Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,747 --> 00:00:17,317
(upbeat music)
2
00:00:26,926 --> 00:00:29,595
- We're about a mile
from the entrance.
3
00:00:29,628 --> 00:00:30,696
Is that far enough?
4
00:00:30,729 --> 00:00:32,799
- Fine, the blast will
be just big enough to
5
00:00:32,832 --> 00:00:36,202
extract a sample from about
three feet inside the wall.
6
00:00:36,235 --> 00:00:37,437
There shouldn't be any problem.
7
00:00:37,470 --> 00:00:41,874
- Well, these timbers are
pretty sturdy.
8
00:00:41,907 --> 00:00:43,709
They were here when
this mine was
9
00:00:43,742 --> 00:00:45,812
operating over 70 years ago.
10
00:00:45,845 --> 00:00:49,215
They used to bring up all
the silver along this tunnel.
11
00:00:49,248 --> 00:00:51,984
And when they exhausted
it, they closed down.
12
00:00:52,017 --> 00:00:54,987
- Selco, have them set
the explosive.
13
00:00:55,020 --> 00:00:57,890
- Johnson, prepare
the explosive.
14
00:00:57,923 --> 00:00:58,825
- [Johnson] Right.
15
00:00:59,959 --> 00:01:01,894
- If we find the amount
of Uranium 534
16
00:01:01,927 --> 00:01:04,864
that your geological department
says is down here, Doctor,
17
00:01:04,897 --> 00:01:06,766
it'll yield a wealth they
never dreamt of.
18
00:01:06,799 --> 00:01:08,768
- [Johnson] Explosives, ready.
19
00:01:08,801 --> 00:01:10,303
- Alright, detonate!
20
00:01:11,937 --> 00:01:14,274
(explosion)
21
00:01:17,009 --> 00:01:17,844
- Look!
22
00:01:19,645 --> 00:01:20,947
Let's get out of here.
23
00:01:20,980 --> 00:01:23,649
No, stay back.
24
00:01:23,682 --> 00:01:26,152
(crashing)
25
00:01:29,989 --> 00:01:32,458
- [Man] The whole
roof's caving it!
26
00:01:32,491 --> 00:01:34,761
(crashing)
27
00:01:44,570 --> 00:01:47,340
(dramatic music)
28
00:01:55,047 --> 00:01:56,282
- [Man] Selco, are you alright?
29
00:01:56,315 --> 00:02:00,220
- [Selco] Yeah, yeah I think so.
30
00:02:01,820 --> 00:02:03,523
- Look at those rocks.
31
00:02:03,556 --> 00:02:06,326
(dramatic music)
32
00:02:08,294 --> 00:02:09,328
- [Man] We're trapped!
33
00:02:09,360 --> 00:02:10,428
- [Man] Keep your head.
34
00:02:10,461 --> 00:02:11,964
- [Man] We're a mile
from the entrance.
35
00:02:11,997 --> 00:02:13,866
We'll never get out!
36
00:02:13,899 --> 00:02:15,568
- Hey, where's the doctor?
37
00:02:15,601 --> 00:02:18,604
(groaning)
38
00:02:18,637 --> 00:02:19,672
Listen.
39
00:02:19,705 --> 00:02:22,508
(groaning)
40
00:02:22,541 --> 00:02:23,709
Over there.
41
00:02:23,742 --> 00:02:26,513
(dramatic music)
42
00:02:28,113 --> 00:02:30,082
Doctor, are you all right?
43
00:02:30,115 --> 00:02:31,250
Can you hear me?
44
00:02:31,283 --> 00:02:32,785
Are you all right?
45
00:02:34,153 --> 00:02:39,359
- Yes, I think so but
I can't move.
46
00:02:42,795 --> 00:02:44,130
And I've...
47
00:02:44,163 --> 00:02:45,198
- You've what?
48
00:02:46,832 --> 00:02:49,902
- Nothing, I'll be alright.
49
00:02:49,935 --> 00:02:52,104
- Have you got your
emergency light?
50
00:02:52,137 --> 00:02:55,641
- Yes, I've got it.
51
00:02:55,674 --> 00:02:57,276
It's working.
52
00:02:57,309 --> 00:03:01,080
- Good, now don't worry sir,
we're all gonna make it.
53
00:03:01,113 --> 00:03:03,316
Our last radio check is overdue,
54
00:03:03,349 --> 00:03:04,917
you can bet it won't
be long before they're
55
00:03:04,950 --> 00:03:06,652
working to get us out of here.
56
00:03:06,685 --> 00:03:11,324
- Sure, they'll get
us out...dead.
57
00:03:12,224 --> 00:03:14,661
(bleeping)
58
00:03:20,933 --> 00:03:24,237
(upbeat poppy music)
59
00:04:37,476 --> 00:04:39,845
- I can't go chief, get
someone else.
60
00:04:39,878 --> 00:04:41,247
I'm not the right man
for this mission.
61
00:04:41,280 --> 00:04:42,648
- I think you are, Sam.
62
00:04:42,681 --> 00:04:43,382
- Oh chief, I...
63
00:04:43,415 --> 00:04:44,650
- You want an order?
64
00:04:44,683 --> 00:04:47,520
Alright, your orders are to get
out there as fast as you can
65
00:04:47,553 --> 00:04:49,121
along with Joe and
the Professor.
66
00:04:49,154 --> 00:04:50,189
- But chief, you
can't expect me...
67
00:04:50,222 --> 00:04:51,657
- You're flying out there, Sam.
68
00:04:51,690 --> 00:04:54,493
Get moving before I throw
the book at you.
69
00:04:54,526 --> 00:04:58,264
- Well, I...just hope you
know what you're doing.
70
00:04:58,297 --> 00:05:00,933
(light music)
71
00:05:11,677 --> 00:05:13,312
(panting)
72
00:05:13,345 --> 00:05:14,313
- What did you want, Dad?
73
00:05:14,346 --> 00:05:15,748
- Come in, Joe.
74
00:05:15,781 --> 00:05:16,515
Catch your breath.
75
00:05:17,349 --> 00:05:19,151
Well, were you
winning or losing?
76
00:05:19,184 --> 00:05:21,120
- We were two goals up, Dad.
77
00:05:21,153 --> 00:05:23,122
- I'm sorry I had to
call you away.
78
00:05:23,155 --> 00:05:25,858
But WIN has just been
on the phone.
79
00:05:25,891 --> 00:05:27,126
- Was it Uncle Sam?
80
00:05:27,159 --> 00:05:31,931
- No, no, it was Shane
Weston himself.
81
00:05:31,964 --> 00:05:33,199
There's an emergency, Joe.
82
00:05:33,232 --> 00:05:36,369
Three men are trapped
underground
in the Pueblo Mountains.
83
00:05:36,402 --> 00:05:37,636
They've started to drill there
84
00:05:37,669 --> 00:05:40,373
but it might not reach
them in time.
85
00:05:40,406 --> 00:05:41,841
- What can we do, Dad?
86
00:05:41,874 --> 00:05:44,443
- Weston wants us to
fly out there with Sam.
87
00:05:44,476 --> 00:05:47,079
But first you are to receive
the brain pattern of Clive
88
00:05:47,112 --> 00:05:50,383
Brinker, the leading underground
explorer in the country.
89
00:05:52,251 --> 00:05:54,019
- Is Uncle Sam alright, Dad?
90
00:05:54,052 --> 00:05:54,854
- Sam?
91
00:05:54,887 --> 00:05:56,655
Yes, yes, of course.
92
00:05:56,688 --> 00:05:58,290
Let's go ahead with the
transfer, Joe.
93
00:05:58,323 --> 00:05:59,158
- Okay, Dad.
94
00:05:59,191 --> 00:06:00,393
I'm ready.
95
00:06:00,426 --> 00:06:04,330
- Remember, just relax,
it's all you have to do.
96
00:06:04,363 --> 00:06:07,099
Relax completely.
97
00:06:07,132 --> 00:06:10,136
(mechanical noises)
98
00:06:22,214 --> 00:06:24,984
(beeping noises)
99
00:06:27,219 --> 00:06:29,789
(upbeat music)
100
00:06:39,331 --> 00:06:41,768
(jet sounds)
101
00:06:42,901 --> 00:06:44,270
- We're picking up a
fully rigged
102
00:06:44,303 --> 00:06:46,672
truck about ten
miles further on.
103
00:06:46,705 --> 00:06:48,774
We'll get to the mountains
there in about half an hour.
104
00:06:48,807 --> 00:06:51,644
- You seem to know this
country well, Uncle Sam.
105
00:06:51,677 --> 00:06:54,313
- Well I was born and brought
up in these parts, Joe.
106
00:06:54,346 --> 00:06:56,282
- You know these mountains then,
Sam?
107
00:06:56,315 --> 00:06:59,385
- Yes, I know these
mountains alright.
108
00:06:59,418 --> 00:07:02,522
(dramatic music)
109
00:07:13,532 --> 00:07:16,502
(machine noises)
110
00:07:24,409 --> 00:07:25,778
- [Man] Keep her going.
111
00:07:26,845 --> 00:07:29,582
(machine noises)
112
00:07:34,086 --> 00:07:36,522
- What were those men
doing down there, Sam?
113
00:07:36,555 --> 00:07:39,124
- They were checking out
reports on the Uranium finding.
114
00:07:39,157 --> 00:07:40,559
- Oh, who are they?
115
00:07:40,592 --> 00:07:44,396
- Two physicists, one from New
York and one from Australia.
116
00:07:44,429 --> 00:07:46,565
And an old geologist
who should've had more
117
00:07:46,598 --> 00:07:49,235
sense than to ever have
gone down there.
118
00:07:49,268 --> 00:07:50,236
Look, that's enough questions.
119
00:07:50,269 --> 00:07:51,303
Wait til you get the
the mountains,
120
00:07:51,336 --> 00:07:52,404
you'll see for yourself.
121
00:07:52,437 --> 00:07:53,940
- Sure Sam, sure.
122
00:07:54,573 --> 00:07:57,543
(dramatic music)
123
00:08:04,683 --> 00:08:06,418
- 12 hours, I told ya.
124
00:08:06,451 --> 00:08:08,320
We're never gonna get
out of here.
125
00:08:08,353 --> 00:08:10,589
- Keep it down,
how's the doctor?
126
00:08:13,659 --> 00:08:15,061
- Looks to be unconscious.
127
00:08:16,395 --> 00:08:19,565
If only there was something
we could do to help him.
128
00:08:21,133 --> 00:08:25,404
No, no we can't chance it from
this side of the rock fall.
129
00:08:25,437 --> 00:08:28,407
Otherwise he'll have
the lot on top of him.
130
00:08:28,440 --> 00:08:31,711
- How long, how long
can we last?
131
00:08:37,448 --> 00:08:39,918
- I'm going to see how
they're doing.
132
00:08:39,952 --> 00:08:42,087
- Come on Joe, let's
get this gear together.
133
00:08:42,120 --> 00:08:43,589
- Alright Dad.
134
00:08:43,621 --> 00:08:46,559
(machine noises)
135
00:08:51,630 --> 00:08:52,831
- Hello, Sam.
136
00:08:52,864 --> 00:08:53,899
- Do you know where they are?
137
00:08:53,932 --> 00:08:57,469
- I think so, the Camero Tunnel.
138
00:08:57,502 --> 00:08:59,805
About 125 feet down.
139
00:08:59,838 --> 00:09:01,307
- How far have you got?
140
00:09:01,340 --> 00:09:02,608
- 55 feet.
141
00:09:02,641 --> 00:09:03,809
- How do expect those
men down there
142
00:09:03,842 --> 00:09:05,477
to survive going at that pace?
143
00:09:05,510 --> 00:09:06,946
- It's rough going.
144
00:09:06,979 --> 00:09:08,914
They've got about 100
tons of rock
145
00:09:08,947 --> 00:09:10,616
ready to move in on top of them.
146
00:09:10,649 --> 00:09:12,451
We're cutting in on an angle.
147
00:09:12,484 --> 00:09:14,219
We can't get to them any faster.
148
00:09:14,252 --> 00:09:15,220
- You better.
149
00:09:15,253 --> 00:09:16,355
If they're not
brought out alive,
150
00:09:16,388 --> 00:09:18,190
I'm holding you
personally responsible.
151
00:09:18,223 --> 00:09:19,725
- Sam, I know how you feel.
152
00:09:19,758 --> 00:09:21,594
- Don't Sam me, I mean it.
153
00:09:23,762 --> 00:09:28,400
- Alright, keep it coming,
keep it coming.
154
00:09:28,433 --> 00:09:31,203
(dramatic music)
155
00:09:40,345 --> 00:09:41,313
- You what?
156
00:09:41,346 --> 00:09:42,681
- I'll have you
taken off the job
157
00:09:42,714 --> 00:09:44,149
if you don't get this
drill moving faster.
158
00:09:44,182 --> 00:09:46,385
- You've been crowding me
since you got here, Sam.
159
00:09:46,418 --> 00:09:47,453
Lay off.
160
00:09:47,486 --> 00:09:48,687
- Lay off?
161
00:09:48,720 --> 00:09:50,723
I oughta lay one
right on your jaw.
162
00:09:50,756 --> 00:09:52,057
- Why don't you just try it?
163
00:09:52,090 --> 00:09:54,393
- Sam, fighting's not
going to help.
164
00:09:54,426 --> 00:09:57,196
They're doing everything
humanly possible.
165
00:09:57,229 --> 00:09:59,665
Why don't we go down to the
cabin and get some rest?
166
00:09:59,698 --> 00:10:01,467
There's nothing we can do here.
167
00:10:01,500 --> 00:10:02,668
- You go with Joe, Mac.
168
00:10:02,701 --> 00:10:07,206
I can't sleep with those
men trapped in there.
169
00:10:07,239 --> 00:10:09,575
- Okay Sam, but take it easy.
170
00:10:09,608 --> 00:10:11,210
We'll get them out.
171
00:10:11,243 --> 00:10:13,980
(dramatic music)
172
00:10:25,724 --> 00:10:27,360
- Banning, what's that?
173
00:10:31,096 --> 00:10:32,131
- It's a drill.
174
00:10:32,164 --> 00:10:34,066
I told ya they were
coming for us.
175
00:10:35,534 --> 00:10:37,436
- Selco, look out!
176
00:10:37,469 --> 00:10:39,705
(crashing)
177
00:10:44,209 --> 00:10:46,979
(Dramatic music)
178
00:10:50,949 --> 00:10:53,585
Selco, the opening to
the other cave,
179
00:10:53,618 --> 00:10:54,720
is it blocked?
180
00:10:54,753 --> 00:10:56,488
- Yeah, tight.
181
00:10:56,521 --> 00:10:58,490
Must've finished the
old man off.
182
00:10:58,523 --> 00:11:03,062
And we're next if any more
of that rock starts to shift!
183
00:11:03,095 --> 00:11:05,831
(Dramatic music)
184
00:11:07,532 --> 00:11:08,434
- How's it going?
185
00:11:08,467 --> 00:11:10,135
- Should be any moment now.
186
00:11:10,168 --> 00:11:11,870
With the three inch
diameter boar.
187
00:11:11,903 --> 00:11:14,206
- Boss, I think we're
just about there.
188
00:11:14,239 --> 00:11:17,409
- Great, get the airline
and phone link ready.
189
00:11:17,442 --> 00:11:18,944
Lower them as soon as you can.
190
00:11:19,811 --> 00:11:22,448
Well, now we'll find out.
191
00:11:22,481 --> 00:11:25,517
- Mr. Rawlings, have you
seen Sam Loover?
192
00:11:25,550 --> 00:11:26,752
- No, not this morning.
193
00:11:26,785 --> 00:11:27,953
Isn't he with you?
194
00:11:27,986 --> 00:11:30,322
- No, he didn't come
back to the cabin.
195
00:11:32,591 --> 00:11:36,395
- I've got an idea where
he just might be.
196
00:11:36,428 --> 00:11:37,263
Come on.
197
00:11:38,130 --> 00:11:40,866
(dramatic music)
198
00:11:55,647 --> 00:11:57,149
Just as I figured.
199
00:11:57,182 --> 00:11:58,016
- Uncle Sam.
200
00:11:58,050 --> 00:12:00,853
- Mac, Joe, what are
you doing here?
201
00:12:00,886 --> 00:12:02,721
- We've been looking for you.
202
00:12:02,754 --> 00:12:05,290
- I've been trying to get
through to those caves.
203
00:12:05,323 --> 00:12:06,959
When I was a kid we used
to slide through there,
204
00:12:06,992 --> 00:12:08,527
clean as a whistle.
205
00:12:08,560 --> 00:12:10,362
I can't make it now.
206
00:12:10,395 --> 00:12:11,663
- Let me go Uncle Sam.
207
00:12:11,696 --> 00:12:12,664
I can get through.
208
00:12:12,697 --> 00:12:13,732
- No, Joe.
209
00:12:13,765 --> 00:12:16,001
These caves have
claimed enough lives.
210
00:12:16,034 --> 00:12:17,669
You don't know what it's
like down there.
211
00:12:17,702 --> 00:12:19,404
- Sam, we're just about
to get a phone link
212
00:12:19,437 --> 00:12:20,105
into the Camero Tunnel.
213
00:12:20,138 --> 00:12:21,841
- Then what are we doing here?
214
00:12:24,543 --> 00:12:25,377
Hello?
215
00:12:26,278 --> 00:12:27,646
Hello, can you hear me?
216
00:12:27,679 --> 00:12:29,314
- [Man] Yeah, we can hear you.
217
00:12:29,347 --> 00:12:30,049
- How's the doctor?
218
00:12:30,982 --> 00:12:32,985
- There was a rock fall,
he was cut off.
219
00:12:33,018 --> 00:12:35,287
We haven't heard a thing
for a couple of hours.
220
00:12:35,320 --> 00:12:37,857
- Okay, thanks.
221
00:12:42,861 --> 00:12:45,230
- Sam, where ya going?
222
00:12:45,263 --> 00:12:47,533
- That drill of yours
cut him off,
223
00:12:47,566 --> 00:12:49,301
no way and no way out.
224
00:12:49,334 --> 00:12:52,604
You've really taken
care of it, haven't you?
225
00:12:52,637 --> 00:12:53,605
- Sam.
226
00:12:53,638 --> 00:12:56,175
(door slam)
227
00:12:58,743 --> 00:13:00,078
Poor Sam.
228
00:13:00,111 --> 00:13:02,147
- Rawlings, what's
this all about?
229
00:13:02,180 --> 00:13:04,449
Sam hasn't let up on you
since he arrived here.
230
00:13:04,482 --> 00:13:05,984
It's not like him.
231
00:13:06,017 --> 00:13:08,987
- It's alright Professor, I
know what he's going through.
232
00:13:09,020 --> 00:13:11,557
I've known Sam for a long time
233
00:13:11,590 --> 00:13:13,258
and the doctor even longer.
234
00:13:13,291 --> 00:13:15,460
- Well, why is Sam
acting like this?
235
00:13:15,493 --> 00:13:16,461
What's the connection?
236
00:13:16,494 --> 00:13:17,496
- Connection?
237
00:13:17,529 --> 00:13:18,797
Don't you know?
238
00:13:18,830 --> 00:13:23,168
The doctor down there is
Willie Loover, Sam's father.
239
00:13:23,201 --> 00:13:25,938
(dramatic music)
240
00:13:42,454 --> 00:13:45,657
- Sam, we know it's
your father down there.
241
00:13:45,690 --> 00:13:46,959
Why didn't you tell us?
242
00:13:46,992 --> 00:13:48,327
- How could I, Mac?
243
00:13:48,360 --> 00:13:49,428
- And what else, Sam?
244
00:13:49,461 --> 00:13:52,464
Why did Weston specially
want Joe on the mission?
245
00:13:52,497 --> 00:13:55,701
He wants to help but you
got him doing nothing.
246
00:13:55,734 --> 00:13:59,972
You're keeping something
from us, what is it?
247
00:14:00,005 --> 00:14:01,640
- Alright, Mac.
248
00:14:01,673 --> 00:14:05,010
My father has a condition which
requires regular injections.
249
00:14:05,043 --> 00:14:07,446
His full serum supply
was found in the truck.
250
00:14:07,479 --> 00:14:08,680
If he's still alive,
251
00:14:08,713 --> 00:14:11,650
without that serum he'll
be dead within two hours.
252
00:14:11,683 --> 00:14:13,418
- Well let's get that serum,
Sam.
253
00:14:13,451 --> 00:14:15,153
- How many times have
I told you that Joe 90,
254
00:14:15,186 --> 00:14:17,923
WIN and the big rat
can't be called on just
255
00:14:17,956 --> 00:14:19,958
because some things
effecting us personally?
256
00:14:19,991 --> 00:14:22,661
- If there's any chance
your father is still alive,
257
00:14:22,694 --> 00:14:24,230
it's what we must do.
258
00:14:26,398 --> 00:14:28,934
I know Sam, you're torn
down the middle.
259
00:14:28,967 --> 00:14:31,971
Loyalty to your father and
loyalty to WIN.
260
00:14:32,938 --> 00:14:35,641
- That's why I never
wanted this mission.
261
00:14:35,674 --> 00:14:37,877
- It's a Joe 90 mission now.
262
00:14:38,610 --> 00:14:41,380
(dramatic music)
263
00:14:51,323 --> 00:14:53,892
- Your RPMs are down,
what's the matter?
264
00:14:53,925 --> 00:14:55,727
- There's a lot of rock
shifting, boss.
265
00:14:55,760 --> 00:14:57,195
I thought we should
slow it down.
266
00:14:57,228 --> 00:14:59,131
- We've got to take that chance,
267
00:14:59,164 --> 00:15:00,933
they can't hold out forever.
268
00:15:01,700 --> 00:15:02,935
Put her flat out.
269
00:15:06,438 --> 00:15:09,208
(machine noises)
270
00:15:09,975 --> 00:15:11,176
- Okay, I'm ready Sam.
271
00:15:11,209 --> 00:15:12,377
- Now Joe, after the
first chasm,
272
00:15:12,410 --> 00:15:14,713
you'll find a small
channel cutting through
273
00:15:14,746 --> 00:15:16,014
the rock to a narrow ledge.
274
00:15:16,047 --> 00:15:17,049
- I'll get through it Sam,
275
00:15:17,082 --> 00:15:19,351
and then I'll double
rope from there.
276
00:15:21,486 --> 00:15:22,688
- We'll be right here Joe.
277
00:15:22,721 --> 00:15:23,589
- Alright Sam.
278
00:15:24,689 --> 00:15:26,124
Don't look so worried,
279
00:15:26,157 --> 00:15:28,827
Clive Brinker is a great
underground explorer
280
00:15:28,860 --> 00:15:31,096
and I've got his brain pattern.
281
00:15:31,129 --> 00:15:32,965
- Be careful, son.
282
00:15:32,998 --> 00:15:34,033
- Thanks, Joe.
283
00:15:35,900 --> 00:15:39,104
(suspenseful music)
284
00:16:02,894 --> 00:16:04,563
- Well, he's on his own now Mac.
285
00:16:05,597 --> 00:16:07,699
I only hope it's not
all in vain.
286
00:16:07,732 --> 00:16:08,934
- We'll get them out.
287
00:16:08,967 --> 00:16:10,902
Everybody's doing their best.
288
00:16:10,935 --> 00:16:14,139
(suspenseful music)
289
00:16:56,748 --> 00:16:58,683
- Don't they realize that drill
290
00:16:58,716 --> 00:17:01,119
is shifting the rock over us?
291
00:17:01,152 --> 00:17:02,587
- There's no way to tell them.
292
00:17:02,620 --> 00:17:05,123
That last rock fall
fouled up the radio link.
293
00:17:05,156 --> 00:17:08,126
Now calm down, they
know what they're doing.
294
00:17:08,159 --> 00:17:11,363
(suspenseful music)
295
00:17:12,230 --> 00:17:14,933
- Alright Sam, no
trouble so far.
296
00:17:14,965 --> 00:17:16,901
Any news from down below?
297
00:17:16,935 --> 00:17:18,137
- There's no change.
298
00:17:22,073 --> 00:17:22,741
- What's that?
299
00:17:23,842 --> 00:17:27,446
The old man, he must
still be alive.
300
00:17:27,479 --> 00:17:29,681
- Hold on, Selco, we
haven't heard
301
00:17:29,714 --> 00:17:31,249
a thing from there in hours.
302
00:17:31,282 --> 00:17:33,251
It's probably another rock fall.
303
00:17:33,284 --> 00:17:35,487
- I guess your right.
304
00:17:36,721 --> 00:17:38,990
Nothing can save him now.
305
00:17:39,023 --> 00:17:42,227
(suspenseful music)
306
00:18:27,572 --> 00:18:30,142
- Keep her up there,
keep her up.
307
00:18:31,643 --> 00:18:36,415
- The only way through and
it's right under that drill.
308
00:18:38,716 --> 00:18:41,453
(machine noises)
309
00:18:44,088 --> 00:18:47,292
(suspenseful music)
310
00:19:04,842 --> 00:19:07,579
(machine noises)
311
00:19:09,214 --> 00:19:12,017
- Sam, can't you get in
touch with him?
312
00:19:12,050 --> 00:19:13,251
- Let him come through to us.
313
00:19:13,284 --> 00:19:14,219
An interruption at
the wrong time
314
00:19:14,252 --> 00:19:16,155
could break his concentration.
315
00:19:31,069 --> 00:19:33,672
- The whole place is shaking.
316
00:19:34,672 --> 00:19:36,641
That roof won't take it.
317
00:19:36,674 --> 00:19:39,611
- Don't talk like that,
save your strength.
318
00:19:41,045 --> 00:19:44,216
(machine noises)
319
00:19:49,854 --> 00:19:51,089
- That could be it.
320
00:19:51,122 --> 00:19:52,324
Sam, I'm in the tunnel.
321
00:19:52,357 --> 00:19:53,258
There's a huge rock pile.
322
00:19:53,291 --> 00:19:54,693
- That'll be it Joe.
323
00:19:54,726 --> 00:19:58,430
Now go carefully, one wrong
move could bring it all down.
324
00:19:58,463 --> 00:20:00,399
- I know Sam, I'll be careful.
325
00:20:01,599 --> 00:20:05,303
- He's there Mac but now
comes the most difficult part.
326
00:20:05,336 --> 00:20:07,239
One slip and they'll
all be crushed.
327
00:20:07,272 --> 00:20:10,209
(machine noises)
328
00:20:17,348 --> 00:20:18,149
- What is it?
329
00:20:18,182 --> 00:20:19,751
We're dropping again.
330
00:20:19,784 --> 00:20:21,052
- It's the rock, boss.
331
00:20:21,085 --> 00:20:22,587
It smashed the drill head.
332
00:20:22,620 --> 00:20:24,222
- [Boss] How long will
it take to change it?
333
00:20:24,255 --> 00:20:25,857
- About half an hour, chief.
334
00:20:25,890 --> 00:20:29,461
- Alright, do it and
get those revs back up.
335
00:20:36,167 --> 00:20:37,569
- Have stopped drilling.
336
00:20:39,103 --> 00:20:41,139
Given up.
337
00:20:41,172 --> 00:20:44,109
- Selco get a hold of yourself.
338
00:20:44,142 --> 00:20:45,644
- They've given up, I tell ya.
339
00:20:47,011 --> 00:20:52,117
I think we had it,
like the doctor.
340
00:20:52,150 --> 00:20:55,320
(dramatic music)
341
00:21:06,130 --> 00:21:08,900
- Sam, I found your father.
342
00:21:08,933 --> 00:21:10,302
- He's got to him, Mac.
343
00:21:12,270 --> 00:21:15,974
- Alright doctor, it's
going to be all right.
344
00:21:19,811 --> 00:21:22,881
Sam, I've just given
your father the serum.
345
00:21:22,914 --> 00:21:24,215
He's very weak but he's alright.
346
00:21:24,248 --> 00:21:25,950
- Well done, Joe.
347
00:21:25,983 --> 00:21:27,352
Thanks.
348
00:21:27,385 --> 00:21:29,454
He'll be alright for at
least another 24 hours
349
00:21:29,487 --> 00:21:32,023
and they'll have the rescue
cage through to him by then.
350
00:21:32,056 --> 00:21:33,391
- Have a doctor come
down with the cage
351
00:21:33,424 --> 00:21:35,660
and a stretcher with
plenty of blankets.
352
00:21:35,693 --> 00:21:38,397
- Okay Joe, I'll tend
to it right now.
353
00:21:42,867 --> 00:21:43,935
- What the...
354
00:21:45,737 --> 00:21:46,638
No, it's...
355
00:21:49,006 --> 00:21:51,943
- It's the drill, it's
coming to get you out.
356
00:21:58,416 --> 00:22:02,120
- They made it, we're
gonna get out.
357
00:22:02,153 --> 00:22:04,723
(upbeat music)
358
00:22:06,190 --> 00:22:08,393
- What's happening, Sam?
359
00:22:09,861 --> 00:22:12,197
- The drill has reached
your friends,
360
00:22:12,230 --> 00:22:13,665
they'll soon get you out.
361
00:22:13,698 --> 00:22:16,167
I got to go, they
mustn't find me here.
362
00:22:16,200 --> 00:22:17,769
- Sam?
363
00:22:17,802 --> 00:22:19,170
Don't leave me.
364
00:22:19,203 --> 00:22:22,107
- Don't worry, you're safe now.
365
00:22:22,140 --> 00:22:25,977
- Sam, come back.
366
00:22:26,010 --> 00:22:26,845
Sam, Sam!
367
00:22:29,213 --> 00:22:31,750
(sad music)
368
00:22:35,720 --> 00:22:36,554
Sam.
369
00:22:36,587 --> 00:22:38,857
- Hello dad, how are you?
370
00:22:45,096 --> 00:22:46,398
- Where am I?
371
00:22:46,431 --> 00:22:50,001
- You're all right dad,
just relax.
372
00:22:50,034 --> 00:22:51,703
- I can't remember, Sam.
373
00:22:52,904 --> 00:22:54,406
I was going under, son.
374
00:22:55,239 --> 00:22:56,475
I really was.
375
00:22:58,342 --> 00:22:59,544
I didn't care.
376
00:23:00,711 --> 00:23:04,849
And then it was as if you
were right there beside
377
00:23:04,882 --> 00:23:06,385
me in that cave, Sam.
378
00:23:07,318 --> 00:23:08,820
You were a little boy.
379
00:23:09,854 --> 00:23:13,558
You just sat there,
just like the old days.
380
00:23:13,591 --> 00:23:16,294
And suddenly the most
important thing
381
00:23:16,327 --> 00:23:21,466
in the whole world was to live.
382
00:23:22,433 --> 00:23:23,568
- It was the most
important thing
383
00:23:23,601 --> 00:23:25,404
in the world to me too, Dad.
384
00:23:27,505 --> 00:23:29,240
Get some rest now, Dad.
385
00:23:29,273 --> 00:23:30,976
I'll see you tomorrow.
386
00:23:48,192 --> 00:23:50,796
(upbeat music)
24855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.