to see if you've changed your mind. 154 00:09:31,436 --> 00:09:32,671 - Wait a minute. 155 00:09:32,704 --> 00:09:34,740 Aren't you the boy who was in the boardroom? 156 00:09:34,773 --> 00:09:37,142 It's you playing the trumpet. 157 00:09:37,175 --> 00:09:38,277 - It sure is. 158 00:09:38,310 --> 00:09:39,645 You dig? 159 00:09:39,678 --> 00:09:41,146 - IF anything like this happens again, 160 00:09:41,179 --> 00:09:43,349 I will have no hesitation in putting the whole matter 161 00:09:43,382 --> 00:09:44,683 in the hands of the police. 162 00:09:44,716 --> 00:09:46,418 And if you take my advice, you'll go 163 00:09:46,451 --> 00:09:47,453 and see a psychiatrist. 164 00:09:47,486 --> 00:09:48,988 - Crazy. 165 00:09:49,021 --> 00:09:50,623 - See ya done there, Mr. Clayton. 166 00:09:50,656 --> 00:09:53,092 - Get off my property before I have you thrown off. 167 00:09:53,125 --> 00:09:55,361 - See you down there. 168 00:09:55,394 --> 00:09:56,629 (door slams) 169 00:09:56,662 --> 00:09:59,565 (mellow music) 170 00:09:59,598 --> 00:10:01,533 - He threatened to tell the police. 171 00:10:01,566 --> 00:10:02,735 - All taken care of, Mac. 172 00:10:02,768 --> 00:10:04,770 I asked the local police to cooperate. 173 00:10:04,803 --> 00:10:06,572 - What did you tell 'em, Mr. Weston? 174 00:10:06,605 --> 00:10:08,040 - The truth, Joe. 175 00:10:08,073 --> 00:10:10,876 W.I.N. are investigating Clayton. 176 00:10:10,909 --> 00:10:13,612 The police have had their eye on him for some time. 177 00:10:13,645 --> 00:10:15,247 They agreed immediately. 178 00:10:15,280 --> 00:10:17,816 - [Professor] Well, we'd better get back to the cottage. 179 00:10:17,849 --> 00:10:19,885 I want to check a couple of things on the big rat, 180 00:10:19,918 --> 00:10:21,820 ready for your brain transfer tonight, Joe. 181 00:10:21,853 --> 00:10:25,658 - And I think I'll go over to Clayton Enterprises 182 00:10:25,691 --> 00:10:27,727 and get in on the fun. 183 00:10:28,393 --> 00:10:30,229 See ya down there. 184 00:10:30,262 --> 00:10:32,631 (laughing) 185 00:10:32,664 --> 00:10:34,299 - Is that clearly understood, Molineaux? 186 00:10:34,332 --> 00:10:36,602 - You want five foot gates fitted to your drive 187 00:10:36,635 --> 00:10:39,738 with electronic locks, operated from the house. 188 00:10:39,771 --> 00:10:41,206 - Right, and I want it done today. 189 00:10:41,239 --> 00:10:46,011 - Yes sir, is there any particular reason? 190 00:10:46,044 --> 00:10:47,846 - Don't ask questions, man, I don't care 191 00:10:47,879 --> 00:10:50,315 what it costs, make sure it's done. 192 00:10:50,348 --> 00:10:51,050 (knocking at door) 193 00:10:51,083 --> 00:10:52,051 Who is it? 194 00:10:52,084 --> 00:10:57,222 - Weston, C and C, World Intelligence, London. 195 00:10:57,255 --> 00:11:01,160 - Mr. Weston, from World Intelligence? 196 00:11:01,193 --> 00:11:02,461 I don't understand. 197 00:11:02,494 --> 00:11:04,764 - I'm the new tea boy. 198 00:11:05,464 --> 00:11:07,666 - Get out, get out! 199 00:11:07,699 --> 00:11:09,268 You, too, Molineaux. 200 00:11:09,301 --> 00:11:12,438 - See ya down there, Clayton. 201 00:11:12,471 --> 00:11:15,274 (mellow music) 202 00:11:40,098 --> 00:11:42,868 (engine purring) 203 00:11:56,782 --> 00:11:59,752 (eerie ambience) 204 00:12:02,521 --> 00:12:04,156 - Put on the power pack, Joe. 205 00:12:04,189 --> 00:12:05,057 - Yes, Dad. 206 00:12:05,090 --> 00:12:07,893 - There, the doorbell, let's see. 207 00:12:08,994 --> 00:12:12,865 I think if I just connect the tape recorder here. 208 00:12:12,898 --> 00:12:14,500 And cut off the chimes. 209 00:12:20,272 --> 00:12:22,741 There, that should do it. 210 00:12:22,774 --> 00:12:25,911 (chimes ringing) 211 00:12:27,512 --> 00:12:30,282 (groaning) 212 00:12:30,315 --> 00:12:31,683 - What's happening? 213 00:12:31,716 --> 00:12:34,153 - It's working even better than I anticipated. 214 00:12:34,186 --> 00:12:35,121 - Okay, Mac. 215 00:12:35,154 --> 00:12:37,456 I'll go and see how strong his nerves are. 216 00:12:41,893 --> 00:12:44,563 (knocking at window) 217 00:12:44,596 --> 00:12:47,366 (chimes ringing) 218 00:12:55,774 --> 00:12:56,575 - You. 219 00:12:56,608 --> 00:12:58,710 - Hello, Clayton. 220 00:12:58,743 --> 00:13:00,612 Interesting chimes you have there. 221 00:13:00,645 --> 00:13:04,750 - [Clayton] That car, how did you drive it past the gate? 222 00:13:04,783 --> 00:13:06,618 - Car, what car? 223 00:13:06,651 --> 00:13:07,953 - Clear off, you lunatic. 224 00:13:14,726 --> 00:13:15,794 (knocking) 225 00:13:15,827 --> 00:13:16,929 Who's that? 226 00:13:18,730 --> 00:13:21,066 (tapping) 227 00:13:21,099 --> 00:13:21,934 Who is it? 228 00:13:22,601 --> 00:13:25,538 (eerie ambience) 229 00:13:34,279 --> 00:13:36,515 (knocking) 230 00:13:42,487 --> 00:13:45,057 (wind howling) 231 00:13:56,534 --> 00:13:57,536 Who's there? 232 00:14:00,572 --> 00:14:01,373 No! 233 00:14:04,809 --> 00:14:07,847 - See you down there, Mr. Clayton. 234 00:14:10,782 --> 00:14:12,484 - No, I don't believe it. 235 00:14:19,057 --> 00:14:21,260 - All this happened last night? 236 00:14:21,293 --> 00:14:22,494 - That's right. 237 00:14:22,527 --> 00:14:24,930 - And you say the boy then flew out the window? 238 00:14:24,963 --> 00:14:27,199 - Yes, the same one who played the trumpet. 239 00:14:28,733 --> 00:14:30,168 What are you looking at me like that for? 240 00:14:30,201 --> 00:14:31,536 - Well, just how could he have flown 241 00:14:31,569 --> 00:14:32,537 out the window? 242 00:14:32,570 --> 00:14:33,639 - Well, don't you see, they're trying 243 00:14:33,672 --> 00:14:35,774 to make me think I'm seeing things. 244 00:14:35,807 --> 00:14:36,808 (knocking) 245 00:14:36,841 --> 00:14:37,877 Come in. 246 00:14:38,543 --> 00:14:39,778 - The police, sir. 247 00:14:39,811 --> 00:14:42,514 - Ah, good, they'll fix that boy 248 00:14:42,547 --> 00:14:43,682 and his lunatic father. 249 00:14:43,715 --> 00:14:47,353 - Well, we'll leave you to it. 250 00:14:49,120 --> 00:14:50,989 - Well, don't just stand there, Molineux, 251 00:14:51,022 --> 00:14:52,457 show the officer in. 252 00:14:52,490 --> 00:14:53,492 - [Molineux] Yes sir. 253 00:14:54,192 --> 00:14:56,595 - Sam Loover, river police. 254 00:14:56,628 --> 00:14:57,796 Do a lot of work on the water, 255 00:14:57,829 --> 00:14:59,831 undercover, under stones, underpaid, 256 00:14:59,864 --> 00:15:01,700 unerstand you're in trouble. 257 00:15:01,733 --> 00:15:03,669 - I don't believe it. 258 00:15:03,702 --> 00:15:06,638 - Can I get you drink of water, sir? 259 00:15:06,671 --> 00:15:08,974 You've gone all sort of green-like. 260 00:15:14,879 --> 00:15:16,081 - There it is again. 261 00:15:16,848 --> 00:15:18,050 - No, sir. 262 00:15:18,083 --> 00:15:21,820 Sir, are you feeling all right? 263 00:15:21,853 --> 00:15:24,156 - Why, I never felt better in my life. 264 00:15:24,189 --> 00:15:26,858 You're fired, fired, do you hear? 265 00:15:26,891 --> 00:15:29,561 (trumpet music) 266 00:15:30,762 --> 00:15:33,532 (mellow music) 267 00:15:36,634 --> 00:15:39,571 (machine whirring) 268 00:15:53,985 --> 00:15:57,022 (inspiring music) 269 00:16:00,625 --> 00:16:03,128 - All right, Joe, you now have the brain pattern 270 00:16:03,161 --> 00:16:04,896 of the world's leading mimic. 271 00:16:04,929 --> 00:16:05,998 - Shall I try it, dad? 272 00:16:06,031 --> 00:16:07,199 - Yes, Joe. 273 00:16:07,232 --> 00:16:10,936 - I think you've done a marvelous job, Sam. 274 00:16:10,969 --> 00:16:12,471 - Hey, that was great. 275 00:16:12,504 --> 00:16:14,573 You've got Mac's voice exactly, Joe. 276 00:16:14,606 --> 00:16:17,743 - Wonderful, now we can really work on Clayton. 277 00:16:17,776 --> 00:16:19,778 He won't know what day it is. 278 00:16:19,811 --> 00:16:20,946 - That's right. 279 00:16:20,979 --> 00:16:21,947 (clears throat) 280 00:16:21,980 --> 00:16:24,316 Now we can really work on Clayton. 281 00:16:30,522 --> 00:16:32,124 Is that you, Stewart? 282 00:16:32,157 --> 00:16:33,892 Is that you, Stewart? 283 00:16:33,925 --> 00:16:36,962 - That's it, Joe, Clayton's voice exactly. 284 00:16:36,995 --> 00:16:39,565 - I've put the call through, Joe, it's ringing. 285 00:16:40,932 --> 00:16:42,301 - Is that you, Stewart? 286 00:16:43,134 --> 00:16:44,903 Come over to my home immediately. 287 00:16:44,936 --> 00:16:47,006 And listen, wear fancy dress. 288 00:16:47,739 --> 00:16:50,242 That's what I said, fancy dress. 289 00:16:50,275 --> 00:16:52,044 Don't argue, just do it. 290 00:16:52,077 --> 00:16:54,579 And tell Evans to do the same. 291 00:16:54,612 --> 00:16:55,314 Yes, it's a party. 292 00:16:56,181 --> 00:16:57,816 Stewart, if you two want to remain 293 00:16:57,849 --> 00:17:01,887 members of the board, you'd better get over here fast. 294 00:17:01,920 --> 00:17:03,589 - Great, Joe, just great. 295 00:17:07,492 --> 00:17:10,295 - Is this some sort of sick joke? 296 00:17:10,328 --> 00:17:12,030 What are you two trying to do? 297 00:17:12,063 --> 00:17:14,633 - Well, you called me on the telephone. 298 00:17:14,665 --> 00:17:17,334 - I know, I know what it is, 299 00:17:17,367 --> 00:17:19,537 you're in league with them, eh? 300 00:17:19,570 --> 00:17:22,273 Admit it, come on, come on, who's behind all this? 301 00:17:22,307 --> 00:17:23,809 - I think we'd better leave. 302 00:17:23,842 --> 00:17:25,043 - Fancy dress. 303 00:17:25,076 --> 00:17:27,145 Trying to make me think I'm seeing things, eh? 304 00:17:27,178 --> 00:17:28,747 Hallucinations, eh? 305 00:17:28,780 --> 00:17:29,347 (knocking) 306 00:17:29,380 --> 00:17:30,348 Who's that? 307 00:17:30,381 --> 00:17:31,850 If it's that lunatic professor and his boy-- 308 00:17:31,883 --> 00:17:32,884 - It's the doctor. 309 00:17:32,917 --> 00:17:34,953 We phoned for a doctor. 310 00:17:34,986 --> 00:17:35,987 Go and let him in, Evans. 311 00:17:36,020 --> 00:17:37,422 - Who's sick? 312 00:17:37,455 --> 00:17:38,890 Who's sick, eh? 313 00:17:38,923 --> 00:17:39,858 You're not saying I'm sick. 314 00:17:39,891 --> 00:17:40,892 - [Stewart] Take it easy. 315 00:17:40,925 --> 00:17:41,960 I think you ought to sit down. 316 00:17:41,993 --> 00:17:43,562 - Sit down, I don't want to sit down. 317 00:17:43,595 --> 00:17:46,731 - What's going on, a fancy dress ball? 318 00:17:46,764 --> 00:17:47,933 - You? 319 00:17:47,966 --> 00:17:51,069 I checked on you, you are CNC W.I.N. 320 00:17:51,102 --> 00:17:52,337 - That's right. 321 00:17:52,370 --> 00:17:55,107 I'm in charge of W.I.N. 322 00:17:56,174 --> 00:17:58,176 How long has he been like this? 323 00:17:58,209 --> 00:17:59,878 - Since we arrived. 324 00:17:59,911 --> 00:18:01,113 - Stop whispering. 325 00:18:01,146 --> 00:18:03,682 In fact, get out, all of you. 326 00:18:03,715 --> 00:18:06,051 - I think we'd better make an appointment 327 00:18:06,084 --> 00:18:07,752 as early as possible. 328 00:18:07,785 --> 00:18:11,022 Say, 6:00 AM tomorrow? 329 00:18:11,055 --> 00:18:13,525 See you down there. 330 00:18:13,558 --> 00:18:15,627 - Get out, get out, get out, get out! 331 00:18:24,802 --> 00:18:27,172 - If this works, Mac, it'll be be a clincher. 332 00:18:27,205 --> 00:18:28,773 He's near the breaking point. 333 00:18:28,806 --> 00:18:29,741 - It'll work, Sam. 334 00:18:30,475 --> 00:18:32,043 Shane Weston managed to drop 335 00:18:32,076 --> 00:18:34,045 the jammer in Clayton's lounge. 336 00:18:34,078 --> 00:18:35,847 Do we know if he's watching TV? 337 00:18:35,880 --> 00:18:37,816 - He's watching, the chief checked 338 00:18:37,849 --> 00:18:39,050 10 minutes ago. 339 00:18:39,083 --> 00:18:41,086 Probably trying to relax. 340 00:18:41,119 --> 00:18:43,955 - Ready to start transmission in 30 seconds. 341 00:18:43,988 --> 00:18:45,857 - All ready this end, professor. 342 00:18:45,890 --> 00:18:47,025 Ready, Joe? 343 00:18:47,058 --> 00:18:47,926 - [Joe] Ready. 344 00:18:47,959 --> 00:18:48,960 (clears throat) 345 00:18:48,993 --> 00:18:51,997 This is, this is Ralph Clayton, 346 00:18:52,030 --> 00:18:54,366 this is Ralp Clayton. 347 00:18:57,302 --> 00:18:59,971 - [TV Narrator] The calm, scenic beauty 348 00:19:00,004 --> 00:19:01,940 of the English countryside. 349 00:19:01,973 --> 00:19:04,776 The river reaches through meadows 350 00:19:04,809 --> 00:19:08,247 thick with their carpet of buttercups and the wild Foxglove. 351 00:19:23,561 --> 00:19:24,696 - 15 seconds. 352 00:19:30,868 --> 00:19:33,038 - [TV Narrator] One well may wander like a cloud 353 00:19:33,071 --> 00:19:35,340 or views and hills in this blessed back. 354 00:19:35,373 --> 00:19:36,708 - [TV Broadcaster] We interrupt this program 355 00:19:36,741 --> 00:19:38,643 for a special telecast. 356 00:19:38,676 --> 00:19:41,479 Tonight, we are privileged to have Ralph Clayton 357 00:19:41,512 --> 00:19:43,815 of Clayton Enterprises in the studio. 358 00:19:43,848 --> 00:19:44,816 - No. 359 00:19:44,849 --> 00:19:46,484 - [TV Interviewer] Ralph Clayton. 360 00:19:46,517 --> 00:19:46,952 - Good evening. 361 00:19:46,985 --> 00:19:47,953 - No. 362 00:19:47,986 --> 00:19:49,154 - Tonight, I would like to tell you 363 00:19:49,187 --> 00:19:51,223 how to squeeze the small business into submission 364 00:19:51,256 --> 00:19:53,992 and still stay inside the law. 365 00:19:54,025 --> 00:19:57,196 (dramatic music) 366 00:19:58,730 --> 00:19:59,798 - [Clayton] Get out! 367 00:19:59,831 --> 00:20:01,933 - [Joe] See you down there, Mr. Clayton. 368 00:20:01,966 --> 00:20:03,101 - [Clayton] It's over. 369 00:20:03,134 --> 00:20:04,469 - [Professor] Tonight I would like to tell you 370 00:20:04,502 --> 00:20:05,737 how to squeeze a small business. 371 00:20:05,770 --> 00:20:07,105 - [Clayton Voiceover] I don't care what it costs, 372 00:20:07,138 --> 00:20:08,073 make sure it's done. 373 00:20:08,106 --> 00:20:10,576 - [Shane] Weston, CNC World Intelligence, 374 00:20:11,843 --> 00:20:13,078 of undercover work. 375 00:20:13,111 --> 00:20:17,282 - [Joe] See you down there, Mr. Clayton. 376 00:20:17,315 --> 00:20:18,550 - [Clayton] And who are you? 377 00:20:18,583 --> 00:20:22,020 - Professor McClaine, BSE, PhD, 378 00:20:22,053 --> 00:20:24,089 fellow of the royal institute. 379 00:20:24,122 --> 00:20:27,192 - [Shane] Weston, CNC, World Intelligence. 380 00:20:27,225 --> 00:20:28,660 Do a lot of work underwater, undercover, 381 00:20:28,693 --> 00:20:31,396 under stones, underpaid, understand 382 00:20:31,429 --> 00:20:32,230 you're in trouble. 383 00:20:32,263 --> 00:20:33,164 - Ralph Clayton. 384 00:20:33,197 --> 00:20:34,366 - [Clayton] Who are you? 385 00:20:34,399 --> 00:20:37,135 - [Professor] Professor McClaine, BSE, PhD, 386 00:20:37,168 --> 00:20:39,804 fellow of the Royal Institute. 387 00:20:39,837 --> 00:20:42,774 - [Clayton] And still stay inside the law. 388 00:20:42,807 --> 00:20:45,477 (clock ticking) 389 00:20:57,555 --> 00:20:59,124 - Have you got the documents, Joe? 390 00:20:59,157 --> 00:21:01,026 - Yes, Dad, everything's ready. 391 00:21:01,059 --> 00:21:03,061 Uncle Sam telephoned Clayton, 392 00:21:03,094 --> 00:21:04,396 he knows we're coming. 393 00:21:17,642 --> 00:21:18,310 (knocking) 394 00:21:18,343 --> 00:21:20,912 - It's open, come straight in. 395 00:21:27,552 --> 00:21:29,354 - Good morning, Mr. Clayton. 396 00:21:30,221 --> 00:21:33,358 - All right, the antidote, how much 397 00:21:33,391 --> 00:21:34,292 do you want for it? 398 00:21:34,325 --> 00:21:36,861 - Not a penny, just a signature. 399 00:21:36,894 --> 00:21:39,564 My son, Joe, has the documents in question. 400 00:21:41,032 --> 00:21:42,501 I presume you have a pen. 401 00:21:43,935 --> 00:21:45,236 - But this is too much. 402 00:21:45,269 --> 00:21:46,371 It says here-- 403 00:21:46,404 --> 00:21:48,506 - It says you will pay back all the money 404 00:21:48,539 --> 00:21:50,909 you have made by your smart tricks. 405 00:21:52,110 --> 00:21:52,911 - I won't do it. 406 00:21:52,944 --> 00:21:54,612 (clears throat) 407 00:21:54,645 --> 00:21:57,148 - I think you ought to, Mr. Clayton. 408 00:21:57,181 --> 00:21:58,216 - Molineux. 409 00:21:58,249 --> 00:21:59,651 - See you down there, Clayton. 410 00:21:59,684 --> 00:22:01,119 - No, wait. 411 00:22:01,152 --> 00:22:03,321 See me down where? 412 00:22:03,354 --> 00:22:05,290 - On your hands and knees with all 413 00:22:05,323 --> 00:22:07,025 the little men you've crushed. 414 00:22:08,793 --> 00:22:10,028 - All right. 415 00:22:10,061 --> 00:22:13,598 I'm begging the antidote, please. 416 00:22:13,631 --> 00:22:14,466 - Fine. 417 00:22:15,133 --> 00:22:17,702 - All right, I'll sign. 418 00:22:17,735 --> 00:22:18,937 - Ah, thank you. 419 00:22:18,970 --> 00:22:21,239 And now, I think one of these will cure 420 00:22:21,272 --> 00:22:23,008 all your hallucinations. 421 00:22:25,643 --> 00:22:29,280 - They, they look like jelly babies. 422 00:22:29,313 --> 00:22:31,549 - Yes, they do, don't they. 423 00:22:31,582 --> 00:22:33,018 That's it, take one. 424 00:22:35,987 --> 00:22:38,156 - All signed and sealed, Dad. 425 00:22:38,189 --> 00:22:39,758 - Welp, we'll be going. 426 00:22:39,791 --> 00:22:41,192 Remember, Clayton. 427 00:22:41,225 --> 00:22:43,995 (speaking foreign language) 428 00:22:44,028 --> 00:22:45,096 - What's that? 429 00:22:45,129 --> 00:22:48,032 - It means, healthy mind, healthy body. 430 00:22:48,065 --> 00:22:50,502 - There was no drug, and there was a logical 431 00:22:50,535 --> 00:22:53,371 explanation for everything that happened. 432 00:22:53,404 --> 00:22:55,006 You think about it, Clayton. 433 00:22:56,073 --> 00:22:58,643 (mellow music) 434 00:23:01,946 --> 00:23:04,015 - [Clayton] Molineux. 435 00:23:04,048 --> 00:23:06,217 - Is anything wrong, Mr. Clayton? 436 00:23:06,250 --> 00:23:08,420 - No, Jim, it's just good to see you back. 437 00:23:08,453 --> 00:23:10,021 - Well, thank you, sir. 438 00:23:10,054 --> 00:23:12,957 - I think we might think about a rise for you, Jim. 439 00:23:12,990 --> 00:23:14,092 Come and see me later. 440 00:23:14,125 --> 00:23:16,961 - Well, thank you, sir. 441 00:23:16,994 --> 00:23:20,298 - Ah, Stewart, and how are we this morning? 442 00:23:20,331 --> 00:23:22,634 - Fine, as yet. 443 00:23:22,667 --> 00:23:25,203 - Don't look so worried, have a jelly baby. 444 00:23:25,236 --> 00:23:26,405 - Jelly baby? 445 00:23:27,271 --> 00:23:28,740 They're for children, aren't they? 446 00:23:28,773 --> 00:23:31,743 - Yes, it took a young boy and a jelly baby. 447 00:23:33,010 --> 00:23:36,948 Come on, Stewart, we've got work to do, honest work. 448 00:23:36,981 --> 00:23:39,584 (upbeat music) 449 00:23:50,561 --> 00:23:53,865 (ending theme music) 28717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.