Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,406 --> 00:00:09,009
(violin music)
2
00:00:15,381 --> 00:00:20,587
(echoing sound waves)
(70s music)
3
00:01:37,796 --> 00:01:40,800
(suspenseful music)
4
00:01:42,668 --> 00:01:45,338
(trumpet music)
5
00:01:57,983 --> 00:02:00,787
(radar echoing)
6
00:02:04,657 --> 00:02:05,925
- There it is.
7
00:02:05,958 --> 00:02:10,330
Range 2,500 yards,
standby missile one.
8
00:02:12,898 --> 00:02:14,901
- Missile one, ready, sir.
9
00:02:14,934 --> 00:02:17,704
(dramatic music)
10
00:02:22,174 --> 00:02:23,643
- Steer 140.
11
00:02:23,676 --> 00:02:24,544
- Aye, aye, Skip.
12
00:02:35,988 --> 00:02:36,956
Steady on 140, sir.
13
00:02:36,989 --> 00:02:38,224
- Right.
14
00:02:41,594 --> 00:02:44,530
(radar echoing)
15
00:02:44,563 --> 00:02:45,899
Prepare to fire.
16
00:02:48,400 --> 00:02:49,235
Fire.
17
00:02:53,806 --> 00:02:54,707
- One,
18
00:02:54,740 --> 00:02:55,908
two,
19
00:02:55,941 --> 00:02:57,043
three,
20
00:02:57,076 --> 00:02:58,444
four,
21
00:02:58,477 --> 00:02:59,845
five,
22
00:02:59,878 --> 00:03:01,080
six,
23
00:03:01,113 --> 00:03:02,782
seven,
24
00:03:02,815 --> 00:03:04,083
eight...
25
00:03:04,116 --> 00:03:06,452
(exploding)
26
00:03:08,120 --> 00:03:09,722
- Target hit a stern.
27
00:03:09,755 --> 00:03:11,324
She's out of control.
28
00:03:14,126 --> 00:03:15,361
Steer 165.
29
00:03:16,128 --> 00:03:17,330
- 165 it is, sir.
30
00:03:18,464 --> 00:03:22,569
- Standby missile three,
range: 2,100 yards.
31
00:03:23,902 --> 00:03:25,338
- Missile three, ready sir.
32
00:03:29,108 --> 00:03:29,943
- Fire.
33
00:03:38,284 --> 00:03:41,120
(exploding)
34
00:03:41,153 --> 00:03:41,988
Bullseye.
35
00:03:47,192 --> 00:03:48,194
Great.
36
00:03:48,227 --> 00:03:50,162
Radio this message to
the Admiral.
37
00:03:50,195 --> 00:03:53,099
Missiles fired on 25
degree calculated area.
38
00:03:53,132 --> 00:03:55,067
Target ship destroyed.
39
00:03:55,100 --> 00:03:56,202
Returning to base.
40
00:03:56,235 --> 00:03:58,738
(exploding)
41
00:04:14,520 --> 00:04:16,055
Read old missile tubes.
42
00:04:16,088 --> 00:04:17,089
- Yes, sir.
43
00:04:17,122 --> 00:04:18,391
Closing water out pipes.
44
00:04:25,230 --> 00:04:27,533
Blowing water from tubes
one and three.
45
00:04:30,836 --> 00:04:32,472
Automatic reload tube one.
46
00:04:41,380 --> 00:04:43,783
Automatic reload tube three.
47
00:04:43,816 --> 00:04:46,752
(dramatic music)
48
00:04:46,785 --> 00:04:49,121
(water gushing)
49
00:04:49,154 --> 00:04:52,091
Sir, the missile room,
it's flooding.
50
00:04:52,124 --> 00:04:52,992
- What?
51
00:04:53,025 --> 00:04:54,060
Stop the pumps.
52
00:04:54,093 --> 00:04:55,328
- Yes, sir.
53
00:04:57,096 --> 00:04:59,699
(violin music)
54
00:05:07,172 --> 00:05:08,341
No response sir.
55
00:05:08,374 --> 00:05:09,909
We're still getting depth.
56
00:05:09,942 --> 00:05:11,077
- Blow old main ballast.
57
00:05:11,110 --> 00:05:12,345
- Yes, sir.
58
00:05:17,583 --> 00:05:19,218
That was still too heavy, sir.
59
00:05:19,251 --> 00:05:20,353
- Blow internal ballast.
60
00:05:20,386 --> 00:05:23,356
(dramatic music)
61
00:05:28,060 --> 00:05:29,329
- It's no good sir.
62
00:05:35,167 --> 00:05:38,805
(machines powering down)
63
00:05:41,540 --> 00:05:43,242
We've hit the bottom.
64
00:05:43,275 --> 00:05:44,577
Sir, the pumps are useless.
65
00:05:44,610 --> 00:05:46,345
- There's only one explanation.
66
00:05:46,378 --> 00:05:49,315
A missile outlet must be
open to the sea.
67
00:05:49,348 --> 00:05:51,117
- Well, there's nothing
more we can do, sir.
68
00:05:51,150 --> 00:05:52,284
We're stuck.
69
00:05:52,317 --> 00:05:54,420
- What's our position?
70
00:05:57,022 --> 00:05:57,990
- Sir, this sounds impossible
71
00:05:58,023 --> 00:06:00,326
but we're in Porto-Guavan
territorial waters.
72
00:06:00,359 --> 00:06:01,927
- Are you certain?
- Yes, sir.
73
00:06:01,960 --> 00:06:04,563
We've drifted about 10
miles off course.
74
00:06:04,596 --> 00:06:06,565
- We've got to get clear.
75
00:06:06,598 --> 00:06:09,435
If they find us here,
we're in trouble.
76
00:06:09,468 --> 00:06:11,137
Release the ALPs.
77
00:06:11,170 --> 00:06:12,838
Send a coded message to base.
78
00:06:12,871 --> 00:06:13,706
- Yes, sir.
79
00:06:27,686 --> 00:06:29,856
(beeping)
80
00:06:31,457 --> 00:06:34,927
(upbeat trumpet music)
81
00:06:39,231 --> 00:06:41,834
(soft music)
82
00:06:43,802 --> 00:06:46,906
- Our brain impulse library
is building quickly, sir.
83
00:06:46,939 --> 00:06:48,641
That department of yours
doesn't waste time.
84
00:06:48,674 --> 00:06:50,910
- Hm, that's the idea Mac.
85
00:06:51,543 --> 00:06:53,078
- You seem edgy, Sam.
86
00:06:53,111 --> 00:06:54,246
Is anything wrong?
87
00:06:54,279 --> 00:06:56,081
- Well it's not...
(phone ringing)
88
00:06:56,114 --> 00:06:57,150
Ah, I'll get it.
89
00:07:01,253 --> 00:07:03,155
Sam Loover, hello?
90
00:07:03,188 --> 00:07:04,190
Yes, Chief.
91
00:07:04,223 --> 00:07:05,391
- The report's been confirmed,
Sam.
92
00:07:05,424 --> 00:07:06,692
It's an emergency.
93
00:07:06,725 --> 00:07:09,462
I want Joe and the Professor
on immediate standby.
94
00:07:09,495 --> 00:07:10,663
- Okay, Chief.
95
00:07:10,696 --> 00:07:12,331
- That two-man atomic
submarine is grounded
96
00:07:12,364 --> 00:07:14,733
inside Porto-Guavan
territorial waters.
97
00:07:14,766 --> 00:07:17,436
The Navy's sending in a helijet
to try and pick up the crew.
98
00:07:17,469 --> 00:07:19,038
- And if they make it
without being spotted?
99
00:07:19,071 --> 00:07:22,107
- They've got to make it
and that sub must be moved.
100
00:07:22,140 --> 00:07:24,543
You know the political
situation of that country, Sam.
101
00:07:24,576 --> 00:07:26,278
It's dynamite.
102
00:07:26,311 --> 00:07:27,346
Have Joe ready.
103
00:07:27,379 --> 00:07:28,181
- Right sir.
104
00:07:30,148 --> 00:07:33,219
Mac, the brain impulse tape
for aquanaut Bill Fraser.
105
00:07:33,252 --> 00:07:35,555
- Bill Fraser, aquanaut.
106
00:07:36,788 --> 00:07:37,790
Hm, ah, Q14.
107
00:07:39,091 --> 00:07:39,925
That's it.
108
00:07:39,958 --> 00:07:41,026
Set it up on the big ground.
109
00:07:41,059 --> 00:07:43,295
- Have you got a mission
for me uncle Sam?
110
00:07:43,328 --> 00:07:44,630
- [Sam] Looks like it Joe.
111
00:07:55,474 --> 00:07:57,343
(long beep)
112
00:07:57,376 --> 00:07:59,979
(soft music)
113
00:08:32,811 --> 00:08:35,381
- They should pick us up in
three minutes, with luck.
114
00:08:35,414 --> 00:08:36,515
Standby.
115
00:08:36,548 --> 00:08:37,583
- Yes, sir.
116
00:08:43,388 --> 00:08:46,325
Uh-oh, we've got company.
117
00:08:46,358 --> 00:08:47,193
Look.
118
00:08:49,461 --> 00:08:50,296
- Get down.
119
00:09:03,575 --> 00:09:04,610
- You think they saw us, sir?
120
00:09:04,643 --> 00:09:05,911
- I don't know.
121
00:09:05,944 --> 00:09:06,779
Let's hope not.
122
00:09:11,483 --> 00:09:13,553
There's the helijet.
123
00:09:18,423 --> 00:09:19,959
- Am I glad to see him.
124
00:09:26,531 --> 00:09:28,167
- Okay Chief, leave it to me.
125
00:09:30,435 --> 00:09:32,438
That was WIN headquarters,
London.
126
00:09:32,471 --> 00:09:33,973
The crews been picked up.
127
00:09:34,006 --> 00:09:34,840
The mission's on.
128
00:09:34,873 --> 00:09:36,609
Now here's the situation.
129
00:09:36,642 --> 00:09:38,310
For years Porto-Guava has
been in the grip
130
00:09:38,343 --> 00:09:41,113
of a military dictatorship
headed by Juan Chaves.
131
00:09:41,146 --> 00:09:42,414
We've been working for
free elections
132
00:09:42,447 --> 00:09:44,216
and at last, they've been
forced to agree.
133
00:09:44,249 --> 00:09:45,351
- I see.
134
00:09:45,384 --> 00:09:47,953
But if the regime found
that submarine,
135
00:09:47,986 --> 00:09:50,556
it would give Juan
Chaves the perfect excuse
136
00:09:50,589 --> 00:09:52,091
to call the elections off.
137
00:09:52,124 --> 00:09:53,158
- Right.
138
00:09:53,191 --> 00:09:54,526
That's why we've gotta get
it out of there
139
00:09:54,559 --> 00:09:55,728
without them knowing a
thing about it.
140
00:09:55,761 --> 00:09:57,663
It'll take skill and courage.
141
00:09:57,696 --> 00:09:59,264
It's a job for Joe 90.
142
00:09:59,297 --> 00:10:01,533
- Do we know the cause
of the accident, Sam?
143
00:10:01,566 --> 00:10:02,868
- Well Mac, that submarine sank
144
00:10:02,901 --> 00:10:04,937
because the auto missile
hatch failed to close.
145
00:10:04,970 --> 00:10:07,873
That's the way you'll get in
Joe, it's just big enough.
146
00:10:07,906 --> 00:10:10,409
Then you pump out the water,
get the U85 off the seabed
147
00:10:10,442 --> 00:10:12,344
and move her outside the
three mile limit.
148
00:10:12,377 --> 00:10:13,946
- It sounds straight forward,
Sam.
149
00:10:13,979 --> 00:10:16,582
- Yes, but remember,
Port-Guava is a police state.
150
00:10:16,615 --> 00:10:18,784
They shoot first and ask
questions later.
151
00:10:18,817 --> 00:10:21,253
- Alright Joe, get into
the rat trap.
152
00:10:21,286 --> 00:10:22,454
- I'll book a seat for you two
153
00:10:22,487 --> 00:10:25,491
on the midnight flight
to Port-Guava.
154
00:10:25,524 --> 00:10:26,658
- I'm ready, dad.
155
00:10:29,728 --> 00:10:32,198
- Alright Joe, just relax.
156
00:10:33,065 --> 00:10:34,634
Relax completely.
157
00:10:35,434 --> 00:10:38,638
(machines whirring)
158
00:11:00,525 --> 00:11:02,828
(70s music)
159
00:11:18,376 --> 00:11:20,813
(soft music)
160
00:11:47,305 --> 00:11:51,510
- Professor Maclain and
your son Joe.
161
00:11:51,543 --> 00:11:52,778
- That's correct.
162
00:11:52,811 --> 00:11:54,646
- How long will you be
staying with us, senor?
163
00:11:54,679 --> 00:11:56,615
- Oh, about a week I
should think.
164
00:11:56,648 --> 00:11:58,884
- All this way for a
week's holiday.
165
00:11:58,917 --> 00:12:01,487
It is a little
unusual is it not?
166
00:12:01,520 --> 00:12:05,657
- Even one week here is
worth the effort, Captain.
167
00:12:05,690 --> 00:12:07,526
- I hope you find it so.
168
00:12:07,559 --> 00:12:09,428
Good fishing, senor.
169
00:12:09,461 --> 00:12:10,562
- Thank you.
170
00:12:10,595 --> 00:12:11,731
We hope so too.
171
00:12:14,199 --> 00:12:15,501
- Adios.
172
00:12:15,534 --> 00:12:17,036
- Adios, amigo.
173
00:12:19,905 --> 00:12:21,440
- Smart gringo.
174
00:12:24,976 --> 00:12:28,514
Give me the chief of police.
175
00:12:28,547 --> 00:12:30,983
(soft music)
176
00:12:46,498 --> 00:12:47,767
- Anyone around?
177
00:12:51,770 --> 00:12:53,072
Anyone around?
178
00:12:53,972 --> 00:12:55,440
- Buenos dias, amigos.
179
00:12:55,473 --> 00:12:59,812
Miguel Humberto Dos Pasos
Franchesca at your service.
180
00:12:59,845 --> 00:13:01,814
Can I be of help to you?
181
00:13:01,847 --> 00:13:03,549
- We'd like to rent a boat.
182
00:13:03,582 --> 00:13:04,616
We want to do a little fishing.
183
00:13:04,649 --> 00:13:05,918
- This is the fastest,
184
00:13:05,951 --> 00:13:08,821
most beautiful boat in all
of Porto-Guava.
185
00:13:08,854 --> 00:13:11,156
For five American dollars,
I myself
186
00:13:11,189 --> 00:13:13,425
will take you anywhere
you wish to go.
187
00:13:13,458 --> 00:13:16,428
- Uh, that's very kind, but
we'd prefer to fish alone.
188
00:13:16,461 --> 00:13:21,934
- Ah, amigo, unhappily
the law does not permit.
189
00:13:21,967 --> 00:13:24,236
These are dangerous water.
190
00:13:25,103 --> 00:13:30,309
All visitors must be
accompanied...
191
00:13:35,247 --> 00:13:38,818
But, every law has
its exceptions.
192
00:13:53,031 --> 00:13:55,234
Fifty American dollars.
193
00:13:55,967 --> 00:13:57,903
A lot to pay for fishing.
194
00:13:58,670 --> 00:13:59,972
Unless...
195
00:14:01,172 --> 00:14:03,775
Miguel, amigo, I
think we will go
196
00:14:03,808 --> 00:14:05,845
and take a look at
these fisherman.
197
00:14:11,716 --> 00:14:13,518
- Alright Joe, here are
your goggles.
198
00:14:13,551 --> 00:14:16,588
The radio link to the big
graft has been built in.
199
00:14:16,621 --> 00:14:17,756
- Okay, dad.
200
00:14:17,789 --> 00:14:19,391
I'll go down and look around.
201
00:14:20,725 --> 00:14:23,362
(soft music)
202
00:14:36,775 --> 00:14:39,011
- He's intriguing, no?
203
00:14:39,744 --> 00:14:41,280
Where is the young senor?
204
00:14:42,547 --> 00:14:45,284
(dramatic music)
205
00:15:03,435 --> 00:15:06,205
(dramatic music)
206
00:15:17,615 --> 00:15:18,684
- What does it look like, Joe.
207
00:15:18,717 --> 00:15:22,054
- Well, it's at about 145 feet
208
00:15:22,087 --> 00:15:25,624
and the missile tube is just
big enough for me to get in.
209
00:15:25,657 --> 00:15:26,758
We're all set for tonight.
210
00:15:26,791 --> 00:15:27,559
- Good.
211
00:15:27,592 --> 00:15:28,860
You'd better change, Joe.
212
00:15:28,893 --> 00:15:32,531
I think we'll go back to
the hotel and get some rest.
213
00:15:32,564 --> 00:15:34,967
(soft music)
214
00:15:41,806 --> 00:15:42,808
(knocking)
215
00:15:42,841 --> 00:15:44,076
Come in.
216
00:15:45,910 --> 00:15:48,981
- I am sorry, senor,
to disturb your siesta.
217
00:15:49,014 --> 00:15:51,450
- That's alright,
can I help you?
218
00:15:51,483 --> 00:15:56,621
- Senor, you say you need
my boat again tonight?
219
00:15:56,654 --> 00:15:58,790
This makes me very unhappy.
220
00:15:58,823 --> 00:16:00,525
- I see.
221
00:16:00,558 --> 00:16:01,360
How much?
222
00:16:03,061 --> 00:16:05,897
- It will cost you a
little more.
223
00:16:05,930 --> 00:16:07,833
But I came to warn you.
224
00:16:07,866 --> 00:16:09,134
From the rocks by the sea,
225
00:16:09,167 --> 00:16:12,938
a man with a telescope
can see a very long way.
226
00:16:12,971 --> 00:16:16,708
Such a man as a
Lieutenant in the police.
227
00:16:16,741 --> 00:16:17,976
- What are you trying to say?
228
00:16:18,009 --> 00:16:22,547
- Uh, I myself happened
to be on the rocks today.
229
00:16:22,580 --> 00:16:24,383
There could be trouble.
230
00:16:24,416 --> 00:16:27,186
(dramatic music)
231
00:16:28,553 --> 00:16:29,254
- When?
232
00:16:29,287 --> 00:16:31,189
- 20 minutes past nine o'clock.
233
00:16:31,222 --> 00:16:33,859
- And you say the anchors
were half an hour.
234
00:16:33,892 --> 00:16:34,560
- Si Capitan.
235
00:16:35,894 --> 00:16:40,099
- I think we will accompany
the patrol boat tonight.
236
00:16:43,935 --> 00:16:44,970
- It's time.
237
00:16:45,003 --> 00:16:46,405
Start her up, Miguel.
238
00:16:46,438 --> 00:16:47,373
- Si, senor.
239
00:16:59,417 --> 00:17:02,621
This is truly an
incredible adventure.
240
00:17:02,654 --> 00:17:07,759
But, tell me senor, what
are you really after?
241
00:17:07,791 --> 00:17:10,027
Gold, sunken treasure?
242
00:17:10,060 --> 00:17:12,596
- I told you, a big fish.
243
00:17:12,630 --> 00:17:15,300
- And your boy's going to
dive overboard and get it?
244
00:17:15,333 --> 00:17:17,569
- That's right, isn't it Joe?
245
00:17:17,602 --> 00:17:18,904
- Yes, dad.
246
00:17:18,936 --> 00:17:20,471
- You are mad.
247
00:17:20,505 --> 00:17:21,940
Your son is mad.
248
00:17:21,973 --> 00:17:22,808
I am mad.
249
00:17:30,748 --> 00:17:33,251
- Where did you see the
Professor, Lieutenant?
250
00:17:33,284 --> 00:17:35,987
- About five miles east
of our present position.
251
00:17:36,020 --> 00:17:37,789
- Good.
252
00:17:37,822 --> 00:17:38,657
Full speed.
253
00:17:49,801 --> 00:17:51,269
- Now listen, Joe.
254
00:17:51,302 --> 00:17:53,872
That air bottle will
last 20 minutes.
255
00:17:53,905 --> 00:17:55,240
Set your wrist alarm.
256
00:18:02,013 --> 00:18:03,815
- Right, it's set.
257
00:18:03,848 --> 00:18:04,850
- Good.
258
00:18:04,883 --> 00:18:06,952
We have spare bottles aboard.
259
00:18:06,985 --> 00:18:08,854
Surface if you need a
further supply.
260
00:18:08,887 --> 00:18:11,022
- I understand.
261
00:18:11,055 --> 00:18:13,158
- Well, good luck, Joe.
262
00:18:14,058 --> 00:18:15,727
- Good fishing, amigo.
263
00:18:34,312 --> 00:18:37,282
Did your boy have special
training to dive so well, senor?
264
00:18:37,315 --> 00:18:40,218
- Hmm, no, as a matter of fact,
265
00:18:40,251 --> 00:18:43,021
this is only the second
time he's worn an aquasuit.
266
00:18:43,054 --> 00:18:46,158
(speaking Spanish)
267
00:18:58,903 --> 00:19:01,573
(dramatic music)
268
00:19:08,079 --> 00:19:10,048
- He's been down
over 10 minutes.
269
00:19:10,081 --> 00:19:12,918
- Si, senor, everything is...
270
00:19:12,951 --> 00:19:14,152
Listen.
271
00:19:14,185 --> 00:19:14,986
- What is it?
272
00:19:15,019 --> 00:19:16,588
- Another boat.
273
00:19:16,621 --> 00:19:17,456
Look.
274
00:19:21,192 --> 00:19:23,128
At a moment like this, senor,
275
00:19:23,161 --> 00:19:25,664
I too wish I was at the
bottom of the sea.
276
00:19:28,633 --> 00:19:31,637
(suspenseful music)
277
00:19:48,019 --> 00:19:50,756
(dramatic music)
278
00:19:54,158 --> 00:19:57,128
- Senor Maclain, you
are under arrest.
279
00:19:57,161 --> 00:19:57,963
- El Capitan...
280
00:19:57,996 --> 00:19:59,264
- Be quiet, you vermin.
281
00:19:59,297 --> 00:20:00,665
You are under arrest, also.
282
00:20:00,698 --> 00:20:01,700
- What's the charge.
283
00:20:03,067 --> 00:20:04,736
- Where is your son, Professor?
284
00:20:04,769 --> 00:20:06,037
- Joe?
285
00:20:06,070 --> 00:20:10,775
He's in an aquasuit, diving
about 145 feet below us.
286
00:20:10,808 --> 00:20:14,079
- In the middle of the night,
not good enough Professor.
287
00:20:14,112 --> 00:20:18,316
The charge is murder of
your own son.
288
00:20:18,349 --> 00:20:20,919
And take this
miserable bolt in too.
289
00:20:20,952 --> 00:20:21,753
- Wait.
290
00:20:21,786 --> 00:20:22,921
- No, Professor.
291
00:20:22,954 --> 00:20:25,023
I want you behind bars.
292
00:20:25,056 --> 00:20:26,091
- No, wait.
293
00:20:26,124 --> 00:20:28,193
My son has less than
three minutes...
294
00:20:28,226 --> 00:20:29,928
- Take them away.
295
00:20:29,961 --> 00:20:32,698
(dramatic music)
296
00:20:53,851 --> 00:20:56,588
(motor revving)
297
00:20:56,621 --> 00:20:59,391
(dramatic music)
298
00:21:15,206 --> 00:21:17,976
(guitar playing)
299
00:21:19,444 --> 00:21:21,913
- It is nearly time, senor.
300
00:21:23,448 --> 00:21:25,817
- I'm sorry I got you into this,
Miguel.
301
00:21:25,850 --> 00:21:27,585
- Ha, forget it, amigo.
302
00:21:27,618 --> 00:21:30,088
They say the firing
squad is very good.
303
00:21:30,121 --> 00:21:31,856
But then they get a
lot of practice.
304
00:21:31,889 --> 00:21:35,293
And what court would believe
a story such as ours?
305
00:21:35,326 --> 00:21:37,329
- They were right to condemn us.
306
00:21:38,129 --> 00:21:39,531
I did murder, Joe.
307
00:21:40,465 --> 00:21:42,300
I should never have let
Sam Loover...
308
00:21:42,333 --> 00:21:47,138
- Senor, they are coming for us.
309
00:21:47,171 --> 00:21:50,075
(speaking Spanish)
310
00:22:05,990 --> 00:22:10,995
- By the authority vested in
me by Presidente Juan Chaves
311
00:22:11,028 --> 00:22:15,500
and the people of Porto-Guava
and acting on the decision
312
00:22:15,533 --> 00:22:20,739
of the Supreme Court, it
is my duty to tell you...
313
00:22:22,840 --> 00:22:24,376
You are free to go.
314
00:22:25,943 --> 00:22:27,112
- Hello, dad.
315
00:22:27,145 --> 00:22:28,279
- Joe.
316
00:22:28,312 --> 00:22:29,180
Joe!
317
00:22:29,213 --> 00:22:31,983
(upbeat music)
318
00:22:33,317 --> 00:22:34,953
- Well that's about all, dad.
319
00:22:34,986 --> 00:22:38,323
After I managed to free
myself from that giant clam,
320
00:22:38,356 --> 00:22:40,558
I only had three
minutes air left.
321
00:22:40,591 --> 00:22:43,595
But once I was inside the
sub, I closed the inlet,
322
00:22:43,628 --> 00:22:46,898
pumped out all the water
and the rest was easy.
323
00:22:46,931 --> 00:22:48,033
Were you worried, dad?
324
00:22:48,933 --> 00:22:49,935
- Worried, no.
325
00:22:51,169 --> 00:22:53,204
Well, maybe a little.
326
00:22:53,237 --> 00:22:54,038
- Dad.
327
00:22:54,071 --> 00:22:54,873
(knocking)
328
00:22:54,906 --> 00:22:55,907
- [Professor] Come in.
329
00:22:57,141 --> 00:22:59,244
- Professor, Joe.
330
00:22:59,277 --> 00:23:00,879
- Hello, Miguel.
331
00:23:00,912 --> 00:23:01,946
How are you?
332
00:23:01,979 --> 00:23:03,381
- Life is a struggle.
333
00:23:03,414 --> 00:23:05,750
But I have a plan to
make us rich.
334
00:23:05,783 --> 00:23:07,719
I have a cousin in
Miami who would help us.
335
00:23:07,752 --> 00:23:09,954
- What's your plan, Miguel?
336
00:23:09,987 --> 00:23:12,824
- We could make Joe a star.
337
00:23:12,857 --> 00:23:14,192
The boy aquanaut.
338
00:23:14,225 --> 00:23:16,528
- (laughs) No, I'm afraid the...
339
00:23:16,561 --> 00:23:17,695
- The Americanos would pay
340
00:23:17,728 --> 00:23:19,531
a sombrero full of dollars,
senor.
341
00:23:19,564 --> 00:23:23,301
- I'm sorry, Miguel,
we're going home.
342
00:23:23,334 --> 00:23:25,136
Aren't we Joe?
343
00:23:25,169 --> 00:23:26,505
- You bet, dad.
344
00:23:28,206 --> 00:23:29,908
- You are mad.
345
00:23:29,941 --> 00:23:31,176
Your son is mad.
346
00:23:31,209 --> 00:23:32,411
I am mad.
347
00:23:36,581 --> 00:23:39,851
(soft upbeat music)
21250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.