All language subtitles for House.of.David S02E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:17,643
**Tidigare pÄ** Davids hus...
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,520
KĂ€mpa med mig!
3
00:00:26,568 --> 00:00:30,864
SÀg till David att jag Àr ledsen att jag tvivlade pÄ honom.
4
00:00:30,948 --> 00:00:34,576
Du har planerat
övertagandet av min tron.
5
00:00:34,660 --> 00:00:36,870
- Det hÀr Àktenskapserbjudandet Àr över.
- Nej, Saul.
6
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
Du och jag Àr de enda tvÄ
i vÄr linje som kommer att överleva.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
Vi Àr Israels enda hopp.
Du mÄste kröna mig till kung.
8
00:00:50,884 --> 00:00:52,010
De flyr.
9
00:00:54,221 --> 00:00:56,139
Seger!
10
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
JÀttedödare!
11
00:00:58,308 --> 00:01:00,853
Fader, det finns ingen
som Àr vÀrdigare för oss att Àra.
12
00:01:01,645 --> 00:01:03,772
Mitt svÀrd. Det Àr nu ditt.
13
00:01:03,856 --> 00:01:04,982
Tack.
14
00:01:05,065 --> 00:01:07,317
Vakter! Grip siaren.
15
00:01:07,860 --> 00:01:09,027
Det hÀr Àr klart, Samuel.
16
00:01:09,111 --> 00:01:10,737
Nej, Saul.
17
00:01:12,072 --> 00:01:13,657
Det har bara börjat.
18
00:01:20,998 --> 00:01:22,541
Historien kommer att berÀtta det för dig
19
00:01:22,624 --> 00:01:26,253
att Sauls hus
besegrades av sina fiender.
20
00:01:27,004 --> 00:01:31,758
Andra kommer att sÀga att det aldrig skulle
ha funnits en kung i Israel,
21
00:01:31,842 --> 00:01:35,179
och av denna anledning övergav Gud honom.
22
00:01:36,805 --> 00:01:43,520
Men jag sÀger er att ett hus
som Àr splittrat kan inte bestÄ.
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,274
Och min far blev inte besegrad
utifrÄn.
24
00:01:47,357 --> 00:01:49,735
Han blev störtad inifrÄn.
25
00:01:50,569 --> 00:01:55,199
FrÄn den som stod honom nÀrmast,
en han litade pÄ.
26
00:01:55,949 --> 00:01:57,743
Den jag Àlskade.
27
00:02:03,707 --> 00:02:06,084
Abner, vad oroar honom?
28
00:02:07,169 --> 00:02:08,962
MÄnga saker som oroar kungen.
29
00:02:09,046 --> 00:02:10,672
Jag Àr sÀker pÄ att du kommer att ÄtgÀrda dem.
30
00:02:31,735 --> 00:02:33,070
Det Àr du, eller hur?
31
00:02:40,661 --> 00:02:41,662
Min kung?
32
00:02:44,373 --> 00:02:47,918
Jag Àlskade dig, litade pÄ dig.
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,713
Och ÀndÄ, du förrÄdde mig.
34
00:02:53,048 --> 00:02:54,633
Min kung, jag Àr dig lojal.
35
00:02:57,344 --> 00:02:58,762
Som jag alltid har varit.
36
00:03:04,268 --> 00:03:05,811
Lojal...
37
00:03:09,565 --> 00:03:10,941
Ăr du?
38
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
Inget mer bedrÀgeri.
39
00:03:17,573 --> 00:03:18,907
Tala sanningen.
40
00:03:21,410 --> 00:03:22,953
Valde Samuel dig?
41
00:03:24,204 --> 00:03:27,249
- Min kung, var snÀll och sitt ner--
- Valde han dig?
42
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
Gjorde han det?
43
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
- Valde Samuel dig?
- Nej.
44
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Inga.
45
00:03:38,051 --> 00:03:39,428
Gud valde mig.
46
00:04:52,125 --> 00:04:56,380
Gibeas invÄnare, vÀlkomna hem er kung.
47
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Ja! Ja!
48
00:05:01,468 --> 00:05:05,973
Saul, Kis son,
ÄtervÀnder segerrik till dig i strid.
49
00:05:18,652 --> 00:05:23,282
Mitt folk,
Gud har Äterigen skinit över oss.
50
00:05:23,866 --> 00:05:25,742
Vi hÄller detta mellan oss för tillfÀllet.
51
00:05:25,826 --> 00:05:30,122
Precis som filistéerna
förde fram sin mÀktige jÀtte, Goliat.
52
00:05:30,205 --> 00:05:31,290
Jag förstÄr.
53
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
Och mamma, det ska han ocksÄ.
54
00:05:36,962 --> 00:05:38,338
Vi gjorde detta av nödvÀndighet.
55
00:05:40,632 --> 00:05:43,802
Det kommer att vara en chock nog för honom
att se dig ÄtervÀnda frÄn exil.
56
00:05:45,053 --> 00:05:47,097
Nej, jag fÄr avgöra
nÀr det Àr bÀst att berÀtta det för honom.
57
00:05:48,515 --> 00:05:50,434
...med bara en sele.
58
00:05:50,517 --> 00:05:55,272
Och han drÀpte den mÀktige jÀtten
med en enda sten.
59
00:06:03,697 --> 00:06:07,367
Om det nu finns nÄgra tvivel
om huruvida Gud fortfarande Àr med oss,
60
00:06:07,451 --> 00:06:11,205
LÄt detta vara ett budskap till oss alla.
61
00:06:11,288 --> 00:06:15,125
Gud har gett oss segern!
62
00:06:20,631 --> 00:06:23,258
Skulle du vilja trÀffa jÀttedödaren?
63
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
Ja!
64
00:06:25,344 --> 00:06:29,056
David av Juda stam.
65
00:06:29,139 --> 00:06:32,351
Enkel herde, musiker.
66
00:06:32,434 --> 00:06:37,064
Kom nu fram, du förkÀmpe för hela Israel !
67
00:06:41,443 --> 00:06:45,697
David! David!
68
00:06:53,747 --> 00:06:58,919
FrÄn och med denna dag
skall du ansluta dig till Sauls hus.
69
00:06:59,002 --> 00:07:02,214
Min dotter skall
ges till dig i Àktenskap.
70
00:07:05,759 --> 00:07:08,637
Och, David, som belöning för ditt mod,
71
00:07:08,720 --> 00:07:12,307
Jag ger dig befÀlet över tusen man!
72
00:07:19,982 --> 00:07:22,192
- David! David!
- David!
73
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
Mychal!
74
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
Mychal!
75
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
Tack. Ja.
76
00:07:40,460 --> 00:07:44,673
JÀttar faller och smÄ mÀn reser sig.
77
00:07:45,757 --> 00:07:47,217
Och hur Àr det med oss?
78
00:07:47,301 --> 00:07:49,553
Det finns ett pris att betala för vad vi gjorde.
79
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
Ă
h, jag har betalat min skuld, grabben.
80
00:07:54,141 --> 00:07:58,645
Vad jag vet har en valuta
som Àr vÀrd mer Àn guld.
81
00:07:58,729 --> 00:08:01,273
Tack. Tack.
82
00:08:24,796 --> 00:08:26,048
Ahinoam.
83
00:08:31,094 --> 00:08:33,180
Mor.
84
00:08:33,263 --> 00:08:35,390
- Ă
h! Du blöder.
- Jag mÄr bra.
85
00:08:35,474 --> 00:08:37,434
Mina systrar har mer blod pÄ sig
Ă€n jag.
86
00:08:43,315 --> 00:08:46,151
Komma.
87
00:08:55,410 --> 00:08:56,703
Eshbaal.
88
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Ăsch.
89
00:09:05,003 --> 00:09:06,755
Mirab.
90
00:09:06,839 --> 00:09:08,215
Hur mÄr du hÀr?
91
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
En berÀttelse för en annan gÄng.
92
00:09:11,134 --> 00:09:14,471
- Ăsch! Du Ă€r tillbaka.
- Mychal. Ă
h.
93
00:09:14,972 --> 00:09:17,850
- Ditt hÄr, det Àr...
- Jonathan.
94
00:09:17,933 --> 00:09:19,810
- ...annorlunda. Eh...
- BĂ€ttre?
95
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Inga.
96
00:09:21,728 --> 00:09:23,897
Annorlunda. Annorlunda.
97
00:09:23,981 --> 00:09:24,982
Far.
98
00:09:31,238 --> 00:09:32,906
MÄ kungen leva för evigt.
99
00:09:35,158 --> 00:09:36,743
Jag vet att det finns mycket att förklara.
100
00:09:39,830 --> 00:09:42,416
Kom hit, min son. Kom hit.
101
00:09:44,668 --> 00:09:47,963
Förklaringar kommer senare.
102
00:09:48,046 --> 00:09:50,299
Min familj Àr hel igen!
103
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
Förklaringar kommer senare.
104
00:09:54,261 --> 00:09:57,097
Jag Àr ledsen. Jag Àr ledsen.
105
00:09:57,598 --> 00:09:59,308
Det Àr bra. Vi har det bra.
106
00:10:02,311 --> 00:10:03,896
UrsÀkta mig, far.
107
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
vad Àr det?
108
00:10:10,569 --> 00:10:12,738
Det Àr Davids bror, Natanael.
109
00:10:14,323 --> 00:10:15,324
UrsÀkta mig.
110
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
Min kung.
111
00:10:18,452 --> 00:10:20,287
Jag mÄste gÄ och hitta David.
112
00:10:20,370 --> 00:10:22,331
Du mÄste gÄ och tvÀtta dig.
113
00:10:22,414 --> 00:10:23,957
Du kanske har rÀtt.
114
00:10:24,041 --> 00:10:25,167
RĂ€tt.
115
00:10:27,044 --> 00:10:29,922
David? Vem Àr David?
116
00:10:30,005 --> 00:10:32,591
Jag har sÄ mycket att berÀtta för dig. SÄ mycket.
117
00:10:32,674 --> 00:10:35,552
Okej. Kom ihÄg den dÀr herden...
118
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
Levande.
119
00:10:46,563 --> 00:10:48,398
Levande.
120
00:10:59,117 --> 00:11:00,536
Letar du efter nÄgon?
121
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Titta pÄ dig. [skrattar] David.
122
00:11:11,046 --> 00:11:12,798
Men hur lÀker du?
123
00:11:12,881 --> 00:11:15,259
Jag har fortfarande bilden
av spjutet som trÀffar dig.
124
00:11:16,134 --> 00:11:19,638
Ărligt talat kan jag inte minnas
att jag nÄgonsin mÄtt bÀttre.
125
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
Jag vet vad du menar.
126
00:11:23,475 --> 00:11:28,272
Jag kÀnner att vÀrlden har förÀndrats,
127
00:11:28,355 --> 00:11:31,275
och vi Àr hÀr mitt i det.
128
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Min far Àr bÀttre.
129
00:11:35,821 --> 00:11:40,367
Jag tror att Gud har fört min familj
samman igen.
130
00:11:45,038 --> 00:11:46,164
Och dÀr Àr du.
131
00:11:47,499 --> 00:11:50,669
Oss. Oss, Mychal.
132
00:11:51,503 --> 00:11:55,007
Ja. Oss.
133
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
David.
134
00:11:59,136 --> 00:12:01,513
Jonatan, vad Àr det?
135
00:12:05,142 --> 00:12:06,143
Ăr du okej?
136
00:12:07,186 --> 00:12:08,478
Jag Àr rÀdd att jag har bittra nyheter.
137
00:12:09,897 --> 00:12:11,648
Det Àr din bror, Nathaneel.
138
00:12:32,377 --> 00:12:37,174
Du behöver inte tala, Store,
men Àt Ätminstone.
139
00:12:38,258 --> 00:12:40,469
Jag fÄr nÀring av Herren Gud.
140
00:12:42,471 --> 00:12:44,139
Samuel, du har förrÄtt kungen.
141
00:12:44,723 --> 00:12:46,892
En handling Àr, som ni vet,
straffbar med döden.
142
00:12:46,975 --> 00:12:49,228
Men Saul kÀnner sig generös
efter vÄr seger,
143
00:12:49,311 --> 00:12:53,148
och sÄ har jag...
...jag har kommit hit med det hÀr erbjudandet.
144
00:12:55,692 --> 00:12:57,236
Försoningsdagen nÀrmar sig.
145
00:12:57,861 --> 00:13:01,823
Du kommer att vara dÀr, som alltid,
bredvid Saul i tabernaklet,
146
00:13:02,574 --> 00:13:03,992
och du skall smörja honom igen
147
00:13:05,369 --> 00:13:06,745
inför alla prÀster...
148
00:13:08,747 --> 00:13:09,957
och hela Israel.
149
00:13:10,040 --> 00:13:12,793
Abner, Endors son...
150
00:13:15,546 --> 00:13:18,257
Du föddes in i mörkret. Var du inte det?
151
00:13:21,510 --> 00:13:23,595
Jag har avstÄtt frÄn den platsen.
152
00:13:23,679 --> 00:13:27,266
Jag skulle ha trott att se
din mor uppslukas av mörker
153
00:13:27,349 --> 00:13:30,936
skulle vara varning nog
för huset du tjÀnar.
154
00:13:32,312 --> 00:13:33,438
Jag varnade dem.
155
00:13:34,106 --> 00:13:37,985
Det vi tillÄter, blir vi.
156
00:13:39,987 --> 00:13:41,154
Varna dem igen,
157
00:13:42,698 --> 00:13:49,204
annars skall mörkret som har förtÀrt Saul
ocksÄ förtÀra dig.
158
00:14:42,841 --> 00:14:43,842
Min prins.
159
00:14:45,260 --> 00:14:48,388
Kezia.
160
00:14:49,681 --> 00:14:52,309
- Jag ska vÀcka drottningen direkt.
- Nej.
161
00:14:53,685 --> 00:14:55,020
BerÀtta inte för min familj.
162
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Min pappa Àr Àntligen stabil.
163
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
Jag ska inte vara den som stör honom.
164
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
LÄt mig se.
165
00:15:05,322 --> 00:15:06,573
Jag kÀnner till en helare.
166
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
Han Àr i Gibeas berg.
167
00:15:11,036 --> 00:15:13,956
Jag blev ofta skadad
innan jag tjÀnade er familj.
168
00:15:14,039 --> 00:15:16,583
Han rÀddade mig frÄn döden mer Àn en gÄng.
169
00:15:20,128 --> 00:15:21,129
Ta mig dit.
170
00:17:35,514 --> 00:17:39,643
Min kung,
Dagonor, Asdods son, har anlÀnt.
171
00:17:50,195 --> 00:17:51,196
Ja, herrn.
172
00:17:52,489 --> 00:17:55,117
Var tacksam att
du fortfarande har en tron ââatt sitta pĂ„.
173
00:17:58,996 --> 00:18:02,708
Att kasta bort sÄ mÄnga mÀns liv fÄr konsekvenser.
174
00:18:03,250 --> 00:18:06,336
Vi sörjer alla förlusten av din far.
Han var en god kung.
175
00:18:06,420 --> 00:18:07,421
Var han det?
176
00:18:08,714 --> 00:18:10,924
Vi har viktigare förluster att sörja.
177
00:18:11,884 --> 00:18:16,597
- Vi borde ha besegrat dem.
- Din plan var bristfÀllig, Akish.
178
00:18:18,098 --> 00:18:19,474
Jag hade jÀttar.
179
00:18:19,558 --> 00:18:25,230
Mm-hmm, som du gömde dig bakom
och det kostade oss allt.
180
00:18:26,481 --> 00:18:28,066
Har du kommit hit för att leta efter ett brÄk?
181
00:18:29,776 --> 00:18:34,448
Jag har kommit, eh... för att klargöra en poÀng.
182
00:18:34,531 --> 00:18:35,908
Azor.
183
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
DĂ„ borde du klara det.
184
00:19:14,530 --> 00:19:16,490
Du hade rÀtt idé.
185
00:19:17,574 --> 00:19:19,284
Du anvÀnde bara fel vapen.
186
00:19:26,708 --> 00:19:27,876
Titta pÄ bladet.
187
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Inte ett mÀrke.
188
00:19:40,889 --> 00:19:44,977
Nyckeln till att besegra hebréerna var aldrig
jÀttens storlek eller styrka.
189
00:19:45,060 --> 00:19:47,354
Det var svÀrdet i hans hand.
190
00:19:48,605 --> 00:19:50,816
Vi lever inte lÀngre i bronsÄldern.
191
00:19:51,650 --> 00:19:53,986
Segern hÀnger nu pÄ smide av jÀrn.
192
00:19:54,695 --> 00:19:56,655
NÀr du skapade det dÀr svÀrdet Ät Goliat,
193
00:19:58,240 --> 00:20:00,158
du förstod inte helt
vad du hade gjort.
194
00:20:00,993 --> 00:20:03,787
TÀnk dig, en filisteisk armé
195
00:20:03,871 --> 00:20:08,500
med varje man
som anvÀnder ett sÄdant vapen.
196
00:20:09,209 --> 00:20:10,878
Ingen kunde stÄ emot oss.
197
00:20:12,212 --> 00:20:13,422
Det Àr min poÀng.
198
00:20:31,273 --> 00:20:32,774
Du Àr Àntligen vaken.
199
00:20:35,485 --> 00:20:37,196
LÄt oss titta pÄ den dÀr fula saken.
200
00:20:40,616 --> 00:20:43,911
VÀrre Àn igÄr kvÀll. Frankincense.
201
00:20:45,954 --> 00:20:47,581
FÄr jag... FÄr jag frÄga era namn?
202
00:20:48,248 --> 00:20:49,875
Jag Àr Hiram.
203
00:20:49,958 --> 00:20:52,628
Det Àr Sara, mitt barnbarn
och min assistent.
204
00:20:53,504 --> 00:20:56,882
Hon brukade följa efter mig hela dagarna
nÀr hon var liten flicka.
205
00:20:56,965 --> 00:20:59,551
stÀlla frÄgor om kroppen.
206
00:20:59,635 --> 00:21:02,804
Varför gör det hÀr si och det dÀr?
207
00:21:03,722 --> 00:21:05,015
VĂ€ldigt irriterande.
208
00:21:05,599 --> 00:21:07,392
Vi lÄter detta stÄ och vÀnta.
209
00:21:08,060 --> 00:21:09,561
Rengör sÄret och bandagen.
210
00:21:11,063 --> 00:21:12,397
Oroa dig inte. Hon Àr vÀldigt bra.
211
00:21:15,943 --> 00:21:17,736
Skulle du ha nÄgot emot om jag tittade nÀrmare?
212
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
Jag Àr orolig att min farfar
kanske har missat nÄgot.
213
00:21:20,948 --> 00:21:22,199
Om du tycker det Àr bÀst.
214
00:21:22,908 --> 00:21:23,909
Jag gör det.
215
00:21:25,035 --> 00:21:26,245
Var Àr Kezia?
216
00:21:26,912 --> 00:21:28,163
Hon ÄtervÀnde till palatset.
217
00:21:35,921 --> 00:21:37,047
Vad Àr din Äsikt?
218
00:21:43,220 --> 00:21:45,973
Jag tror att en bit av pilspetsen
fortfarande sitter fast inuti dig.
219
00:21:47,182 --> 00:21:48,183
Detta kommer att göra ont.
220
00:21:52,145 --> 00:21:54,898
Om det stannar kvar inom dig,
kommer giftet att sprida sig och...
221
00:21:56,900 --> 00:21:58,110
du kommer att dö.
222
00:22:00,404 --> 00:22:01,446
Hur snart?
223
00:22:03,574 --> 00:22:04,575
Snart.
224
00:22:06,702 --> 00:22:08,120
SÄ vad tycker du borde göras?
225
00:22:17,171 --> 00:22:21,091
Det hÀr Àr ett verktyg
jag har experimenterat med.
226
00:22:21,175 --> 00:22:23,177
Vill du
stoppa in det i mig?
227
00:22:23,260 --> 00:22:24,887
Det Àr inte sÄ illa som det ser ut.
228
00:22:24,970 --> 00:22:28,223
Spetsarna kommer att gripa tag i pilen,
och sedan drar jag ut den.
229
00:22:28,307 --> 00:22:30,017
Har det fungerat förut?
230
00:22:31,435 --> 00:22:35,397
Tja, jag har aldrig provat det
pÄ en mÀnniska förut.
231
00:22:41,069 --> 00:22:44,448
Jonathan, du har ingen anledning att lita pÄ mig.
232
00:22:44,531 --> 00:22:46,909
men jag har Àgnat Är Ät
att finslipa det hÀr verktyget
233
00:22:48,493 --> 00:22:51,079
efter att min bror dog
av ett pilsÄr som detta.
234
00:22:52,539 --> 00:22:53,540
Det Àr ditt liv.
235
00:22:54,333 --> 00:22:56,418
Jag tror att jag kan rÀdda det om du lÄter mig försöka.
236
00:22:59,838 --> 00:23:01,131
Gör det.
237
00:23:02,007 --> 00:23:03,091
Okej.
238
00:23:14,102 --> 00:23:15,395
Inga!
239
00:23:50,556 --> 00:23:51,598
Alla mÀn...
240
00:23:53,809 --> 00:23:54,810
goda mÀn...
241
00:23:56,895 --> 00:23:58,605
döda före sin tid.
242
00:24:01,441 --> 00:24:05,863
Ădla syften och tjĂ€nst för Gud,
och ÀndÄ Àr jag hÀr, och de Àr inte det.
243
00:24:05,946 --> 00:24:07,364
Och jag...
244
00:24:10,075 --> 00:24:16,290
...Jag kÀnner mig hemsökt av att behöva berÀtta för deras familjer
att deras Àlskade aldrig kommer att ÄtervÀnda.
245
00:24:22,421 --> 00:24:25,632
Av alla sÄr jag bÀr
frÄn alla strider jag har utkÀmpat,
246
00:24:25,716 --> 00:24:27,467
ingen skrÀmmer mig sÄ mycket som denna
247
00:24:31,096 --> 00:24:34,016
Och den hÀr gÄngen...
248
00:24:35,350 --> 00:24:39,688
...det Àr vÄr familj som sörjer.
249
00:24:46,361 --> 00:24:48,197
Hans sista ord var till dig, David.
250
00:24:51,241 --> 00:24:52,576
Han var stolt över dig.
251
00:24:57,122 --> 00:24:58,123
Precis som jag.
252
00:25:04,421 --> 00:25:05,506
Eliab...
253
00:25:07,549 --> 00:25:09,510
...det finns saker jag mÄste berÀtta för dig.
254
00:25:28,320 --> 00:25:30,030
Vad Àr det hÀr?
255
00:25:33,700 --> 00:25:38,497
Joab, vad har du med oss ââatt göra?
Vi sörjer.
256
00:25:39,039 --> 00:25:43,335
Jag Àr ledsen, Jesse, men vi har kommit
för att eskortera David tillbaka till palatset.
257
00:25:44,461 --> 00:25:48,465
Eskort? Jag förstÄr inte.
258
00:25:49,508 --> 00:25:50,676
Har du inte berÀttat det för dem?
259
00:25:50,759 --> 00:25:52,302
Sade oss vad?
260
00:25:55,889 --> 00:25:59,226
Kung Saul har gjort din son
till kunglig hövding över tusen man,
261
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
inklusive mig.
262
00:26:01,812 --> 00:26:02,938
Du ocksÄ, Eliab.
263
00:26:05,357 --> 00:26:06,817
- Eliab.
- Nej.
264
00:26:08,986 --> 00:26:12,489
Eliab. Eliab, lyssna. Stopp! Stopp!
265
00:26:12,573 --> 00:26:14,658
Eliab, din befÀlhavare ger en order.
266
00:26:14,741 --> 00:26:16,326
LÄt honom fÄ mig att sluta.
267
00:26:16,410 --> 00:26:18,287
- Eliab!
- Joab, det Àr okej.
268
00:26:19,037 --> 00:26:21,331
Eliab, vÀnta. Lyssna pÄ mig.
269
00:26:22,624 --> 00:26:25,627
Eliab. Eliab, lÄt mig prata med dig.
270
00:26:27,504 --> 00:26:31,383
NĂ€r du reser dig, faller vi.
Eller hur, lillebror?
271
00:26:31,925 --> 00:26:33,135
Jag valde inte detta.
272
00:26:33,218 --> 00:26:35,679
- Och ÀndÄ omfamnar du det.
- Jag gör vad som begÀrs av mig.
273
00:26:35,762 --> 00:26:38,348
Jag har kÀmpat i Äratal
för att befria vÄr familj
274
00:26:38,432 --> 00:26:40,309
frÄn den börda
du har lagt pÄ oss.
275
00:26:40,976 --> 00:26:41,977
Jag vet.
276
00:26:43,228 --> 00:26:44,855
SÄ lÄt mig göra min del.
277
00:26:46,440 --> 00:26:48,442
Varför kan du inte acceptera det?
278
00:26:48,525 --> 00:26:53,155
"Varför?" Vill du veta varför?
279
00:26:55,240 --> 00:26:58,327
Eliab.
280
00:26:58,410 --> 00:26:59,661
Det Àr dÀrför.
281
00:27:06,043 --> 00:27:07,294
Din ledare.
282
00:27:09,046 --> 00:27:11,006
Stiga upp.
283
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Titta pÄ honom. VÄr store befÀlhavare.
284
00:27:15,093 --> 00:27:17,638
- Jag försöker bara--
- Eliab.
285
00:27:18,639 --> 00:27:22,726
Vill du
bli en ledare? StÄ upp och slÄss mot mig.
286
00:27:23,810 --> 00:27:27,147
Vad ska du göra
utan din slunga, jÀttedödare?
287
00:27:32,486 --> 00:27:34,571
Eliab. Jag-förlÄt. Jag ville bara--
288
00:27:39,493 --> 00:27:42,329
David, hÄll dig nere.
289
00:27:58,762 --> 00:28:00,055
Joab, stoppa honom.
290
00:28:00,138 --> 00:28:02,391
Kom igen. Befall mig nu, lillebror.
291
00:28:02,474 --> 00:28:04,101
Befall mig nu.
292
00:28:05,394 --> 00:28:06,395
Eliab!
293
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Du Àr ingen krigare.
294
00:28:14,486 --> 00:28:16,738
Du Àr bara en pojke som hade en tur.
295
00:28:17,906 --> 00:28:19,449
Vi begravde vÄr bror idag,
296
00:28:20,492 --> 00:28:23,495
och med dig som befÀl
ska vi begrava tusentals fler.
297
00:28:23,579 --> 00:28:26,832
SÄ nej, jag kommer inte att följa dig.
298
00:28:26,915 --> 00:28:30,586
Eliab. Det rÀcker.
299
00:28:31,628 --> 00:28:32,796
LĂ€mna honom.
300
00:28:34,214 --> 00:28:35,215
GĂ„!
301
00:29:29,228 --> 00:29:32,022
Gör det du behöver göra.
302
00:29:37,653 --> 00:29:39,655
Redo?
303
00:29:40,280 --> 00:29:41,740
Hmm.
304
00:29:44,993 --> 00:29:49,248
Andas. Bra. Bra. BerÀtta om Naomi.
305
00:29:51,083 --> 00:29:52,084
Vad?
306
00:29:52,167 --> 00:29:55,087
Du fortsatte att sÀga hennes namn i sömnen.
307
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Jonatan.
308
00:29:57,589 --> 00:29:58,924
BerÀtta om henne.
309
00:30:00,050 --> 00:30:02,135
Hon hade mitt hjÀrta.
310
00:30:04,471 --> 00:30:07,850
Jag var bara 20.
311
00:30:07,933 --> 00:30:12,020
Segerrik i mitt första slag vid Mikmas.
312
00:30:14,481 --> 00:30:19,236
Men medan jag var borta
hÀrjade en sjukdom hela hennes familj.
313
00:30:22,155 --> 00:30:24,908
NĂ€r jag kom hem
upptÀckte jag att de redan hade begravt henne.
314
00:30:30,122 --> 00:30:32,875
Jag har alltid burit pÄ skulden
över att jag inte var dÀr med henne.
315
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
Jag Àr ledsen.
316
00:30:39,089 --> 00:30:40,174
Jag mÄste gÄ igen.
317
00:30:46,221 --> 00:30:47,723
Ă
h, jag kÀnner nÄgot.
318
00:31:16,418 --> 00:31:19,421
*Yaldati*, mitt barn.
319
00:31:26,803 --> 00:31:28,514
Jag oroar mig för dig, Ahinoam.
320
00:31:30,224 --> 00:31:31,600
Varför?
321
00:31:31,683 --> 00:31:33,894
Jag Àr inte den som Àr bunden och ensam.
322
00:31:35,062 --> 00:31:36,063
Ăr du inte det?
323
00:31:38,941 --> 00:31:40,692
Jag kom inte hit för att brÄka.
324
00:31:41,318 --> 00:31:42,569
Varför Àr du dÄ hÀr?
325
00:31:53,872 --> 00:31:57,960
Samuel... Avi...
326
00:32:01,338 --> 00:32:04,174
Saul har Äterlöst sig sjÀlv,
en stor seger.
327
00:32:05,843 --> 00:32:07,302
Gottgörelser har gjorts.
328
00:32:10,055 --> 00:32:11,431
Kan inte Gud se det?
329
00:32:12,850 --> 00:32:13,851
Han ser allt...
330
00:32:16,186 --> 00:32:20,107
till sjÀlva kÀrnan av vilka vi Àr.
331
00:32:21,400 --> 00:32:23,819
Bara för att det finns
en stor seger utan,
332
00:32:23,902 --> 00:32:26,905
betyder inte att det finns en inom.
333
00:32:28,615 --> 00:32:30,242
Menar du att Saul inte har förÀndrats?
334
00:32:30,826 --> 00:32:35,581
Jag sÀger ingenting alls.
Det Àr inte min uppgift.
335
00:32:41,962 --> 00:32:43,547
NĂ€r jag var ung...
336
00:32:45,632 --> 00:32:48,510
en fruktansvÀrd storm drabbade vÄr by.
337
00:32:51,138 --> 00:32:53,724
Min söta syster...
338
00:32:56,435 --> 00:32:58,353
Vi hittade henne vid flodstranden...
339
00:33:02,065 --> 00:33:03,775
spolades upp av översvÀmningen.
340
00:33:03,859 --> 00:33:05,277
Inget tecken pÄ liv.
341
00:33:07,279 --> 00:33:11,575
Och sÄ... bad jag.
342
00:33:13,493 --> 00:33:17,122
Jag... jag bad.
343
00:33:21,877 --> 00:33:22,878
Och sedan, ett mirakel.
344
00:33:22,961 --> 00:33:27,841
Hon kippade efter andan och Äteruppstod frÄn de döda.
345
00:33:30,928 --> 00:33:35,307
Om Gud... kan göra det,
346
00:33:36,266 --> 00:33:42,606
ta nÄgon...
...och ge tillbaka dem,
347
00:33:43,899 --> 00:33:46,026
sÀkert kan han Ängra detta.
348
00:33:50,155 --> 00:33:51,532
Han kan...
349
00:33:56,286 --> 00:33:57,829
men det har han inte.
350
00:34:18,433 --> 00:34:22,229
Eshbaal. Ă
h. Eh, jag kommer tillbaka senare.
351
00:34:22,312 --> 00:34:23,480
Nej. VadÄ?
352
00:34:25,274 --> 00:34:26,859
Vill du leka hundar och schakaler?
353
00:34:31,655 --> 00:34:33,782
Visst. Varför inte?
354
00:34:37,411 --> 00:34:38,745
Vill du ha vin?
355
00:34:38,829 --> 00:34:41,623
Nej. Nej, det grumlar sinnena.
356
00:34:48,130 --> 00:34:51,967
Ăsch... vad hĂ€nde med dig?
357
00:34:53,886 --> 00:34:57,431
Jag ska berÀtta allt för dig, Mirab.
358
00:34:58,348 --> 00:35:03,020
Jag behöver bara tid. Nej.
359
00:35:03,103 --> 00:35:08,066
SÀg mig Ätminstone detta,
kommer min upproriske bror nÄgonsin att ÄtervÀnda?
360
00:35:08,859 --> 00:35:10,444
Uppror tar sig mÄnga former.
361
00:35:10,527 --> 00:35:14,698
Kul brorsan dÄ?
Det har varit fruktansvÀrt trÄkigt utan dig.
362
00:35:17,534 --> 00:35:19,161
Jag Àr fortfarande hÀr, Mirab.
363
00:35:23,123 --> 00:35:25,709
Kör nu. Det Àr ditt drag.
364
00:35:27,920 --> 00:35:32,174
SÄ, jag hörde att pappa
snodde ett bröllop frÄn dig.
365
00:35:32,716 --> 00:35:36,136
Det stÀmmer.
366
00:35:36,220 --> 00:35:39,723
Jordanien frÄn Juda? Verkligen?
367
00:35:39,806 --> 00:35:40,849
Han Àr inte sÄ dÄlig.
368
00:35:40,933 --> 00:35:42,434
Nej? Var Mirab kÀr?
369
00:35:42,518 --> 00:35:45,521
Nej, jag var inte kÀr.
370
00:35:46,146 --> 00:35:47,272
Jag kÀnde honom inte.
371
00:35:51,109 --> 00:35:52,361
Men jag gillade honom.
372
00:35:55,405 --> 00:35:58,033
Och du vet, det var trevligt för en stund
373
00:35:58,700 --> 00:36:03,205
att förestÀlla sig ett liv med en anstÀndig man.
374
00:36:04,248 --> 00:36:06,625
Kanske vara glad.
375
00:36:07,417 --> 00:36:10,087
Glad? Du?
376
00:36:11,964 --> 00:36:13,090
RĂ€tt.
377
00:36:13,173 --> 00:36:14,675
Jag borde ha vetat bÀttre.
378
00:36:15,300 --> 00:36:16,927
Inget av det var menat för mig.
379
00:36:17,010 --> 00:36:18,387
Det var för Mychal.
380
00:36:18,470 --> 00:36:19,930
Kanske av goda skÀl.
381
00:36:20,806 --> 00:36:23,308
Hon Àr underbar,
382
00:36:23,392 --> 00:36:26,353
och jag lyckas alltid förstöra allting.
383
00:36:27,396 --> 00:36:28,730
Det Àr vad jag Àr kÀnd för.
384
00:36:30,482 --> 00:36:33,402
Varför gör du det?
Varför förnedrar du dig sjÀlv?
385
00:36:36,530 --> 00:36:38,866
Kanske Jonathan och Mychal
fÄr allt de vill ha
386
00:36:38,949 --> 00:36:40,951
för att de tror att de förtjÀnar det?
387
00:36:41,034 --> 00:36:45,372
Medan du och jag har förblivit fjÀttrade av
vÄr övertygelse att vi för alltid Àr ovÀrdiga.
388
00:36:47,040 --> 00:36:49,042
Vi Àr vÀrdiga, Mirab.
389
00:36:49,126 --> 00:36:50,669
Det har vi alltid varit.
390
00:36:50,752 --> 00:36:55,549
Och om du verkligen trodde det,
vad skulle du be om?
391
00:37:02,639 --> 00:37:03,932
Samuel.
392
00:37:06,018 --> 00:37:09,271
Hur jag har vÀntat
pÄ detta ögonblick.
393
00:37:10,397 --> 00:37:11,398
Vem Àr du?
394
00:37:12,566 --> 00:37:13,901
Vem Àr jag?
395
00:37:15,152 --> 00:37:19,114
Jag Àr Doeg, en edomé.
396
00:37:20,782 --> 00:37:23,452
Men du Àr ingen frÀmling för mig.
397
00:37:24,036 --> 00:37:27,456
Jag har fÄtt i uppdrag att upptÀcka
namnet pÄ den smorde.
398
00:37:29,249 --> 00:37:34,505
Ăven om det tar ditt liv,
som det gjorde med din lÀrling.
399
00:37:35,923 --> 00:37:39,176
Vad hette han, din lÀrling?
400
00:37:40,260 --> 00:37:43,138
Jag minns bara hans skrik.
401
00:37:45,140 --> 00:37:47,726
Silas var hans namn.
402
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Silas.
403
00:37:50,187 --> 00:37:55,108
SÀg mig, Àr det sant
att du aldrig har klippt hÄret?
404
00:37:55,192 --> 00:37:59,696
Att det pÄ nÄgot sÀtt Àr heligt för din Gud?
405
00:38:01,198 --> 00:38:03,283
Kanske borde vi börja dÀr.
406
00:38:05,285 --> 00:38:06,537
Det finns ett annat namn.
407
00:38:08,372 --> 00:38:09,498
Hmm?
408
00:38:09,581 --> 00:38:13,293
Ănnu ett namn man ofta drömmer om.
409
00:38:15,629 --> 00:38:16,630
Timna.
410
00:38:21,426 --> 00:38:22,427
Vad?
411
00:38:23,345 --> 00:38:24,429
Vad sa du?
412
00:38:25,347 --> 00:38:28,767
Timna. Din mors namn.
413
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Du ser,
414
00:38:31,353 --> 00:38:34,147
du Àr inte sÄ okÀnd för mig
415
00:38:34,231 --> 00:38:37,401
och till Gud som du tror.
416
00:38:38,527 --> 00:38:42,155
NĂ€r din mor, Timna,
417
00:38:43,282 --> 00:38:45,701
dog av din fars hÀnder,
418
00:38:47,452 --> 00:38:50,122
Du hukade. Gjorde du inte det?
419
00:38:50,706 --> 00:38:52,708
Under trappan.
420
00:38:56,253 --> 00:38:58,213
- Hur skulle du veta det?
- Mm-hm.
421
00:38:59,173 --> 00:39:03,177
Och efterÄt
kÀnde du nÄgot annat, eller hur?
422
00:39:03,260 --> 00:39:07,472
Du kÀnde en nyfikenhet som fortfarande brinner.
423
00:39:07,556 --> 00:39:09,141
Det brinner inom dig.
424
00:39:09,933 --> 00:39:15,022
Och sÄ började din besatthet av döden.
425
00:39:16,982 --> 00:39:20,819
Gud, han kunde ha lyft dig
frÄn den mörka platsen,
426
00:39:20,903 --> 00:39:22,237
men du förnekade honom,
427
00:39:22,321 --> 00:39:25,365
och du vÀnde dig till Ànnu djupare skuggor.
428
00:39:25,449 --> 00:39:28,243
Och sÄ, Doeg,
429
00:39:29,578 --> 00:39:31,330
son till Timna,
430
00:39:32,664 --> 00:39:34,416
Edomiter...
431
00:39:37,669 --> 00:39:39,421
lÄt mig hjÀlpa dig.
432
00:39:52,017 --> 00:39:53,894
Vad Àr det hÀr för plats?
433
00:39:54,478 --> 00:39:57,898
Du Àr fÄngad i den död
du orsakade för sÄ mÄnga andra...
434
00:40:02,277 --> 00:40:04,905
och dÀr skall du stanna.
435
00:40:08,992 --> 00:40:11,203
Gud har gett oss segern
436
00:40:12,037 --> 00:40:15,916
och vÀlsignade oss med en ny son
och mÀstare.
437
00:40:16,625 --> 00:40:20,087
En enkel herde, precis som jag var.
438
00:40:22,172 --> 00:40:23,173
Ja.
439
00:40:25,717 --> 00:40:27,886
En stor seger.
440
00:40:29,179 --> 00:40:33,892
Men tror du verkligen att
David Àr kapabel att befalla en armé?
441
00:40:34,560 --> 00:40:37,479
Det Àr klokt att anvÀnda David
för att ena vÄrt folk.
442
00:40:38,564 --> 00:40:41,024
De Àlskar honom. Han inspirerar dem.
443
00:40:41,108 --> 00:40:43,819
- Han inspirerar mig.
- Du inspirerar dem.
444
00:40:48,782 --> 00:40:49,783
Du.
445
00:40:53,078 --> 00:40:56,790
Kanske Àr det klokt att vÀnta.
446
00:40:56,874 --> 00:40:57,875
VĂ€nta?
447
00:40:58,750 --> 00:41:00,335
För bröllopsannonsen.
448
00:41:00,919 --> 00:41:04,214
Ge David mer tid
att bevisa vad han tycker.
449
00:41:04,298 --> 00:41:06,842
Bevisa sig sjÀlv?
450
00:41:06,925 --> 00:41:10,012
Mer Àn att döda en jÀtte?
451
00:41:11,680 --> 00:41:14,975
Du var redo att gifta bort Mychal
med en av Adriels pojkar
452
00:41:15,058 --> 00:41:17,060
utan att bevisa sig sjÀlva.
453
00:41:18,937 --> 00:41:23,233
Adriel Àr en mÀktig ledare
och en nödvÀndig allians.
454
00:41:24,568 --> 00:41:29,615
David Àr ett oÀkta barn till en allmogen man.
455
00:41:29,698 --> 00:41:34,995
Ahinoam, jag har bestÀmt mig.
Varför mÄste du utmana mig?
456
00:41:40,292 --> 00:41:44,087
Vi behöver inte mer vin. LÀmna oss.
457
00:42:04,024 --> 00:42:05,943
Om du inte tror pÄ David,
458
00:42:07,486 --> 00:42:08,695
du tror inte pÄ mig.
459
00:42:08,779 --> 00:42:10,531
SjÀlvklart tror jag pÄ dig.
460
00:42:13,367 --> 00:42:17,079
Kom. Sitt med mig.
461
00:42:20,165 --> 00:42:23,168
Min kung.
Det finns nÄgot du mÄste se.
462
00:42:23,836 --> 00:42:25,045
Vad Àr det, Abner?
463
00:42:25,963 --> 00:42:27,214
Var snÀll och kom.
464
00:42:30,884 --> 00:42:32,803
Han svarar inte pÄ nÄgon.
465
00:42:33,804 --> 00:42:35,556
Jag Àr rÀdd att han Àr fÄngad precis som du var.
466
00:42:38,934 --> 00:42:39,977
Och Samuel?
467
00:42:41,228 --> 00:42:42,229
Borta.
468
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Vilken dÄre beordrade Doeg
att hota profeten?
469
00:42:46,525 --> 00:42:48,819
Och varför blev jag inte informerad om detta?
470
00:42:51,989 --> 00:42:54,658
Jag hoppades att
hotet inte skulle vara nödvÀndigt.
471
00:42:55,492 --> 00:42:57,286
BÀttre att hÄlla hÀnderna rena frÄn det.
472
00:42:58,620 --> 00:43:00,706
Hitta Samuel genast.
473
00:43:14,720 --> 00:43:17,639
David, oroa dig inte.
474
00:43:18,765 --> 00:43:21,393
Jag Àr sÀker pÄ att hans hÀnder gör
mer ont Àn ditt ansikte.
475
00:43:24,021 --> 00:43:26,607
Eliab, finns det nÄgot
du vill sÀga till din bror?
476
00:43:27,482 --> 00:43:28,609
Det Àr Jonatans svÀrd.
477
00:43:29,151 --> 00:43:31,612
Ja, han gav den till mig.
478
00:43:38,744 --> 00:43:39,828
Abba.
479
00:43:42,915 --> 00:43:48,212
Ta hand om fÄren Ät mig,
och *Saba* ocksÄ.
480
00:43:48,295 --> 00:43:49,296
Löfte.
481
00:44:00,849 --> 00:44:02,351
NĂ€r kommer du tillbaka?
482
00:44:04,061 --> 00:44:06,104
Jag har blivit upptagen i kungens familj.
483
00:44:07,189 --> 00:44:09,441
SÄ, inte pÄ ett tag.
484
00:44:10,442 --> 00:44:12,236
Jag ska gifta mig med prinsessan Mychal.
485
00:44:13,111 --> 00:44:17,449
Jag tror att genom vÄr förening
kommer jag att finna min vÀg till tronen i fred.
486
00:44:18,283 --> 00:44:19,868
Jag hoppas att du har rÀtt.
487
00:44:21,036 --> 00:44:25,082
David, jag trodde aldrig att
Israel borde ha en kung...
488
00:44:25,165 --> 00:44:28,836
...men om det verkligen Àr Guds vilja,
489
00:44:29,878 --> 00:44:31,380
Jag Àr glad att det blir du.
490
00:44:34,716 --> 00:44:38,262
Lova mig att du kommer att hÄlla dig sÀker.
491
00:44:39,930 --> 00:44:40,931
Herren Àr med mig.
492
00:44:41,807 --> 00:44:42,808
Herren Àr med dig.
493
00:44:49,565 --> 00:44:50,691
Klar, befÀlhavare?
494
00:44:51,692 --> 00:44:52,693
HĂ€r.
495
00:44:54,319 --> 00:44:56,738
Tack. Jag börjar fortfarande vÀnja mig vid det.
496
00:44:59,700 --> 00:45:00,784
FarvÀl, far.
497
00:45:05,998 --> 00:45:08,250
"Kommendör David", lÄter bra.
498
00:45:10,127 --> 00:45:12,671
David, wow. Ăr det din hĂ€st?
499
00:45:13,338 --> 00:45:14,506
Mm-hmm.
500
00:45:14,590 --> 00:45:17,342
Jag har en kÀnsla av att ditt nya kommando
kommer att dra min uppmÀrksamhet till mig.
501
00:45:17,426 --> 00:45:18,427
av mÄnga fina damer.
502
00:45:19,344 --> 00:45:21,138
- Vill du rida tillbaka?
- Om du erbjuder dig det.
503
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
Nej. Vi föredrar att gÄ.
504
00:45:29,605 --> 00:45:30,606
Nu gÄr vi.
505
00:45:37,321 --> 00:45:38,322
GĂ„.
506
00:45:44,494 --> 00:45:45,621
Vill du gÄ?
507
00:45:46,455 --> 00:45:47,831
Ja, jag vill gÄ.
508
00:46:37,756 --> 00:46:40,467
Mirab, en ovÀntad överraskning.
509
00:46:42,261 --> 00:46:43,595
Jag kunde inte sova.
510
00:46:43,679 --> 00:46:45,514
Du Àr verkligen min dotter.
511
00:46:46,557 --> 00:46:47,766
Kom. Sitt.
512
00:46:55,941 --> 00:46:56,942
Vill du ha vin?
513
00:46:58,610 --> 00:47:00,696
Nej, det förvirrar sinnena.
514
00:47:00,779 --> 00:47:02,656
Ja, Àr det inte meningen?
515
00:47:05,242 --> 00:47:06,410
Vad stör dig?
516
00:47:07,953 --> 00:47:09,329
Mardrömmar frÄn striden?
517
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
Inga.
518
00:47:16,211 --> 00:47:20,549
NÀr du slet ett liv ifrÄn mig,
519
00:47:20,632 --> 00:47:25,554
ett Àktenskap, det var verkligen smÀrtsamt.
520
00:47:29,099 --> 00:47:31,018
Jag trodde du sÄg hur glad jag var.
521
00:47:35,355 --> 00:47:39,943
Min Àlskling. Du vet, jag var inte mig sjÀlv.
522
00:47:41,445 --> 00:47:42,571
Jag vet.
523
00:47:47,201 --> 00:47:49,912
Och det Àr dÀrför
jag har nÄgot att frÄga dig.
524
00:47:50,579 --> 00:47:56,543
Det finns ett sÀtt pÄ vilket
jag skulle kunna tjÀna detta rike och detta hus.
525
00:47:57,711 --> 00:47:59,463
Ditt hus, min kung.
526
00:48:09,806 --> 00:48:13,227
Jag utmanar Israels kung.
527
00:48:13,310 --> 00:48:16,355
Jag trotsar Israels gud.
528
00:48:51,056 --> 00:48:55,894
Detta svÀrd. Jag Àr rÀdd att det Àr förbannat.
Jag vill inte ha det nÀra kungen.
529
00:48:56,937 --> 00:49:01,650
Du tar den till Nob, du gömmer den bland
de andra heliga föremÄlen. Ja?
530
00:49:02,359 --> 00:49:03,735
Ja, befÀlhavare.
531
00:49:03,819 --> 00:49:04,820
Du sÀger det inte till nÄgon.
532
00:49:07,030 --> 00:49:08,031
GĂ„.
533
00:49:34,433 --> 00:49:36,101
- Hej, far.
- Hej, min son.
534
00:49:36,935 --> 00:49:37,936
Vad Àr det hÀr?
535
00:49:38,520 --> 00:49:40,981
Detta Àr nÄgot
som inte ska ses.
536
00:50:08,175 --> 00:50:10,177
Morgon.
537
00:50:10,928 --> 00:50:12,679
Du ser sÄ mycket bÀttre ut.
538
00:50:14,890 --> 00:50:16,517
Hur mÄr du, broder?
539
00:50:19,228 --> 00:50:20,270
Vad gör du hÀr?
540
00:50:20,979 --> 00:50:22,689
Kezia var orolig.
541
00:50:22,773 --> 00:50:25,776
Oroa dig inte, jag kommer att behÄlla din hemlighet.
542
00:50:25,859 --> 00:50:30,656
Eshbaal satt vid din sida hela natten
och vÀntade pÄ att din feber skulle lÀgga sig.
543
00:50:31,281 --> 00:50:33,617
Eh, kanske han bara
vÀntade pÄ att jag skulle dö.
544
00:50:34,535 --> 00:50:36,912
Du vet, jag sa ju det. Han kommer aldrig att lita pÄ mig.
545
00:50:39,122 --> 00:50:42,417
Hmm, charmade min bror dig hela natten?
Han Àr bra pÄ det.
546
00:50:42,501 --> 00:50:46,880
Han talade bara om dig.
Hur mycket du har gjort för din familj.
547
00:50:50,300 --> 00:50:52,177
Jag borde ÄtervÀnda till palatset.
548
00:50:52,261 --> 00:50:53,345
LÄngsamt.
549
00:50:55,639 --> 00:50:57,641
- Jag mÄr bra. Tack.
- Okej, stanna hÀr.
550
00:51:07,776 --> 00:51:09,361
Tack för att du rÀddade mitt liv.
551
00:51:11,029 --> 00:51:14,283
Och, eh, för ditt företag.
552
00:51:18,203 --> 00:51:23,041
Ăh, det Ă€r, öh... det Ă€r tydligt att
du inte Àr helt ÄterstÀlld.
553
00:51:24,001 --> 00:51:27,546
Kanske, Sara,
borde du följa med oss ââtillbaka till palatset.
554
00:51:27,629 --> 00:51:29,464
som prinsens personliga helare.
555
00:51:30,174 --> 00:51:31,633
Jag vet inte om det hÀr--
556
00:51:31,717 --> 00:51:35,929
Jag skulle uppskatta
din omtanke och expertis.
557
00:51:37,890 --> 00:51:41,560
Jag Àr ledsen, men det hÀr Àr mitt hem.
Jag behövs hÀr.
558
00:51:43,812 --> 00:51:44,813
Naturligtvis.
559
00:51:45,439 --> 00:51:46,899
Jag ska hÀmta lite förnödenheter Ät dig.
560
00:51:53,197 --> 00:51:58,118
Jag var tvungen att försöka. Jag Àr bara glad
att se dig titta pÄ en kvinna igen.
561
00:52:32,152 --> 00:52:33,153
StÄ tillbaka.
562
00:52:36,698 --> 00:52:38,951
StÄ tillbaka. StÄ tillbaka.
563
00:52:40,077 --> 00:52:41,078
Ăr du okej?
564
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
Min far har samlat alla
i tronrummet.
565
00:52:45,541 --> 00:52:49,294
Det finns ett sÀrskilt tillkÀnnagivande.
Kom.
566
00:53:18,448 --> 00:53:23,662
Min kung, jag tackar dig för att du lÄter mig
ÄtervÀnda hem och sörja min bror.
567
00:53:24,246 --> 00:53:27,291
David, jag Àr glad att du Àr tillbaka.
568
00:53:28,125 --> 00:53:31,295
Ăr du redo att engagera dig i det hĂ€r huset nu?
569
00:53:31,378 --> 00:53:33,630
att vara en befÀlhavare för mÀn,
570
00:53:33,714 --> 00:53:37,301
att viga hela ditt liv
i tjÀnst för din kung?
571
00:53:43,473 --> 00:53:46,852
Jag vet att innerst inne Àr min plats hÀr.
572
00:53:52,107 --> 00:53:53,609
Jag accepterar ditt löfte,
573
00:53:54,318 --> 00:53:55,777
och som en gÄva...
574
00:53:58,197 --> 00:54:01,408
Jag erbjuder dig min vackra dotter
till Àktenskap.
575
00:54:03,368 --> 00:54:04,369
Mirab.41169