Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,272 --> 00:00:10,176
(electronic jingle music)
2
00:00:15,714 --> 00:00:18,785
(upbeat theme music)
3
00:01:30,089 --> 00:01:33,460
(electronic whirring)
4
00:01:35,861 --> 00:01:38,631
(dramatic music)
5
00:01:53,646 --> 00:01:56,649
- [Harris] All I need
is a little more time.
6
00:01:56,682 --> 00:01:57,350
- Sorry, Harris.
7
00:01:57,383 --> 00:01:59,852
- Clayton, you can't do this.
8
00:01:59,885 --> 00:02:01,754
It's taken me 30 years.
9
00:02:01,787 --> 00:02:02,955
Lord Harris, I haven't all day
10
00:02:02,988 --> 00:02:04,056
to listen to sob stories.
11
00:02:04,089 --> 00:02:05,158
You've no alternative.
12
00:02:05,191 --> 00:02:06,759
I have your signature on
the dotted line.
13
00:02:06,792 --> 00:02:10,930
- But I expected, on your
firm promise of work,
14
00:02:10,963 --> 00:02:12,565
for my company.
15
00:02:12,598 --> 00:02:13,900
- A verbal promise.
16
00:02:13,933 --> 00:02:15,134
Grow up, Harris.
17
00:02:15,167 --> 00:02:18,037
- So, that's the way things are.
18
00:02:18,070 --> 00:02:20,907
One day you'll realize
that you just can't
19
00:02:20,940 --> 00:02:22,675
trample on people.
20
00:02:22,708 --> 00:02:23,643
You'll learn.
21
00:02:23,676 --> 00:02:24,810
- You know the way out.
22
00:02:24,843 --> 00:02:25,912
Goodbye, Harris.
23
00:02:27,046 --> 00:02:29,716
(forlorn music)
24
00:02:44,196 --> 00:02:45,598
- Oh, it's you.
25
00:02:45,631 --> 00:02:47,466
- They're just going into
the boardroom.
26
00:02:47,499 --> 00:02:49,035
Make sure no one disturbs 'em.
27
00:02:49,068 --> 00:02:50,370
Orders from Mr. Clayton.
28
00:02:51,237 --> 00:02:52,038
- Right, Molineaux.
29
00:02:52,071 --> 00:02:53,439
No one will get past me.
30
00:02:54,607 --> 00:02:57,210
(mellow music)
31
00:03:24,069 --> 00:03:26,673
(door slams)
32
00:03:27,339 --> 00:03:30,310
(mellow music)
33
00:03:39,018 --> 00:03:40,853
- [Clayton] Molineaux!
- Sir!
34
00:03:40,886 --> 00:03:42,154
- Don't shout, man.
35
00:03:42,187 --> 00:03:44,857
And try to remember
you've left the Army.
36
00:03:44,890 --> 00:03:46,459
Now we're going in, Molineaux.
37
00:03:46,492 --> 00:03:47,693
And bring my car to the
front entrance
38
00:03:47,726 --> 00:03:48,427
in half an hour.
39
00:03:48,460 --> 00:03:50,663
- Yes, Mr. Clayton.
40
00:03:50,696 --> 00:03:53,299
(gentle music)
41
00:03:57,870 --> 00:03:58,705
- Clayton.
42
00:04:00,572 --> 00:04:02,241
- What are you doing in here,
boy?
43
00:04:02,274 --> 00:04:04,277
- I didn't feel well, sir.
44
00:04:04,310 --> 00:04:05,978
I just came in here to sit down
45
00:04:06,011 --> 00:04:06,912
for a minute.
46
00:04:06,945 --> 00:04:08,080
- I see.
47
00:04:08,113 --> 00:04:09,749
You better wait in
the ante room.
48
00:04:09,782 --> 00:04:10,617
- Yes, sir.
49
00:04:11,483 --> 00:04:13,653
- Well, let's get
down to business.
50
00:04:14,787 --> 00:04:16,422
You'll see from the
figures on page three
51
00:04:16,454 --> 00:04:18,423
that the present market
price is 23 and eight.
52
00:04:18,457 --> 00:04:20,159
Within a week I estimate
this will have dropped
53
00:04:20,192 --> 00:04:21,260
to 11 and four.
54
00:04:21,293 --> 00:04:23,062
Buying through the seven
listed companies,
55
00:04:23,095 --> 00:04:24,363
Enrock and Shoal, we
should be able to
56
00:04:24,396 --> 00:04:25,765
gain a majority holding
57
00:04:25,798 --> 00:04:27,667
for 127,000 pounds.
58
00:04:27,700 --> 00:04:29,669
The yield should be
something approaching 40%.
59
00:04:29,702 --> 00:04:32,272
(mellow music)
60
00:04:36,208 --> 00:04:38,177
- Then when the shares
fall to rock bottom,
61
00:04:38,210 --> 00:04:39,812
they step in and buy them up.
62
00:04:39,845 --> 00:04:42,882
There could be up to 30
different companies involved.
63
00:04:42,915 --> 00:04:44,116
And the original amount may be
64
00:04:44,149 --> 00:04:46,452
as high as three million pound.
65
00:04:46,485 --> 00:04:49,422
But the return should be
around 40% for a few days work.
66
00:04:49,455 --> 00:04:51,724
- Well, while you're
wearing those glasses, Joe,
67
00:04:51,757 --> 00:04:54,927
you're the expert so I
suppose you understand it all.
68
00:04:54,960 --> 00:04:58,164
But to a layman it sounds
like out and out fraud.
69
00:04:58,197 --> 00:05:00,032
- Legalized fraud, Mac.
70
00:05:00,065 --> 00:05:01,967
They sail close to the wind,
71
00:05:02,000 --> 00:05:03,169
but it's all legal, I'm afraid.
72
00:05:03,202 --> 00:05:04,870
- - The authorities
can't touch him.
73
00:05:04,903 --> 00:05:07,173
- You mean to tell me
Clayton can get away with it?
74
00:05:07,206 --> 00:05:08,407
- Mac, he's done it before.
75
00:05:08,440 --> 00:05:10,676
And as far as I can
see, he'll do it again.
76
00:05:10,709 --> 00:05:13,012
- One of the companies he
has on the hook this time
77
00:05:13,045 --> 00:05:14,413
is Ledo Machine Tools.
78
00:05:14,446 --> 00:05:17,116
- [Sam] Ledo Tools, that's
owned by a guy called Harris.
79
00:05:17,149 --> 00:05:19,118
He manufactures
specialized components
80
00:05:19,151 --> 00:05:20,320
of national importance.
81
00:05:21,220 --> 00:05:22,254
Even W.I.N. use him on
special occasions.
82
00:05:22,287 --> 00:05:23,556
- That's right, Sam.
83
00:05:23,589 --> 00:05:27,226
It's just another reason
why Clayton must be stopped.
84
00:05:27,259 --> 00:05:29,128
- If he's inside the
law, how do we do that?
85
00:05:29,161 --> 00:05:30,496
- Well, I think I've got it.
86
00:05:30,529 --> 00:05:32,398
This is a unique situation.
87
00:05:32,431 --> 00:05:35,835
And we'll have to resort
to unorthodox methods.
88
00:05:35,868 --> 00:05:38,871
But maybe the joke will
be on Clayton.
89
00:05:38,904 --> 00:05:41,073
Here's how we do it.
90
00:05:41,106 --> 00:05:44,110
(mellow music)
91
00:05:44,143 --> 00:05:45,144
(knocking at door)
92
00:05:45,177 --> 00:05:45,778
- Come in.
93
00:05:45,811 --> 00:05:46,912
Who are you?
94
00:05:46,945 --> 00:05:50,816
- Professor McClaine, BSE, PhD,
head of
95
00:05:50,849 --> 00:05:53,753
the Royal Institute and
the new tea boy.
96
00:05:55,187 --> 00:05:57,990
(mellow music)
97
00:06:00,325 --> 00:06:02,561
- I wish I could've seen
his face, Dad.
98
00:06:02,594 --> 00:06:04,397
- Well, it was quite amusing.
99
00:06:04,430 --> 00:06:06,265
I waited until he
finished his tea.
100
00:06:06,298 --> 00:06:07,433
And then I told him.
101
00:06:07,466 --> 00:06:09,502
Very casually I said,
"bu the way,
102
00:06:09,535 --> 00:06:12,371
Mr. Clayton, the tea you
have just drunk
103
00:06:12,404 --> 00:06:16,041
contained a drug, perfectly
harmless, physically,
104
00:06:16,074 --> 00:06:20,246
but it'll induce hallucinations
until an antidote
105
00:06:20,279 --> 00:06:21,313
is administered."
106
00:06:21,346 --> 00:06:22,181
- Did he believe ya?
107
00:06:22,214 --> 00:06:23,215
- [Professor] Of course not.
108
00:06:23,248 --> 00:06:25,251
He was absolutely furious.
109
00:06:25,284 --> 00:06:27,453
I then said, unless he
called off his next
110
00:06:27,486 --> 00:06:30,122
fraudulent takeover and
paid back all the people
111
00:06:30,155 --> 00:06:31,457
he cheated in the past.
112
00:06:31,490 --> 00:06:33,926
The drug would be allowed
to take effect."
113
00:06:33,959 --> 00:06:34,927
- What happened then, Dad?
114
00:06:34,960 --> 00:06:37,296
- He had me thrown out
by the commissionaire.
115
00:06:37,329 --> 00:06:38,664
- I told ya, Chief, no
one would fall
116
00:06:38,697 --> 00:06:41,066
for something like this
and non-existent drug.
117
00:06:41,099 --> 00:06:42,401
Clayton's an intelligent man.
118
00:06:42,434 --> 00:06:43,769
You wouldn't believe it.
119
00:06:43,802 --> 00:06:47,473
I wouldn't, but Clayton
is so full of deception,
120
00:06:47,506 --> 00:06:50,242
he'll convince
himself it's true.
121
00:06:50,275 --> 00:06:53,546
With a little help from Joe 90.
122
00:06:53,579 --> 00:06:55,047
- Look at the time.
123
00:06:55,080 --> 00:06:56,115
Off you go, Joe.
124
00:06:56,148 --> 00:06:57,450
You've got to be up
early tomorrow.
125
00:06:57,483 --> 00:06:58,884
That's when the fun will begin.
126
00:06:58,917 --> 00:07:01,387
- Oh, can't I stay up a
little bit longer, Dad?
127
00:07:01,420 --> 00:07:03,989
- I told Clayton we'd call
on him everyday
128
00:07:04,022 --> 00:07:05,958
until he changed his mind.
129
00:07:05,991 --> 00:07:07,526
Up to bed, Joe.
130
00:07:07,559 --> 00:07:10,530
(mellow music)
131
00:07:18,070 --> 00:07:21,174
(upbeat theme music)
132
00:07:58,277 --> 00:08:01,247
(engine whirring)
133
00:08:13,559 --> 00:08:16,529
(eerie ambience)
134
00:08:37,381 --> 00:08:40,852
(electronics whirring)
135
00:08:42,220 --> 00:08:45,157
(trumpet sounding)
136
00:08:49,027 --> 00:08:51,664
That should've woken him up,
Joe.
137
00:08:51,697 --> 00:08:54,300
Ah yes, there he is.
138
00:08:54,333 --> 00:08:56,402
- What's the meaning of this?
139
00:08:56,435 --> 00:08:57,703
Are you completely mad?
140
00:08:57,736 --> 00:08:58,771
- We'd like to talk to you.
141
00:08:58,804 --> 00:09:00,673
- Get off before I
call the police.
142
00:09:00,706 --> 00:09:04,076
- I think a little of the
trumpet voluntary, Joe.
143
00:09:04,109 --> 00:09:05,044
- My pleasure.
144
00:09:05,711 --> 00:09:08,581
(trumpet music)
145
00:09:09,548 --> 00:09:12,318
- Stop it, this is a
respectable area.
146
00:09:12,351 --> 00:09:13,485
Stop it, I say.
147
00:09:13,518 --> 00:09:15,121
It's 6:00 am.
148
00:09:17,489 --> 00:09:20,326
- Round one to our side,
I think, Joe.
149
00:09:20,359 --> 00:09:22,027
Try a little Blues.
150
00:09:22,060 --> 00:09:25,231
(Trumpet Blues music)
151
00:09:26,198 --> 00:09:27,333
Good morning, Mr. Clayton.
152
00:09:27,366 --> 00:09:29,168
- Are you raving mad?
153
00:09:29,201 --> 00:09:31,403
- We came to see if
you've changed your mind.
154
00:09:31,436 --> 00:09:32,671
- Wait a minute.
155
00:09:32,704 --> 00:09:34,740
Aren't you the boy who
was in the boardroom?
156
00:09:34,773 --> 00:09:37,142
It's you playing the trumpet.
157
00:09:37,175 --> 00:09:38,277
- It sure is.
158
00:09:38,310 --> 00:09:39,645
You dig?
159
00:09:39,678 --> 00:09:41,146
- IF anything like this
happens again,
160
00:09:41,179 --> 00:09:43,349
I will have no hesitation
in putting the whole matter
161
00:09:43,382 --> 00:09:44,683
in the hands of the police.
162
00:09:44,716 --> 00:09:46,418
And if you take my advice,
you'll go
163
00:09:46,451 --> 00:09:47,453
and see a psychiatrist.
164
00:09:47,486 --> 00:09:48,988
- Crazy.
165
00:09:49,021 --> 00:09:50,623
- See ya done there, Mr.
Clayton.
166
00:09:50,656 --> 00:09:53,092
- Get off my property before
I have you thrown off.
167
00:09:53,125 --> 00:09:55,361
- See you down there.
168
00:09:55,394 --> 00:09:56,629
(door slams)
169
00:09:56,662 --> 00:09:59,565
(mellow music)
170
00:09:59,598 --> 00:10:01,533
- He threatened to
tell the police.
171
00:10:01,566 --> 00:10:02,735
- All taken care of, Mac.
172
00:10:02,768 --> 00:10:04,770
I asked the local
police to cooperate.
173
00:10:04,803 --> 00:10:06,572
- What did you tell 'em, Mr.
Weston?
174
00:10:06,605 --> 00:10:08,040
- The truth, Joe.
175
00:10:08,073 --> 00:10:10,876
W.I.N. are
investigating Clayton.
176
00:10:10,909 --> 00:10:13,612
The police have had their
eye on him for some time.
177
00:10:13,645 --> 00:10:15,247
They agreed immediately.
178
00:10:15,280 --> 00:10:17,816
- [Professor] Well, we'd
better get back to the cottage.
179
00:10:17,849 --> 00:10:19,885
I want to check a couple
of things on the big rat,
180
00:10:19,918 --> 00:10:21,820
ready for your brain
transfer tonight, Joe.
181
00:10:21,853 --> 00:10:25,658
- And I think I'll go over
to Clayton Enterprises
182
00:10:25,691 --> 00:10:27,727
and get in on the fun.
183
00:10:28,393 --> 00:10:30,229
See ya down there.
184
00:10:30,262 --> 00:10:32,631
(laughing)
185
00:10:32,664 --> 00:10:34,299
- Is that clearly understood,
Molineaux?
186
00:10:34,332 --> 00:10:36,602
- You want five foot
gates fitted to your drive
187
00:10:36,635 --> 00:10:39,738
with electronic locks,
operated from the house.
188
00:10:39,771 --> 00:10:41,206
- Right, and I want
it done today.
189
00:10:41,239 --> 00:10:46,011
- Yes sir, is there any
particular reason?
190
00:10:46,044 --> 00:10:47,846
- Don't ask questions, man,
I don't care
191
00:10:47,879 --> 00:10:50,315
what it costs, make
sure it's done.
192
00:10:50,348 --> 00:10:51,050
(knocking at door)
193
00:10:51,083 --> 00:10:52,051
Who is it?
194
00:10:52,084 --> 00:10:57,222
- Weston, C and C, World
Intelligence, London.
195
00:10:57,255 --> 00:11:01,160
- Mr. Weston, from
World Intelligence?
196
00:11:01,193 --> 00:11:02,461
I don't understand.
197
00:11:02,494 --> 00:11:04,764
- I'm the new tea boy.
198
00:11:05,464 --> 00:11:07,666
- Get out, get out!
199
00:11:07,699 --> 00:11:09,268
You, too, Molineaux.
200
00:11:09,301 --> 00:11:12,438
- See ya down there, Clayton.
201
00:11:12,471 --> 00:11:15,274
(mellow music)
202
00:11:40,098 --> 00:11:42,868
(engine purring)
203
00:11:56,782 --> 00:11:59,752
(eerie ambience)
204
00:12:02,521 --> 00:12:04,156
- Put on the power pack, Joe.
205
00:12:04,189 --> 00:12:05,057
- Yes, Dad.
206
00:12:05,090 --> 00:12:07,893
- There, the doorbell,
let's see.
207
00:12:08,994 --> 00:12:12,865
I think if I just connect
the tape recorder here.
208
00:12:12,898 --> 00:12:14,500
And cut off the chimes.
209
00:12:20,272 --> 00:12:22,741
There, that should do it.
210
00:12:22,774 --> 00:12:25,911
(chimes ringing)
211
00:12:27,512 --> 00:12:30,282
(groaning)
212
00:12:30,315 --> 00:12:31,683
- What's happening?
213
00:12:31,716 --> 00:12:34,153
- It's working even
better than I anticipated.
214
00:12:34,186 --> 00:12:35,121
- Okay, Mac.
215
00:12:35,154 --> 00:12:37,456
I'll go and see how strong
his nerves are.
216
00:12:41,893 --> 00:12:44,563
(knocking at window)
217
00:12:44,596 --> 00:12:47,366
(chimes ringing)
218
00:12:55,774 --> 00:12:56,575
- You.
219
00:12:56,608 --> 00:12:58,710
- Hello, Clayton.
220
00:12:58,743 --> 00:13:00,612
Interesting chimes
you have there.
221
00:13:00,645 --> 00:13:04,750
- [Clayton] That car, how did
you drive it past the gate?
222
00:13:04,783 --> 00:13:06,618
- Car, what car?
223
00:13:06,651 --> 00:13:07,953
- Clear off, you lunatic.
224
00:13:14,726 --> 00:13:15,794
(knocking)
225
00:13:15,827 --> 00:13:16,929
Who's that?
226
00:13:18,730 --> 00:13:21,066
(tapping)
227
00:13:21,099 --> 00:13:21,934
Who is it?
228
00:13:22,601 --> 00:13:25,538
(eerie ambience)
229
00:13:34,279 --> 00:13:36,515
(knocking)
230
00:13:42,487 --> 00:13:45,057
(wind howling)
231
00:13:56,534 --> 00:13:57,536
Who's there?
232
00:14:00,572 --> 00:14:01,373
No!
233
00:14:04,809 --> 00:14:07,847
- See you down there, Mr.
Clayton.
234
00:14:10,782 --> 00:14:12,484
- No, I don't believe it.
235
00:14:19,057 --> 00:14:21,260
- All this happened last night?
236
00:14:21,293 --> 00:14:22,494
- That's right.
237
00:14:22,527 --> 00:14:24,930
- And you say the boy
then flew out the window?
238
00:14:24,963 --> 00:14:27,199
- Yes, the same one
who played the trumpet.
239
00:14:28,733 --> 00:14:30,168
What are you looking at
me like that for?
240
00:14:30,201 --> 00:14:31,536
- Well, just how could
he have flown
241
00:14:31,569 --> 00:14:32,537
out the window?
242
00:14:32,570 --> 00:14:33,639
- Well, don't you see,
they're trying
243
00:14:33,672 --> 00:14:35,774
to make me think I'm
seeing things.
244
00:14:35,807 --> 00:14:36,808
(knocking)
245
00:14:36,841 --> 00:14:37,877
Come in.
246
00:14:38,543 --> 00:14:39,778
- The police, sir.
247
00:14:39,811 --> 00:14:42,514
- Ah, good, they'll fix that boy
248
00:14:42,547 --> 00:14:43,682
and his lunatic father.
249
00:14:43,715 --> 00:14:47,353
- Well, we'll leave you to it.
250
00:14:49,120 --> 00:14:50,989
- Well, don't just stand there,
Molineux,
251
00:14:51,022 --> 00:14:52,457
show the officer in.
252
00:14:52,490 --> 00:14:53,492
- [Molineux] Yes sir.
253
00:14:54,192 --> 00:14:56,595
- Sam Loover, river police.
254
00:14:56,628 --> 00:14:57,796
Do a lot of work on the water,
255
00:14:57,829 --> 00:14:59,831
undercover, under stones,
underpaid,
256
00:14:59,864 --> 00:15:01,700
unerstand you're in trouble.
257
00:15:01,733 --> 00:15:03,669
- I don't believe it.
258
00:15:03,702 --> 00:15:06,638
- Can I get you drink of water,
sir?
259
00:15:06,671 --> 00:15:08,974
You've gone all sort
of green-like.
260
00:15:14,879 --> 00:15:16,081
- There it is again.
261
00:15:16,848 --> 00:15:18,050
- No, sir.
262
00:15:18,083 --> 00:15:21,820
Sir, are you feeling all right?
263
00:15:21,853 --> 00:15:24,156
- Why, I never felt
better in my life.
264
00:15:24,189 --> 00:15:26,858
You're fired, fired,
do you hear?
265
00:15:26,891 --> 00:15:29,561
(trumpet music)
266
00:15:30,762 --> 00:15:33,532
(mellow music)
267
00:15:36,634 --> 00:15:39,571
(machine whirring)
268
00:15:53,985 --> 00:15:57,022
(inspiring music)
269
00:16:00,625 --> 00:16:03,128
- All right, Joe, you now
have the brain pattern
270
00:16:03,161 --> 00:16:04,896
of the world's leading mimic.
271
00:16:04,929 --> 00:16:05,998
- Shall I try it, dad?
272
00:16:06,031 --> 00:16:07,199
- Yes, Joe.
273
00:16:07,232 --> 00:16:10,936
- I think you've done
a marvelous job, Sam.
274
00:16:10,969 --> 00:16:12,471
- Hey, that was great.
275
00:16:12,504 --> 00:16:14,573
You've got Mac's voice exactly,
Joe.
276
00:16:14,606 --> 00:16:17,743
- Wonderful, now we can
really work on Clayton.
277
00:16:17,776 --> 00:16:19,778
He won't know what day it is.
278
00:16:19,811 --> 00:16:20,946
- That's right.
279
00:16:20,979 --> 00:16:21,947
(clears throat)
280
00:16:21,980 --> 00:16:24,316
Now we can really
work on Clayton.
281
00:16:30,522 --> 00:16:32,124
Is that you, Stewart?
282
00:16:32,157 --> 00:16:33,892
Is that you, Stewart?
283
00:16:33,925 --> 00:16:36,962
- That's it, Joe,
Clayton's voice exactly.
284
00:16:36,995 --> 00:16:39,565
- I've put the call
through, Joe, it's ringing.
285
00:16:40,932 --> 00:16:42,301
- Is that you, Stewart?
286
00:16:43,134 --> 00:16:44,903
Come over to my home
immediately.
287
00:16:44,936 --> 00:16:47,006
And listen, wear fancy dress.
288
00:16:47,739 --> 00:16:50,242
That's what I said, fancy dress.
289
00:16:50,275 --> 00:16:52,044
Don't argue, just do it.
290
00:16:52,077 --> 00:16:54,579
And tell Evans to do the same.
291
00:16:54,612 --> 00:16:55,314
Yes, it's a party.
292
00:16:56,181 --> 00:16:57,816
Stewart, if you two
want to remain
293
00:16:57,849 --> 00:17:01,887
members of the board, you'd
better get over here fast.
294
00:17:01,920 --> 00:17:03,589
- Great, Joe, just great.
295
00:17:07,492 --> 00:17:10,295
- Is this some sort
of sick joke?
296
00:17:10,328 --> 00:17:12,030
What are you two trying to do?
297
00:17:12,063 --> 00:17:14,633
- Well, you called me on
the telephone.
298
00:17:14,665 --> 00:17:17,334
- I know, I know what it is,
299
00:17:17,367 --> 00:17:19,537
you're in league with them, eh?
300
00:17:19,570 --> 00:17:22,273
Admit it, come on, come
on, who's behind all this?
301
00:17:22,307 --> 00:17:23,809
- I think we'd better leave.
302
00:17:23,842 --> 00:17:25,043
- Fancy dress.
303
00:17:25,076 --> 00:17:27,145
Trying to make me think
I'm seeing things, eh?
304
00:17:27,178 --> 00:17:28,747
Hallucinations, eh?
305
00:17:28,780 --> 00:17:29,347
(knocking)
306
00:17:29,380 --> 00:17:30,348
Who's that?
307
00:17:30,381 --> 00:17:31,850
If it's that lunatic
professor and his boy--
308
00:17:31,883 --> 00:17:32,884
- It's the doctor.
309
00:17:32,917 --> 00:17:34,953
We phoned for a doctor.
310
00:17:34,986 --> 00:17:35,987
Go and let him in, Evans.
311
00:17:36,020 --> 00:17:37,422
- Who's sick?
312
00:17:37,455 --> 00:17:38,890
Who's sick, eh?
313
00:17:38,923 --> 00:17:39,858
You're not saying I'm sick.
314
00:17:39,891 --> 00:17:40,892
- [Stewart] Take it easy.
315
00:17:40,925 --> 00:17:41,960
I think you ought to sit down.
316
00:17:41,993 --> 00:17:43,562
- Sit down, I don't
want to sit down.
317
00:17:43,595 --> 00:17:46,731
- What's going on, a
fancy dress ball?
318
00:17:46,764 --> 00:17:47,933
- You?
319
00:17:47,966 --> 00:17:51,069
I checked on you, you
are CNC W.I.N.
320
00:17:51,102 --> 00:17:52,337
- That's right.
321
00:17:52,370 --> 00:17:55,107
I'm in charge of W.I.N.
322
00:17:56,174 --> 00:17:58,176
How long has he been like this?
323
00:17:58,209 --> 00:17:59,878
- Since we arrived.
324
00:17:59,911 --> 00:18:01,113
- Stop whispering.
325
00:18:01,146 --> 00:18:03,682
In fact, get out, all of you.
326
00:18:03,715 --> 00:18:06,051
- I think we'd better
make an appointment
327
00:18:06,084 --> 00:18:07,752
as early as possible.
328
00:18:07,785 --> 00:18:11,022
Say, 6:00 AM tomorrow?
329
00:18:11,055 --> 00:18:13,525
See you down there.
330
00:18:13,558 --> 00:18:15,627
- Get out, get out, get out,
get out!
331
00:18:24,802 --> 00:18:27,172
- If this works, Mac,
it'll be be a clincher.
332
00:18:27,205 --> 00:18:28,773
He's near the breaking point.
333
00:18:28,806 --> 00:18:29,741
- It'll work, Sam.
334
00:18:30,475 --> 00:18:32,043
Shane Weston managed to drop
335
00:18:32,076 --> 00:18:34,045
the jammer in Clayton's lounge.
336
00:18:34,078 --> 00:18:35,847
Do we know if he's watching TV?
337
00:18:35,880 --> 00:18:37,816
- He's watching, the
chief checked
338
00:18:37,849 --> 00:18:39,050
10 minutes ago.
339
00:18:39,083 --> 00:18:41,086
Probably trying to relax.
340
00:18:41,119 --> 00:18:43,955
- Ready to start
transmission in 30 seconds.
341
00:18:43,988 --> 00:18:45,857
- All ready this end, professor.
342
00:18:45,890 --> 00:18:47,025
Ready, Joe?
343
00:18:47,058 --> 00:18:47,926
- [Joe] Ready.
344
00:18:47,959 --> 00:18:48,960
(clears throat)
345
00:18:48,993 --> 00:18:51,997
This is, this is Ralph Clayton,
346
00:18:52,030 --> 00:18:54,366
this is Ralp Clayton.
347
00:18:57,302 --> 00:18:59,971
- [TV Narrator] The calm,
scenic beauty
348
00:19:00,004 --> 00:19:01,940
of the English countryside.
349
00:19:01,973 --> 00:19:04,776
The river reaches
through meadows
350
00:19:04,809 --> 00:19:08,247
thick with their carpet of
buttercups and the wild
Foxglove.
351
00:19:23,561 --> 00:19:24,696
- 15 seconds.
352
00:19:30,868 --> 00:19:33,038
- [TV Narrator] One well
may wander like a cloud
353
00:19:33,071 --> 00:19:35,340
or views and hills in
this blessed back.
354
00:19:35,373 --> 00:19:36,708
- [TV Broadcaster] We
interrupt this program
355
00:19:36,741 --> 00:19:38,643
for a special telecast.
356
00:19:38,676 --> 00:19:41,479
Tonight, we are privileged
to have Ralph Clayton
357
00:19:41,512 --> 00:19:43,815
of Clayton Enterprises
in the studio.
358
00:19:43,848 --> 00:19:44,816
- No.
359
00:19:44,849 --> 00:19:46,484
- [TV Interviewer]
Ralph Clayton.
360
00:19:46,517 --> 00:19:46,952
- Good evening.
361
00:19:46,985 --> 00:19:47,953
- No.
362
00:19:47,986 --> 00:19:49,154
- Tonight, I would
like to tell you
363
00:19:49,187 --> 00:19:51,223
how to squeeze the small
business into submission
364
00:19:51,256 --> 00:19:53,992
and still stay inside the law.
365
00:19:54,025 --> 00:19:57,196
(dramatic music)
366
00:19:58,730 --> 00:19:59,798
- [Clayton] Get out!
367
00:19:59,831 --> 00:20:01,933
- [Joe] See you down there, Mr.
Clayton.
368
00:20:01,966 --> 00:20:03,101
- [Clayton] It's over.
369
00:20:03,134 --> 00:20:04,469
- [Professor] Tonight I
would like to tell you
370
00:20:04,502 --> 00:20:05,737
how to squeeze a small business.
371
00:20:05,770 --> 00:20:07,105
- [Clayton Voiceover] I
don't care what it costs,
372
00:20:07,138 --> 00:20:08,073
make sure it's done.
373
00:20:08,106 --> 00:20:10,576
- [Shane] Weston, CNC
World Intelligence,
374
00:20:11,843 --> 00:20:13,078
of undercover work.
375
00:20:13,111 --> 00:20:17,282
- [Joe] See you down there, Mr.
Clayton.
376
00:20:17,315 --> 00:20:18,550
- [Clayton] And who are you?
377
00:20:18,583 --> 00:20:22,020
- Professor McClaine, BSE, PhD,
378
00:20:22,053 --> 00:20:24,089
fellow of the royal institute.
379
00:20:24,122 --> 00:20:27,192
- [Shane] Weston, CNC,
World Intelligence.
380
00:20:27,225 --> 00:20:28,660
Do a lot of work underwater,
undercover,
381
00:20:28,693 --> 00:20:31,396
under stones, underpaid,
understand
382
00:20:31,429 --> 00:20:32,230
you're in trouble.
383
00:20:32,263 --> 00:20:33,164
- Ralph Clayton.
384
00:20:33,197 --> 00:20:34,366
- [Clayton] Who are you?
385
00:20:34,399 --> 00:20:37,135
- [Professor] Professor
McClaine, BSE, PhD,
386
00:20:37,168 --> 00:20:39,804
fellow of the Royal Institute.
387
00:20:39,837 --> 00:20:42,774
- [Clayton] And still stay
inside the law.
388
00:20:42,807 --> 00:20:45,477
(clock ticking)
389
00:20:57,555 --> 00:20:59,124
- Have you got the documents,
Joe?
390
00:20:59,157 --> 00:21:01,026
- Yes, Dad, everything's ready.
391
00:21:01,059 --> 00:21:03,061
Uncle Sam telephoned Clayton,
392
00:21:03,094 --> 00:21:04,396
he knows we're coming.
393
00:21:17,642 --> 00:21:18,310
(knocking)
394
00:21:18,343 --> 00:21:20,912
- It's open, come straight in.
395
00:21:27,552 --> 00:21:29,354
- Good morning, Mr. Clayton.
396
00:21:30,221 --> 00:21:33,358
- All right, the antidote,
how much
397
00:21:33,391 --> 00:21:34,292
do you want for it?
398
00:21:34,325 --> 00:21:36,861
- Not a penny, just a signature.
399
00:21:36,894 --> 00:21:39,564
My son, Joe, has the
documents in question.
400
00:21:41,032 --> 00:21:42,501
I presume you have a pen.
401
00:21:43,935 --> 00:21:45,236
- But this is too much.
402
00:21:45,269 --> 00:21:46,371
It says here--
403
00:21:46,404 --> 00:21:48,506
- It says you will pay
back all the money
404
00:21:48,539 --> 00:21:50,909
you have made by your
smart tricks.
405
00:21:52,110 --> 00:21:52,911
- I won't do it.
406
00:21:52,944 --> 00:21:54,612
(clears throat)
407
00:21:54,645 --> 00:21:57,148
- I think you ought to, Mr.
Clayton.
408
00:21:57,181 --> 00:21:58,216
- Molineux.
409
00:21:58,249 --> 00:21:59,651
- See you down there, Clayton.
410
00:21:59,684 --> 00:22:01,119
- No, wait.
411
00:22:01,152 --> 00:22:03,321
See me down where?
412
00:22:03,354 --> 00:22:05,290
- On your hands and
knees with all
413
00:22:05,323 --> 00:22:07,025
the little men you've crushed.
414
00:22:08,793 --> 00:22:10,028
- All right.
415
00:22:10,061 --> 00:22:13,598
I'm begging the antidote,
please.
416
00:22:13,631 --> 00:22:14,466
- Fine.
417
00:22:15,133 --> 00:22:17,702
- All right, I'll sign.
418
00:22:17,735 --> 00:22:18,937
- Ah, thank you.
419
00:22:18,970 --> 00:22:21,239
And now, I think one of
these will cure
420
00:22:21,272 --> 00:22:23,008
all your hallucinations.
421
00:22:25,643 --> 00:22:29,280
- They, they look like
jelly babies.
422
00:22:29,313 --> 00:22:31,549
- Yes, they do, don't they.
423
00:22:31,582 --> 00:22:33,018
That's it, take one.
424
00:22:35,987 --> 00:22:38,156
- All signed and sealed, Dad.
425
00:22:38,189 --> 00:22:39,758
- Welp, we'll be going.
426
00:22:39,791 --> 00:22:41,192
Remember, Clayton.
427
00:22:41,225 --> 00:22:43,995
(speaking foreign language)
428
00:22:44,028 --> 00:22:45,096
- What's that?
429
00:22:45,129 --> 00:22:48,032
- It means, healthy mind,
healthy body.
430
00:22:48,065 --> 00:22:50,502
- There was no drug,
and there was a logical
431
00:22:50,535 --> 00:22:53,371
explanation for
everything that happened.
432
00:22:53,404 --> 00:22:55,006
You think about it, Clayton.
433
00:22:56,073 --> 00:22:58,643
(mellow music)
434
00:23:01,946 --> 00:23:04,015
- [Clayton] Molineux.
435
00:23:04,048 --> 00:23:06,217
- Is anything wrong, Mr.
Clayton?
436
00:23:06,250 --> 00:23:08,420
- No, Jim, it's just good
to see you back.
437
00:23:08,453 --> 00:23:10,021
- Well, thank you, sir.
438
00:23:10,054 --> 00:23:12,957
- I think we might think
about a rise for you, Jim.
439
00:23:12,990 --> 00:23:14,092
Come and see me later.
440
00:23:14,125 --> 00:23:16,961
- Well, thank you, sir.
441
00:23:16,994 --> 00:23:20,298
- Ah, Stewart, and how
are we this morning?
442
00:23:20,331 --> 00:23:22,634
- Fine, as yet.
443
00:23:22,667 --> 00:23:25,203
- Don't look so worried,
have a jelly baby.
444
00:23:25,236 --> 00:23:26,405
- Jelly baby?
445
00:23:27,271 --> 00:23:28,740
They're for children,
aren't they?
446
00:23:28,773 --> 00:23:31,743
- Yes, it took a young
boy and a jelly baby.
447
00:23:33,010 --> 00:23:36,948
Come on, Stewart, we've got
work to do, honest work.
448
00:23:36,981 --> 00:23:39,584
(upbeat music)
449
00:23:50,561 --> 00:23:53,865
(ending theme music)
28717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.