All language subtitles for Joe 90 S1 E16 - Double Agent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,606 --> 00:00:09,109 (tense music) 2 00:00:14,780 --> 00:00:17,283 (jazzy music) 3 00:00:21,787 --> 00:00:24,357 (gentle music) 4 00:00:36,702 --> 00:00:39,305 (gentle music) 5 00:00:50,950 --> 00:00:54,154 (suspenseful music) 6 00:00:56,922 --> 00:00:57,723 - That's it. 7 00:00:57,756 --> 00:00:58,958 Get moving. 8 00:00:58,991 --> 00:00:59,826 - Right. 9 00:01:16,108 --> 00:01:19,312 (suspenseful music) 10 00:01:30,556 --> 00:01:33,259 (jazzy music) 11 00:02:04,990 --> 00:02:07,894 (suspenseful music) 12 00:02:07,927 --> 00:02:10,563 - Our courier friend is giving us a little trouble. 13 00:02:10,596 --> 00:02:12,064 I'll have to slow him down a bit. 14 00:02:12,097 --> 00:02:14,801 (jazzy music) 15 00:02:24,376 --> 00:02:26,913 - This is A14 breaking radio silence. 16 00:02:26,946 --> 00:02:27,814 Come in, control. 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,452 (tires screeching) 18 00:02:35,888 --> 00:02:38,391 (tense music) 19 00:02:39,558 --> 00:02:41,728 - Right, let's get that dispatch case. 20 00:02:44,597 --> 00:02:48,668 - [Control] Come in, A14, come in, A14. 21 00:02:48,701 --> 00:02:50,670 A14, come in, please. 22 00:02:50,703 --> 00:02:53,139 We did not receive the end of your emergency message. 23 00:02:53,172 --> 00:02:54,207 - [Man With Mustache] There it is. 24 00:02:54,240 --> 00:02:55,908 - [Control] Please repeat. 25 00:02:55,941 --> 00:02:58,178 A14, are your receiving me? 26 00:02:59,411 --> 00:03:01,514 A14, come in, please. 27 00:03:01,547 --> 00:03:04,617 We did receive the end of your emergency message. 28 00:03:04,650 --> 00:03:05,751 Please repeat. 29 00:03:05,784 --> 00:03:11,657 (Control drowned out by engine rumbling) 30 00:03:11,690 --> 00:03:14,661 - Well, let's see what we've got. 31 00:03:17,630 --> 00:03:20,833 It isn't even locked, very careless. 32 00:03:31,176 --> 00:03:32,144 (electrical whirring) 33 00:03:32,177 --> 00:03:35,381 (psychedelic music) 34 00:04:45,984 --> 00:04:49,355 (electrical whirring) 35 00:04:51,824 --> 00:04:54,327 (jazzy music) 36 00:05:01,500 --> 00:05:02,702 - We must face facts, Harry. 37 00:05:02,735 --> 00:05:04,537 It's too much of a coincidence. 38 00:05:04,570 --> 00:05:06,439 - Just what are you insinuating? 39 00:05:06,472 --> 00:05:09,208 - You mentioned facts, Sam, well, let's examine them. 40 00:05:09,241 --> 00:05:11,377 In the last month, three of our top couriers 41 00:05:11,410 --> 00:05:12,478 have been killed. 42 00:05:12,511 --> 00:05:14,380 It must be an inside job. 43 00:05:14,413 --> 00:05:15,748 - I couldn't agree more. 44 00:05:15,781 --> 00:05:17,817 What other explanation can there be? 45 00:05:17,850 --> 00:05:19,719 - Look, I've been in the special courier section 46 00:05:19,752 --> 00:05:22,688 for 18 years, head of it for the past seven, 47 00:05:22,721 --> 00:05:24,657 and if you're saying that one of my boys is a traitor, 48 00:05:24,690 --> 00:05:26,292 you can have my resignation right now. 49 00:05:26,325 --> 00:05:28,361 - No one's calling for resignations, Harry, 50 00:05:28,394 --> 00:05:30,896 but they will be if we don't find the answer to this. 51 00:05:30,929 --> 00:05:33,165 If A14 hadn't been using the new dispatch case 52 00:05:33,198 --> 00:05:34,533 with the destruct device, 53 00:05:34,566 --> 00:05:36,535 more vital microfilm would have been lost. 54 00:05:36,568 --> 00:05:39,572 - I can't believe anyone in my department is a double agent. 55 00:05:39,605 --> 00:05:41,240 - Well, it's a dangerous situation, 56 00:05:41,273 --> 00:05:43,409 especially with the big one coming up. 57 00:05:43,442 --> 00:05:45,811 - I've been thinking about that assignment. 58 00:05:45,844 --> 00:05:46,879 I'll take it myself. 59 00:05:46,912 --> 00:05:47,947 - Think again. 60 00:05:47,980 --> 00:05:48,814 The mission's off. 61 00:05:48,847 --> 00:05:49,782 - But Chief, it's vital. 62 00:05:49,815 --> 00:05:52,752 - You heard what I said, Sam, it's canceled. 63 00:05:52,785 --> 00:05:55,488 (tense music) 64 00:05:59,758 --> 00:06:02,362 (gentle music) 65 00:06:03,562 --> 00:06:06,031 - Something ought to be done about that boy, Professor. 66 00:06:06,064 --> 00:06:08,768 - [Mac] Yes, yes, I'm sure you're right, Mrs. Harris. 67 00:06:08,801 --> 00:06:11,003 - Hair raisin', that's what it is. 68 00:06:11,036 --> 00:06:13,372 You should hear the things he comes out with. 69 00:06:13,405 --> 00:06:14,907 - [Mac] Yes, yes. 70 00:06:14,940 --> 00:06:16,409 - Are you listenin' to me, Professor? 71 00:06:16,442 --> 00:06:18,878 - Oh, you have my undivided attention. 72 00:06:19,912 --> 00:06:21,847 Uh, hair raising, I think you said, hmm? 73 00:06:21,880 --> 00:06:23,382 - Well, yes, so it is. 74 00:06:23,415 --> 00:06:25,885 All make-believe, I know, 75 00:06:25,918 --> 00:06:29,088 flying planes and doin' brain operations, 76 00:06:29,121 --> 00:06:33,392 but it's all so real, the way he tells it, I mean. 77 00:06:33,425 --> 00:06:35,528 - I'll have a word with Joe, Mrs. Harris. 78 00:06:35,561 --> 00:06:39,265 - Yes, well, he's a good boy, really. 79 00:06:39,298 --> 00:06:41,500 Now, I've put all the shoppin' away, sir. 80 00:06:41,533 --> 00:06:43,869 See you the day after tomorrow. 81 00:06:43,902 --> 00:06:45,604 - Thank you, goodbye, Mrs. Harris. 82 00:06:45,637 --> 00:06:47,339 - [Ada] Goodbye, Professor. 83 00:06:47,372 --> 00:06:48,908 (tense music) 84 00:06:48,941 --> 00:06:50,242 - Dad. 85 00:06:50,275 --> 00:06:51,777 Uncle Sam's on his way. 86 00:06:51,810 --> 00:06:55,147 - Ah Joe, you haven't added clairvoyancy 87 00:06:55,180 --> 00:06:56,449 to your other talents, have you? 88 00:06:56,482 --> 00:06:57,817 - Uh no, Dad. 89 00:06:57,850 --> 00:06:59,852 He called me on my W.I.N. transmitter 90 00:06:59,885 --> 00:07:01,921 while you were talking to Mrs. Harris. 91 00:07:05,123 --> 00:07:08,060 - You don't suspect Harry Sloane, do you, Chief? 92 00:07:08,093 --> 00:07:11,831 - No, after 18 years, I think we can assume he's loyal. 93 00:07:11,864 --> 00:07:13,899 - Then why'd you tell him the mission was off? 94 00:07:13,932 --> 00:07:16,001 - Sam, you know how important this assignment is. 95 00:07:16,034 --> 00:07:18,471 The courier would be carrying the new codes and cipher tapes 96 00:07:18,504 --> 00:07:20,439 for the whole of our eastern network. 97 00:07:20,472 --> 00:07:22,374 - Then Harry Sloane was the obvious choice. 98 00:07:22,407 --> 00:07:23,876 - He still is. 99 00:07:23,909 --> 00:07:26,145 Sloane's brain patterns were recorded 100 00:07:26,178 --> 00:07:27,213 while he was in my office, 101 00:07:27,246 --> 00:07:29,048 but his cover might be broken, and so-- 102 00:07:29,081 --> 00:07:31,584 - Your sending Joe 90, great idea, Chief. 103 00:07:36,255 --> 00:07:38,724 Well, we'll soon be there. 104 00:07:38,757 --> 00:07:40,993 Mm, smell that sea air. 105 00:07:41,026 --> 00:07:43,696 - Yes, reminds me of home. 106 00:07:43,729 --> 00:07:45,998 - But I thought you were brought up in the mountains, Chief? 107 00:07:46,031 --> 00:07:48,767 - That's right, in the Sierra Nevadas. 108 00:07:48,800 --> 00:07:54,139 Sea air, Sierra (chuckles), you get it? 109 00:07:54,172 --> 00:07:56,008 - Oh yes, Chief, very sharp. 110 00:07:57,075 --> 00:07:59,812 (birds chirping) 111 00:08:04,216 --> 00:08:07,587 (electrical whirring) 112 00:08:25,871 --> 00:08:27,373 - The transfer is complete. 113 00:08:27,406 --> 00:08:29,275 Joe now has the brain pattern 114 00:08:29,308 --> 00:08:31,277 of Harry Sloan, your top courier. 115 00:08:31,310 --> 00:08:32,444 - Right, come over here, Joe, 116 00:08:32,477 --> 00:08:34,046 and we'll give you your final briefing. 117 00:08:34,078 --> 00:08:35,146 - Make it quick, Sam. 118 00:08:35,179 --> 00:08:36,581 We haven't got a lot of time. 119 00:08:36,615 --> 00:08:38,317 - Now Joe, listen carefully. 120 00:08:38,350 --> 00:08:41,754 This is the new type dispatch case adapted by the lab boys. 121 00:08:41,787 --> 00:08:44,957 It contains a trigger mechanism and enough plastic explosive 122 00:08:44,990 --> 00:08:46,592 to blow this whole place to pieces. 123 00:08:46,625 --> 00:08:48,594 Once it's shut, the device is set. 124 00:08:48,627 --> 00:08:50,429 Anyone trying to open it without the special key 125 00:08:50,462 --> 00:08:52,197 will detonate the charge. 126 00:08:52,230 --> 00:08:53,065 - I understand, Uncle Sam. 127 00:08:53,098 --> 00:08:54,366 - Right, Joe. 128 00:08:54,399 --> 00:08:56,602 Your flight to Tehran leaves in three hours' time. 129 00:08:56,635 --> 00:08:57,636 As soon as you get there, 130 00:08:57,669 --> 00:08:59,071 call us on your W.I.N. transmitter. 131 00:08:59,104 --> 00:08:59,905 - What about Customs? 132 00:08:59,938 --> 00:09:00,839 - Eh, don't worry about that. 133 00:09:00,872 --> 00:09:02,308 It's all been taken care of. 134 00:09:02,341 --> 00:09:05,744 - No one outside these four walls knows about this mission, 135 00:09:05,777 --> 00:09:09,148 and I can't see anyone suspecting a nine-year-old boy. 136 00:09:09,181 --> 00:09:11,651 - Come on, Joe, I'll drive you to the airport. 137 00:09:13,385 --> 00:09:14,219 - Good luck, Joe. 138 00:09:14,252 --> 00:09:15,487 - Bon voyage. 139 00:09:15,520 --> 00:09:18,558 (engine rumbling) 140 00:09:26,565 --> 00:09:29,335 - Well Joe, the plane leaves in 15 minutes. 141 00:09:29,368 --> 00:09:30,603 You'd better put on your glasses. 142 00:09:30,636 --> 00:09:31,837 - All right, Dad. 143 00:09:31,870 --> 00:09:35,074 - And remember, on no account open that case. 144 00:09:35,107 --> 00:09:36,241 - I won't forget. 145 00:09:36,274 --> 00:09:39,211 Well, Paris, here I come. 146 00:09:39,244 --> 00:09:40,346 - Paris? 147 00:09:40,379 --> 00:09:42,481 I thought your first stop was Tehran? 148 00:09:42,514 --> 00:09:44,516 - No, Paris. 149 00:09:44,549 --> 00:09:46,652 - Well, you're the expert. 150 00:09:46,685 --> 00:09:49,055 - That's right, I am. 151 00:09:50,389 --> 00:09:51,390 - Paris? 152 00:09:51,423 --> 00:09:52,791 - That's what he said. 153 00:09:52,824 --> 00:09:55,494 - But he was supposed to take a flight direct to Tehran. 154 00:09:55,527 --> 00:09:56,762 - Well, that's what I thought. 155 00:09:56,795 --> 00:09:58,330 I assumed he had instructions 156 00:09:58,363 --> 00:10:00,733 to go by another route in case he was being followed. 157 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 - What instructions? 158 00:10:01,967 --> 00:10:04,136 You were at the briefing, who mentioned Paris? 159 00:10:04,169 --> 00:10:06,739 - Let's not panic, there's probably a simple explanation. 160 00:10:06,772 --> 00:10:09,808 Get me World Intelligence Paris. 161 00:10:09,841 --> 00:10:14,814 (announcer speaking in foreign language) 162 00:10:33,532 --> 00:10:36,235 (tense music) 163 00:10:56,755 --> 00:10:59,725 (dramatic music) 164 00:11:01,026 --> 00:11:04,096 Right, check it out and report back as soon as you can. 165 00:11:05,931 --> 00:11:09,835 Well, passport control reports that Joe was in Paris, 166 00:11:09,868 --> 00:11:12,504 but is now in route for Copenhagen. 167 00:11:12,537 --> 00:11:13,772 - Copenhagen? 168 00:11:13,805 --> 00:11:14,973 What the heck is he up to? 169 00:11:15,006 --> 00:11:18,544 - Will someone please tell me what's going on? 170 00:11:18,577 --> 00:11:20,112 - I don't know, Professor, 171 00:11:20,145 --> 00:11:21,914 but with your son carrying that case, 172 00:11:21,947 --> 00:11:24,783 the situation is explosive. 173 00:11:24,816 --> 00:11:27,786 Literally explosive. 174 00:11:27,819 --> 00:11:31,023 (suspenseful music) 175 00:11:45,637 --> 00:11:48,340 (tense music) 176 00:12:03,688 --> 00:12:05,390 All right, Professor, lets have it. 177 00:12:05,423 --> 00:12:06,625 - What do you mean? 178 00:12:06,658 --> 00:12:08,861 - You obviously know where Joe is heading. 179 00:12:08,894 --> 00:12:10,529 - You're crazy. 180 00:12:10,562 --> 00:12:13,332 As far as I'm concerned, he's acting as a courier for you. 181 00:12:13,365 --> 00:12:16,401 - He was, until you gave him counter instructions 182 00:12:16,434 --> 00:12:17,669 on the way to the airport. 183 00:12:17,702 --> 00:12:20,172 - I said nothing to the boy about the mission. 184 00:12:20,205 --> 00:12:21,974 - Look Mac, understandably, you were always 185 00:12:22,007 --> 00:12:23,876 against Joe working for World Intelligence. 186 00:12:23,909 --> 00:12:25,544 - What are you driving at, Sam? 187 00:12:25,577 --> 00:12:28,080 - Wouldn't it suit your book to louse up an assignment, 188 00:12:28,113 --> 00:12:30,249 and maybe we wouldn't be so keen to use him in the future? 189 00:12:30,282 --> 00:12:32,284 - So, that's what you've been thinking. 190 00:12:32,317 --> 00:12:35,287 Well, I've had my own thoughts on the subject. 191 00:12:35,320 --> 00:12:37,589 Let's assume that you had a mission for Joe, 192 00:12:37,622 --> 00:12:39,024 a mission so dangerous 193 00:12:39,057 --> 00:12:40,926 that you knew I wouldn't possibly agree to it. 194 00:12:40,959 --> 00:12:42,294 - Aw, come on, Mac, what do you think-- 195 00:12:42,327 --> 00:12:44,696 - No, you hear me out. 196 00:12:44,729 --> 00:12:46,465 You invent an apparently straightforward 197 00:12:46,498 --> 00:12:47,833 and reasonably safe assignment, 198 00:12:47,866 --> 00:12:50,636 like taking a dispatch case to the eastern network. 199 00:12:50,669 --> 00:12:52,104 Then with the mission agreed to, 200 00:12:52,137 --> 00:12:55,474 you divert Joe at the last moment to another area 201 00:12:55,507 --> 00:12:56,542 and throw him to the wolves. 202 00:12:56,575 --> 00:12:58,010 - Are you accusing us of sending Joe 203 00:12:58,043 --> 00:13:00,512 on a highly-dangerous assignment without your permission? 204 00:13:00,545 --> 00:13:01,947 - The thought had crossed my mind. 205 00:13:01,980 --> 00:13:02,848 - Oh Mac-- - I suggest 206 00:13:02,881 --> 00:13:04,750 you two cut it out. 207 00:13:04,783 --> 00:13:06,718 The important thing is that Joe 90 208 00:13:06,751 --> 00:13:09,488 has the latest W.I.N. cipher codes with him, 209 00:13:09,521 --> 00:13:10,656 and I intend to make sure 210 00:13:10,689 --> 00:13:12,892 that they don't fall into enemy hands. 211 00:13:16,962 --> 00:13:18,430 - [Attendant] We will be landing 212 00:13:18,463 --> 00:13:21,266 at Copenhagen International Airport in 10 minutes. 213 00:13:21,299 --> 00:13:22,901 Will you please fasten your safety belts 214 00:13:22,934 --> 00:13:26,471 and extinguish all cigarettes, thank you. 215 00:13:26,504 --> 00:13:27,573 - Copenhagen. 216 00:13:30,742 --> 00:13:32,077 - Right, well can't you reach him at home. 217 00:13:32,110 --> 00:13:33,712 - Have every available man out searching. 218 00:13:33,745 --> 00:13:34,479 - [Sam] Well, how long? 219 00:13:34,512 --> 00:13:35,280 - That's right. 220 00:13:35,313 --> 00:13:36,348 - Okay. - Report the-- 221 00:13:36,381 --> 00:13:37,950 - Get it as soon as you can. - Moment he's found. 222 00:13:37,983 --> 00:13:39,017 - It's vital. - I don't care 223 00:13:39,050 --> 00:13:39,785 what you have to do. 224 00:13:39,818 --> 00:13:41,086 I want that boy found! 225 00:13:41,119 --> 00:13:43,555 - What a performance, very convincing. 226 00:13:43,588 --> 00:13:44,623 - Look Mac, this is no performance. 227 00:13:44,656 --> 00:13:45,724 - Isn't it? 228 00:13:45,757 --> 00:13:47,726 - We're not trying to deceive you, Mac. 229 00:13:47,759 --> 00:13:48,927 - You've done it before. 230 00:13:48,960 --> 00:13:50,195 (phone ringing) 231 00:13:50,228 --> 00:13:51,463 - Yes. 232 00:13:51,496 --> 00:13:52,331 Right. 233 00:13:53,331 --> 00:13:54,800 That was Copenhagen. 234 00:13:54,833 --> 00:13:56,768 Joe gave our men the slip at the airport. 235 00:13:56,801 --> 00:13:58,437 He's loose in the city. 236 00:13:58,470 --> 00:14:01,907 Now listen, Mac, Copenhagen has received instructions 237 00:14:01,940 --> 00:14:03,976 from W.I.N. headquarters Washington 238 00:14:05,510 --> 00:14:08,614 to put out a C48 on Joe. 239 00:14:08,647 --> 00:14:10,148 - They can't do that, Chief. 240 00:14:10,181 --> 00:14:12,017 - They have no alternative, Sam. 241 00:14:12,050 --> 00:14:14,453 - What's a, a C48? 242 00:14:14,486 --> 00:14:18,457 - Mac, I, I just don't know how to explain. 243 00:14:18,490 --> 00:14:20,125 - I'm gonna level with you, Mac. 244 00:14:20,158 --> 00:14:24,763 It's a red priority order to all W.I.N. agents. 245 00:14:24,796 --> 00:14:26,465 Shoot target on sight. 246 00:14:27,766 --> 00:14:30,969 - Are you trying to tell me that Joe is the target? 247 00:14:31,002 --> 00:14:35,474 - Those ciphers must not fall into enemy hands. 248 00:14:35,507 --> 00:14:37,476 The target is Joe 90. 249 00:14:38,310 --> 00:14:41,080 (dramatic music) 250 00:14:44,616 --> 00:14:47,119 (tense music) 251 00:15:36,601 --> 00:15:37,769 - Anyone here? 252 00:15:37,802 --> 00:15:39,438 - [Dr. Newman] The surgery is closed. 253 00:15:39,471 --> 00:15:40,672 Come back in an hour. 254 00:15:40,706 --> 00:15:44,043 - I haven't come here for your professional advice, Doctor. 255 00:15:47,879 --> 00:15:49,181 - I can't help you. 256 00:15:49,214 --> 00:15:53,885 - No, but I think I can help you. 257 00:15:53,918 --> 00:15:55,054 - You'd better come in. 258 00:15:56,888 --> 00:15:59,191 - You've got to get that C48 canceled! 259 00:15:59,224 --> 00:16:00,859 - You heard me speak to Washington, Mac. 260 00:16:00,892 --> 00:16:02,260 There's nothing I can do. 261 00:16:02,293 --> 00:16:04,129 - Well, get 'em on the line again! 262 00:16:04,162 --> 00:16:05,330 I'll speak to them. 263 00:16:05,363 --> 00:16:08,100 (dramatic music) 264 00:16:09,634 --> 00:16:11,069 - That's right, London. 265 00:16:11,102 --> 00:16:15,640 The, um, goods are genuine, I'm sure of it. 266 00:16:15,673 --> 00:16:18,310 - [London] But I understood the delivery had been canceled. 267 00:16:18,343 --> 00:16:20,212 You say it's being carried by a young boy? 268 00:16:20,245 --> 00:16:22,814 - Yes, but he seems to know 269 00:16:22,847 --> 00:16:26,451 everything about our export business. 270 00:16:26,484 --> 00:16:27,652 - [Landon] All right. 271 00:16:27,685 --> 00:16:31,089 Take the Seahorse and I'll rendezvous with you and the boy. 272 00:16:31,122 --> 00:16:32,858 - I understand. 273 00:16:32,891 --> 00:16:34,126 Goodbye. 274 00:16:34,926 --> 00:16:36,862 - Everything in order? 275 00:16:36,895 --> 00:16:38,697 - Mm, everything in order. 276 00:16:40,098 --> 00:16:43,268 All right, you can give me the case. 277 00:16:43,301 --> 00:16:45,570 - Now Doctor, you know a courier 278 00:16:45,603 --> 00:16:49,841 never lets the, uh, goods out of his possession. 279 00:16:49,874 --> 00:16:52,644 (dramatic music) 280 00:16:55,680 --> 00:16:59,785 - Mac, I'm sorry, I, I knew it would be of no use. 281 00:16:59,818 --> 00:17:01,053 - Sam, we've got to do something! 282 00:17:01,086 --> 00:17:02,254 - Of course, we've got to do something. 283 00:17:02,287 --> 00:17:03,955 The question is what. 284 00:17:03,988 --> 00:17:06,291 Look, let's go over this again. 285 00:17:06,324 --> 00:17:08,160 Joe has got the brain pattern of Harry Sloane, 286 00:17:08,193 --> 00:17:10,028 so provided he's wearing his glasses, 287 00:17:10,060 --> 00:17:12,596 his every move would be dictated to him. 288 00:17:12,630 --> 00:17:14,399 Now, we know Harry Sloane's beyond suspicion. 289 00:17:14,432 --> 00:17:14,866 - Why? 290 00:17:14,898 --> 00:17:16,133 - Well-- - Why? 291 00:17:16,166 --> 00:17:19,036 - Why, because the man's been with us for 18 years, 292 00:17:19,069 --> 00:17:20,738 because he's been checked and double checked, 293 00:17:20,771 --> 00:17:22,206 because he's, well he's carried out 294 00:17:22,240 --> 00:17:23,809 a hundred successful assignments. 295 00:17:23,842 --> 00:17:25,510 - But wait a moment. 296 00:17:25,542 --> 00:17:28,245 Just a short while ago, you were accusing me. 297 00:17:28,279 --> 00:17:29,848 Come to that, I was accusing you. 298 00:17:29,881 --> 00:17:31,784 - Mac, you've got a point. 299 00:17:33,051 --> 00:17:37,156 Yeah, maybe we should get hold of Harry Sloane. 300 00:17:38,323 --> 00:17:40,959 - Send out an all-stations alert for Harry Sloane. 301 00:17:40,992 --> 00:17:43,062 Contact me the moment you've located him. 302 00:17:44,229 --> 00:17:47,399 As you say, Professor, we've got to try something. 303 00:17:52,036 --> 00:17:54,540 (jazzy music) 304 00:18:09,687 --> 00:18:12,023 (suspenseful music) 305 00:18:12,056 --> 00:18:13,492 Got it. 306 00:18:13,525 --> 00:18:17,996 Now, listen carefully, contact HQ and explain the situation. 307 00:18:18,029 --> 00:18:21,266 Get them to cancel that C48 immediately! 308 00:18:22,367 --> 00:18:24,302 You were right about Sloane, Professor. 309 00:18:24,335 --> 00:18:25,937 He requisitioned a helijet. 310 00:18:25,970 --> 00:18:28,306 A radar fix puts him five miles off shore 311 00:18:28,339 --> 00:18:29,975 heading out into the English Channel. 312 00:18:30,008 --> 00:18:31,676 - Well, what are we waiting for? 313 00:18:31,709 --> 00:18:34,713 (suspenseful music) 314 00:18:48,393 --> 00:18:51,530 I think we'll take a few shortcuts. 315 00:19:24,996 --> 00:19:27,566 - You, uh, all right back there, Chief. 316 00:19:29,434 --> 00:19:32,704 - Yeah, I guess I'm fine. 317 00:19:48,152 --> 00:19:50,055 - When will we make the rendezvous? 318 00:19:50,088 --> 00:19:51,122 - Don't worry. 319 00:19:51,155 --> 00:19:54,293 Our organization is very efficient. 320 00:20:11,175 --> 00:20:14,546 (propellers whirring) 321 00:20:17,081 --> 00:20:18,283 There he is. 322 00:20:57,155 --> 00:20:58,323 After you. 323 00:20:58,356 --> 00:20:59,891 - No, after you. 324 00:21:06,230 --> 00:21:09,434 (suspenseful music) 325 00:21:12,804 --> 00:21:15,307 (gun banging) 326 00:21:30,688 --> 00:21:34,025 - There's the helijet and a launch. 327 00:21:34,058 --> 00:21:36,561 (tense music) 328 00:22:00,084 --> 00:22:02,354 (whistling) 329 00:22:10,228 --> 00:22:12,764 (gun bangs) 330 00:22:36,220 --> 00:22:39,057 (engine whirring) 331 00:22:57,275 --> 00:22:58,176 - You're too late, Dad. 332 00:22:58,209 --> 00:23:00,278 I'm sorry, they've got the case. 333 00:23:00,311 --> 00:23:01,446 - All right, Sam. 334 00:23:02,980 --> 00:23:04,516 You know what to do. 335 00:23:04,549 --> 00:23:05,884 - Well, they went to a lot of trouble 336 00:23:05,917 --> 00:23:08,754 to get the dispatch case, all in vain. 337 00:23:09,887 --> 00:23:11,623 Detonating now. 338 00:23:18,095 --> 00:23:21,633 - With that remote control destruct system, Sam, 339 00:23:21,666 --> 00:23:24,169 you could have exploded that case at any time. 340 00:23:24,202 --> 00:23:25,404 - That's right, Mac. 341 00:23:26,237 --> 00:23:27,906 But despite what you may think, 342 00:23:27,939 --> 00:23:31,309 we consider Joe to be our most special agent. 343 00:23:31,342 --> 00:23:33,044 - I second that. 344 00:23:33,077 --> 00:23:37,315 Joe 90, our most special agent. 345 00:23:37,348 --> 00:23:39,851 (jazzy music) 346 00:23:46,157 --> 00:23:48,727 (gentle music) 347 00:23:52,330 --> 00:23:55,467 (cheerful music) 23263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.