Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:09,175
(dramatic music)
2
00:00:15,514 --> 00:00:18,418
(upbeat mod music)
3
00:01:29,021 --> 00:01:32,392
(machine powers down)
4
00:01:35,895 --> 00:01:39,566
(cautious, enigmatic music)
5
00:01:46,906 --> 00:01:50,743
(intriguing, enigmatic music)
6
00:01:52,878 --> 00:01:55,482
(cannon fires)
7
00:01:56,549 --> 00:01:59,385
(cannon fires)
8
00:01:59,418 --> 00:02:02,889
(grand, dramatic music)
9
00:02:12,164 --> 00:02:14,701
(whooshing)
10
00:02:21,974 --> 00:02:23,276
- Joe, not so fast!
11
00:02:23,309 --> 00:02:24,911
Now take it easy.
12
00:02:24,944 --> 00:02:26,679
- Everything's under control,
Mac.
13
00:02:26,712 --> 00:02:27,647
Don't worry.
14
00:02:31,250 --> 00:02:33,219
- Watch out for that tree, Joe!
15
00:02:37,890 --> 00:02:40,160
Joe! Land's sake, look out!
16
00:02:43,028 --> 00:02:44,864
(crashing)
17
00:02:44,897 --> 00:02:47,400
(silly music)
18
00:02:53,038 --> 00:02:54,640
Joe?
19
00:02:54,673 --> 00:02:56,075
Joe, are you alright?
20
00:02:56,108 --> 00:02:58,211
- Yes, Dad, I'm okay.
21
00:02:58,244 --> 00:03:00,446
I must've pulled a bit
heavy on the brake.
22
00:03:00,479 --> 00:03:03,816
- I know you got the brain
pattern of a bobsleigh champion,
23
00:03:03,849 --> 00:03:06,052
but even experts make mistakes.
24
00:03:06,085 --> 00:03:07,153
- I'll remember, Dad.
25
00:03:07,186 --> 00:03:10,256
(cannon fires)
26
00:03:10,289 --> 00:03:12,024
What are they firing at?
27
00:03:12,057 --> 00:03:12,892
- I don't know.
28
00:03:14,360 --> 00:03:17,730
We can ask Captain Moran when
we get back to Fort Cherook.
29
00:03:17,763 --> 00:03:18,598
Come on.
30
00:03:19,698 --> 00:03:22,302
(cannon fires)
31
00:03:23,168 --> 00:03:25,972
(canon fires)
32
00:03:26,005 --> 00:03:28,641
(wind blows)
33
00:03:31,176 --> 00:03:33,846
(brakes squeak)
34
00:03:34,680 --> 00:03:37,383
(canon fires)
35
00:03:37,950 --> 00:03:38,985
- It's all done.
36
00:03:39,018 --> 00:03:40,720
Still, it looks pretty
mean up there.
37
00:03:40,753 --> 00:03:42,955
- [Radio] Warden to
work detail three.
38
00:03:42,988 --> 00:03:44,524
Come in, come in, please.
39
00:03:46,191 --> 00:03:47,994
- Number three here, sir.
40
00:03:48,027 --> 00:03:51,330
- [Warden] Snow squalls
are coming in fast, Pierre.
41
00:03:51,363 --> 00:03:52,898
How far out are you?
42
00:03:52,931 --> 00:03:54,800
- At the Monument Hill, sir.
43
00:03:54,833 --> 00:03:56,235
We'll come right in.
44
00:03:56,268 --> 00:03:58,070
- [Warden] Roger.
(canon fires)
45
00:03:58,103 --> 00:03:59,205
- Okay, Eddie.
46
00:03:59,238 --> 00:04:01,340
Let's get back to the
penitentiary.
47
00:04:01,373 --> 00:04:03,175
We don't want to get
stranded out here
48
00:04:03,208 --> 00:04:04,977
with those two in the back.
49
00:04:05,010 --> 00:04:08,281
(truck engine rumbles)
50
00:04:12,117 --> 00:04:13,753
- It'll be a cinch.
51
00:04:13,786 --> 00:04:15,288
Two men could do it.
52
00:04:15,321 --> 00:04:18,057
It's just sitting there
waiting for us,
53
00:04:18,089 --> 00:04:19,491
and tomorrow's it!
54
00:04:19,524 --> 00:04:21,426
- No, Riel, not a chance.
55
00:04:21,459 --> 00:04:23,663
I told you, my parole
comes up in six months.
56
00:04:23,696 --> 00:04:26,232
- Maybe you'll get the
parole in six months,
57
00:04:26,265 --> 00:04:28,134
maybe you don't.
58
00:04:28,167 --> 00:04:30,870
But my way is for sure.
59
00:04:30,903 --> 00:04:32,772
You think about it.
60
00:04:32,805 --> 00:04:35,408
(cannon fires)
61
00:04:36,408 --> 00:04:38,377
- Okay, that's it for today.
62
00:04:38,410 --> 00:04:39,979
You fire as well tomorrow,
63
00:04:40,012 --> 00:04:42,048
and you'll do the old man proud.
64
00:04:42,081 --> 00:04:44,517
(dogs whine)
65
00:04:49,521 --> 00:04:51,824
- I still say the bow
showed exceptional skill
66
00:04:51,857 --> 00:04:53,225
on that bobsleigh, Mac.
67
00:04:53,258 --> 00:04:54,827
He's got the makings
of a champion.
68
00:04:54,860 --> 00:04:55,795
- Thanks, Uncle Pat.
69
00:04:56,895 --> 00:05:00,333
- Yes, he seems to have
caught on pretty quickly.
70
00:05:00,366 --> 00:05:02,902
We're certainly enjoying
our holiday here, Pat.
71
00:05:02,935 --> 00:05:04,270
It was good of you to ask us.
72
00:05:04,303 --> 00:05:05,805
- Well, it's nice
seeing an old buddy
73
00:05:05,838 --> 00:05:07,206
after all these years.
74
00:05:07,239 --> 00:05:07,873
- Uncle Pat?
75
00:05:07,906 --> 00:05:08,741
- Yes, Joe?
76
00:05:08,774 --> 00:05:09,675
- What were those men doing
77
00:05:09,709 --> 00:05:11,844
firing that gun on the
hill this morning?
78
00:05:11,877 --> 00:05:13,079
- Did you see the statue?
79
00:05:13,112 --> 00:05:14,347
- [Joe] Yes.
80
00:05:14,380 --> 00:05:17,516
- Well, that's a statue of
General James McCormack,
81
00:05:17,549 --> 00:05:20,219
one of this country's
greatest heroes.
82
00:05:20,252 --> 00:05:21,487
- McCormack.
83
00:05:21,520 --> 00:05:23,255
That name sounds familiar.
84
00:05:23,288 --> 00:05:24,490
- It should do, Mac.
85
00:05:24,523 --> 00:05:26,359
It's the name of our
prime minister.
86
00:05:26,392 --> 00:05:27,426
- Oh, of course.
87
00:05:27,459 --> 00:05:29,161
- The general's grandson.
88
00:05:29,194 --> 00:05:30,296
He'll be passing
through here tomorrow
89
00:05:30,329 --> 00:05:32,098
on his way to a conference.
90
00:05:32,131 --> 00:05:34,166
A mighty important one, too.
91
00:05:34,199 --> 00:05:35,701
That gun is going to
mark the occasion
92
00:05:35,734 --> 00:05:38,037
with a full ceremonial salute.
93
00:05:38,070 --> 00:05:41,207
- But why are they using
live ammunition, Uncle Pat?
94
00:05:41,240 --> 00:05:44,243
- Well, it adds a
touch of realism.
95
00:05:44,276 --> 00:05:46,178
The gun crew know what
they're doing.
96
00:05:46,211 --> 00:05:47,446
There's no danger.
97
00:05:47,479 --> 00:05:50,616
(suspicious music)
98
00:05:54,153 --> 00:05:55,988
(dogs wine)
99
00:05:56,021 --> 00:05:58,958
- I'm not going with you,
Riel, no matter what you say.
100
00:05:58,991 --> 00:06:02,928
- You're throwing away the
chance of a lifetime, kid.
101
00:06:02,961 --> 00:06:04,930
- All right, all right!
102
00:06:04,963 --> 00:06:05,998
Lights out!
103
00:06:06,031 --> 00:06:07,299
Knock off the chat!
104
00:06:07,332 --> 00:06:08,835
- Anything you say, guard!
105
00:06:10,035 --> 00:06:13,373
(low, suspicious music)
106
00:06:33,492 --> 00:06:35,861
- Well, this is pretty
desolate country, Mac.
107
00:06:35,894 --> 00:06:39,198
If they did escape, they'd
probably die of exposure.
108
00:06:39,231 --> 00:06:41,066
There's just no place to go.
109
00:06:41,099 --> 00:06:42,835
- Talking of places to go,
110
00:06:42,868 --> 00:06:46,205
Joe asked if he could see
the gun salute tomorrow.
111
00:06:46,238 --> 00:06:49,175
- Sure, I can take him
up to Snow Cap.
112
00:06:49,208 --> 00:06:50,342
He'll get a good
view from there.
113
00:06:50,375 --> 00:06:51,877
- Thanks, Pat.
114
00:06:51,910 --> 00:06:53,446
Well, it's getting late.
115
00:06:53,479 --> 00:06:54,880
I'll say goodnight.
116
00:06:54,913 --> 00:06:56,048
- Goodnight, Mac.
117
00:06:56,081 --> 00:06:57,316
See you in the morning.
118
00:06:57,349 --> 00:07:00,787
(tense, suspicious music)
119
00:07:02,988 --> 00:07:04,323
- Okay, it's 6:30!
120
00:07:04,356 --> 00:07:05,625
6:30, let's roll!
121
00:07:06,492 --> 00:07:08,027
- Come on, Riel.
122
00:07:09,027 --> 00:07:10,596
- Uh, be right with you.
123
00:07:13,398 --> 00:07:14,467
- Move it, Riel!
124
00:07:14,500 --> 00:07:17,369
Your work detail leaves
in 25 minutes!
125
00:07:17,402 --> 00:07:19,939
(footsteps)
126
00:07:26,245 --> 00:07:28,514
(door opens)
127
00:07:28,547 --> 00:07:31,083
(footsteps)
128
00:07:39,958 --> 00:07:42,562
(wind blows)
129
00:07:54,439 --> 00:07:56,909
- [Warden] Warden to
work detail three.
130
00:07:56,942 --> 00:07:58,277
Urgent!
131
00:07:58,310 --> 00:07:59,245
- Number three, work detail.
132
00:08:00,612 --> 00:08:04,216
- [Warden] Pierre, get Marnie
back here on the double!
133
00:08:04,249 --> 00:08:06,018
- Sure, chief, but
what's happened?
134
00:08:06,051 --> 00:08:08,454
- [Warden] We found a gun
under his bed.
135
00:08:08,487 --> 00:08:09,622
Better check him out first
136
00:08:09,655 --> 00:08:11,624
to make sure he
hasn't got another.
137
00:08:12,991 --> 00:08:15,661
(brakes squeak)
138
00:08:16,295 --> 00:08:17,863
- Right.
139
00:08:17,896 --> 00:08:19,098
You stay here.
140
00:08:20,766 --> 00:08:22,334
- Hey, we're stopping.
141
00:08:22,367 --> 00:08:23,469
(truck door slams)
142
00:08:23,502 --> 00:08:25,037
It's a bit early, isn't it?
143
00:08:26,438 --> 00:08:28,274
- Okay, you Marnie.
144
00:08:28,307 --> 00:08:30,209
Come on out, slowly.
145
00:08:30,242 --> 00:08:30,976
- Wha?
146
00:08:31,009 --> 00:08:32,311
What's this all about?
147
00:08:32,344 --> 00:08:36,582
- Just to see if you got any
more guns stashed on you.
148
00:08:36,615 --> 00:08:39,619
Now just step down.
149
00:08:40,352 --> 00:08:41,620
- Guns?
150
00:08:41,653 --> 00:08:42,888
What are you talking about?
151
00:08:42,921 --> 00:08:47,226
- About how you just lost
your parole, buddy boy!
152
00:08:47,259 --> 00:08:50,362
They're gonna put a lot
of time on you for this.
153
00:08:50,395 --> 00:08:52,264
(grunts)
- Quick!
154
00:08:52,297 --> 00:08:53,132
Get his gun.
155
00:08:54,132 --> 00:08:55,067
- Pierre?
156
00:08:55,100 --> 00:08:56,368
(footsteps crunch)
157
00:08:56,401 --> 00:08:57,469
Pierre!
158
00:08:57,502 --> 00:08:59,672
Work detail number three here.
159
00:08:59,705 --> 00:09:01,140
We're in trouble.
160
00:09:01,173 --> 00:09:01,974
There's been--
161
00:09:02,007 --> 00:09:03,342
(gun fires)
162
00:09:03,375 --> 00:09:04,310
- Come on, Marnie.
163
00:09:04,343 --> 00:09:06,211
- I told you, I'm not going.
164
00:09:06,244 --> 00:09:07,112
- [Riel] Come on!
165
00:09:07,145 --> 00:09:08,747
- I'm staying, I've got
to find out--
166
00:09:08,780 --> 00:09:11,016
- Okay, you stay and
you find out
167
00:09:11,049 --> 00:09:13,819
how many years they're going
to tack onto you for this.
168
00:09:13,852 --> 00:09:15,454
- It was all your idea!
169
00:09:15,487 --> 00:09:17,056
- Who's going to believe that?
170
00:09:17,089 --> 00:09:18,324
Not the warden.
171
00:09:18,357 --> 00:09:19,692
I'm offering you a
way out of here,
172
00:09:19,725 --> 00:09:21,527
plus a lot of money.
173
00:09:21,560 --> 00:09:23,362
Now take it or leave it.
174
00:09:23,395 --> 00:09:25,731
- All right, all right,
I'm coming.
175
00:09:25,764 --> 00:09:28,434
But if I ever find out you
had anything to do with this--
176
00:09:28,467 --> 00:09:29,302
- Come on!
177
00:09:33,038 --> 00:09:33,906
- Right, Warden.
178
00:09:33,939 --> 00:09:35,441
I'll check it out for
you right away.
179
00:09:35,474 --> 00:09:36,475
- What is it, Pat?
180
00:09:36,508 --> 00:09:37,576
- There's been a breakout.
181
00:09:37,609 --> 00:09:39,211
I have to check out the
Monument Hill
182
00:09:39,244 --> 00:09:40,813
and bridge area right away.
183
00:09:40,846 --> 00:09:43,148
I'm afraid we can't go
up to Snow Cap, Joe.
184
00:09:43,181 --> 00:09:44,416
We can't take any risks
185
00:09:44,449 --> 00:09:46,586
with the prime minister's
train on its way.
186
00:09:51,690 --> 00:09:54,760
(train rumbles)
187
00:09:56,395 --> 00:09:57,763
- [Man] Prime Minister?
188
00:09:57,796 --> 00:09:59,632
- Yes, Robbins, what is it?
189
00:09:59,665 --> 00:10:01,533
- We're right on schedule, sir.
190
00:10:01,566 --> 00:10:03,369
The bridge is just a few
minutes ahead.
191
00:10:03,402 --> 00:10:04,737
- [McCormack] Good.
192
00:10:11,543 --> 00:10:12,578
- All right, look sharp.
193
00:10:12,611 --> 00:10:14,313
The train's not far off now.
194
00:10:16,348 --> 00:10:18,517
(trumpet blows)
195
00:10:18,550 --> 00:10:21,086
- Okay, that's the five
minute whistle.
196
00:10:21,119 --> 00:10:22,287
It's time!
197
00:10:22,320 --> 00:10:23,723
Let's get that gun crew.
198
00:10:28,126 --> 00:10:30,663
(gun fires)
199
00:10:32,898 --> 00:10:34,500
- Just another two minutes, sir,
200
00:10:34,533 --> 00:10:36,568
and we'll pass your
grandfather's statue.
201
00:10:36,601 --> 00:10:37,670
- Good.
202
00:10:37,703 --> 00:10:39,238
Wire this ahead, would you?
203
00:10:40,439 --> 00:10:42,842
(horn blows)
204
00:10:43,742 --> 00:10:47,680
(dramatic, foreboding music)
205
00:10:54,953 --> 00:10:56,121
- Okay.
206
00:10:56,154 --> 00:10:57,156
Prepare to fire.
207
00:11:01,993 --> 00:11:03,062
Fire!
208
00:11:03,095 --> 00:11:05,030
(canon fires)
209
00:11:05,063 --> 00:11:07,900
(explosion booms)
210
00:11:09,167 --> 00:11:11,937
(brakes screech)
211
00:11:19,578 --> 00:11:22,081
(brakes hiss)
212
00:11:28,487 --> 00:11:30,756
(rumbling)
213
00:11:33,191 --> 00:11:34,493
Fire!
214
00:11:34,526 --> 00:11:36,562
(cannon fires)
215
00:11:36,595 --> 00:11:40,032
(explosion booms)
216
00:11:40,065 --> 00:11:42,334
(creaking)
217
00:11:46,671 --> 00:11:48,307
Marnie, we did it!
218
00:11:48,340 --> 00:11:49,742
We stopped them cold!
219
00:11:53,578 --> 00:11:55,815
(creaking)
220
00:11:56,982 --> 00:11:58,383
- Sir.
221
00:11:58,416 --> 00:12:00,052
They've shelled the bridge.
222
00:12:00,085 --> 00:12:00,986
We're trapped!
223
00:12:01,620 --> 00:12:03,288
- I know, Robbins.
224
00:12:03,321 --> 00:12:04,990
And whoever it is
225
00:12:05,023 --> 00:12:07,559
intends us to stay
here for a while.
226
00:12:07,592 --> 00:12:09,862
(creaking)
227
00:12:12,264 --> 00:12:13,032
- Okay, Marnie.
228
00:12:13,999 --> 00:12:18,437
Let's call up our friends
and talk terms.
229
00:12:18,470 --> 00:12:21,240
(worrying music)
230
00:12:22,774 --> 00:12:25,244
(creaking)
231
00:12:29,681 --> 00:12:32,451
(dramatic music)
232
00:12:32,484 --> 00:12:34,019
(dogs wine)
233
00:12:34,052 --> 00:12:35,621
- What do you want, Riel?
234
00:12:35,654 --> 00:12:37,589
- A million dollars
235
00:12:37,622 --> 00:12:39,424
and a heli-jet.
236
00:12:39,457 --> 00:12:40,592
- Are you crazy?
237
00:12:40,625 --> 00:12:43,128
- No, Captain, I am not crazy.
238
00:12:43,161 --> 00:12:46,231
I want a million dollars
in used bank notes
239
00:12:46,264 --> 00:12:50,002
and a heli-jet put down
100 yards from the gun.
240
00:12:50,035 --> 00:12:54,072
Tell the pilot to walk
away and we'll take over.
241
00:12:54,105 --> 00:12:56,875
And no rescue attempts, Captain,
242
00:12:56,908 --> 00:12:59,978
or that train gets
it right away.
243
00:13:00,011 --> 00:13:03,715
You've got 30 minutes.
244
00:13:03,748 --> 00:13:04,784
- Riel!
245
00:13:05,417 --> 00:13:06,252
Riel!
246
00:13:07,419 --> 00:13:08,954
Ah, he's cut off.
247
00:13:08,987 --> 00:13:10,722
- What are you going to do,
Uncle Pat?
248
00:13:10,755 --> 00:13:12,324
- I don't know, Joe.
249
00:13:12,357 --> 00:13:13,926
But we must think of
something fast.
250
00:13:13,959 --> 00:13:15,661
- I've got an idea, Pat.
251
00:13:15,694 --> 00:13:17,696
It may sound pretty farfetched,
252
00:13:17,729 --> 00:13:20,465
but I think it's your
only chance.
253
00:13:20,498 --> 00:13:23,202
(worrying music)
254
00:13:23,235 --> 00:13:24,203
(creaking)
255
00:13:24,236 --> 00:13:26,472
(rumbling)
256
00:13:28,373 --> 00:13:31,443
- We've been here over
half an hour now, Robbins.
257
00:13:31,476 --> 00:13:32,644
Is there anymore news?
258
00:13:32,677 --> 00:13:35,280
- No, sir, they're still
demanding the ransom.
259
00:13:35,313 --> 00:13:37,382
But I think the bridge
is cracking up!
260
00:13:37,415 --> 00:13:40,118
- That conference will
split right down the middle.
261
00:13:40,151 --> 00:13:43,589
- Sir, there's no sense thinking
about the conference now!
262
00:13:43,622 --> 00:13:44,823
- I've got to think about it.
263
00:13:44,856 --> 00:13:47,693
It's the most important
thing in my life.
264
00:13:47,726 --> 00:13:49,995
(creaking)
265
00:13:56,801 --> 00:13:59,238
(creaking)
266
00:14:01,273 --> 00:14:03,041
- I don't know how you
two talked me
267
00:14:03,074 --> 00:14:05,410
into letting Joe take that
money up there.
268
00:14:05,443 --> 00:14:07,746
You're sure you want to
go through with this, Joe.
269
00:14:07,779 --> 00:14:09,815
- He won't trust any of
your men, Captain,
270
00:14:09,848 --> 00:14:11,817
but he won't think
twice about me.
271
00:14:11,850 --> 00:14:12,851
- Mac?
272
00:14:12,884 --> 00:14:15,087
- He's the best one to do it,
Pat.
273
00:14:15,120 --> 00:14:16,688
Just be careful, Joe.
274
00:14:16,721 --> 00:14:17,589
They're dangerous men.
275
00:14:17,622 --> 00:14:18,690
- Don't worry, Dad.
276
00:14:18,723 --> 00:14:20,692
I think I'd better be going,
Uncle Pat.
277
00:14:20,725 --> 00:14:22,327
- Well,
278
00:14:22,360 --> 00:14:23,195
okay.
279
00:14:24,262 --> 00:14:25,097
Good luck, Joe.
280
00:14:27,732 --> 00:14:28,467
- All right.
281
00:14:29,401 --> 00:14:31,637
They've had their 30 minutes.
282
00:14:31,670 --> 00:14:33,538
Fire a shot.
283
00:14:33,571 --> 00:14:35,641
Just over the train.
284
00:14:35,674 --> 00:14:37,709
(canon fires)
285
00:14:37,742 --> 00:14:40,980
(explosion booms)
286
00:14:42,814 --> 00:14:43,616
- Captain?
287
00:14:44,783 --> 00:14:45,817
Captain Moran!
288
00:14:45,850 --> 00:14:47,786
- Riel, what was that shot?
289
00:14:47,819 --> 00:14:49,354
Your money's on the way up!
290
00:14:49,387 --> 00:14:52,357
- Yeah, with one of your
men bringing it.
291
00:14:52,390 --> 00:14:53,392
Reload, Marnie.
292
00:14:53,425 --> 00:14:54,459
- No, Riel!
293
00:14:54,492 --> 00:14:55,994
The money's coming up
with a young boy.
294
00:14:56,027 --> 00:14:57,763
He's only nine years old.
295
00:14:57,796 --> 00:14:59,631
He can't do you any harm.
296
00:14:59,664 --> 00:15:01,800
- Oh, that's more like it,
Captain.
297
00:15:01,833 --> 00:15:03,068
Good thinking!
298
00:15:03,702 --> 00:15:05,070
We'll be waiting.
299
00:15:05,103 --> 00:15:08,073
And so will the man
on the train.
300
00:15:09,074 --> 00:15:12,611
(creaking and rumbling)
301
00:15:14,179 --> 00:15:16,515
- This bridge won't hold
out much longer, sir!
302
00:15:16,548 --> 00:15:17,382
- It'll hold, Robbins.
303
00:15:17,415 --> 00:15:18,717
It's got to.
304
00:15:18,750 --> 00:15:21,687
- If only we knew there
was someone trying to help!
305
00:15:21,720 --> 00:15:22,922
- There is, Robbins.
306
00:15:23,822 --> 00:15:25,457
There must be.
307
00:15:25,490 --> 00:15:28,093
(uneasy music)
308
00:15:35,700 --> 00:15:38,604
(unassuming music)
309
00:15:43,708 --> 00:15:44,943
- Moran wasn't fooling.
310
00:15:44,976 --> 00:15:46,712
Here comes the kid.
311
00:15:46,745 --> 00:15:47,779
Wave him in.
312
00:15:47,812 --> 00:15:49,881
- Then let's leave fast, okay,
Riel?
313
00:15:49,914 --> 00:15:50,816
- Riel?
314
00:15:50,849 --> 00:15:51,850
Captain Moran.
315
00:15:51,883 --> 00:15:52,751
The heli-jet's flying in,
316
00:15:52,784 --> 00:15:54,420
you'll have it in 10 minutes.
317
00:15:58,590 --> 00:16:01,827
- Well, you're really
seeing the light captain.
318
00:16:01,860 --> 00:16:03,595
Your boy has just arrived
with the money.
319
00:16:03,628 --> 00:16:06,431
- We've met our part of
the bargain, Riel.
320
00:16:06,464 --> 00:16:08,000
See that you meet yours.
321
00:16:08,033 --> 00:16:09,901
- Don't worry, Captain.
322
00:16:09,934 --> 00:16:11,470
Okay, Marnie.
323
00:16:11,503 --> 00:16:12,938
Let's check the suitcase.
324
00:16:12,971 --> 00:16:13,872
Right.
325
00:16:13,905 --> 00:16:17,276
(tense, uneasy music)
326
00:16:26,084 --> 00:16:27,886
- You just sit still, kid.
327
00:16:27,919 --> 00:16:29,154
- Riel, look at this!
328
00:16:30,055 --> 00:16:32,024
- A million bucks.
329
00:16:32,924 --> 00:16:34,459
What did I tell you, Marnie?
330
00:16:34,492 --> 00:16:35,694
Was it worth it?
331
00:16:35,727 --> 00:16:36,561
- Boy! (chuckles)
332
00:16:36,594 --> 00:16:38,097
I've got mine spent already.
333
00:16:38,897 --> 00:16:40,665
- Hey, kid,
334
00:16:40,698 --> 00:16:42,868
what's that case?
335
00:16:42,901 --> 00:16:44,002
- He brought it with him.
336
00:16:44,035 --> 00:16:46,705
- It's my special W.I.N.
agent's case.
337
00:16:46,738 --> 00:16:47,573
- Open it up.
338
00:16:49,441 --> 00:16:51,143
I said open it up.
339
00:16:53,044 --> 00:16:55,947
(case clicks)
340
00:16:55,980 --> 00:16:57,149
A transmitter.
341
00:16:58,817 --> 00:17:00,419
A gun?
342
00:17:00,452 --> 00:17:01,853
(chuckles)
343
00:17:01,886 --> 00:17:04,623
You, you were expecting trouble,
huh?
344
00:17:04,656 --> 00:17:05,791
- I wasn't sure.
345
00:17:05,824 --> 00:17:09,161
(helicopter chops)
346
00:17:10,929 --> 00:17:12,931
- Here's the heli-jet, Marnie.
347
00:17:12,964 --> 00:17:15,434
Cover the pilot 'til
he walks clear.
348
00:17:19,604 --> 00:17:22,774
- Mr. Riel, can I send a
message to Captain Moran?
349
00:17:22,807 --> 00:17:25,043
- With that toy transceiver?
350
00:17:25,076 --> 00:17:26,845
Sure, kid, sure.
351
00:17:26,877 --> 00:17:29,081
You go right ahead. (chuckles)
352
00:17:29,114 --> 00:17:30,649
Ready, Marnie?
353
00:17:30,682 --> 00:17:34,219
(helicopter approaches)
354
00:17:37,689 --> 00:17:41,126
(helicopter powers down)
355
00:17:42,093 --> 00:17:43,995
- This is Joe 90 to base.
356
00:17:44,028 --> 00:17:45,697
The heli-jet has just landed.
357
00:17:45,730 --> 00:17:46,898
The gun is unmanned.
358
00:17:46,931 --> 00:17:48,700
You can start the rescue.
359
00:17:48,733 --> 00:17:49,634
- The pilot's clear.
360
00:17:49,667 --> 00:17:51,103
Let's get to the heli-jet!
361
00:17:53,571 --> 00:17:55,808
(creaking)
362
00:17:59,043 --> 00:18:00,412
Hey, Riel, look!
363
00:18:00,445 --> 00:18:02,047
They've started the rescue.
364
00:18:02,080 --> 00:18:05,217
(helicopter chops)
365
00:18:09,053 --> 00:18:09,921
- What the--
366
00:18:09,954 --> 00:18:11,523
the kid!
367
00:18:11,556 --> 00:18:12,958
That transmitter!
368
00:18:12,991 --> 00:18:14,025
It must be real!
369
00:18:14,058 --> 00:18:14,860
(gun fires)
370
00:18:14,893 --> 00:18:16,361
- And so is this gun.
371
00:18:17,095 --> 00:18:18,897
All right, that's far enough.
372
00:18:18,930 --> 00:18:19,931
Put your hands up.
373
00:18:19,964 --> 00:18:21,299
(guns fire)
374
00:18:21,332 --> 00:18:22,534
(grunts)
375
00:18:22,567 --> 00:18:25,104
(guns fire)
376
00:18:27,572 --> 00:18:30,109
(gun fires)
377
00:18:30,942 --> 00:18:32,911
(gun fires)
378
00:18:32,944 --> 00:18:33,945
- All right, kid.
379
00:18:33,978 --> 00:18:35,647
Now just come forward.
380
00:18:35,680 --> 00:18:37,048
Slow.
381
00:18:37,081 --> 00:18:38,817
Marnie,
382
00:18:38,850 --> 00:18:40,018
can you make it to the heli-jet?
383
00:18:40,051 --> 00:18:43,054
- Yeah, yeah, I think so.
384
00:18:43,087 --> 00:18:44,723
- You help him in here, boy.
385
00:18:46,224 --> 00:18:49,661
(heroic fanfare music)
386
00:19:01,940 --> 00:19:03,608
- We've made it, sir!
387
00:19:03,641 --> 00:19:05,878
(creaking)
388
00:19:09,414 --> 00:19:11,416
(bangs)
389
00:19:12,150 --> 00:19:14,586
(creaking)
390
00:19:19,023 --> 00:19:21,293
(crashing)
391
00:19:24,262 --> 00:19:25,864
- Too bad, Moran.
392
00:19:25,897 --> 00:19:26,965
It didn't work.
393
00:19:26,998 --> 00:19:29,434
- Riel, what're you
talking about?
394
00:19:29,467 --> 00:19:31,836
- We're taking the kid with us,
Captain.
395
00:19:31,869 --> 00:19:35,641
So don't get any ideas about
trying to intercept us.
396
00:19:41,246 --> 00:19:43,348
- They're getting away!
397
00:19:48,319 --> 00:19:49,188
I'm sorry, Mac.
398
00:19:50,288 --> 00:19:52,591
I never should have let
Joe anywhere near them.
399
00:19:52,624 --> 00:19:55,126
- We mustn't give up hope yet,
Pat.
400
00:19:55,159 --> 00:19:57,563
And at least everyone
on that train is safe.
401
00:20:01,065 --> 00:20:03,802
(groaning)
402
00:20:03,835 --> 00:20:04,469
- Hang on, Marnie!
403
00:20:05,536 --> 00:20:08,640
I'll put it into autopilot
and come back there.
404
00:20:08,673 --> 00:20:11,176
(clunking)
405
00:20:11,209 --> 00:20:12,811
Now you just sit there, boy.
406
00:20:13,745 --> 00:20:14,913
And don't make a move!
407
00:20:19,117 --> 00:20:22,120
Okay, Marnie, now take it easy!
408
00:20:22,153 --> 00:20:23,622
You're going to be all right!
409
00:20:25,123 --> 00:20:28,260
(helicopter chops)
410
00:20:34,932 --> 00:20:36,101
Are you crazy, kid?
411
00:20:36,134 --> 00:20:37,969
Get away from those controls!
412
00:20:38,002 --> 00:20:41,607
(exciting, perilous music)
413
00:20:56,988 --> 00:20:59,424
(head bangs)
414
00:21:12,670 --> 00:21:13,571
- Mac!
415
00:21:13,605 --> 00:21:15,807
I don't understand,
they've turned back.
416
00:21:21,679 --> 00:21:23,615
Come on, Mac, let's
get over there!
417
00:21:42,233 --> 00:21:43,668
- All right.
418
00:21:43,701 --> 00:21:44,636
Marnie, Riel,
419
00:21:46,204 --> 00:21:47,105
come out with your hands up.
420
00:21:47,138 --> 00:21:49,207
- Joe, are you all right?
421
00:21:49,240 --> 00:21:50,241
- Fine, Dad.
422
00:21:50,274 --> 00:21:51,910
Everything's all right.
423
00:21:51,943 --> 00:21:52,778
- Joe?
424
00:21:53,444 --> 00:21:55,246
What happened?
425
00:21:55,279 --> 00:21:56,881
Where are Riel and Marnie?
426
00:21:56,914 --> 00:21:58,149
- They're in there, Captain.
427
00:21:58,182 --> 00:21:59,751
They'll tell you all about it.
428
00:21:59,784 --> 00:22:02,421
(goofy music)
429
00:22:05,823 --> 00:22:08,960
- I still can't get any
sense out of those two.
430
00:22:08,993 --> 00:22:11,396
Riel keeps babbling about
everything going out of control,
431
00:22:11,429 --> 00:22:14,432
and some kind of W.I.N. agent.
432
00:22:14,465 --> 00:22:16,968
- I was the W.I.N. agent,
Uncle Pat.
433
00:22:17,001 --> 00:22:18,570
After I got behind the controls,
434
00:22:18,603 --> 00:22:21,373
I jumped the heli-jet around,
keeping Riel off balance
435
00:22:21,406 --> 00:22:22,841
'til he fell against the side
436
00:22:22,874 --> 00:22:24,309
and knocked himself out.
(phone rings)
437
00:22:24,342 --> 00:22:26,678
And then--
- Ah, business again.
438
00:22:26,711 --> 00:22:28,446
- That's quite an imagination,
Joe,
439
00:22:28,479 --> 00:22:31,015
but I sure would like to
get to the bottom of this.
440
00:22:31,048 --> 00:22:32,250
Excuse me, I'll be right back.
441
00:22:32,283 --> 00:22:34,152
(phone rings)
442
00:22:34,185 --> 00:22:35,019
- Joe?
443
00:22:35,052 --> 00:22:35,920
- Yes, Dad?
444
00:22:35,953 --> 00:22:38,189
- How did you fly that heli-jet?
445
00:22:38,222 --> 00:22:40,291
The brain pattern of a
jet-sleigh driver
446
00:22:40,324 --> 00:22:41,259
wouldn't have helped.
447
00:22:41,292 --> 00:22:42,894
- I don't know, Dad.
448
00:22:42,927 --> 00:22:45,497
I just felt I knew how to
do it and I did!
449
00:22:45,530 --> 00:22:49,267
- Joe, either these brain
patterns aren't wiping clean
450
00:22:49,300 --> 00:22:51,236
and you're retaining
some of them,
451
00:22:51,269 --> 00:22:53,372
or we've had a mix up in
the tape numbers.
452
00:22:55,273 --> 00:22:57,108
- Well, I don't know the answer,
Dad.
453
00:22:57,141 --> 00:22:58,410
- Let me just check.
454
00:22:59,343 --> 00:23:00,379
Here it is.
455
00:23:01,779 --> 00:23:02,480
Ah.
456
00:23:02,513 --> 00:23:04,282
Guy Flambeau,
457
00:23:04,315 --> 00:23:07,385
three times Olympic
bobsleigh champion.
458
00:23:07,418 --> 00:23:09,287
- What does it say
just below that?
459
00:23:09,320 --> 00:23:11,456
- All around sportsman,
460
00:23:11,489 --> 00:23:12,691
billiards champion,
461
00:23:13,324 --> 00:23:14,092
crack shot,
462
00:23:15,193 --> 00:23:18,130
and holds a helicopter
pilot's license.
463
00:23:19,197 --> 00:23:20,465
Well, I'll be.
464
00:23:20,498 --> 00:23:21,900
- What's that you've
always told me
465
00:23:21,933 --> 00:23:24,403
about reading the small print,
Dad?
466
00:23:29,307 --> 00:23:32,911
(light orchestrated music)
467
00:23:35,346 --> 00:23:38,483
(upbeat mod music)
28086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.