All language subtitles for Joe 90 S1 E21 - Breakout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:09,175 (dramatic music) 2 00:00:15,514 --> 00:00:18,418 (upbeat mod music) 3 00:01:29,021 --> 00:01:32,392 (machine powers down) 4 00:01:35,895 --> 00:01:39,566 (cautious, enigmatic music) 5 00:01:46,906 --> 00:01:50,743 (intriguing, enigmatic music) 6 00:01:52,878 --> 00:01:55,482 (cannon fires) 7 00:01:56,549 --> 00:01:59,385 (cannon fires) 8 00:01:59,418 --> 00:02:02,889 (grand, dramatic music) 9 00:02:12,164 --> 00:02:14,701 (whooshing) 10 00:02:21,974 --> 00:02:23,276 - Joe, not so fast! 11 00:02:23,309 --> 00:02:24,911 Now take it easy. 12 00:02:24,944 --> 00:02:26,679 - Everything's under control, Mac. 13 00:02:26,712 --> 00:02:27,647 Don't worry. 14 00:02:31,250 --> 00:02:33,219 - Watch out for that tree, Joe! 15 00:02:37,890 --> 00:02:40,160 Joe! Land's sake, look out! 16 00:02:43,028 --> 00:02:44,864 (crashing) 17 00:02:44,897 --> 00:02:47,400 (silly music) 18 00:02:53,038 --> 00:02:54,640 Joe? 19 00:02:54,673 --> 00:02:56,075 Joe, are you alright? 20 00:02:56,108 --> 00:02:58,211 - Yes, Dad, I'm okay. 21 00:02:58,244 --> 00:03:00,446 I must've pulled a bit heavy on the brake. 22 00:03:00,479 --> 00:03:03,816 - I know you got the brain pattern of a bobsleigh champion, 23 00:03:03,849 --> 00:03:06,052 but even experts make mistakes. 24 00:03:06,085 --> 00:03:07,153 - I'll remember, Dad. 25 00:03:07,186 --> 00:03:10,256 (cannon fires) 26 00:03:10,289 --> 00:03:12,024 What are they firing at? 27 00:03:12,057 --> 00:03:12,892 - I don't know. 28 00:03:14,360 --> 00:03:17,730 We can ask Captain Moran when we get back to Fort Cherook. 29 00:03:17,763 --> 00:03:18,598 Come on. 30 00:03:19,698 --> 00:03:22,302 (cannon fires) 31 00:03:23,168 --> 00:03:25,972 (canon fires) 32 00:03:26,005 --> 00:03:28,641 (wind blows) 33 00:03:31,176 --> 00:03:33,846 (brakes squeak) 34 00:03:34,680 --> 00:03:37,383 (canon fires) 35 00:03:37,950 --> 00:03:38,985 - It's all done. 36 00:03:39,018 --> 00:03:40,720 Still, it looks pretty mean up there. 37 00:03:40,753 --> 00:03:42,955 - [Radio] Warden to work detail three. 38 00:03:42,988 --> 00:03:44,524 Come in, come in, please. 39 00:03:46,191 --> 00:03:47,994 - Number three here, sir. 40 00:03:48,027 --> 00:03:51,330 - [Warden] Snow squalls are coming in fast, Pierre. 41 00:03:51,363 --> 00:03:52,898 How far out are you? 42 00:03:52,931 --> 00:03:54,800 - At the Monument Hill, sir. 43 00:03:54,833 --> 00:03:56,235 We'll come right in. 44 00:03:56,268 --> 00:03:58,070 - [Warden] Roger. (canon fires) 45 00:03:58,103 --> 00:03:59,205 - Okay, Eddie. 46 00:03:59,238 --> 00:04:01,340 Let's get back to the penitentiary. 47 00:04:01,373 --> 00:04:03,175 We don't want to get stranded out here 48 00:04:03,208 --> 00:04:04,977 with those two in the back. 49 00:04:05,010 --> 00:04:08,281 (truck engine rumbles) 50 00:04:12,117 --> 00:04:13,753 - It'll be a cinch. 51 00:04:13,786 --> 00:04:15,288 Two men could do it. 52 00:04:15,321 --> 00:04:18,057 It's just sitting there waiting for us, 53 00:04:18,089 --> 00:04:19,491 and tomorrow's it! 54 00:04:19,524 --> 00:04:21,426 - No, Riel, not a chance. 55 00:04:21,459 --> 00:04:23,663 I told you, my parole comes up in six months. 56 00:04:23,696 --> 00:04:26,232 - Maybe you'll get the parole in six months, 57 00:04:26,265 --> 00:04:28,134 maybe you don't. 58 00:04:28,167 --> 00:04:30,870 But my way is for sure. 59 00:04:30,903 --> 00:04:32,772 You think about it. 60 00:04:32,805 --> 00:04:35,408 (cannon fires) 61 00:04:36,408 --> 00:04:38,377 - Okay, that's it for today. 62 00:04:38,410 --> 00:04:39,979 You fire as well tomorrow, 63 00:04:40,012 --> 00:04:42,048 and you'll do the old man proud. 64 00:04:42,081 --> 00:04:44,517 (dogs whine) 65 00:04:49,521 --> 00:04:51,824 - I still say the bow showed exceptional skill 66 00:04:51,857 --> 00:04:53,225 on that bobsleigh, Mac. 67 00:04:53,258 --> 00:04:54,827 He's got the makings of a champion. 68 00:04:54,860 --> 00:04:55,795 - Thanks, Uncle Pat. 69 00:04:56,895 --> 00:05:00,333 - Yes, he seems to have caught on pretty quickly. 70 00:05:00,366 --> 00:05:02,902 We're certainly enjoying our holiday here, Pat. 71 00:05:02,935 --> 00:05:04,270 It was good of you to ask us. 72 00:05:04,303 --> 00:05:05,805 - Well, it's nice seeing an old buddy 73 00:05:05,838 --> 00:05:07,206 after all these years. 74 00:05:07,239 --> 00:05:07,873 - Uncle Pat? 75 00:05:07,906 --> 00:05:08,741 - Yes, Joe? 76 00:05:08,774 --> 00:05:09,675 - What were those men doing 77 00:05:09,709 --> 00:05:11,844 firing that gun on the hill this morning? 78 00:05:11,877 --> 00:05:13,079 - Did you see the statue? 79 00:05:13,112 --> 00:05:14,347 - [Joe] Yes. 80 00:05:14,380 --> 00:05:17,516 - Well, that's a statue of General James McCormack, 81 00:05:17,549 --> 00:05:20,219 one of this country's greatest heroes. 82 00:05:20,252 --> 00:05:21,487 - McCormack. 83 00:05:21,520 --> 00:05:23,255 That name sounds familiar. 84 00:05:23,288 --> 00:05:24,490 - It should do, Mac. 85 00:05:24,523 --> 00:05:26,359 It's the name of our prime minister. 86 00:05:26,392 --> 00:05:27,426 - Oh, of course. 87 00:05:27,459 --> 00:05:29,161 - The general's grandson. 88 00:05:29,194 --> 00:05:30,296 He'll be passing through here tomorrow 89 00:05:30,329 --> 00:05:32,098 on his way to a conference. 90 00:05:32,131 --> 00:05:34,166 A mighty important one, too. 91 00:05:34,199 --> 00:05:35,701 That gun is going to mark the occasion 92 00:05:35,734 --> 00:05:38,037 with a full ceremonial salute. 93 00:05:38,070 --> 00:05:41,207 - But why are they using live ammunition, Uncle Pat? 94 00:05:41,240 --> 00:05:44,243 - Well, it adds a touch of realism. 95 00:05:44,276 --> 00:05:46,178 The gun crew know what they're doing. 96 00:05:46,211 --> 00:05:47,446 There's no danger. 97 00:05:47,479 --> 00:05:50,616 (suspicious music) 98 00:05:54,153 --> 00:05:55,988 (dogs wine) 99 00:05:56,021 --> 00:05:58,958 - I'm not going with you, Riel, no matter what you say. 100 00:05:58,991 --> 00:06:02,928 - You're throwing away the chance of a lifetime, kid. 101 00:06:02,961 --> 00:06:04,930 - All right, all right! 102 00:06:04,963 --> 00:06:05,998 Lights out! 103 00:06:06,031 --> 00:06:07,299 Knock off the chat! 104 00:06:07,332 --> 00:06:08,835 - Anything you say, guard! 105 00:06:10,035 --> 00:06:13,373 (low, suspicious music) 106 00:06:33,492 --> 00:06:35,861 - Well, this is pretty desolate country, Mac. 107 00:06:35,894 --> 00:06:39,198 If they did escape, they'd probably die of exposure. 108 00:06:39,231 --> 00:06:41,066 There's just no place to go. 109 00:06:41,099 --> 00:06:42,835 - Talking of places to go, 110 00:06:42,868 --> 00:06:46,205 Joe asked if he could see the gun salute tomorrow. 111 00:06:46,238 --> 00:06:49,175 - Sure, I can take him up to Snow Cap. 112 00:06:49,208 --> 00:06:50,342 He'll get a good view from there. 113 00:06:50,375 --> 00:06:51,877 - Thanks, Pat. 114 00:06:51,910 --> 00:06:53,446 Well, it's getting late. 115 00:06:53,479 --> 00:06:54,880 I'll say goodnight. 116 00:06:54,913 --> 00:06:56,048 - Goodnight, Mac. 117 00:06:56,081 --> 00:06:57,316 See you in the morning. 118 00:06:57,349 --> 00:07:00,787 (tense, suspicious music) 119 00:07:02,988 --> 00:07:04,323 - Okay, it's 6:30! 120 00:07:04,356 --> 00:07:05,625 6:30, let's roll! 121 00:07:06,492 --> 00:07:08,027 - Come on, Riel. 122 00:07:09,027 --> 00:07:10,596 - Uh, be right with you. 123 00:07:13,398 --> 00:07:14,467 - Move it, Riel! 124 00:07:14,500 --> 00:07:17,369 Your work detail leaves in 25 minutes! 125 00:07:17,402 --> 00:07:19,939 (footsteps) 126 00:07:26,245 --> 00:07:28,514 (door opens) 127 00:07:28,547 --> 00:07:31,083 (footsteps) 128 00:07:39,958 --> 00:07:42,562 (wind blows) 129 00:07:54,439 --> 00:07:56,909 - [Warden] Warden to work detail three. 130 00:07:56,942 --> 00:07:58,277 Urgent! 131 00:07:58,310 --> 00:07:59,245 - Number three, work detail. 132 00:08:00,612 --> 00:08:04,216 - [Warden] Pierre, get Marnie back here on the double! 133 00:08:04,249 --> 00:08:06,018 - Sure, chief, but what's happened? 134 00:08:06,051 --> 00:08:08,454 - [Warden] We found a gun under his bed. 135 00:08:08,487 --> 00:08:09,622 Better check him out first 136 00:08:09,655 --> 00:08:11,624 to make sure he hasn't got another. 137 00:08:12,991 --> 00:08:15,661 (brakes squeak) 138 00:08:16,295 --> 00:08:17,863 - Right. 139 00:08:17,896 --> 00:08:19,098 You stay here. 140 00:08:20,766 --> 00:08:22,334 - Hey, we're stopping. 141 00:08:22,367 --> 00:08:23,469 (truck door slams) 142 00:08:23,502 --> 00:08:25,037 It's a bit early, isn't it? 143 00:08:26,438 --> 00:08:28,274 - Okay, you Marnie. 144 00:08:28,307 --> 00:08:30,209 Come on out, slowly. 145 00:08:30,242 --> 00:08:30,976 - Wha? 146 00:08:31,009 --> 00:08:32,311 What's this all about? 147 00:08:32,344 --> 00:08:36,582 - Just to see if you got any more guns stashed on you. 148 00:08:36,615 --> 00:08:39,619 Now just step down. 149 00:08:40,352 --> 00:08:41,620 - Guns? 150 00:08:41,653 --> 00:08:42,888 What are you talking about? 151 00:08:42,921 --> 00:08:47,226 - About how you just lost your parole, buddy boy! 152 00:08:47,259 --> 00:08:50,362 They're gonna put a lot of time on you for this. 153 00:08:50,395 --> 00:08:52,264 (grunts) - Quick! 154 00:08:52,297 --> 00:08:53,132 Get his gun. 155 00:08:54,132 --> 00:08:55,067 - Pierre? 156 00:08:55,100 --> 00:08:56,368 (footsteps crunch) 157 00:08:56,401 --> 00:08:57,469 Pierre! 158 00:08:57,502 --> 00:08:59,672 Work detail number three here. 159 00:08:59,705 --> 00:09:01,140 We're in trouble. 160 00:09:01,173 --> 00:09:01,974 There's been-- 161 00:09:02,007 --> 00:09:03,342 (gun fires) 162 00:09:03,375 --> 00:09:04,310 - Come on, Marnie. 163 00:09:04,343 --> 00:09:06,211 - I told you, I'm not going. 164 00:09:06,244 --> 00:09:07,112 - [Riel] Come on! 165 00:09:07,145 --> 00:09:08,747 - I'm staying, I've got to find out-- 166 00:09:08,780 --> 00:09:11,016 - Okay, you stay and you find out 167 00:09:11,049 --> 00:09:13,819 how many years they're going to tack onto you for this. 168 00:09:13,852 --> 00:09:15,454 - It was all your idea! 169 00:09:15,487 --> 00:09:17,056 - Who's going to believe that? 170 00:09:17,089 --> 00:09:18,324 Not the warden. 171 00:09:18,357 --> 00:09:19,692 I'm offering you a way out of here, 172 00:09:19,725 --> 00:09:21,527 plus a lot of money. 173 00:09:21,560 --> 00:09:23,362 Now take it or leave it. 174 00:09:23,395 --> 00:09:25,731 - All right, all right, I'm coming. 175 00:09:25,764 --> 00:09:28,434 But if I ever find out you had anything to do with this-- 176 00:09:28,467 --> 00:09:29,302 - Come on! 177 00:09:33,038 --> 00:09:33,906 - Right, Warden. 178 00:09:33,939 --> 00:09:35,441 I'll check it out for you right away. 179 00:09:35,474 --> 00:09:36,475 - What is it, Pat? 180 00:09:36,508 --> 00:09:37,576 - There's been a breakout. 181 00:09:37,609 --> 00:09:39,211 I have to check out the Monument Hill 182 00:09:39,244 --> 00:09:40,813 and bridge area right away. 183 00:09:40,846 --> 00:09:43,148 I'm afraid we can't go up to Snow Cap, Joe. 184 00:09:43,181 --> 00:09:44,416 We can't take any risks 185 00:09:44,449 --> 00:09:46,586 with the prime minister's train on its way. 186 00:09:51,690 --> 00:09:54,760 (train rumbles) 187 00:09:56,395 --> 00:09:57,763 - [Man] Prime Minister? 188 00:09:57,796 --> 00:09:59,632 - Yes, Robbins, what is it? 189 00:09:59,665 --> 00:10:01,533 - We're right on schedule, sir. 190 00:10:01,566 --> 00:10:03,369 The bridge is just a few minutes ahead. 191 00:10:03,402 --> 00:10:04,737 - [McCormack] Good. 192 00:10:11,543 --> 00:10:12,578 - All right, look sharp. 193 00:10:12,611 --> 00:10:14,313 The train's not far off now. 194 00:10:16,348 --> 00:10:18,517 (trumpet blows) 195 00:10:18,550 --> 00:10:21,086 - Okay, that's the five minute whistle. 196 00:10:21,119 --> 00:10:22,287 It's time! 197 00:10:22,320 --> 00:10:23,723 Let's get that gun crew. 198 00:10:28,126 --> 00:10:30,663 (gun fires) 199 00:10:32,898 --> 00:10:34,500 - Just another two minutes, sir, 200 00:10:34,533 --> 00:10:36,568 and we'll pass your grandfather's statue. 201 00:10:36,601 --> 00:10:37,670 - Good. 202 00:10:37,703 --> 00:10:39,238 Wire this ahead, would you? 203 00:10:40,439 --> 00:10:42,842 (horn blows) 204 00:10:43,742 --> 00:10:47,680 (dramatic, foreboding music) 205 00:10:54,953 --> 00:10:56,121 - Okay. 206 00:10:56,154 --> 00:10:57,156 Prepare to fire. 207 00:11:01,993 --> 00:11:03,062 Fire! 208 00:11:03,095 --> 00:11:05,030 (canon fires) 209 00:11:05,063 --> 00:11:07,900 (explosion booms) 210 00:11:09,167 --> 00:11:11,937 (brakes screech) 211 00:11:19,578 --> 00:11:22,081 (brakes hiss) 212 00:11:28,487 --> 00:11:30,756 (rumbling) 213 00:11:33,191 --> 00:11:34,493 Fire! 214 00:11:34,526 --> 00:11:36,562 (cannon fires) 215 00:11:36,595 --> 00:11:40,032 (explosion booms) 216 00:11:40,065 --> 00:11:42,334 (creaking) 217 00:11:46,671 --> 00:11:48,307 Marnie, we did it! 218 00:11:48,340 --> 00:11:49,742 We stopped them cold! 219 00:11:53,578 --> 00:11:55,815 (creaking) 220 00:11:56,982 --> 00:11:58,383 - Sir. 221 00:11:58,416 --> 00:12:00,052 They've shelled the bridge. 222 00:12:00,085 --> 00:12:00,986 We're trapped! 223 00:12:01,620 --> 00:12:03,288 - I know, Robbins. 224 00:12:03,321 --> 00:12:04,990 And whoever it is 225 00:12:05,023 --> 00:12:07,559 intends us to stay here for a while. 226 00:12:07,592 --> 00:12:09,862 (creaking) 227 00:12:12,264 --> 00:12:13,032 - Okay, Marnie. 228 00:12:13,999 --> 00:12:18,437 Let's call up our friends and talk terms. 229 00:12:18,470 --> 00:12:21,240 (worrying music) 230 00:12:22,774 --> 00:12:25,244 (creaking) 231 00:12:29,681 --> 00:12:32,451 (dramatic music) 232 00:12:32,484 --> 00:12:34,019 (dogs wine) 233 00:12:34,052 --> 00:12:35,621 - What do you want, Riel? 234 00:12:35,654 --> 00:12:37,589 - A million dollars 235 00:12:37,622 --> 00:12:39,424 and a heli-jet. 236 00:12:39,457 --> 00:12:40,592 - Are you crazy? 237 00:12:40,625 --> 00:12:43,128 - No, Captain, I am not crazy. 238 00:12:43,161 --> 00:12:46,231 I want a million dollars in used bank notes 239 00:12:46,264 --> 00:12:50,002 and a heli-jet put down 100 yards from the gun. 240 00:12:50,035 --> 00:12:54,072 Tell the pilot to walk away and we'll take over. 241 00:12:54,105 --> 00:12:56,875 And no rescue attempts, Captain, 242 00:12:56,908 --> 00:12:59,978 or that train gets it right away. 243 00:13:00,011 --> 00:13:03,715 You've got 30 minutes. 244 00:13:03,748 --> 00:13:04,784 - Riel! 245 00:13:05,417 --> 00:13:06,252 Riel! 246 00:13:07,419 --> 00:13:08,954 Ah, he's cut off. 247 00:13:08,987 --> 00:13:10,722 - What are you going to do, Uncle Pat? 248 00:13:10,755 --> 00:13:12,324 - I don't know, Joe. 249 00:13:12,357 --> 00:13:13,926 But we must think of something fast. 250 00:13:13,959 --> 00:13:15,661 - I've got an idea, Pat. 251 00:13:15,694 --> 00:13:17,696 It may sound pretty farfetched, 252 00:13:17,729 --> 00:13:20,465 but I think it's your only chance. 253 00:13:20,498 --> 00:13:23,202 (worrying music) 254 00:13:23,235 --> 00:13:24,203 (creaking) 255 00:13:24,236 --> 00:13:26,472 (rumbling) 256 00:13:28,373 --> 00:13:31,443 - We've been here over half an hour now, Robbins. 257 00:13:31,476 --> 00:13:32,644 Is there anymore news? 258 00:13:32,677 --> 00:13:35,280 - No, sir, they're still demanding the ransom. 259 00:13:35,313 --> 00:13:37,382 But I think the bridge is cracking up! 260 00:13:37,415 --> 00:13:40,118 - That conference will split right down the middle. 261 00:13:40,151 --> 00:13:43,589 - Sir, there's no sense thinking about the conference now! 262 00:13:43,622 --> 00:13:44,823 - I've got to think about it. 263 00:13:44,856 --> 00:13:47,693 It's the most important thing in my life. 264 00:13:47,726 --> 00:13:49,995 (creaking) 265 00:13:56,801 --> 00:13:59,238 (creaking) 266 00:14:01,273 --> 00:14:03,041 - I don't know how you two talked me 267 00:14:03,074 --> 00:14:05,410 into letting Joe take that money up there. 268 00:14:05,443 --> 00:14:07,746 You're sure you want to go through with this, Joe. 269 00:14:07,779 --> 00:14:09,815 - He won't trust any of your men, Captain, 270 00:14:09,848 --> 00:14:11,817 but he won't think twice about me. 271 00:14:11,850 --> 00:14:12,851 - Mac? 272 00:14:12,884 --> 00:14:15,087 - He's the best one to do it, Pat. 273 00:14:15,120 --> 00:14:16,688 Just be careful, Joe. 274 00:14:16,721 --> 00:14:17,589 They're dangerous men. 275 00:14:17,622 --> 00:14:18,690 - Don't worry, Dad. 276 00:14:18,723 --> 00:14:20,692 I think I'd better be going, Uncle Pat. 277 00:14:20,725 --> 00:14:22,327 - Well, 278 00:14:22,360 --> 00:14:23,195 okay. 279 00:14:24,262 --> 00:14:25,097 Good luck, Joe. 280 00:14:27,732 --> 00:14:28,467 - All right. 281 00:14:29,401 --> 00:14:31,637 They've had their 30 minutes. 282 00:14:31,670 --> 00:14:33,538 Fire a shot. 283 00:14:33,571 --> 00:14:35,641 Just over the train. 284 00:14:35,674 --> 00:14:37,709 (canon fires) 285 00:14:37,742 --> 00:14:40,980 (explosion booms) 286 00:14:42,814 --> 00:14:43,616 - Captain? 287 00:14:44,783 --> 00:14:45,817 Captain Moran! 288 00:14:45,850 --> 00:14:47,786 - Riel, what was that shot? 289 00:14:47,819 --> 00:14:49,354 Your money's on the way up! 290 00:14:49,387 --> 00:14:52,357 - Yeah, with one of your men bringing it. 291 00:14:52,390 --> 00:14:53,392 Reload, Marnie. 292 00:14:53,425 --> 00:14:54,459 - No, Riel! 293 00:14:54,492 --> 00:14:55,994 The money's coming up with a young boy. 294 00:14:56,027 --> 00:14:57,763 He's only nine years old. 295 00:14:57,796 --> 00:14:59,631 He can't do you any harm. 296 00:14:59,664 --> 00:15:01,800 - Oh, that's more like it, Captain. 297 00:15:01,833 --> 00:15:03,068 Good thinking! 298 00:15:03,702 --> 00:15:05,070 We'll be waiting. 299 00:15:05,103 --> 00:15:08,073 And so will the man on the train. 300 00:15:09,074 --> 00:15:12,611 (creaking and rumbling) 301 00:15:14,179 --> 00:15:16,515 - This bridge won't hold out much longer, sir! 302 00:15:16,548 --> 00:15:17,382 - It'll hold, Robbins. 303 00:15:17,415 --> 00:15:18,717 It's got to. 304 00:15:18,750 --> 00:15:21,687 - If only we knew there was someone trying to help! 305 00:15:21,720 --> 00:15:22,922 - There is, Robbins. 306 00:15:23,822 --> 00:15:25,457 There must be. 307 00:15:25,490 --> 00:15:28,093 (uneasy music) 308 00:15:35,700 --> 00:15:38,604 (unassuming music) 309 00:15:43,708 --> 00:15:44,943 - Moran wasn't fooling. 310 00:15:44,976 --> 00:15:46,712 Here comes the kid. 311 00:15:46,745 --> 00:15:47,779 Wave him in. 312 00:15:47,812 --> 00:15:49,881 - Then let's leave fast, okay, Riel? 313 00:15:49,914 --> 00:15:50,816 - Riel? 314 00:15:50,849 --> 00:15:51,850 Captain Moran. 315 00:15:51,883 --> 00:15:52,751 The heli-jet's flying in, 316 00:15:52,784 --> 00:15:54,420 you'll have it in 10 minutes. 317 00:15:58,590 --> 00:16:01,827 - Well, you're really seeing the light captain. 318 00:16:01,860 --> 00:16:03,595 Your boy has just arrived with the money. 319 00:16:03,628 --> 00:16:06,431 - We've met our part of the bargain, Riel. 320 00:16:06,464 --> 00:16:08,000 See that you meet yours. 321 00:16:08,033 --> 00:16:09,901 - Don't worry, Captain. 322 00:16:09,934 --> 00:16:11,470 Okay, Marnie. 323 00:16:11,503 --> 00:16:12,938 Let's check the suitcase. 324 00:16:12,971 --> 00:16:13,872 Right. 325 00:16:13,905 --> 00:16:17,276 (tense, uneasy music) 326 00:16:26,084 --> 00:16:27,886 - You just sit still, kid. 327 00:16:27,919 --> 00:16:29,154 - Riel, look at this! 328 00:16:30,055 --> 00:16:32,024 - A million bucks. 329 00:16:32,924 --> 00:16:34,459 What did I tell you, Marnie? 330 00:16:34,492 --> 00:16:35,694 Was it worth it? 331 00:16:35,727 --> 00:16:36,561 - Boy! (chuckles) 332 00:16:36,594 --> 00:16:38,097 I've got mine spent already. 333 00:16:38,897 --> 00:16:40,665 - Hey, kid, 334 00:16:40,698 --> 00:16:42,868 what's that case? 335 00:16:42,901 --> 00:16:44,002 - He brought it with him. 336 00:16:44,035 --> 00:16:46,705 - It's my special W.I.N. agent's case. 337 00:16:46,738 --> 00:16:47,573 - Open it up. 338 00:16:49,441 --> 00:16:51,143 I said open it up. 339 00:16:53,044 --> 00:16:55,947 (case clicks) 340 00:16:55,980 --> 00:16:57,149 A transmitter. 341 00:16:58,817 --> 00:17:00,419 A gun? 342 00:17:00,452 --> 00:17:01,853 (chuckles) 343 00:17:01,886 --> 00:17:04,623 You, you were expecting trouble, huh? 344 00:17:04,656 --> 00:17:05,791 - I wasn't sure. 345 00:17:05,824 --> 00:17:09,161 (helicopter chops) 346 00:17:10,929 --> 00:17:12,931 - Here's the heli-jet, Marnie. 347 00:17:12,964 --> 00:17:15,434 Cover the pilot 'til he walks clear. 348 00:17:19,604 --> 00:17:22,774 - Mr. Riel, can I send a message to Captain Moran? 349 00:17:22,807 --> 00:17:25,043 - With that toy transceiver? 350 00:17:25,076 --> 00:17:26,845 Sure, kid, sure. 351 00:17:26,877 --> 00:17:29,081 You go right ahead. (chuckles) 352 00:17:29,114 --> 00:17:30,649 Ready, Marnie? 353 00:17:30,682 --> 00:17:34,219 (helicopter approaches) 354 00:17:37,689 --> 00:17:41,126 (helicopter powers down) 355 00:17:42,093 --> 00:17:43,995 - This is Joe 90 to base. 356 00:17:44,028 --> 00:17:45,697 The heli-jet has just landed. 357 00:17:45,730 --> 00:17:46,898 The gun is unmanned. 358 00:17:46,931 --> 00:17:48,700 You can start the rescue. 359 00:17:48,733 --> 00:17:49,634 - The pilot's clear. 360 00:17:49,667 --> 00:17:51,103 Let's get to the heli-jet! 361 00:17:53,571 --> 00:17:55,808 (creaking) 362 00:17:59,043 --> 00:18:00,412 Hey, Riel, look! 363 00:18:00,445 --> 00:18:02,047 They've started the rescue. 364 00:18:02,080 --> 00:18:05,217 (helicopter chops) 365 00:18:09,053 --> 00:18:09,921 - What the-- 366 00:18:09,954 --> 00:18:11,523 the kid! 367 00:18:11,556 --> 00:18:12,958 That transmitter! 368 00:18:12,991 --> 00:18:14,025 It must be real! 369 00:18:14,058 --> 00:18:14,860 (gun fires) 370 00:18:14,893 --> 00:18:16,361 - And so is this gun. 371 00:18:17,095 --> 00:18:18,897 All right, that's far enough. 372 00:18:18,930 --> 00:18:19,931 Put your hands up. 373 00:18:19,964 --> 00:18:21,299 (guns fire) 374 00:18:21,332 --> 00:18:22,534 (grunts) 375 00:18:22,567 --> 00:18:25,104 (guns fire) 376 00:18:27,572 --> 00:18:30,109 (gun fires) 377 00:18:30,942 --> 00:18:32,911 (gun fires) 378 00:18:32,944 --> 00:18:33,945 - All right, kid. 379 00:18:33,978 --> 00:18:35,647 Now just come forward. 380 00:18:35,680 --> 00:18:37,048 Slow. 381 00:18:37,081 --> 00:18:38,817 Marnie, 382 00:18:38,850 --> 00:18:40,018 can you make it to the heli-jet? 383 00:18:40,051 --> 00:18:43,054 - Yeah, yeah, I think so. 384 00:18:43,087 --> 00:18:44,723 - You help him in here, boy. 385 00:18:46,224 --> 00:18:49,661 (heroic fanfare music) 386 00:19:01,940 --> 00:19:03,608 - We've made it, sir! 387 00:19:03,641 --> 00:19:05,878 (creaking) 388 00:19:09,414 --> 00:19:11,416 (bangs) 389 00:19:12,150 --> 00:19:14,586 (creaking) 390 00:19:19,023 --> 00:19:21,293 (crashing) 391 00:19:24,262 --> 00:19:25,864 - Too bad, Moran. 392 00:19:25,897 --> 00:19:26,965 It didn't work. 393 00:19:26,998 --> 00:19:29,434 - Riel, what're you talking about? 394 00:19:29,467 --> 00:19:31,836 - We're taking the kid with us, Captain. 395 00:19:31,869 --> 00:19:35,641 So don't get any ideas about trying to intercept us. 396 00:19:41,246 --> 00:19:43,348 - They're getting away! 397 00:19:48,319 --> 00:19:49,188 I'm sorry, Mac. 398 00:19:50,288 --> 00:19:52,591 I never should have let Joe anywhere near them. 399 00:19:52,624 --> 00:19:55,126 - We mustn't give up hope yet, Pat. 400 00:19:55,159 --> 00:19:57,563 And at least everyone on that train is safe. 401 00:20:01,065 --> 00:20:03,802 (groaning) 402 00:20:03,835 --> 00:20:04,469 - Hang on, Marnie! 403 00:20:05,536 --> 00:20:08,640 I'll put it into autopilot and come back there. 404 00:20:08,673 --> 00:20:11,176 (clunking) 405 00:20:11,209 --> 00:20:12,811 Now you just sit there, boy. 406 00:20:13,745 --> 00:20:14,913 And don't make a move! 407 00:20:19,117 --> 00:20:22,120 Okay, Marnie, now take it easy! 408 00:20:22,153 --> 00:20:23,622 You're going to be all right! 409 00:20:25,123 --> 00:20:28,260 (helicopter chops) 410 00:20:34,932 --> 00:20:36,101 Are you crazy, kid? 411 00:20:36,134 --> 00:20:37,969 Get away from those controls! 412 00:20:38,002 --> 00:20:41,607 (exciting, perilous music) 413 00:20:56,988 --> 00:20:59,424 (head bangs) 414 00:21:12,670 --> 00:21:13,571 - Mac! 415 00:21:13,605 --> 00:21:15,807 I don't understand, they've turned back. 416 00:21:21,679 --> 00:21:23,615 Come on, Mac, let's get over there! 417 00:21:42,233 --> 00:21:43,668 - All right. 418 00:21:43,701 --> 00:21:44,636 Marnie, Riel, 419 00:21:46,204 --> 00:21:47,105 come out with your hands up. 420 00:21:47,138 --> 00:21:49,207 - Joe, are you all right? 421 00:21:49,240 --> 00:21:50,241 - Fine, Dad. 422 00:21:50,274 --> 00:21:51,910 Everything's all right. 423 00:21:51,943 --> 00:21:52,778 - Joe? 424 00:21:53,444 --> 00:21:55,246 What happened? 425 00:21:55,279 --> 00:21:56,881 Where are Riel and Marnie? 426 00:21:56,914 --> 00:21:58,149 - They're in there, Captain. 427 00:21:58,182 --> 00:21:59,751 They'll tell you all about it. 428 00:21:59,784 --> 00:22:02,421 (goofy music) 429 00:22:05,823 --> 00:22:08,960 - I still can't get any sense out of those two. 430 00:22:08,993 --> 00:22:11,396 Riel keeps babbling about everything going out of control, 431 00:22:11,429 --> 00:22:14,432 and some kind of W.I.N. agent. 432 00:22:14,465 --> 00:22:16,968 - I was the W.I.N. agent, Uncle Pat. 433 00:22:17,001 --> 00:22:18,570 After I got behind the controls, 434 00:22:18,603 --> 00:22:21,373 I jumped the heli-jet around, keeping Riel off balance 435 00:22:21,406 --> 00:22:22,841 'til he fell against the side 436 00:22:22,874 --> 00:22:24,309 and knocked himself out. (phone rings) 437 00:22:24,342 --> 00:22:26,678 And then-- - Ah, business again. 438 00:22:26,711 --> 00:22:28,446 - That's quite an imagination, Joe, 439 00:22:28,479 --> 00:22:31,015 but I sure would like to get to the bottom of this. 440 00:22:31,048 --> 00:22:32,250 Excuse me, I'll be right back. 441 00:22:32,283 --> 00:22:34,152 (phone rings) 442 00:22:34,185 --> 00:22:35,019 - Joe? 443 00:22:35,052 --> 00:22:35,920 - Yes, Dad? 444 00:22:35,953 --> 00:22:38,189 - How did you fly that heli-jet? 445 00:22:38,222 --> 00:22:40,291 The brain pattern of a jet-sleigh driver 446 00:22:40,324 --> 00:22:41,259 wouldn't have helped. 447 00:22:41,292 --> 00:22:42,894 - I don't know, Dad. 448 00:22:42,927 --> 00:22:45,497 I just felt I knew how to do it and I did! 449 00:22:45,530 --> 00:22:49,267 - Joe, either these brain patterns aren't wiping clean 450 00:22:49,300 --> 00:22:51,236 and you're retaining some of them, 451 00:22:51,269 --> 00:22:53,372 or we've had a mix up in the tape numbers. 452 00:22:55,273 --> 00:22:57,108 - Well, I don't know the answer, Dad. 453 00:22:57,141 --> 00:22:58,410 - Let me just check. 454 00:22:59,343 --> 00:23:00,379 Here it is. 455 00:23:01,779 --> 00:23:02,480 Ah. 456 00:23:02,513 --> 00:23:04,282 Guy Flambeau, 457 00:23:04,315 --> 00:23:07,385 three times Olympic bobsleigh champion. 458 00:23:07,418 --> 00:23:09,287 - What does it say just below that? 459 00:23:09,320 --> 00:23:11,456 - All around sportsman, 460 00:23:11,489 --> 00:23:12,691 billiards champion, 461 00:23:13,324 --> 00:23:14,092 crack shot, 462 00:23:15,193 --> 00:23:18,130 and holds a helicopter pilot's license. 463 00:23:19,197 --> 00:23:20,465 Well, I'll be. 464 00:23:20,498 --> 00:23:21,900 - What's that you've always told me 465 00:23:21,933 --> 00:23:24,403 about reading the small print, Dad? 466 00:23:29,307 --> 00:23:32,911 (light orchestrated music) 467 00:23:35,346 --> 00:23:38,483 (upbeat mod music) 28086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.