Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,606 --> 00:00:09,109
(tense music)
2
00:00:14,780 --> 00:00:17,283
(jazzy music)
3
00:00:21,787 --> 00:00:24,357
(gentle music)
4
00:00:36,702 --> 00:00:39,305
(gentle music)
5
00:00:50,950 --> 00:00:54,154
(suspenseful music)
6
00:00:56,922 --> 00:00:57,723
- That's it.
7
00:00:57,756 --> 00:00:58,958
Get moving.
8
00:00:58,991 --> 00:00:59,826
- Right.
9
00:01:16,108 --> 00:01:19,312
(suspenseful music)
10
00:01:30,556 --> 00:01:33,259
(jazzy music)
11
00:02:04,990 --> 00:02:07,894
(suspenseful music)
12
00:02:07,927 --> 00:02:10,563
- Our courier friend is
giving us a little trouble.
13
00:02:10,596 --> 00:02:12,064
I'll have to slow
him down a bit.
14
00:02:12,097 --> 00:02:14,801
(jazzy music)
15
00:02:24,376 --> 00:02:26,913
- This is A14 breaking
radio silence.
16
00:02:26,946 --> 00:02:27,814
Come in, control.
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,452
(tires screeching)
18
00:02:35,888 --> 00:02:38,391
(tense music)
19
00:02:39,558 --> 00:02:41,728
- Right, let's get that
dispatch case.
20
00:02:44,597 --> 00:02:48,668
- [Control] Come in, A14,
come in, A14.
21
00:02:48,701 --> 00:02:50,670
A14, come in, please.
22
00:02:50,703 --> 00:02:53,139
We did not receive the end
of your emergency message.
23
00:02:53,172 --> 00:02:54,207
- [Man With Mustache]
There it is.
24
00:02:54,240 --> 00:02:55,908
- [Control] Please repeat.
25
00:02:55,941 --> 00:02:58,178
A14, are your receiving me?
26
00:02:59,411 --> 00:03:01,514
A14, come in, please.
27
00:03:01,547 --> 00:03:04,617
We did receive the end of
your emergency message.
28
00:03:04,650 --> 00:03:05,751
Please repeat.
29
00:03:05,784 --> 00:03:11,657
(Control drowned out by
engine rumbling)
30
00:03:11,690 --> 00:03:14,661
- Well, let's see
what we've got.
31
00:03:17,630 --> 00:03:20,833
It isn't even locked,
very careless.
32
00:03:31,176 --> 00:03:32,144
(electrical whirring)
33
00:03:32,177 --> 00:03:35,381
(psychedelic music)
34
00:04:45,984 --> 00:04:49,355
(electrical whirring)
35
00:04:51,824 --> 00:04:54,327
(jazzy music)
36
00:05:01,500 --> 00:05:02,702
- We must face facts, Harry.
37
00:05:02,735 --> 00:05:04,537
It's too much of a coincidence.
38
00:05:04,570 --> 00:05:06,439
- Just what are you insinuating?
39
00:05:06,472 --> 00:05:09,208
- You mentioned facts, Sam,
well, let's examine them.
40
00:05:09,241 --> 00:05:11,377
In the last month, three
of our top couriers
41
00:05:11,410 --> 00:05:12,478
have been killed.
42
00:05:12,511 --> 00:05:14,380
It must be an inside job.
43
00:05:14,413 --> 00:05:15,748
- I couldn't agree more.
44
00:05:15,781 --> 00:05:17,817
What other explanation
can there be?
45
00:05:17,850 --> 00:05:19,719
- Look, I've been in the
special courier section
46
00:05:19,752 --> 00:05:22,688
for 18 years, head of
it for the past seven,
47
00:05:22,721 --> 00:05:24,657
and if you're saying that
one of my boys is a traitor,
48
00:05:24,690 --> 00:05:26,292
you can have my
resignation right now.
49
00:05:26,325 --> 00:05:28,361
- No one's calling for
resignations, Harry,
50
00:05:28,394 --> 00:05:30,896
but they will be if we don't
find the answer to this.
51
00:05:30,929 --> 00:05:33,165
If A14 hadn't been using
the new dispatch case
52
00:05:33,198 --> 00:05:34,533
with the destruct device,
53
00:05:34,566 --> 00:05:36,535
more vital microfilm would
have been lost.
54
00:05:36,568 --> 00:05:39,572
- I can't believe anyone in my
department is a double agent.
55
00:05:39,605 --> 00:05:41,240
- Well, it's a
dangerous situation,
56
00:05:41,273 --> 00:05:43,409
especially with the big
one coming up.
57
00:05:43,442 --> 00:05:45,811
- I've been thinking
about that assignment.
58
00:05:45,844 --> 00:05:46,879
I'll take it myself.
59
00:05:46,912 --> 00:05:47,947
- Think again.
60
00:05:47,980 --> 00:05:48,814
The mission's off.
61
00:05:48,847 --> 00:05:49,782
- But Chief, it's vital.
62
00:05:49,815 --> 00:05:52,752
- You heard what I said,
Sam, it's canceled.
63
00:05:52,785 --> 00:05:55,488
(tense music)
64
00:05:59,758 --> 00:06:02,362
(gentle music)
65
00:06:03,562 --> 00:06:06,031
- Something ought to be done
about that boy, Professor.
66
00:06:06,064 --> 00:06:08,768
- [Mac] Yes, yes, I'm sure
you're right, Mrs. Harris.
67
00:06:08,801 --> 00:06:11,003
- Hair raisin',
that's what it is.
68
00:06:11,036 --> 00:06:13,372
You should hear the
things he comes out with.
69
00:06:13,405 --> 00:06:14,907
- [Mac] Yes, yes.
70
00:06:14,940 --> 00:06:16,409
- Are you listenin' to me,
Professor?
71
00:06:16,442 --> 00:06:18,878
- Oh, you have my
undivided attention.
72
00:06:19,912 --> 00:06:21,847
Uh, hair raising, I think
you said, hmm?
73
00:06:21,880 --> 00:06:23,382
- Well, yes, so it is.
74
00:06:23,415 --> 00:06:25,885
All make-believe, I know,
75
00:06:25,918 --> 00:06:29,088
flying planes and doin'
brain operations,
76
00:06:29,121 --> 00:06:33,392
but it's all so real, the
way he tells it, I mean.
77
00:06:33,425 --> 00:06:35,528
- I'll have a word with Joe,
Mrs. Harris.
78
00:06:35,561 --> 00:06:39,265
- Yes, well, he's a good boy,
really.
79
00:06:39,298 --> 00:06:41,500
Now, I've put all the shoppin'
away, sir.
80
00:06:41,533 --> 00:06:43,869
See you the day after tomorrow.
81
00:06:43,902 --> 00:06:45,604
- Thank you, goodbye, Mrs.
Harris.
82
00:06:45,637 --> 00:06:47,339
- [Ada] Goodbye, Professor.
83
00:06:47,372 --> 00:06:48,908
(tense music)
84
00:06:48,941 --> 00:06:50,242
- Dad.
85
00:06:50,275 --> 00:06:51,777
Uncle Sam's on his way.
86
00:06:51,810 --> 00:06:55,147
- Ah Joe, you haven't
added clairvoyancy
87
00:06:55,180 --> 00:06:56,449
to your other talents, have you?
88
00:06:56,482 --> 00:06:57,817
- Uh no, Dad.
89
00:06:57,850 --> 00:06:59,852
He called me on my W.I.N.
transmitter
90
00:06:59,885 --> 00:07:01,921
while you were talking to Mrs.
Harris.
91
00:07:05,123 --> 00:07:08,060
- You don't suspect Harry
Sloane, do you, Chief?
92
00:07:08,093 --> 00:07:11,831
- No, after 18 years, I think
we can assume he's loyal.
93
00:07:11,864 --> 00:07:13,899
- Then why'd you tell
him the mission was off?
94
00:07:13,932 --> 00:07:16,001
- Sam, you know how
important this assignment is.
95
00:07:16,034 --> 00:07:18,471
The courier would be carrying
the new codes and cipher tapes
96
00:07:18,504 --> 00:07:20,439
for the whole of our
eastern network.
97
00:07:20,472 --> 00:07:22,374
- Then Harry Sloane
was the obvious choice.
98
00:07:22,407 --> 00:07:23,876
- He still is.
99
00:07:23,909 --> 00:07:26,145
Sloane's brain patterns
were recorded
100
00:07:26,178 --> 00:07:27,213
while he was in my office,
101
00:07:27,246 --> 00:07:29,048
but his cover might be broken,
and so--
102
00:07:29,081 --> 00:07:31,584
- Your sending Joe 90,
great idea, Chief.
103
00:07:36,255 --> 00:07:38,724
Well, we'll soon be there.
104
00:07:38,757 --> 00:07:40,993
Mm, smell that sea air.
105
00:07:41,026 --> 00:07:43,696
- Yes, reminds me of home.
106
00:07:43,729 --> 00:07:45,998
- But I thought you were brought
up in the mountains, Chief?
107
00:07:46,031 --> 00:07:48,767
- That's right, in the
Sierra Nevadas.
108
00:07:48,800 --> 00:07:54,139
Sea air, Sierra (chuckles),
you get it?
109
00:07:54,172 --> 00:07:56,008
- Oh yes, Chief, very sharp.
110
00:07:57,075 --> 00:07:59,812
(birds chirping)
111
00:08:04,216 --> 00:08:07,587
(electrical whirring)
112
00:08:25,871 --> 00:08:27,373
- The transfer is complete.
113
00:08:27,406 --> 00:08:29,275
Joe now has the brain pattern
114
00:08:29,308 --> 00:08:31,277
of Harry Sloan, your
top courier.
115
00:08:31,310 --> 00:08:32,444
- Right, come over here, Joe,
116
00:08:32,477 --> 00:08:34,046
and we'll give you your
final briefing.
117
00:08:34,078 --> 00:08:35,146
- Make it quick, Sam.
118
00:08:35,179 --> 00:08:36,581
We haven't got a lot of time.
119
00:08:36,615 --> 00:08:38,317
- Now Joe, listen carefully.
120
00:08:38,350 --> 00:08:41,754
This is the new type dispatch
case adapted by the lab boys.
121
00:08:41,787 --> 00:08:44,957
It contains a trigger mechanism
and enough plastic explosive
122
00:08:44,990 --> 00:08:46,592
to blow this whole
place to pieces.
123
00:08:46,625 --> 00:08:48,594
Once it's shut, the
device is set.
124
00:08:48,627 --> 00:08:50,429
Anyone trying to open it
without the special key
125
00:08:50,462 --> 00:08:52,197
will detonate the charge.
126
00:08:52,230 --> 00:08:53,065
- I understand, Uncle Sam.
127
00:08:53,098 --> 00:08:54,366
- Right, Joe.
128
00:08:54,399 --> 00:08:56,602
Your flight to Tehran
leaves in three hours' time.
129
00:08:56,635 --> 00:08:57,636
As soon as you get there,
130
00:08:57,669 --> 00:08:59,071
call us on your W.I.N.
transmitter.
131
00:08:59,104 --> 00:08:59,905
- What about Customs?
132
00:08:59,938 --> 00:09:00,839
- Eh, don't worry about that.
133
00:09:00,872 --> 00:09:02,308
It's all been taken care of.
134
00:09:02,341 --> 00:09:05,744
- No one outside these four
walls knows about this mission,
135
00:09:05,777 --> 00:09:09,148
and I can't see anyone
suspecting a nine-year-old boy.
136
00:09:09,181 --> 00:09:11,651
- Come on, Joe, I'll
drive you to the airport.
137
00:09:13,385 --> 00:09:14,219
- Good luck, Joe.
138
00:09:14,252 --> 00:09:15,487
- Bon voyage.
139
00:09:15,520 --> 00:09:18,558
(engine rumbling)
140
00:09:26,565 --> 00:09:29,335
- Well Joe, the plane
leaves in 15 minutes.
141
00:09:29,368 --> 00:09:30,603
You'd better put on
your glasses.
142
00:09:30,636 --> 00:09:31,837
- All right, Dad.
143
00:09:31,870 --> 00:09:35,074
- And remember, on no
account open that case.
144
00:09:35,107 --> 00:09:36,241
- I won't forget.
145
00:09:36,274 --> 00:09:39,211
Well, Paris, here I come.
146
00:09:39,244 --> 00:09:40,346
- Paris?
147
00:09:40,379 --> 00:09:42,481
I thought your first
stop was Tehran?
148
00:09:42,514 --> 00:09:44,516
- No, Paris.
149
00:09:44,549 --> 00:09:46,652
- Well, you're the expert.
150
00:09:46,685 --> 00:09:49,055
- That's right, I am.
151
00:09:50,389 --> 00:09:51,390
- Paris?
152
00:09:51,423 --> 00:09:52,791
- That's what he said.
153
00:09:52,824 --> 00:09:55,494
- But he was supposed to take
a flight direct to Tehran.
154
00:09:55,527 --> 00:09:56,762
- Well, that's what I thought.
155
00:09:56,795 --> 00:09:58,330
I assumed he had instructions
156
00:09:58,363 --> 00:10:00,733
to go by another route in
case he was being followed.
157
00:10:00,766 --> 00:10:01,934
- What instructions?
158
00:10:01,967 --> 00:10:04,136
You were at the briefing,
who mentioned Paris?
159
00:10:04,169 --> 00:10:06,739
- Let's not panic, there's
probably a simple explanation.
160
00:10:06,772 --> 00:10:09,808
Get me World Intelligence Paris.
161
00:10:09,841 --> 00:10:14,814
(announcer speaking in
foreign language)
162
00:10:33,532 --> 00:10:36,235
(tense music)
163
00:10:56,755 --> 00:10:59,725
(dramatic music)
164
00:11:01,026 --> 00:11:04,096
Right, check it out and report
back as soon as you can.
165
00:11:05,931 --> 00:11:09,835
Well, passport control
reports that Joe was in Paris,
166
00:11:09,868 --> 00:11:12,504
but is now in route
for Copenhagen.
167
00:11:12,537 --> 00:11:13,772
- Copenhagen?
168
00:11:13,805 --> 00:11:14,973
What the heck is he up to?
169
00:11:15,006 --> 00:11:18,544
- Will someone please
tell me what's going on?
170
00:11:18,577 --> 00:11:20,112
- I don't know, Professor,
171
00:11:20,145 --> 00:11:21,914
but with your son
carrying that case,
172
00:11:21,947 --> 00:11:24,783
the situation is explosive.
173
00:11:24,816 --> 00:11:27,786
Literally explosive.
174
00:11:27,819 --> 00:11:31,023
(suspenseful music)
175
00:11:45,637 --> 00:11:48,340
(tense music)
176
00:12:03,688 --> 00:12:05,390
All right, Professor,
lets have it.
177
00:12:05,423 --> 00:12:06,625
- What do you mean?
178
00:12:06,658 --> 00:12:08,861
- You obviously know where
Joe is heading.
179
00:12:08,894 --> 00:12:10,529
- You're crazy.
180
00:12:10,562 --> 00:12:13,332
As far as I'm concerned, he's
acting as a courier for you.
181
00:12:13,365 --> 00:12:16,401
- He was, until you gave
him counter instructions
182
00:12:16,434 --> 00:12:17,669
on the way to the airport.
183
00:12:17,702 --> 00:12:20,172
- I said nothing to the
boy about the mission.
184
00:12:20,205 --> 00:12:21,974
- Look Mac, understandably,
you were always
185
00:12:22,007 --> 00:12:23,876
against Joe working
for World Intelligence.
186
00:12:23,909 --> 00:12:25,544
- What are you driving at, Sam?
187
00:12:25,577 --> 00:12:28,080
- Wouldn't it suit your book
to louse up an assignment,
188
00:12:28,113 --> 00:12:30,249
and maybe we wouldn't be so
keen to use him in the future?
189
00:12:30,282 --> 00:12:32,284
- So, that's what you've
been thinking.
190
00:12:32,317 --> 00:12:35,287
Well, I've had my own
thoughts on the subject.
191
00:12:35,320 --> 00:12:37,589
Let's assume that you
had a mission for Joe,
192
00:12:37,622 --> 00:12:39,024
a mission so dangerous
193
00:12:39,057 --> 00:12:40,926
that you knew I wouldn't
possibly agree to it.
194
00:12:40,959 --> 00:12:42,294
- Aw, come on, Mac, what
do you think--
195
00:12:42,327 --> 00:12:44,696
- No, you hear me out.
196
00:12:44,729 --> 00:12:46,465
You invent an apparently
straightforward
197
00:12:46,498 --> 00:12:47,833
and reasonably safe assignment,
198
00:12:47,866 --> 00:12:50,636
like taking a dispatch case
to the eastern network.
199
00:12:50,669 --> 00:12:52,104
Then with the mission agreed to,
200
00:12:52,137 --> 00:12:55,474
you divert Joe at the last
moment to another area
201
00:12:55,507 --> 00:12:56,542
and throw him to the wolves.
202
00:12:56,575 --> 00:12:58,010
- Are you accusing us
of sending Joe
203
00:12:58,043 --> 00:13:00,512
on a highly-dangerous assignment
without your permission?
204
00:13:00,545 --> 00:13:01,947
- The thought had
crossed my mind.
205
00:13:01,980 --> 00:13:02,848
- Oh Mac--
- I suggest
206
00:13:02,881 --> 00:13:04,750
you two cut it out.
207
00:13:04,783 --> 00:13:06,718
The important thing
is that Joe 90
208
00:13:06,751 --> 00:13:09,488
has the latest W.I.N.
cipher codes with him,
209
00:13:09,521 --> 00:13:10,656
and I intend to make sure
210
00:13:10,689 --> 00:13:12,892
that they don't fall
into enemy hands.
211
00:13:16,962 --> 00:13:18,430
- [Attendant] We will be landing
212
00:13:18,463 --> 00:13:21,266
at Copenhagen International
Airport in 10 minutes.
213
00:13:21,299 --> 00:13:22,901
Will you please fasten
your safety belts
214
00:13:22,934 --> 00:13:26,471
and extinguish all cigarettes,
thank you.
215
00:13:26,504 --> 00:13:27,573
- Copenhagen.
216
00:13:30,742 --> 00:13:32,077
- Right, well can't you
reach him at home.
217
00:13:32,110 --> 00:13:33,712
- Have every available
man out searching.
218
00:13:33,745 --> 00:13:34,479
- [Sam] Well, how long?
219
00:13:34,512 --> 00:13:35,280
- That's right.
220
00:13:35,313 --> 00:13:36,348
- Okay.
- Report the--
221
00:13:36,381 --> 00:13:37,950
- Get it as soon as you can.
- Moment he's found.
222
00:13:37,983 --> 00:13:39,017
- It's vital.
- I don't care
223
00:13:39,050 --> 00:13:39,785
what you have to do.
224
00:13:39,818 --> 00:13:41,086
I want that boy found!
225
00:13:41,119 --> 00:13:43,555
- What a performance,
very convincing.
226
00:13:43,588 --> 00:13:44,623
- Look Mac, this is
no performance.
227
00:13:44,656 --> 00:13:45,724
- Isn't it?
228
00:13:45,757 --> 00:13:47,726
- We're not trying to
deceive you, Mac.
229
00:13:47,759 --> 00:13:48,927
- You've done it before.
230
00:13:48,960 --> 00:13:50,195
(phone ringing)
231
00:13:50,228 --> 00:13:51,463
- Yes.
232
00:13:51,496 --> 00:13:52,331
Right.
233
00:13:53,331 --> 00:13:54,800
That was Copenhagen.
234
00:13:54,833 --> 00:13:56,768
Joe gave our men the slip
at the airport.
235
00:13:56,801 --> 00:13:58,437
He's loose in the city.
236
00:13:58,470 --> 00:14:01,907
Now listen, Mac, Copenhagen
has received instructions
237
00:14:01,940 --> 00:14:03,976
from W.I.N.
headquarters Washington
238
00:14:05,510 --> 00:14:08,614
to put out a C48 on Joe.
239
00:14:08,647 --> 00:14:10,148
- They can't do that, Chief.
240
00:14:10,181 --> 00:14:12,017
- They have no alternative, Sam.
241
00:14:12,050 --> 00:14:14,453
- What's a, a C48?
242
00:14:14,486 --> 00:14:18,457
- Mac, I, I just don't
know how to explain.
243
00:14:18,490 --> 00:14:20,125
- I'm gonna level with you, Mac.
244
00:14:20,158 --> 00:14:24,763
It's a red priority order
to all W.I.N. agents.
245
00:14:24,796 --> 00:14:26,465
Shoot target on sight.
246
00:14:27,766 --> 00:14:30,969
- Are you trying to tell
me that Joe is the target?
247
00:14:31,002 --> 00:14:35,474
- Those ciphers must not
fall into enemy hands.
248
00:14:35,507 --> 00:14:37,476
The target is Joe 90.
249
00:14:38,310 --> 00:14:41,080
(dramatic music)
250
00:14:44,616 --> 00:14:47,119
(tense music)
251
00:15:36,601 --> 00:15:37,769
- Anyone here?
252
00:15:37,802 --> 00:15:39,438
- [Dr. Newman] The
surgery is closed.
253
00:15:39,471 --> 00:15:40,672
Come back in an hour.
254
00:15:40,706 --> 00:15:44,043
- I haven't come here for your
professional advice, Doctor.
255
00:15:47,879 --> 00:15:49,181
- I can't help you.
256
00:15:49,214 --> 00:15:53,885
- No, but I think I
can help you.
257
00:15:53,918 --> 00:15:55,054
- You'd better come in.
258
00:15:56,888 --> 00:15:59,191
- You've got to get
that C48 canceled!
259
00:15:59,224 --> 00:16:00,859
- You heard me speak to
Washington, Mac.
260
00:16:00,892 --> 00:16:02,260
There's nothing I can do.
261
00:16:02,293 --> 00:16:04,129
- Well, get 'em on
the line again!
262
00:16:04,162 --> 00:16:05,330
I'll speak to them.
263
00:16:05,363 --> 00:16:08,100
(dramatic music)
264
00:16:09,634 --> 00:16:11,069
- That's right, London.
265
00:16:11,102 --> 00:16:15,640
The, um, goods are
genuine, I'm sure of it.
266
00:16:15,673 --> 00:16:18,310
- [London] But I understood
the delivery had been canceled.
267
00:16:18,343 --> 00:16:20,212
You say it's being carried
by a young boy?
268
00:16:20,245 --> 00:16:22,814
- Yes, but he seems to know
269
00:16:22,847 --> 00:16:26,451
everything about our
export business.
270
00:16:26,484 --> 00:16:27,652
- [Landon] All right.
271
00:16:27,685 --> 00:16:31,089
Take the Seahorse and I'll
rendezvous with you and the boy.
272
00:16:31,122 --> 00:16:32,858
- I understand.
273
00:16:32,891 --> 00:16:34,126
Goodbye.
274
00:16:34,926 --> 00:16:36,862
- Everything in order?
275
00:16:36,895 --> 00:16:38,697
- Mm, everything in order.
276
00:16:40,098 --> 00:16:43,268
All right, you can
give me the case.
277
00:16:43,301 --> 00:16:45,570
- Now Doctor, you know a courier
278
00:16:45,603 --> 00:16:49,841
never lets the, uh, goods
out of his possession.
279
00:16:49,874 --> 00:16:52,644
(dramatic music)
280
00:16:55,680 --> 00:16:59,785
- Mac, I'm sorry, I, I
knew it would be of no use.
281
00:16:59,818 --> 00:17:01,053
- Sam, we've got to
do something!
282
00:17:01,086 --> 00:17:02,254
- Of course, we've got
to do something.
283
00:17:02,287 --> 00:17:03,955
The question is what.
284
00:17:03,988 --> 00:17:06,291
Look, let's go over this again.
285
00:17:06,324 --> 00:17:08,160
Joe has got the brain
pattern of Harry Sloane,
286
00:17:08,193 --> 00:17:10,028
so provided he's
wearing his glasses,
287
00:17:10,060 --> 00:17:12,596
his every move would be
dictated to him.
288
00:17:12,630 --> 00:17:14,399
Now, we know Harry
Sloane's beyond suspicion.
289
00:17:14,432 --> 00:17:14,866
- Why?
290
00:17:14,898 --> 00:17:16,133
- Well--
- Why?
291
00:17:16,166 --> 00:17:19,036
- Why, because the man's
been with us for 18 years,
292
00:17:19,069 --> 00:17:20,738
because he's been checked
and double checked,
293
00:17:20,771 --> 00:17:22,206
because he's, well
he's carried out
294
00:17:22,240 --> 00:17:23,809
a hundred successful
assignments.
295
00:17:23,842 --> 00:17:25,510
- But wait a moment.
296
00:17:25,542 --> 00:17:28,245
Just a short while ago,
you were accusing me.
297
00:17:28,279 --> 00:17:29,848
Come to that, I was
accusing you.
298
00:17:29,881 --> 00:17:31,784
- Mac, you've got a point.
299
00:17:33,051 --> 00:17:37,156
Yeah, maybe we should
get hold of Harry Sloane.
300
00:17:38,323 --> 00:17:40,959
- Send out an all-stations
alert for Harry Sloane.
301
00:17:40,992 --> 00:17:43,062
Contact me the moment
you've located him.
302
00:17:44,229 --> 00:17:47,399
As you say, Professor,
we've got to try something.
303
00:17:52,036 --> 00:17:54,540
(jazzy music)
304
00:18:09,687 --> 00:18:12,023
(suspenseful music)
305
00:18:12,056 --> 00:18:13,492
Got it.
306
00:18:13,525 --> 00:18:17,996
Now, listen carefully, contact
HQ and explain the situation.
307
00:18:18,029 --> 00:18:21,266
Get them to cancel that
C48 immediately!
308
00:18:22,367 --> 00:18:24,302
You were right about Sloane,
Professor.
309
00:18:24,335 --> 00:18:25,937
He requisitioned a helijet.
310
00:18:25,970 --> 00:18:28,306
A radar fix puts him five
miles off shore
311
00:18:28,339 --> 00:18:29,975
heading out into the
English Channel.
312
00:18:30,008 --> 00:18:31,676
- Well, what are we waiting for?
313
00:18:31,709 --> 00:18:34,713
(suspenseful music)
314
00:18:48,393 --> 00:18:51,530
I think we'll take a
few shortcuts.
315
00:19:24,996 --> 00:19:27,566
- You, uh, all right back there,
Chief.
316
00:19:29,434 --> 00:19:32,704
- Yeah, I guess I'm fine.
317
00:19:48,152 --> 00:19:50,055
- When will we make
the rendezvous?
318
00:19:50,088 --> 00:19:51,122
- Don't worry.
319
00:19:51,155 --> 00:19:54,293
Our organization is
very efficient.
320
00:20:11,175 --> 00:20:14,546
(propellers whirring)
321
00:20:17,081 --> 00:20:18,283
There he is.
322
00:20:57,155 --> 00:20:58,323
After you.
323
00:20:58,356 --> 00:20:59,891
- No, after you.
324
00:21:06,230 --> 00:21:09,434
(suspenseful music)
325
00:21:12,804 --> 00:21:15,307
(gun banging)
326
00:21:30,688 --> 00:21:34,025
- There's the helijet
and a launch.
327
00:21:34,058 --> 00:21:36,561
(tense music)
328
00:22:00,084 --> 00:22:02,354
(whistling)
329
00:22:10,228 --> 00:22:12,764
(gun bangs)
330
00:22:36,220 --> 00:22:39,057
(engine whirring)
331
00:22:57,275 --> 00:22:58,176
- You're too late, Dad.
332
00:22:58,209 --> 00:23:00,278
I'm sorry, they've got the case.
333
00:23:00,311 --> 00:23:01,446
- All right, Sam.
334
00:23:02,980 --> 00:23:04,516
You know what to do.
335
00:23:04,549 --> 00:23:05,884
- Well, they went to a
lot of trouble
336
00:23:05,917 --> 00:23:08,754
to get the dispatch case,
all in vain.
337
00:23:09,887 --> 00:23:11,623
Detonating now.
338
00:23:18,095 --> 00:23:21,633
- With that remote control
destruct system, Sam,
339
00:23:21,666 --> 00:23:24,169
you could have exploded
that case at any time.
340
00:23:24,202 --> 00:23:25,404
- That's right, Mac.
341
00:23:26,237 --> 00:23:27,906
But despite what you may think,
342
00:23:27,939 --> 00:23:31,309
we consider Joe to be
our most special agent.
343
00:23:31,342 --> 00:23:33,044
- I second that.
344
00:23:33,077 --> 00:23:37,315
Joe 90, our most special agent.
345
00:23:37,348 --> 00:23:39,851
(jazzy music)
346
00:23:46,157 --> 00:23:48,727
(gentle music)
347
00:23:52,330 --> 00:23:55,467
(cheerful music)
23263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.