All language subtitles for From.S01E10.Oh.the.Places.Well.Go.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES.sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:11,136 Ранее в сериале. 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,976 Есть там кто? 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,916 Всего лишь помехи, но сработало. 4 00:00:15,940 --> 00:00:20,986 Если поднимем его выше деревьев и, если хватит энергии, можно поймать сигнал. 5 00:00:21,010 --> 00:00:23,670 Ты прошла через Далёкое дерево! 6 00:00:24,270 --> 00:00:29,516 Виктор сказал, через него много куда можно попасть. 7 00:00:29,540 --> 00:00:30,826 Надо его найти! 8 00:00:30,850 --> 00:00:32,926 - Не торопись. Эй, Джули. - Что происходит? 9 00:00:32,950 --> 00:00:38,316 Мы копаем в подвале огромную яму. Мы узнаем, откуда берётся электричество! 10 00:00:38,340 --> 00:00:39,606 Виктор не появлялся? 11 00:00:39,630 --> 00:00:42,146 У нас появился шанс вернуться домой. 12 00:00:42,170 --> 00:00:46,856 А знаешь? Иди. А я останусь и сам со всем разберусь. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,806 Тебе в последнее время очень нелегко. 14 00:00:48,830 --> 00:00:51,586 И все возлагают на башню много надежд. 15 00:00:51,610 --> 00:00:53,796 - Кристи... - Просто пообещай мне, ладно? 16 00:00:53,820 --> 00:00:57,996 Что если не выйдет, если тебе будет плохо,.. 17 00:00:58,230 --> 00:01:02,250 Ты поговоришь со мной, позволишь помочь. 18 00:01:02,910 --> 00:01:03,546 Всё хорошо. 19 00:01:03,570 --> 00:01:06,026 Идея может сработать. 20 00:01:06,050 --> 00:01:10,091 А что будет с нами? 21 00:01:11,290 --> 00:01:15,763 Мы были вместе только в этом мире. 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,086 Нет источника энергии. 23 00:01:20,110 --> 00:01:22,478 Нужно электричество? 24 00:01:22,800 --> 00:01:24,897 Да. 25 00:01:28,130 --> 00:01:34,310 Но в розетку ничего не воткнуть. Боже, что бы ни бежало по проводам, ещё... 26 00:01:34,610 --> 00:01:37,660 Твою ж мать, я понял. 27 00:01:39,570 --> 00:01:41,664 Что там? 28 00:01:42,950 --> 00:01:44,646 Кажется, это дно. 29 00:01:44,670 --> 00:01:46,086 Я их слышу! Я... 30 00:01:46,110 --> 00:01:49,656 Нет, нет. Говори со мной. Говори со мной, говори! 31 00:01:49,680 --> 00:01:52,006 В этот раз голос был другой. 32 00:01:52,030 --> 00:01:54,496 Женский. Она сказала: 33 00:01:54,520 --> 00:01:58,276 «Передай мистеру «Умножающему», что я ошибалась. 34 00:01:58,300 --> 00:02:03,770 Что тут есть существа, которые будут похуже монстров». 35 00:02:04,050 --> 00:02:06,666 Зря мы сюда пришли. 36 00:02:06,690 --> 00:02:09,846 Не бойся. Всё хорошо. 37 00:02:09,870 --> 00:02:12,445 Я так не думаю. 38 00:02:28,910 --> 00:02:31,456 А пойдём к башне! 39 00:02:31,480 --> 00:02:35,301 Узрите башню! 40 00:02:38,770 --> 00:02:42,558 Эй, а я их знаю. 41 00:02:43,320 --> 00:02:45,186 Рассказать историю? 42 00:02:45,210 --> 00:02:49,273 Не надо. Я теперь сам умею рассказывать. 43 00:02:50,010 --> 00:02:54,116 Ты глянь, какой ты взрослый. 44 00:02:54,140 --> 00:02:55,613 Про что история? 45 00:02:55,870 --> 00:02:59,325 Они пытаются вернуться домой. 46 00:03:00,510 --> 00:03:01,726 Эй! 47 00:03:01,750 --> 00:03:03,516 Иду, угомонись ты! 48 00:03:03,540 --> 00:03:05,039 Откройте! 49 00:03:05,540 --> 00:03:07,246 - Ты чего? - Я понял! 50 00:03:07,270 --> 00:03:09,566 - Что ты понял? - Насчёт электричества. 51 00:03:09,590 --> 00:03:11,530 - Я всё придумал! - Что? 52 00:03:11,800 --> 00:03:12,586 - Где у вас... - Не бойся. 53 00:03:12,610 --> 00:03:14,880 Наименее любимая лампа? Вот, эта стрёмная. 54 00:03:14,940 --> 00:03:15,736 - Чего? - Подойдёт. 55 00:03:15,760 --> 00:03:17,766 Утречко! Я же вас не разбудил? 56 00:03:17,790 --> 00:03:19,595 Что происходит? 57 00:03:19,700 --> 00:03:22,566 Нет, стой, что, ты что делаешь? Это не... 58 00:03:22,590 --> 00:03:26,546 Какая у нас главная проблема касательно передачи сигнала? 59 00:03:26,570 --> 00:03:29,946 Ничего не воткнуть в розетку! Они все похерены! 60 00:03:29,970 --> 00:03:36,279 И... Прости. Эти провода — даже не провода, так что и лампы работать не должны. 61 00:03:37,190 --> 00:03:39,449 Но работают, так? 62 00:03:39,730 --> 00:03:43,110 А значит, что бы ни было с розетками и проводами, 63 00:03:43,190 --> 00:03:48,660 отсюда идёт электричество, и оно питает лампочку. Пока всё понятно? 64 00:03:48,800 --> 00:03:51,002 - Да. - Отлично. 65 00:03:52,830 --> 00:03:57,210 Этот фен кто-то привёз в своей машине. 66 00:03:57,310 --> 00:04:03,640 А значит, судя по всему, в нашем захолустье он не представляет никакой пользы. Прошу. 67 00:04:04,140 --> 00:04:09,566 Но если взять концы проводов и приладить к патрону, 68 00:04:09,590 --> 00:04:17,006 в который каким-то не поддающимся объяснениям способом поступает электричество, 69 00:04:17,030 --> 00:04:22,867 а потом вкрутить обратно лампочку и... 70 00:04:27,790 --> 00:04:30,792 Мадам. 71 00:04:34,050 --> 00:04:36,246 - Ого! - Видали? 72 00:04:36,270 --> 00:04:38,566 Побольше ламп и побольше проводов... 73 00:04:38,590 --> 00:04:41,406 И общий дом станет гигантским аккумулятором. 74 00:04:41,430 --> 00:04:45,014 Да! И наш Принц получает очко! 75 00:04:46,010 --> 00:04:49,560 Однажды и ты бы додумался. 76 00:04:51,030 --> 00:04:55,566 А у вас есть поесть? Что-то я голодный. 77 00:05:04,440 --> 00:05:07,596 А они знают, где находятся? 78 00:05:07,620 --> 00:05:08,436 Кто? 79 00:05:08,460 --> 00:05:13,876 Жуки, коровы, птицы. 80 00:05:15,900 --> 00:05:23,720 Они знают об окружающих их ужасах? Что они не там, где должны быть... 81 00:05:24,110 --> 00:05:27,098 Или червь просто думает: 82 00:05:27,410 --> 00:05:31,926 «Ура, грязь. Старая добрая грязь». 83 00:05:31,950 --> 00:05:34,814 Если разрезать червя пополам, 84 00:05:35,390 --> 00:05:38,317 получится два червя. 85 00:05:39,250 --> 00:05:40,987 К чему это вы? 86 00:05:41,740 --> 00:05:44,426 К тому, что черви мерзкие и стрёмные. 87 00:05:44,450 --> 00:05:47,827 И тут им самое место. 88 00:05:48,660 --> 00:05:51,646 Что трясло палатку? 89 00:05:51,670 --> 00:05:53,749 Не знаю. 90 00:05:56,190 --> 00:05:58,588 Где мы сейчас? 91 00:05:59,570 --> 00:06:03,092 Сейчас и узнаем. 92 00:06:20,950 --> 00:06:23,738 Это ещё что? 93 00:06:41,550 --> 00:06:43,450 ИЗВНЕ 94 00:08:36,610 --> 00:08:40,476 Итак, самый главный трюк тут в обычных проводах. 95 00:08:40,500 --> 00:08:44,356 Мы протянем провод от радио на крышу общего дома, 96 00:08:44,380 --> 00:08:49,576 но также нам нужны провода, чтобы протянуть их от ламп в общем доме до самого радио. 97 00:08:49,600 --> 00:08:52,053 Принц, скажи, где взять провода. 98 00:08:52,420 --> 00:08:58,726 Ну подойдёт что угодно с проводом, привезённое сюда в машинах. 99 00:08:58,750 --> 00:09:01,729 Приборы, электроника, 100 00:09:02,030 --> 00:09:04,716 даже провода из самих машин. 101 00:09:04,740 --> 00:09:09,096 К примеру, машина скорой помощи у клиники. Золотая жила. 102 00:09:09,120 --> 00:09:12,766 На складе тоже много вещей, так что я с детьми начну оттуда. 103 00:09:12,790 --> 00:09:15,646 Кто хочет помочь — милости просим. 104 00:09:15,670 --> 00:09:17,896 А остальные ищите, где можете. 105 00:09:17,920 --> 00:09:23,066 Если соединим достаточное количество проводов, сможем послать сигнал уже сегодня. 106 00:09:23,090 --> 00:09:24,306 - Класс! - Здорово. 107 00:09:24,330 --> 00:09:27,486 Вы его слышали. Сообщите остальным и за работу. 108 00:09:27,510 --> 00:09:29,656 Погнали! Время идёт! 109 00:09:29,680 --> 00:09:31,509 Да. 110 00:09:32,250 --> 00:09:35,221 - Я знаю, где можно поискать. - Красавчик, мужик! 111 00:09:35,540 --> 00:09:39,016 Извиняй. Надо ехать. 112 00:09:41,260 --> 00:09:45,106 Эй! Его зовут Джим! 113 00:09:45,130 --> 00:09:47,716 - Чего? - Моего папу зовут Джим. 114 00:09:47,740 --> 00:09:51,487 Ага. Ну, я вообще-то в курсе. 115 00:09:51,810 --> 00:09:53,726 Какой ты мудак. 116 00:09:53,750 --> 00:09:57,096 Прости, я... Чего ты от меня хочешь? 117 00:09:57,120 --> 00:09:58,953 Джули? 118 00:09:59,230 --> 00:10:00,896 Сейчас вернусь. 119 00:10:00,920 --> 00:10:08,295 А, ясно. Это типа прикол отцов и дочерей. 120 00:10:09,410 --> 00:10:12,426 Это всё очень мило. 121 00:10:12,450 --> 00:10:15,196 Заступаешься за папку. Умница. 122 00:10:15,220 --> 00:10:17,996 - Завязывай с Принцем. - Ладно. 123 00:10:18,020 --> 00:10:20,206 Тогда ты будешь Зажигалкой. 124 00:10:20,230 --> 00:10:24,645 Ты мне нравишься. Ну всё. Свидимся. 125 00:10:41,140 --> 00:10:43,166 Ты пропустила речь Джейда. 126 00:10:43,190 --> 00:10:45,916 Наверное, оно и к лучшему. 127 00:10:46,110 --> 00:10:48,976 Я думала, ты уже в доме. 128 00:10:49,000 --> 00:10:53,924 Я помогу Кристи достать все провода из машины скорой помощи. 129 00:10:54,570 --> 00:10:59,889 Столько разных мест, разных дорог, 130 00:11:00,210 --> 00:11:03,684 и все оказались тут. 131 00:11:04,970 --> 00:11:09,440 Ты правда веришь, что, если пошлём сигнал, что-то изменится? 132 00:11:09,610 --> 00:11:11,275 Надеюсь. 133 00:11:11,460 --> 00:11:16,660 Радиоволны способны на всякое, поэтому кто знает. 134 00:11:17,160 --> 00:11:18,824 Да. 135 00:11:19,440 --> 00:11:23,078 Ну тогда принимайся за дело. 136 00:11:24,210 --> 00:11:26,665 Спасибо. 137 00:11:54,160 --> 00:11:57,216 Трой легко согласился отдать все вещи? 138 00:11:57,240 --> 00:12:03,744 Скажем так, он был не в восторге, но мне удалось его убедить. 139 00:12:05,170 --> 00:12:07,748 Что это за лампа? 140 00:12:08,270 --> 00:12:11,446 Мы привезли её сюда в багажнике нашей машины. 141 00:12:11,470 --> 00:12:15,136 Она стояла у меня на столе в колледже. 142 00:12:15,160 --> 00:12:16,546 Мило. 143 00:12:16,570 --> 00:12:20,666 Она тут не работает, даже в розетку не воткнёшь, но 144 00:12:20,690 --> 00:12:25,260 приятно иметь тут что-то, что напоминает о доме. 145 00:12:25,370 --> 00:12:26,876 Глобус, кстати, открывается. 146 00:12:26,900 --> 00:12:32,226 Мой сосед по комнате был клептоманом, так что это был типа мой тайник. 147 00:12:32,250 --> 00:12:34,426 - Правда? - Ага. 148 00:12:34,450 --> 00:12:36,516 А сейчас там что? 149 00:12:36,540 --> 00:12:39,405 Хороший вопрос. 150 00:12:40,770 --> 00:12:46,576 В колледже я иногда садился за стол, 151 00:12:46,600 --> 00:12:49,206 смотрел на разные страны 152 00:12:49,570 --> 00:12:52,446 и думал о том, куда бы хотел поехать. 153 00:12:52,470 --> 00:12:56,213 А тут начал составлять список. 154 00:12:57,100 --> 00:13:02,219 Куда поеду, что увижу... 155 00:13:04,500 --> 00:13:07,433 Если вернусь домой. 156 00:13:09,410 --> 00:13:11,312 Ну-ка. 157 00:13:12,070 --> 00:13:14,982 Давай сюда. 158 00:13:17,850 --> 00:13:20,487 Боже, помню. 159 00:13:20,610 --> 00:13:23,736 Чек из аптеки. 160 00:13:23,760 --> 00:13:25,056 Ну и списочек. 161 00:13:25,080 --> 00:13:27,870 Времени было много. 162 00:13:28,810 --> 00:13:33,536 Коста-Рика, Гавайи, Исландия! Класс. 163 00:13:33,560 --> 00:13:36,156 Ты там была? 164 00:13:36,180 --> 00:13:39,173 Я за пределы Гранд-Рапидс не выезжала. 165 00:13:39,310 --> 00:13:41,925 Но всегда хотела. 166 00:13:43,500 --> 00:13:48,850 Может, если идея с радио сработает, то... 167 00:13:49,650 --> 00:13:53,812 может, мы съездим. Вместе. 168 00:13:55,600 --> 00:13:59,706 Необязательно в Исландию. В списке много разных мест, так что... 169 00:13:59,730 --> 00:14:02,071 Да. 170 00:14:03,520 --> 00:14:07,493 Слушай, Кенни... 171 00:14:08,750 --> 00:14:11,622 Ты мне нравишься. 172 00:14:12,570 --> 00:14:14,750 Очень. 173 00:14:18,650 --> 00:14:20,631 Но? 174 00:14:22,580 --> 00:14:25,969 Я помолвлена. 175 00:14:30,070 --> 00:14:31,506 И ты это знаешь. 176 00:14:31,530 --> 00:14:34,520 Нет. Да. Знаю. 177 00:14:35,630 --> 00:14:37,546 Я понимаю. Зря я... 178 00:14:37,570 --> 00:14:40,776 Прости меня. Зря я вообще... Я... 179 00:14:40,800 --> 00:14:45,296 Я, пожалуй, отнесу первую порцию проводов в дом. 180 00:14:45,320 --> 00:14:49,426 Им уже, наверное, не терпится начать. 181 00:14:49,450 --> 00:14:50,606 Увидимся там. 182 00:14:50,630 --> 00:14:52,413 Прости. 183 00:14:52,790 --> 00:14:57,209 Ага. Ладно. 184 00:15:10,690 --> 00:15:14,286 Могло быть и лучше, но думаю, сможешь найти что-нибудь подходящее. 185 00:15:14,310 --> 00:15:16,562 - Спасибо. - Ага. 186 00:15:16,660 --> 00:15:19,773 - Если что, кричи. - Ладно. 187 00:15:19,990 --> 00:15:25,340 Эй, а ты почему не в общем доме с остальными? 188 00:15:25,570 --> 00:15:29,566 Почему не тружусь над волшебной башней, которая нас спасёт? 189 00:15:29,590 --> 00:15:30,936 Да. 190 00:15:30,960 --> 00:15:33,495 Думаешь, не сработает? 191 00:15:34,290 --> 00:15:39,306 Скажем так, я повидал много людей, которые верили, что смогут выбраться. 192 00:15:39,330 --> 00:15:41,962 Что у них было общего? 193 00:15:42,230 --> 00:15:45,215 Все они заканчивали в баре. 194 00:15:46,250 --> 00:15:49,344 - Удачи. - Спасибо. 195 00:16:12,570 --> 00:16:14,646 Вроде в подвале ещё есть. 196 00:16:14,670 --> 00:16:17,539 Ясно. Поищем. 197 00:16:18,460 --> 00:16:20,086 - Привет. - Привет. 198 00:16:20,110 --> 00:16:21,046 Да, сейчас. 199 00:16:21,070 --> 00:16:22,706 Можем поговорить? 200 00:16:22,730 --> 00:16:24,922 Да, конечно. 201 00:16:25,390 --> 00:16:29,426 Не здесь. Идём со мной, пожалуйста. 202 00:16:30,070 --> 00:16:31,886 Но у нас столько работы. 203 00:16:31,910 --> 00:16:35,307 Да. Знаю. Но это очень важно. 204 00:16:36,670 --> 00:16:37,506 - Ладно. - Ага. 205 00:16:37,530 --> 00:16:39,656 - Я только... - Всё, положи вот тут. 206 00:16:39,680 --> 00:16:41,886 Скоро вернёмся, ладно? 207 00:16:41,910 --> 00:16:44,608 Идём. 208 00:16:48,970 --> 00:16:50,386 Эллис, куда мы? 209 00:16:50,410 --> 00:16:53,200 Ещё немного. 210 00:16:56,250 --> 00:16:59,164 Всё, мы пришли. 211 00:17:00,230 --> 00:17:02,125 Куда пришли? 212 00:17:02,520 --> 00:17:06,505 На этом месте я увидел тебя впервые. 213 00:17:06,760 --> 00:17:12,580 Ты кружила по дороге на своём Фольксвагене много часов. 214 00:17:12,790 --> 00:17:16,786 У тебя ещё даже шины не спустило, а ты остановилась вон там. 215 00:17:16,810 --> 00:17:20,756 Вышла из машины и огляделась. 216 00:17:20,780 --> 00:17:22,688 Я помню. 217 00:17:23,190 --> 00:17:26,006 И спросила у Кори дорогу. 218 00:17:26,030 --> 00:17:28,485 Да. 219 00:17:30,310 --> 00:17:32,030 Что мы делаем? 220 00:17:32,630 --> 00:17:37,995 В общем, я много думал... 221 00:17:38,510 --> 00:17:40,372 о твоих словах. 222 00:17:40,610 --> 00:17:44,918 О возвращении домой, о нас с тобой. 223 00:17:45,090 --> 00:17:48,255 И я кое-что понял. 224 00:17:48,920 --> 00:17:54,830 Я даже не помню, кем был до того, как ты вышла из той машины. 225 00:17:56,050 --> 00:18:00,017 Я не хочу искать себя без тебя. 226 00:18:01,360 --> 00:18:04,521 Эллис. 227 00:18:11,210 --> 00:18:14,448 Ты любовь моей жизни. 228 00:18:15,530 --> 00:18:17,986 Место не имеет значения. 229 00:18:18,010 --> 00:18:26,001 Мы можем жить здесь или в любом другом месте, и это будет не важно, ведь мой дом — это ты. 230 00:18:26,620 --> 00:18:31,173 Я хочу быть твоим. 231 00:18:38,660 --> 00:18:42,392 Я люблю тебя. 232 00:18:46,170 --> 00:18:49,316 Так, стоп. Сейчас что, будет «но»? 233 00:18:49,720 --> 00:18:51,943 Никакого «но». 234 00:18:52,310 --> 00:18:57,449 Так, вот. 235 00:18:58,170 --> 00:19:02,476 К большому сожалению, ювелирные были закрыты, 236 00:19:02,500 --> 00:19:07,000 но я дарю тебе стильное кольцо из провода. 237 00:19:07,530 --> 00:19:09,795 Это из моей кучи? 238 00:19:10,270 --> 00:19:12,172 Да. 239 00:19:18,960 --> 00:19:22,140 Эй, что такое? 240 00:19:23,840 --> 00:19:27,688 Твой отец будет очень рад. 241 00:19:38,090 --> 00:19:39,856 Куда мы идём? 242 00:19:39,880 --> 00:19:42,076 Свет шёл с той стороны. 243 00:19:42,100 --> 00:19:45,526 И что, мы идём прямо ему навстречу? 244 00:19:45,550 --> 00:19:48,250 Да, именно. 245 00:19:48,710 --> 00:19:51,206 Это точно хорошая идея? 246 00:19:51,230 --> 00:19:52,486 Есть получше? 247 00:19:52,510 --> 00:19:54,236 Вы вообще слышали, что я говорила? 248 00:19:54,260 --> 00:19:55,446 Да, слышал! 249 00:19:55,470 --> 00:19:57,656 Пожалуйста, остановитесь! 250 00:19:57,680 --> 00:20:03,946 Слушай, какая-то неведомая чертовщина затащила нас чёрт знает куда. 251 00:20:03,970 --> 00:20:06,666 Я теперь даже не знаю, в какой стороне город. 252 00:20:06,690 --> 00:20:10,466 Я знаю только, что с той стороны шёл свет. 253 00:20:10,490 --> 00:20:11,946 И это был не фонарик. 254 00:20:11,970 --> 00:20:14,436 Это был прожектор, может, поисковой, 255 00:20:14,460 --> 00:20:21,026 а значит, что возможно, здесь есть кто-то, кто может нам помочь. Так что идём в ту сторону. 256 00:20:21,050 --> 00:20:23,686 А вдруг этот кто-то не хочет помогать? 257 00:20:23,710 --> 00:20:27,164 Тогда появится другая проблема. 258 00:20:28,290 --> 00:20:33,426 Голос, который я вчера слышала, был не похож на другие. 259 00:20:33,450 --> 00:20:35,130 Да, я помню. 260 00:20:35,390 --> 00:20:39,134 Кто такой мистер «Умножающий»? 261 00:20:40,150 --> 00:20:41,887 Это я. 262 00:20:42,210 --> 00:20:47,017 Мистер «Умножающий Хлеб» — моё прозвище со службы. 263 00:20:47,410 --> 00:20:52,397 - И о нём знали только Эллис... - И ваша жена. 264 00:20:52,670 --> 00:20:54,524 Да. 265 00:20:55,800 --> 00:20:58,987 - По-вашему, она? - Что? 266 00:20:59,610 --> 00:21:01,364 О чём ты спрашиваешь? 267 00:21:01,700 --> 00:21:05,926 Послала ли моя покойная жена тебе сообщение? Это ты хочешь знать? 268 00:21:05,950 --> 00:21:08,716 Вы взяли меня, потому что я могу помочь. Так? 269 00:21:08,740 --> 00:21:10,486 И посмотрите, где мы теперь! 270 00:21:10,510 --> 00:21:13,716 Чей бы ни был этот голос, он сказал нам идти назад. 271 00:21:13,740 --> 00:21:16,086 Сказал, что будет, если мы останемся. 272 00:21:16,110 --> 00:21:19,299 - А он сказал, в какую сторону... - На помощь! 273 00:21:19,570 --> 00:21:22,216 Бойд, в чём дело? 274 00:21:22,240 --> 00:21:25,180 Кто-нибудь, помогите мне! 275 00:21:25,810 --> 00:21:27,390 Бойд? 276 00:21:27,610 --> 00:21:29,559 Эй! 277 00:21:30,790 --> 00:21:32,456 Где ты? Крикни ещё раз! 278 00:21:32,480 --> 00:21:34,886 Бойд, с кем вы говорите? 279 00:21:34,910 --> 00:21:36,817 Я здесь! На помощь! 280 00:21:37,110 --> 00:21:39,778 Где? Я не... 281 00:21:43,030 --> 00:21:47,327 Бойд, что вы делаете?! 282 00:21:53,730 --> 00:21:56,127 Эбби? 283 00:21:59,510 --> 00:22:01,633 Милая? 284 00:22:03,070 --> 00:22:05,166 Нет! Нет! 285 00:22:05,190 --> 00:22:08,431 Нет! Нет! 286 00:22:22,310 --> 00:22:24,239 Боже! 287 00:22:25,230 --> 00:22:27,659 Стоп... 288 00:22:29,740 --> 00:22:33,016 Что за? Вот чёрт! Сними! 289 00:22:33,040 --> 00:22:35,375 Сейчас, сейчас! 290 00:22:45,490 --> 00:22:48,013 Что вы видели? 291 00:22:50,030 --> 00:22:51,391 Ничего. 292 00:22:52,050 --> 00:22:54,352 Ничего. 293 00:23:07,170 --> 00:23:09,784 - Парни. - Удачи. 294 00:23:10,510 --> 00:23:12,556 Как вы её туда поднимете? 295 00:23:12,580 --> 00:23:15,332 С помощью верёвки. 296 00:23:18,450 --> 00:23:25,296 Так. Когда поднимем антенну на крышу, она сможет передать сигнал через лес. 297 00:23:25,320 --> 00:23:28,094 Круто! 298 00:23:35,930 --> 00:23:38,229 Всё хорошо? 299 00:23:38,370 --> 00:23:41,066 Да, порядок. 300 00:23:41,770 --> 00:23:45,278 Пойду узнаю, не нужна ли кому помощь. 301 00:23:47,390 --> 00:23:49,991 Если что, я рядом. 302 00:23:51,060 --> 00:23:52,577 Ладно. 303 00:23:53,130 --> 00:23:57,286 Вот бы Виктор был здесь! Ему бы наверняка очень понравилось! 304 00:23:57,310 --> 00:24:00,686 Ну, где бы он ни был, он в порядке. 305 00:24:00,710 --> 00:24:02,212 Я знаю. 306 00:24:02,410 --> 00:24:04,923 Он сейчас выполняет свою часть. 307 00:24:05,160 --> 00:24:06,341 Часть? 308 00:24:06,570 --> 00:24:08,286 Квеста! 309 00:24:08,310 --> 00:24:11,916 Он наверняка сейчас делает что-то очень важное. 310 00:24:11,940 --> 00:24:17,185 Свою часть. А это наша часть. 311 00:24:18,070 --> 00:24:19,786 Ты прав. 312 00:24:19,810 --> 00:24:21,486 Бойд, передохните! 313 00:24:21,510 --> 00:24:23,776 Я в норме. Идём дальше. 314 00:24:23,800 --> 00:24:25,386 Нужно осмотреть ваши укусы! 315 00:24:25,410 --> 00:24:28,346 - Я сказал, всё нормально. - Ничего не нормально! 316 00:24:28,370 --> 00:24:30,236 Что там произошло?! 317 00:24:30,260 --> 00:24:32,367 Не думай об этом. 318 00:24:33,070 --> 00:24:35,156 Вы ведь что-то слышали, да? 319 00:24:35,180 --> 00:24:38,426 Поговорите со мной, прошу! 320 00:24:38,450 --> 00:24:40,125 О чём? 321 00:24:40,530 --> 00:24:45,547 О чём говорить? Хочешь поговорить о провидении? 322 00:24:46,430 --> 00:24:50,802 Потому что выхода нет. Так ведь? 323 00:24:52,690 --> 00:24:55,536 Вот ведь проклятое место! 324 00:24:55,560 --> 00:25:00,746 Сперва... думаешь, что делаешь всё правильно. 325 00:25:00,770 --> 00:25:03,189 Это место даёт тебе надежду, а потом... 326 00:25:03,480 --> 00:25:07,356 забирает её, будто бы кормится твоей болью. 327 00:25:07,380 --> 00:25:10,316 Хотите моей боли? Боли хотите? 328 00:25:10,340 --> 00:25:14,120 Боли, суки, хотите? Моей, значит, да?! Ну так берите! 329 00:25:14,250 --> 00:25:19,080 Я... Я жду! Ну же! 330 00:25:19,370 --> 00:25:21,833 Бойд... 331 00:25:24,270 --> 00:25:26,087 Чёрт! 332 00:25:26,670 --> 00:25:28,673 В чём дело? 333 00:25:29,150 --> 00:25:30,786 Не знаю. 334 00:25:30,810 --> 00:25:32,594 Голова... 335 00:25:32,930 --> 00:25:34,866 Что-то не так, я... 336 00:25:34,890 --> 00:25:38,892 Это всё чёртовы пауки! Чтоб их... 337 00:25:41,490 --> 00:25:44,066 Нужно идти дальше. 338 00:25:44,090 --> 00:25:45,648 Да куда? 339 00:25:45,910 --> 00:25:48,234 - Не знаю. - Куда? Ну? 340 00:25:48,570 --> 00:25:51,216 К свету! Помните? 341 00:25:51,240 --> 00:25:53,166 Нужно идти к свету! 342 00:25:53,190 --> 00:25:56,868 Да к чёрту свет! Нам не выбраться! 343 00:25:57,060 --> 00:26:00,747 Твой голос был прав, мы тут подохнем! 344 00:26:01,310 --> 00:26:04,459 Тогда вы больше не увидите сына. 345 00:26:05,150 --> 00:26:06,626 Вы этого хотите? 346 00:26:06,650 --> 00:26:08,588 Ладно. 347 00:26:13,880 --> 00:26:15,136 Хорошо. 348 00:26:15,690 --> 00:26:19,182 Идём. Чёрт. 349 00:26:23,000 --> 00:26:25,647 Я помогу. 350 00:26:34,050 --> 00:26:35,266 Ладно. 351 00:26:35,290 --> 00:26:37,200 Идём. 352 00:26:37,510 --> 00:26:39,369 Погоди. 353 00:26:42,010 --> 00:26:44,332 Будет буря. 354 00:26:45,100 --> 00:26:47,377 Лучше поспешить. 355 00:26:47,830 --> 00:26:51,923 Всё готово! Поднимайте! 356 00:27:11,940 --> 00:27:13,611 Ты куда? 357 00:27:13,930 --> 00:27:15,266 Чего? 358 00:27:15,290 --> 00:27:17,198 Куда ты? 359 00:27:17,630 --> 00:27:19,826 Помогу принести провода. 360 00:27:20,110 --> 00:27:23,538 Все провода уже принесли. 361 00:27:26,040 --> 00:27:27,917 Ясно. 362 00:27:28,270 --> 00:27:30,406 Ладно. Я за папиросной бумагой. 363 00:27:30,430 --> 00:27:34,920 Последней оставшейся. Я её берёг на особый случай. Ясно, пап? 364 00:27:35,030 --> 00:27:36,801 Не возражаешь? 365 00:27:37,000 --> 00:27:41,347 Я знаю, ты не одобряешь моих наклонностей! 366 00:27:41,920 --> 00:27:44,767 Да пофиг. 367 00:28:01,570 --> 00:28:04,579 Я не знал, что вы здесь. 368 00:28:05,050 --> 00:28:09,542 Я оставил кое-что в спальне. 369 00:28:20,130 --> 00:28:22,931 Возможно... 370 00:28:24,400 --> 00:28:26,976 мы вернёмся домой. 371 00:28:27,770 --> 00:28:29,771 Домой? 372 00:28:30,710 --> 00:28:33,691 Это ведь здорово? 373 00:28:36,410 --> 00:28:39,822 Вы как-то не очень-то рады. 374 00:28:43,020 --> 00:28:49,791 Знаете, я вырос во Франции с бабушкой. 375 00:28:52,630 --> 00:28:54,766 Она умерла, когда мне было 12. 376 00:28:54,790 --> 00:28:59,884 Я вернулся в Штаты, жил с дядей. 377 00:29:02,430 --> 00:29:07,246 Я летел на самолёте один, потому что 378 00:29:07,270 --> 00:29:11,479 меня было некому... Ну... 379 00:29:13,580 --> 00:29:15,386 Я не хотел лететь. 380 00:29:15,410 --> 00:29:17,516 Уезжать из Франции, 381 00:29:17,540 --> 00:29:22,907 потому что у неё 382 00:29:24,690 --> 00:29:28,830 больше не было тут родственников. 383 00:29:32,110 --> 00:29:35,253 Я не хотел её бросать. 384 00:29:38,470 --> 00:29:41,718 Она была мертва, но... 385 00:29:46,450 --> 00:29:49,726 Я ревел в аэропорту, и... 386 00:29:50,930 --> 00:29:55,815 Какая-то женщина купила мне газировку. Я всё ей рассказал. 387 00:29:57,580 --> 00:30:03,031 А она сказала мне... 388 00:30:05,870 --> 00:30:12,123 Она сказала: «Они всегда с нами,.. 389 00:30:12,850 --> 00:30:17,503 Где бы мы ни были». 390 00:30:27,190 --> 00:30:31,642 Так что я это всё к тому, что... 391 00:30:34,470 --> 00:30:37,106 Не грустите. 392 00:30:39,810 --> 00:30:43,071 И не корите себя. 393 00:30:46,330 --> 00:30:49,952 Он всегда будет с вами. 394 00:31:09,370 --> 00:31:12,586 Помолишься со мной? 395 00:31:12,610 --> 00:31:14,685 Ладно. 396 00:31:30,250 --> 00:31:35,016 Так, берёшь отвёртку, прикладываешь к катушке, 397 00:31:35,040 --> 00:31:37,583 это и определяет частоту. 398 00:31:37,940 --> 00:31:40,966 А если сдвинуть отвёртку в сторону, 399 00:31:40,990 --> 00:31:43,589 то типа переключу станцию. 400 00:31:43,890 --> 00:31:46,466 И она появится здесь? 401 00:31:46,490 --> 00:31:47,677 Да. 402 00:31:48,190 --> 00:31:50,586 - Класс! - Джим? 403 00:31:50,610 --> 00:31:53,433 Наверху всё готово. 404 00:31:53,690 --> 00:31:55,046 Я только проверю... 405 00:31:55,070 --> 00:31:58,646 Эй, народ, еда! 406 00:31:59,590 --> 00:32:00,636 Как у вас тут? 407 00:32:00,660 --> 00:32:02,256 А ты как? 408 00:32:02,280 --> 00:32:04,586 Я в норме. Меня подстерегли. Доволен? 409 00:32:04,610 --> 00:32:07,286 Давай на крышу, мы начинаем. 410 00:32:07,310 --> 00:32:09,699 Постой. 411 00:32:16,650 --> 00:32:20,906 Так, гении, скоро начинаем! Кто облажается, будет ночевать в ящике! 412 00:32:20,930 --> 00:32:22,906 В ящик никого не посадят. 413 00:32:22,930 --> 00:32:25,173 Да пофиг. Эй, раздашь? 414 00:32:25,440 --> 00:32:27,106 Ладно. 415 00:32:27,130 --> 00:32:30,094 Кто хочет, налетай. 416 00:32:31,690 --> 00:32:33,486 - Эй! - Огурцы готовы! 417 00:32:33,510 --> 00:32:36,434 Прекрати! Всё! Хорош! 418 00:32:36,630 --> 00:32:39,520 Господи. 419 00:32:44,030 --> 00:32:46,027 Привет. 420 00:32:46,890 --> 00:32:48,988 Привет. 421 00:32:50,730 --> 00:32:53,516 Там всё идёт полным ходом. 422 00:32:53,540 --> 00:32:55,912 Ага. 423 00:32:58,870 --> 00:33:02,877 Ты оставил там свою лампу. 424 00:33:03,850 --> 00:33:05,838 Забыл. 425 00:33:06,370 --> 00:33:08,049 Спасибо. 426 00:33:09,330 --> 00:33:14,236 Слушай, прости за ту ситуацию. Я... 427 00:33:14,260 --> 00:33:20,061 Нет. Погоди. Я пришла, чтобы поговорить с тобой. 428 00:33:20,770 --> 00:33:22,563 Ладно. 429 00:33:23,990 --> 00:33:26,609 Я не знаю, что делать. 430 00:33:28,530 --> 00:33:31,860 И меня это пугает. 431 00:33:33,050 --> 00:33:36,976 Потому что часть меня хочет вернуться в Мичиган 432 00:33:37,000 --> 00:33:40,836 и узнать, что моя любимая девушка меня ждала, 433 00:33:40,860 --> 00:33:43,960 что она ещё там и... 434 00:33:44,780 --> 00:33:47,066 не забыла меня. 435 00:33:47,090 --> 00:33:53,970 И что мы можем жить дальше, пожениться и... 436 00:33:55,070 --> 00:33:58,599 жить счастливо. 437 00:34:01,530 --> 00:34:03,813 Ну а другая часть? 438 00:34:04,710 --> 00:34:11,640 Хочет поехать в Исландию с прекрасным парнем, которого я встретила в настоящем аду. 439 00:34:19,310 --> 00:34:22,516 Оба варианта вполне себе ничего. 440 00:34:22,540 --> 00:34:24,417 Да уж. 441 00:34:25,870 --> 00:34:28,504 И что будешь делать? 442 00:34:36,580 --> 00:34:38,848 Не знаю. 443 00:34:44,130 --> 00:34:46,456 Так, парни, вы готовы? 444 00:34:46,480 --> 00:34:49,206 Да! Одну минутку! 445 00:34:49,230 --> 00:34:52,320 Подождите меня! 446 00:34:56,250 --> 00:34:58,326 Привет. 447 00:34:59,010 --> 00:35:00,726 - Привет. - Привет. 448 00:35:00,750 --> 00:35:02,626 Готовы? 449 00:35:02,650 --> 00:35:05,291 Всё, начинаем! 450 00:35:07,450 --> 00:35:09,086 Ты готов? 451 00:35:09,110 --> 00:35:10,026 Понеслась. 452 00:35:10,050 --> 00:35:12,656 - Вперёд! - Вперёд. 453 00:35:12,680 --> 00:35:14,646 Так, поднимаем, парни. 454 00:35:14,670 --> 00:35:17,303 Ну-ка. Готовы? 455 00:35:18,360 --> 00:35:20,086 Давайте! 456 00:35:20,110 --> 00:35:22,016 Ещё немного. 457 00:35:22,230 --> 00:35:24,786 Давайте, давайте! 458 00:35:24,810 --> 00:35:27,188 Вот так. 459 00:35:31,350 --> 00:35:35,112 Не торопитесь. Не спешите. 460 00:35:36,770 --> 00:35:38,266 Готово! 461 00:35:38,290 --> 00:35:40,326 Ура! 462 00:35:43,090 --> 00:35:44,346 - Ну-ка. - Класс. 463 00:35:44,370 --> 00:35:45,226 Так. 464 00:35:45,250 --> 00:35:48,668 Отлично. А теперь проверим, правда ли сработает. 465 00:35:48,910 --> 00:35:50,086 Обязательно сработает. 466 00:35:50,110 --> 00:35:52,046 Так, народ, ваша очередь! Все по местам! 467 00:35:52,070 --> 00:35:54,026 Всё, ребята, за дело! 468 00:35:54,050 --> 00:35:55,466 Вперёд. 469 00:35:55,490 --> 00:35:57,760 Давайте! 470 00:35:58,590 --> 00:36:00,396 - Так! - Вперёд! 471 00:36:00,420 --> 00:36:02,166 На счёт «три». 472 00:36:02,190 --> 00:36:04,586 Один, два... 473 00:36:04,610 --> 00:36:06,106 - Давайте. - Три! 474 00:36:06,130 --> 00:36:08,145 Включаем. 475 00:36:09,070 --> 00:36:12,483 Боже... Не трогай. 476 00:36:17,830 --> 00:36:19,573 Получилось. 477 00:36:19,930 --> 00:36:23,452 Энергия есть! И сигнал тоже! 478 00:36:23,640 --> 00:36:25,846 Есть! Дай обниму! 479 00:36:25,870 --> 00:36:27,046 Ура! 480 00:36:27,070 --> 00:36:29,458 Есть! 481 00:36:31,500 --> 00:36:34,326 - Иди сюда. - Ура! 482 00:36:34,350 --> 00:36:38,960 Эй, вы! Если вы уже там вдоволь наобнимались, 483 00:36:39,110 --> 00:36:42,638 может, начнёте посылать сигнал? 484 00:36:43,310 --> 00:36:46,892 Эй, я очень тобой горжусь. 485 00:36:48,350 --> 00:36:49,756 Но мне пора. 486 00:36:49,780 --> 00:36:50,756 Что? 487 00:36:50,780 --> 00:36:53,232 План Б! 488 00:36:54,910 --> 00:36:58,154 - Люблю тебя. - А я тебя. 489 00:37:01,420 --> 00:37:03,636 Ну что, поможешь? 490 00:37:03,660 --> 00:37:06,454 Нет, давай ты. 491 00:37:07,940 --> 00:37:09,665 Эй! 492 00:37:10,280 --> 00:37:13,461 Вы видели тучи? 493 00:37:19,350 --> 00:37:21,427 Вот срань. 494 00:37:22,090 --> 00:37:24,054 Надо найти укрытие. 495 00:37:24,600 --> 00:37:27,183 Как только поднимемся, мы... 496 00:37:27,700 --> 00:37:30,728 Так, я... 497 00:37:31,830 --> 00:37:33,481 Иди вперёд. 498 00:37:33,910 --> 00:37:36,756 Мне нужно присесть. 499 00:37:36,780 --> 00:37:38,319 Нельзя! 500 00:37:38,930 --> 00:37:42,766 Надо идти, скорей! Мы почти на вершине! 501 00:37:42,790 --> 00:37:44,408 Не могу! 502 00:37:45,010 --> 00:37:47,119 Вы слышали? 503 00:37:47,590 --> 00:37:51,499 Мы идём в правильном направлении! 504 00:37:53,570 --> 00:37:55,836 Нельзя останавливаться! 505 00:37:56,350 --> 00:37:58,964 Почти пришли. 506 00:38:01,470 --> 00:38:03,928 Почти... 507 00:38:41,240 --> 00:38:46,011 Так, вот сюда. Сверху, помнишь? Вот так. 508 00:38:47,730 --> 00:38:49,536 На помощь! 509 00:38:49,560 --> 00:38:56,188 Меня кто-нибудь слышит? Это сигнал SOS! Нам нужна помощь! Помогите! 510 00:39:00,410 --> 00:39:02,778 Следующую. 511 00:39:04,050 --> 00:39:13,455 Нам нужна помощь! Меня кто-нибудь слышит? Это сигнал SOS! На помощь! Помогите! 512 00:39:16,430 --> 00:39:18,919 Дальше. 513 00:39:20,550 --> 00:39:26,466 Нам нужна помощь! Меня кто-нибудь слышит? Это сигнал SOS! На помощь! 514 00:39:26,490 --> 00:39:30,306 Буря всё ближе! Заносите всё в дом, завтра продолжите. 515 00:39:30,330 --> 00:39:31,846 Донна, ещё пару минут. 516 00:39:31,870 --> 00:39:40,060 Через минут 10 ветер сорвёт вашу чёртову башню с крыши. Заводи сына домой! 517 00:39:40,370 --> 00:39:42,026 Ладно. Иди в дом. 518 00:39:42,050 --> 00:39:43,636 - Я хочу остаться! - Иди в дом. 519 00:39:43,660 --> 00:39:47,489 Я тоже скоро приду. Всё хорошо. Давай сюда. 520 00:39:48,350 --> 00:39:51,535 Давай. Всё будет хорошо. 521 00:39:53,940 --> 00:39:55,326 Дай-ка мне. 522 00:39:55,350 --> 00:39:57,666 - Так, тебе нужно... - Да, знаю. 523 00:39:57,690 --> 00:40:02,546 Если лишимся радио, вся работа насмарку! 524 00:40:08,070 --> 00:40:15,970 Нам нужна помощь! Есть там кто? Меня кто-нибудь слышит? Это сигнал SOS! На помощь! 525 00:40:16,040 --> 00:40:18,746 Джим, пора закругляться! 526 00:40:18,770 --> 00:40:22,006 Чёрт! Ладно. 527 00:40:22,030 --> 00:40:23,692 Приём? 528 00:40:24,530 --> 00:40:27,279 Приём! Есть там кто? 529 00:40:28,070 --> 00:40:33,506 Да, да, мы тут! Боже, вы даже не представляете... 530 00:40:33,530 --> 00:40:34,766 Боже! 531 00:40:34,790 --> 00:40:37,196 У нас очень мало времени! 532 00:40:37,220 --> 00:40:38,540 Где вы? 533 00:40:38,730 --> 00:40:42,670 Эй, притормози. Это Джим? 534 00:40:44,250 --> 00:40:45,856 Простите, что? 535 00:40:45,880 --> 00:40:48,676 Джим Мэтьюс? 536 00:40:49,730 --> 00:40:51,553 Кто это? 537 00:40:52,030 --> 00:40:56,016 Зря твоя жена копает ту яму. 538 00:40:58,870 --> 00:41:00,626 Следи за детьми. 539 00:41:00,650 --> 00:41:02,690 Следи за детьми! 540 00:41:03,190 --> 00:41:04,666 - Куда он? - Не знаю. 541 00:41:04,690 --> 00:41:05,826 - Отойди! - Стой. 542 00:41:05,850 --> 00:41:07,586 Эй, в чём дело? Куда он?! 543 00:41:07,610 --> 00:41:08,746 Он... 544 00:41:08,770 --> 00:41:11,323 Донна, в чём дело? 545 00:41:11,770 --> 00:41:14,660 Боже! 546 00:41:44,260 --> 00:41:46,900 Что за чёрт? 547 00:41:59,030 --> 00:42:02,124 Ты здесь. 548 00:42:05,010 --> 00:42:07,504 Он так и говорил. 549 00:42:07,930 --> 00:42:09,156 Что? 550 00:42:09,180 --> 00:42:11,166 Мальчик в белом. 551 00:42:11,190 --> 00:42:15,429 Он сказал, что ты придёшь, чтобы я ждал. 552 00:42:19,370 --> 00:42:21,143 Надо идти. 553 00:42:21,350 --> 00:42:23,353 Тут небезопасно. 554 00:42:23,650 --> 00:42:26,023 Они тут спят. 555 00:42:26,420 --> 00:42:28,306 Что? 556 00:42:28,330 --> 00:42:30,235 Видишь? 557 00:42:31,170 --> 00:42:33,947 Они тоже рисуют. 558 00:42:37,170 --> 00:42:39,620 Господи... 559 00:42:41,670 --> 00:42:45,125 Надо идти. Нужно срочно уходить! 560 00:42:45,630 --> 00:42:47,711 Бежим! 561 00:42:50,610 --> 00:42:53,300 Табита! 562 00:42:57,430 --> 00:42:59,973 Табита! 563 00:43:14,430 --> 00:43:17,199 Табита! 564 00:43:19,490 --> 00:43:21,306 Бойд? Бойд! 565 00:43:21,330 --> 00:43:22,126 Уходи. 566 00:43:22,150 --> 00:43:24,873 Нет, я вас не брошу! 567 00:43:27,070 --> 00:43:30,671 Эй, эй! Послушай. 568 00:43:30,850 --> 00:43:33,090 Если не уйдёшь,.. 569 00:43:34,110 --> 00:43:35,966 - Мы оба умрём. - Нет. 570 00:43:35,990 --> 00:43:38,826 Послушай, послушай меня. 571 00:43:38,850 --> 00:43:40,916 Один из нас должен выбраться. 572 00:43:40,940 --> 00:43:45,269 А другой должен вернуться и сказать остальным. 573 00:43:46,110 --> 00:43:50,820 Мы оба вернёмся. Мы сможем! Нужно найти укрытие! 574 00:43:50,870 --> 00:43:53,256 - Сара... - Я вас тут не брошу! 575 00:43:53,280 --> 00:43:56,238 Сара, посмотри наверх. 576 00:43:57,310 --> 00:44:00,266 Нейтан был прав насчёт этого места. 577 00:44:00,290 --> 00:44:03,536 Оно злится. Вам нужно спрятаться. 578 00:44:03,560 --> 00:44:07,249 Там! Там безопасно. 579 00:44:08,410 --> 00:44:10,936 Дерево! Там безопасно! 580 00:44:10,960 --> 00:44:13,616 - Что ты? - Поверьте мне! Прошу! 581 00:44:13,640 --> 00:44:15,886 - Чёрт! - Отлично! Идём. 582 00:44:15,910 --> 00:44:17,066 Ладно, хорошо. 583 00:44:17,090 --> 00:44:18,927 - Идём. - Идём. 584 00:44:21,690 --> 00:44:23,576 - Залезайте. - Что?! 585 00:44:23,600 --> 00:44:26,026 Надо залезть внутрь, там безопасно. 586 00:44:26,050 --> 00:44:27,561 Как ты? 587 00:44:27,970 --> 00:44:30,939 Я сразу за вами. 588 00:44:35,910 --> 00:44:38,447 Я сразу за... 589 00:44:42,600 --> 00:44:45,078 Сара, что... 590 00:44:55,530 --> 00:44:58,008 Эй?! 591 00:44:59,870 --> 00:45:02,054 Эй! 592 00:45:03,630 --> 00:45:07,434 Эй, кто-нибудь! 593 00:45:07,510 --> 00:45:11,226 Меня кто-нибудь слышит?! На помощь! 594 00:45:11,250 --> 00:45:18,180 Эй! Эй, кто-нибудь! Эй! 595 00:46:00,730 --> 00:46:04,760 ПАМЯТИ КЭТЛИН ГРИФФИН И БОББИ ПИНКНЕРА 49903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.