Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:11,136
Ранее в сериале.
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,976
Есть там кто?
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,916
Всего лишь помехи, но сработало.
4
00:00:15,940 --> 00:00:20,986
Если поднимем его выше деревьев и,
если хватит энергии, можно поймать сигнал.
5
00:00:21,010 --> 00:00:23,670
Ты прошла через Далёкое дерево!
6
00:00:24,270 --> 00:00:29,516
Виктор сказал,
через него много куда можно попасть.
7
00:00:29,540 --> 00:00:30,826
Надо его найти!
8
00:00:30,850 --> 00:00:32,926
- Не торопись. Эй, Джули.
- Что происходит?
9
00:00:32,950 --> 00:00:38,316
Мы копаем в подвале огромную яму.
Мы узнаем, откуда берётся электричество!
10
00:00:38,340 --> 00:00:39,606
Виктор не появлялся?
11
00:00:39,630 --> 00:00:42,146
У нас появился шанс вернуться домой.
12
00:00:42,170 --> 00:00:46,856
А знаешь? Иди. А я останусь
и сам со всем разберусь.
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,806
Тебе в последнее время очень нелегко.
14
00:00:48,830 --> 00:00:51,586
И все возлагают на башню много надежд.
15
00:00:51,610 --> 00:00:53,796
- Кристи...
- Просто пообещай мне, ладно?
16
00:00:53,820 --> 00:00:57,996
Что если не выйдет,
если тебе будет плохо,..
17
00:00:58,230 --> 00:01:02,250
Ты поговоришь со мной, позволишь помочь.
18
00:01:02,910 --> 00:01:03,546
Всё хорошо.
19
00:01:03,570 --> 00:01:06,026
Идея может сработать.
20
00:01:06,050 --> 00:01:10,091
А что будет с нами?
21
00:01:11,290 --> 00:01:15,763
Мы были вместе только в этом мире.
22
00:01:18,000 --> 00:01:20,086
Нет источника энергии.
23
00:01:20,110 --> 00:01:22,478
Нужно электричество?
24
00:01:22,800 --> 00:01:24,897
Да.
25
00:01:28,130 --> 00:01:34,310
Но в розетку ничего не воткнуть.
Боже, что бы ни бежало по проводам, ещё...
26
00:01:34,610 --> 00:01:37,660
Твою ж мать, я понял.
27
00:01:39,570 --> 00:01:41,664
Что там?
28
00:01:42,950 --> 00:01:44,646
Кажется, это дно.
29
00:01:44,670 --> 00:01:46,086
Я их слышу! Я...
30
00:01:46,110 --> 00:01:49,656
Нет, нет. Говори со мной.
Говори со мной, говори!
31
00:01:49,680 --> 00:01:52,006
В этот раз голос был другой.
32
00:01:52,030 --> 00:01:54,496
Женский. Она сказала:
33
00:01:54,520 --> 00:01:58,276
«Передай мистеру
«Умножающему», что я ошибалась.
34
00:01:58,300 --> 00:02:03,770
Что тут есть существа,
которые будут похуже монстров».
35
00:02:04,050 --> 00:02:06,666
Зря мы сюда пришли.
36
00:02:06,690 --> 00:02:09,846
Не бойся. Всё хорошо.
37
00:02:09,870 --> 00:02:12,445
Я так не думаю.
38
00:02:28,910 --> 00:02:31,456
А пойдём к башне!
39
00:02:31,480 --> 00:02:35,301
Узрите башню!
40
00:02:38,770 --> 00:02:42,558
Эй, а я их знаю.
41
00:02:43,320 --> 00:02:45,186
Рассказать историю?
42
00:02:45,210 --> 00:02:49,273
Не надо. Я теперь сам умею рассказывать.
43
00:02:50,010 --> 00:02:54,116
Ты глянь, какой ты взрослый.
44
00:02:54,140 --> 00:02:55,613
Про что история?
45
00:02:55,870 --> 00:02:59,325
Они пытаются вернуться домой.
46
00:03:00,510 --> 00:03:01,726
Эй!
47
00:03:01,750 --> 00:03:03,516
Иду, угомонись ты!
48
00:03:03,540 --> 00:03:05,039
Откройте!
49
00:03:05,540 --> 00:03:07,246
- Ты чего?
- Я понял!
50
00:03:07,270 --> 00:03:09,566
- Что ты понял?
- Насчёт электричества.
51
00:03:09,590 --> 00:03:11,530
- Я всё придумал!
- Что?
52
00:03:11,800 --> 00:03:12,586
- Где у вас...
- Не бойся.
53
00:03:12,610 --> 00:03:14,880
Наименее любимая лампа? Вот, эта стрёмная.
54
00:03:14,940 --> 00:03:15,736
- Чего?
- Подойдёт.
55
00:03:15,760 --> 00:03:17,766
Утречко! Я же вас не разбудил?
56
00:03:17,790 --> 00:03:19,595
Что происходит?
57
00:03:19,700 --> 00:03:22,566
Нет, стой, что, ты что делаешь? Это не...
58
00:03:22,590 --> 00:03:26,546
Какая у нас главная проблема
касательно передачи сигнала?
59
00:03:26,570 --> 00:03:29,946
Ничего не воткнуть в
розетку! Они все похерены!
60
00:03:29,970 --> 00:03:36,279
И... Прости. Эти провода — даже не провода,
так что и лампы работать не должны.
61
00:03:37,190 --> 00:03:39,449
Но работают, так?
62
00:03:39,730 --> 00:03:43,110
А значит, что бы ни было
с розетками и проводами,
63
00:03:43,190 --> 00:03:48,660
отсюда идёт электричество,
и оно питает лампочку. Пока всё понятно?
64
00:03:48,800 --> 00:03:51,002
- Да.
- Отлично.
65
00:03:52,830 --> 00:03:57,210
Этот фен кто-то привёз в своей машине.
66
00:03:57,310 --> 00:04:03,640
А значит, судя по всему, в нашем захолустье
он не представляет никакой пользы. Прошу.
67
00:04:04,140 --> 00:04:09,566
Но если взять концы проводов
и приладить к патрону,
68
00:04:09,590 --> 00:04:17,006
в который каким-то не поддающимся
объяснениям способом поступает электричество,
69
00:04:17,030 --> 00:04:22,867
а потом вкрутить обратно лампочку и...
70
00:04:27,790 --> 00:04:30,792
Мадам.
71
00:04:34,050 --> 00:04:36,246
- Ого!
- Видали?
72
00:04:36,270 --> 00:04:38,566
Побольше ламп и побольше проводов...
73
00:04:38,590 --> 00:04:41,406
И общий дом станет
гигантским аккумулятором.
74
00:04:41,430 --> 00:04:45,014
Да! И наш Принц получает очко!
75
00:04:46,010 --> 00:04:49,560
Однажды и ты бы додумался.
76
00:04:51,030 --> 00:04:55,566
А у вас есть поесть? Что-то я голодный.
77
00:05:04,440 --> 00:05:07,596
А они знают, где находятся?
78
00:05:07,620 --> 00:05:08,436
Кто?
79
00:05:08,460 --> 00:05:13,876
Жуки, коровы, птицы.
80
00:05:15,900 --> 00:05:23,720
Они знают об окружающих их ужасах?
Что они не там, где должны быть...
81
00:05:24,110 --> 00:05:27,098
Или червь просто думает:
82
00:05:27,410 --> 00:05:31,926
«Ура, грязь. Старая добрая грязь».
83
00:05:31,950 --> 00:05:34,814
Если разрезать червя пополам,
84
00:05:35,390 --> 00:05:38,317
получится два червя.
85
00:05:39,250 --> 00:05:40,987
К чему это вы?
86
00:05:41,740 --> 00:05:44,426
К тому, что черви мерзкие и стрёмные.
87
00:05:44,450 --> 00:05:47,827
И тут им самое место.
88
00:05:48,660 --> 00:05:51,646
Что трясло палатку?
89
00:05:51,670 --> 00:05:53,749
Не знаю.
90
00:05:56,190 --> 00:05:58,588
Где мы сейчас?
91
00:05:59,570 --> 00:06:03,092
Сейчас и узнаем.
92
00:06:20,950 --> 00:06:23,738
Это ещё что?
93
00:06:41,550 --> 00:06:43,450
ИЗВНЕ
94
00:08:36,610 --> 00:08:40,476
Итак, самый главный трюк
тут в обычных проводах.
95
00:08:40,500 --> 00:08:44,356
Мы протянем провод от
радио на крышу общего дома,
96
00:08:44,380 --> 00:08:49,576
но также нам нужны провода, чтобы протянуть
их от ламп в общем доме до самого радио.
97
00:08:49,600 --> 00:08:52,053
Принц, скажи, где взять провода.
98
00:08:52,420 --> 00:08:58,726
Ну подойдёт что угодно с проводом,
привезённое сюда в машинах.
99
00:08:58,750 --> 00:09:01,729
Приборы, электроника,
100
00:09:02,030 --> 00:09:04,716
даже провода из самих машин.
101
00:09:04,740 --> 00:09:09,096
К примеру, машина скорой помощи
у клиники. Золотая жила.
102
00:09:09,120 --> 00:09:12,766
На складе тоже много вещей,
так что я с детьми начну оттуда.
103
00:09:12,790 --> 00:09:15,646
Кто хочет помочь — милости просим.
104
00:09:15,670 --> 00:09:17,896
А остальные ищите, где можете.
105
00:09:17,920 --> 00:09:23,066
Если соединим достаточное количество
проводов, сможем послать сигнал уже сегодня.
106
00:09:23,090 --> 00:09:24,306
- Класс!
- Здорово.
107
00:09:24,330 --> 00:09:27,486
Вы его слышали. Сообщите
остальным и за работу.
108
00:09:27,510 --> 00:09:29,656
Погнали! Время идёт!
109
00:09:29,680 --> 00:09:31,509
Да.
110
00:09:32,250 --> 00:09:35,221
- Я знаю, где можно поискать.
- Красавчик, мужик!
111
00:09:35,540 --> 00:09:39,016
Извиняй. Надо ехать.
112
00:09:41,260 --> 00:09:45,106
Эй! Его зовут Джим!
113
00:09:45,130 --> 00:09:47,716
- Чего?
- Моего папу зовут Джим.
114
00:09:47,740 --> 00:09:51,487
Ага. Ну, я вообще-то в курсе.
115
00:09:51,810 --> 00:09:53,726
Какой ты мудак.
116
00:09:53,750 --> 00:09:57,096
Прости, я... Чего ты от меня хочешь?
117
00:09:57,120 --> 00:09:58,953
Джули?
118
00:09:59,230 --> 00:10:00,896
Сейчас вернусь.
119
00:10:00,920 --> 00:10:08,295
А, ясно. Это типа прикол отцов и дочерей.
120
00:10:09,410 --> 00:10:12,426
Это всё очень мило.
121
00:10:12,450 --> 00:10:15,196
Заступаешься за папку. Умница.
122
00:10:15,220 --> 00:10:17,996
- Завязывай с Принцем.
- Ладно.
123
00:10:18,020 --> 00:10:20,206
Тогда ты будешь Зажигалкой.
124
00:10:20,230 --> 00:10:24,645
Ты мне нравишься. Ну всё. Свидимся.
125
00:10:41,140 --> 00:10:43,166
Ты пропустила речь Джейда.
126
00:10:43,190 --> 00:10:45,916
Наверное, оно и к лучшему.
127
00:10:46,110 --> 00:10:48,976
Я думала, ты уже в доме.
128
00:10:49,000 --> 00:10:53,924
Я помогу Кристи достать все провода
из машины скорой помощи.
129
00:10:54,570 --> 00:10:59,889
Столько разных мест, разных дорог,
130
00:11:00,210 --> 00:11:03,684
и все оказались тут.
131
00:11:04,970 --> 00:11:09,440
Ты правда веришь, что,
если пошлём сигнал, что-то изменится?
132
00:11:09,610 --> 00:11:11,275
Надеюсь.
133
00:11:11,460 --> 00:11:16,660
Радиоволны способны
на всякое, поэтому кто знает.
134
00:11:17,160 --> 00:11:18,824
Да.
135
00:11:19,440 --> 00:11:23,078
Ну тогда принимайся за дело.
136
00:11:24,210 --> 00:11:26,665
Спасибо.
137
00:11:54,160 --> 00:11:57,216
Трой легко согласился отдать все вещи?
138
00:11:57,240 --> 00:12:03,744
Скажем так, он был не в восторге,
но мне удалось его убедить.
139
00:12:05,170 --> 00:12:07,748
Что это за лампа?
140
00:12:08,270 --> 00:12:11,446
Мы привезли её сюда в
багажнике нашей машины.
141
00:12:11,470 --> 00:12:15,136
Она стояла у меня на столе в колледже.
142
00:12:15,160 --> 00:12:16,546
Мило.
143
00:12:16,570 --> 00:12:20,666
Она тут не работает, даже
в розетку не воткнёшь, но
144
00:12:20,690 --> 00:12:25,260
приятно иметь тут что-то,
что напоминает о доме.
145
00:12:25,370 --> 00:12:26,876
Глобус, кстати, открывается.
146
00:12:26,900 --> 00:12:32,226
Мой сосед по комнате был клептоманом,
так что это был типа мой тайник.
147
00:12:32,250 --> 00:12:34,426
- Правда?
- Ага.
148
00:12:34,450 --> 00:12:36,516
А сейчас там что?
149
00:12:36,540 --> 00:12:39,405
Хороший вопрос.
150
00:12:40,770 --> 00:12:46,576
В колледже я иногда садился за стол,
151
00:12:46,600 --> 00:12:49,206
смотрел на разные страны
152
00:12:49,570 --> 00:12:52,446
и думал о том, куда бы хотел поехать.
153
00:12:52,470 --> 00:12:56,213
А тут начал составлять список.
154
00:12:57,100 --> 00:13:02,219
Куда поеду, что увижу...
155
00:13:04,500 --> 00:13:07,433
Если вернусь домой.
156
00:13:09,410 --> 00:13:11,312
Ну-ка.
157
00:13:12,070 --> 00:13:14,982
Давай сюда.
158
00:13:17,850 --> 00:13:20,487
Боже, помню.
159
00:13:20,610 --> 00:13:23,736
Чек из аптеки.
160
00:13:23,760 --> 00:13:25,056
Ну и списочек.
161
00:13:25,080 --> 00:13:27,870
Времени было много.
162
00:13:28,810 --> 00:13:33,536
Коста-Рика, Гавайи, Исландия! Класс.
163
00:13:33,560 --> 00:13:36,156
Ты там была?
164
00:13:36,180 --> 00:13:39,173
Я за пределы Гранд-Рапидс не выезжала.
165
00:13:39,310 --> 00:13:41,925
Но всегда хотела.
166
00:13:43,500 --> 00:13:48,850
Может, если идея с радио сработает, то...
167
00:13:49,650 --> 00:13:53,812
может, мы съездим. Вместе.
168
00:13:55,600 --> 00:13:59,706
Необязательно в Исландию.
В списке много разных мест, так что...
169
00:13:59,730 --> 00:14:02,071
Да.
170
00:14:03,520 --> 00:14:07,493
Слушай, Кенни...
171
00:14:08,750 --> 00:14:11,622
Ты мне нравишься.
172
00:14:12,570 --> 00:14:14,750
Очень.
173
00:14:18,650 --> 00:14:20,631
Но?
174
00:14:22,580 --> 00:14:25,969
Я помолвлена.
175
00:14:30,070 --> 00:14:31,506
И ты это знаешь.
176
00:14:31,530 --> 00:14:34,520
Нет. Да. Знаю.
177
00:14:35,630 --> 00:14:37,546
Я понимаю. Зря я...
178
00:14:37,570 --> 00:14:40,776
Прости меня. Зря я вообще... Я...
179
00:14:40,800 --> 00:14:45,296
Я, пожалуй, отнесу первую
порцию проводов в дом.
180
00:14:45,320 --> 00:14:49,426
Им уже, наверное, не терпится начать.
181
00:14:49,450 --> 00:14:50,606
Увидимся там.
182
00:14:50,630 --> 00:14:52,413
Прости.
183
00:14:52,790 --> 00:14:57,209
Ага. Ладно.
184
00:15:10,690 --> 00:15:14,286
Могло быть и лучше, но думаю,
сможешь найти что-нибудь подходящее.
185
00:15:14,310 --> 00:15:16,562
- Спасибо.
- Ага.
186
00:15:16,660 --> 00:15:19,773
- Если что, кричи.
- Ладно.
187
00:15:19,990 --> 00:15:25,340
Эй, а ты почему не в
общем доме с остальными?
188
00:15:25,570 --> 00:15:29,566
Почему не тружусь
над волшебной башней, которая нас спасёт?
189
00:15:29,590 --> 00:15:30,936
Да.
190
00:15:30,960 --> 00:15:33,495
Думаешь, не сработает?
191
00:15:34,290 --> 00:15:39,306
Скажем так, я повидал много людей,
которые верили, что смогут выбраться.
192
00:15:39,330 --> 00:15:41,962
Что у них было общего?
193
00:15:42,230 --> 00:15:45,215
Все они заканчивали в баре.
194
00:15:46,250 --> 00:15:49,344
- Удачи.
- Спасибо.
195
00:16:12,570 --> 00:16:14,646
Вроде в подвале ещё есть.
196
00:16:14,670 --> 00:16:17,539
Ясно. Поищем.
197
00:16:18,460 --> 00:16:20,086
- Привет.
- Привет.
198
00:16:20,110 --> 00:16:21,046
Да, сейчас.
199
00:16:21,070 --> 00:16:22,706
Можем поговорить?
200
00:16:22,730 --> 00:16:24,922
Да, конечно.
201
00:16:25,390 --> 00:16:29,426
Не здесь. Идём со мной, пожалуйста.
202
00:16:30,070 --> 00:16:31,886
Но у нас столько работы.
203
00:16:31,910 --> 00:16:35,307
Да. Знаю. Но это очень важно.
204
00:16:36,670 --> 00:16:37,506
- Ладно.
- Ага.
205
00:16:37,530 --> 00:16:39,656
- Я только...
- Всё, положи вот тут.
206
00:16:39,680 --> 00:16:41,886
Скоро вернёмся, ладно?
207
00:16:41,910 --> 00:16:44,608
Идём.
208
00:16:48,970 --> 00:16:50,386
Эллис, куда мы?
209
00:16:50,410 --> 00:16:53,200
Ещё немного.
210
00:16:56,250 --> 00:16:59,164
Всё, мы пришли.
211
00:17:00,230 --> 00:17:02,125
Куда пришли?
212
00:17:02,520 --> 00:17:06,505
На этом месте я увидел тебя впервые.
213
00:17:06,760 --> 00:17:12,580
Ты кружила по дороге
на своём Фольксвагене много часов.
214
00:17:12,790 --> 00:17:16,786
У тебя ещё даже шины не спустило,
а ты остановилась вон там.
215
00:17:16,810 --> 00:17:20,756
Вышла из машины и огляделась.
216
00:17:20,780 --> 00:17:22,688
Я помню.
217
00:17:23,190 --> 00:17:26,006
И спросила у Кори дорогу.
218
00:17:26,030 --> 00:17:28,485
Да.
219
00:17:30,310 --> 00:17:32,030
Что мы делаем?
220
00:17:32,630 --> 00:17:37,995
В общем, я много думал...
221
00:17:38,510 --> 00:17:40,372
о твоих словах.
222
00:17:40,610 --> 00:17:44,918
О возвращении домой, о нас с тобой.
223
00:17:45,090 --> 00:17:48,255
И я кое-что понял.
224
00:17:48,920 --> 00:17:54,830
Я даже не помню, кем был до того,
как ты вышла из той машины.
225
00:17:56,050 --> 00:18:00,017
Я не хочу искать себя без тебя.
226
00:18:01,360 --> 00:18:04,521
Эллис.
227
00:18:11,210 --> 00:18:14,448
Ты любовь моей жизни.
228
00:18:15,530 --> 00:18:17,986
Место не имеет значения.
229
00:18:18,010 --> 00:18:26,001
Мы можем жить здесь или в любом другом месте,
и это будет не важно, ведь мой дом — это ты.
230
00:18:26,620 --> 00:18:31,173
Я хочу быть твоим.
231
00:18:38,660 --> 00:18:42,392
Я люблю тебя.
232
00:18:46,170 --> 00:18:49,316
Так, стоп. Сейчас что, будет «но»?
233
00:18:49,720 --> 00:18:51,943
Никакого «но».
234
00:18:52,310 --> 00:18:57,449
Так, вот.
235
00:18:58,170 --> 00:19:02,476
К большому сожалению,
ювелирные были закрыты,
236
00:19:02,500 --> 00:19:07,000
но я дарю тебе стильное кольцо из провода.
237
00:19:07,530 --> 00:19:09,795
Это из моей кучи?
238
00:19:10,270 --> 00:19:12,172
Да.
239
00:19:18,960 --> 00:19:22,140
Эй, что такое?
240
00:19:23,840 --> 00:19:27,688
Твой отец будет очень рад.
241
00:19:38,090 --> 00:19:39,856
Куда мы идём?
242
00:19:39,880 --> 00:19:42,076
Свет шёл с той стороны.
243
00:19:42,100 --> 00:19:45,526
И что, мы идём прямо ему навстречу?
244
00:19:45,550 --> 00:19:48,250
Да, именно.
245
00:19:48,710 --> 00:19:51,206
Это точно хорошая идея?
246
00:19:51,230 --> 00:19:52,486
Есть получше?
247
00:19:52,510 --> 00:19:54,236
Вы вообще слышали, что я говорила?
248
00:19:54,260 --> 00:19:55,446
Да, слышал!
249
00:19:55,470 --> 00:19:57,656
Пожалуйста, остановитесь!
250
00:19:57,680 --> 00:20:03,946
Слушай, какая-то неведомая чертовщина
затащила нас чёрт знает куда.
251
00:20:03,970 --> 00:20:06,666
Я теперь даже не знаю,
в какой стороне город.
252
00:20:06,690 --> 00:20:10,466
Я знаю только, что с той стороны шёл свет.
253
00:20:10,490 --> 00:20:11,946
И это был не фонарик.
254
00:20:11,970 --> 00:20:14,436
Это был прожектор, может, поисковой,
255
00:20:14,460 --> 00:20:21,026
а значит, что возможно, здесь есть кто-то, кто
может нам помочь. Так что идём в ту сторону.
256
00:20:21,050 --> 00:20:23,686
А вдруг этот кто-то не хочет помогать?
257
00:20:23,710 --> 00:20:27,164
Тогда появится другая проблема.
258
00:20:28,290 --> 00:20:33,426
Голос, который я вчера слышала,
был не похож на другие.
259
00:20:33,450 --> 00:20:35,130
Да, я помню.
260
00:20:35,390 --> 00:20:39,134
Кто такой мистер «Умножающий»?
261
00:20:40,150 --> 00:20:41,887
Это я.
262
00:20:42,210 --> 00:20:47,017
Мистер «Умножающий Хлеб»
— моё прозвище со службы.
263
00:20:47,410 --> 00:20:52,397
- И о нём знали только Эллис...
- И ваша жена.
264
00:20:52,670 --> 00:20:54,524
Да.
265
00:20:55,800 --> 00:20:58,987
- По-вашему, она?
- Что?
266
00:20:59,610 --> 00:21:01,364
О чём ты спрашиваешь?
267
00:21:01,700 --> 00:21:05,926
Послала ли моя покойная жена
тебе сообщение? Это ты хочешь знать?
268
00:21:05,950 --> 00:21:08,716
Вы взяли меня, потому
что я могу помочь. Так?
269
00:21:08,740 --> 00:21:10,486
И посмотрите, где мы теперь!
270
00:21:10,510 --> 00:21:13,716
Чей бы ни был этот голос,
он сказал нам идти назад.
271
00:21:13,740 --> 00:21:16,086
Сказал, что будет, если мы останемся.
272
00:21:16,110 --> 00:21:19,299
- А он сказал, в какую сторону...
- На помощь!
273
00:21:19,570 --> 00:21:22,216
Бойд, в чём дело?
274
00:21:22,240 --> 00:21:25,180
Кто-нибудь, помогите мне!
275
00:21:25,810 --> 00:21:27,390
Бойд?
276
00:21:27,610 --> 00:21:29,559
Эй!
277
00:21:30,790 --> 00:21:32,456
Где ты? Крикни ещё раз!
278
00:21:32,480 --> 00:21:34,886
Бойд, с кем вы говорите?
279
00:21:34,910 --> 00:21:36,817
Я здесь! На помощь!
280
00:21:37,110 --> 00:21:39,778
Где? Я не...
281
00:21:43,030 --> 00:21:47,327
Бойд, что вы делаете?!
282
00:21:53,730 --> 00:21:56,127
Эбби?
283
00:21:59,510 --> 00:22:01,633
Милая?
284
00:22:03,070 --> 00:22:05,166
Нет! Нет!
285
00:22:05,190 --> 00:22:08,431
Нет! Нет!
286
00:22:22,310 --> 00:22:24,239
Боже!
287
00:22:25,230 --> 00:22:27,659
Стоп...
288
00:22:29,740 --> 00:22:33,016
Что за? Вот чёрт! Сними!
289
00:22:33,040 --> 00:22:35,375
Сейчас, сейчас!
290
00:22:45,490 --> 00:22:48,013
Что вы видели?
291
00:22:50,030 --> 00:22:51,391
Ничего.
292
00:22:52,050 --> 00:22:54,352
Ничего.
293
00:23:07,170 --> 00:23:09,784
- Парни.
- Удачи.
294
00:23:10,510 --> 00:23:12,556
Как вы её туда поднимете?
295
00:23:12,580 --> 00:23:15,332
С помощью верёвки.
296
00:23:18,450 --> 00:23:25,296
Так. Когда поднимем антенну на крышу,
она сможет передать сигнал через лес.
297
00:23:25,320 --> 00:23:28,094
Круто!
298
00:23:35,930 --> 00:23:38,229
Всё хорошо?
299
00:23:38,370 --> 00:23:41,066
Да, порядок.
300
00:23:41,770 --> 00:23:45,278
Пойду узнаю, не нужна ли кому помощь.
301
00:23:47,390 --> 00:23:49,991
Если что, я рядом.
302
00:23:51,060 --> 00:23:52,577
Ладно.
303
00:23:53,130 --> 00:23:57,286
Вот бы Виктор был здесь!
Ему бы наверняка очень понравилось!
304
00:23:57,310 --> 00:24:00,686
Ну, где бы он ни был, он в порядке.
305
00:24:00,710 --> 00:24:02,212
Я знаю.
306
00:24:02,410 --> 00:24:04,923
Он сейчас выполняет свою часть.
307
00:24:05,160 --> 00:24:06,341
Часть?
308
00:24:06,570 --> 00:24:08,286
Квеста!
309
00:24:08,310 --> 00:24:11,916
Он наверняка сейчас
делает что-то очень важное.
310
00:24:11,940 --> 00:24:17,185
Свою часть. А это наша часть.
311
00:24:18,070 --> 00:24:19,786
Ты прав.
312
00:24:19,810 --> 00:24:21,486
Бойд, передохните!
313
00:24:21,510 --> 00:24:23,776
Я в норме. Идём дальше.
314
00:24:23,800 --> 00:24:25,386
Нужно осмотреть ваши укусы!
315
00:24:25,410 --> 00:24:28,346
- Я сказал, всё нормально.
- Ничего не нормально!
316
00:24:28,370 --> 00:24:30,236
Что там произошло?!
317
00:24:30,260 --> 00:24:32,367
Не думай об этом.
318
00:24:33,070 --> 00:24:35,156
Вы ведь что-то слышали, да?
319
00:24:35,180 --> 00:24:38,426
Поговорите со мной, прошу!
320
00:24:38,450 --> 00:24:40,125
О чём?
321
00:24:40,530 --> 00:24:45,547
О чём говорить? Хочешь
поговорить о провидении?
322
00:24:46,430 --> 00:24:50,802
Потому что выхода нет. Так ведь?
323
00:24:52,690 --> 00:24:55,536
Вот ведь проклятое место!
324
00:24:55,560 --> 00:25:00,746
Сперва... думаешь, что
делаешь всё правильно.
325
00:25:00,770 --> 00:25:03,189
Это место даёт тебе надежду, а потом...
326
00:25:03,480 --> 00:25:07,356
забирает её, будто бы кормится твоей болью.
327
00:25:07,380 --> 00:25:10,316
Хотите моей боли? Боли хотите?
328
00:25:10,340 --> 00:25:14,120
Боли, суки, хотите? Моей,
значит, да?! Ну так берите!
329
00:25:14,250 --> 00:25:19,080
Я... Я жду! Ну же!
330
00:25:19,370 --> 00:25:21,833
Бойд...
331
00:25:24,270 --> 00:25:26,087
Чёрт!
332
00:25:26,670 --> 00:25:28,673
В чём дело?
333
00:25:29,150 --> 00:25:30,786
Не знаю.
334
00:25:30,810 --> 00:25:32,594
Голова...
335
00:25:32,930 --> 00:25:34,866
Что-то не так, я...
336
00:25:34,890 --> 00:25:38,892
Это всё чёртовы пауки! Чтоб их...
337
00:25:41,490 --> 00:25:44,066
Нужно идти дальше.
338
00:25:44,090 --> 00:25:45,648
Да куда?
339
00:25:45,910 --> 00:25:48,234
- Не знаю.
- Куда? Ну?
340
00:25:48,570 --> 00:25:51,216
К свету! Помните?
341
00:25:51,240 --> 00:25:53,166
Нужно идти к свету!
342
00:25:53,190 --> 00:25:56,868
Да к чёрту свет! Нам не выбраться!
343
00:25:57,060 --> 00:26:00,747
Твой голос был прав, мы тут подохнем!
344
00:26:01,310 --> 00:26:04,459
Тогда вы больше не увидите сына.
345
00:26:05,150 --> 00:26:06,626
Вы этого хотите?
346
00:26:06,650 --> 00:26:08,588
Ладно.
347
00:26:13,880 --> 00:26:15,136
Хорошо.
348
00:26:15,690 --> 00:26:19,182
Идём. Чёрт.
349
00:26:23,000 --> 00:26:25,647
Я помогу.
350
00:26:34,050 --> 00:26:35,266
Ладно.
351
00:26:35,290 --> 00:26:37,200
Идём.
352
00:26:37,510 --> 00:26:39,369
Погоди.
353
00:26:42,010 --> 00:26:44,332
Будет буря.
354
00:26:45,100 --> 00:26:47,377
Лучше поспешить.
355
00:26:47,830 --> 00:26:51,923
Всё готово! Поднимайте!
356
00:27:11,940 --> 00:27:13,611
Ты куда?
357
00:27:13,930 --> 00:27:15,266
Чего?
358
00:27:15,290 --> 00:27:17,198
Куда ты?
359
00:27:17,630 --> 00:27:19,826
Помогу принести провода.
360
00:27:20,110 --> 00:27:23,538
Все провода уже принесли.
361
00:27:26,040 --> 00:27:27,917
Ясно.
362
00:27:28,270 --> 00:27:30,406
Ладно. Я за папиросной бумагой.
363
00:27:30,430 --> 00:27:34,920
Последней оставшейся.
Я её берёг на особый случай. Ясно, пап?
364
00:27:35,030 --> 00:27:36,801
Не возражаешь?
365
00:27:37,000 --> 00:27:41,347
Я знаю, ты не одобряешь моих наклонностей!
366
00:27:41,920 --> 00:27:44,767
Да пофиг.
367
00:28:01,570 --> 00:28:04,579
Я не знал, что вы здесь.
368
00:28:05,050 --> 00:28:09,542
Я оставил кое-что в спальне.
369
00:28:20,130 --> 00:28:22,931
Возможно...
370
00:28:24,400 --> 00:28:26,976
мы вернёмся домой.
371
00:28:27,770 --> 00:28:29,771
Домой?
372
00:28:30,710 --> 00:28:33,691
Это ведь здорово?
373
00:28:36,410 --> 00:28:39,822
Вы как-то не очень-то рады.
374
00:28:43,020 --> 00:28:49,791
Знаете, я вырос во Франции с бабушкой.
375
00:28:52,630 --> 00:28:54,766
Она умерла, когда мне было 12.
376
00:28:54,790 --> 00:28:59,884
Я вернулся в Штаты, жил с дядей.
377
00:29:02,430 --> 00:29:07,246
Я летел на самолёте один, потому что
378
00:29:07,270 --> 00:29:11,479
меня было некому... Ну...
379
00:29:13,580 --> 00:29:15,386
Я не хотел лететь.
380
00:29:15,410 --> 00:29:17,516
Уезжать из Франции,
381
00:29:17,540 --> 00:29:22,907
потому что у неё
382
00:29:24,690 --> 00:29:28,830
больше не было тут родственников.
383
00:29:32,110 --> 00:29:35,253
Я не хотел её бросать.
384
00:29:38,470 --> 00:29:41,718
Она была мертва, но...
385
00:29:46,450 --> 00:29:49,726
Я ревел в аэропорту, и...
386
00:29:50,930 --> 00:29:55,815
Какая-то женщина купила мне газировку.
Я всё ей рассказал.
387
00:29:57,580 --> 00:30:03,031
А она сказала мне...
388
00:30:05,870 --> 00:30:12,123
Она сказала: «Они всегда с нами,..
389
00:30:12,850 --> 00:30:17,503
Где бы мы ни были».
390
00:30:27,190 --> 00:30:31,642
Так что я это всё к тому, что...
391
00:30:34,470 --> 00:30:37,106
Не грустите.
392
00:30:39,810 --> 00:30:43,071
И не корите себя.
393
00:30:46,330 --> 00:30:49,952
Он всегда будет с вами.
394
00:31:09,370 --> 00:31:12,586
Помолишься со мной?
395
00:31:12,610 --> 00:31:14,685
Ладно.
396
00:31:30,250 --> 00:31:35,016
Так, берёшь отвёртку,
прикладываешь к катушке,
397
00:31:35,040 --> 00:31:37,583
это и определяет частоту.
398
00:31:37,940 --> 00:31:40,966
А если сдвинуть отвёртку в сторону,
399
00:31:40,990 --> 00:31:43,589
то типа переключу станцию.
400
00:31:43,890 --> 00:31:46,466
И она появится здесь?
401
00:31:46,490 --> 00:31:47,677
Да.
402
00:31:48,190 --> 00:31:50,586
- Класс!
- Джим?
403
00:31:50,610 --> 00:31:53,433
Наверху всё готово.
404
00:31:53,690 --> 00:31:55,046
Я только проверю...
405
00:31:55,070 --> 00:31:58,646
Эй, народ, еда!
406
00:31:59,590 --> 00:32:00,636
Как у вас тут?
407
00:32:00,660 --> 00:32:02,256
А ты как?
408
00:32:02,280 --> 00:32:04,586
Я в норме. Меня подстерегли. Доволен?
409
00:32:04,610 --> 00:32:07,286
Давай на крышу, мы начинаем.
410
00:32:07,310 --> 00:32:09,699
Постой.
411
00:32:16,650 --> 00:32:20,906
Так, гении, скоро начинаем!
Кто облажается, будет ночевать в ящике!
412
00:32:20,930 --> 00:32:22,906
В ящик никого не посадят.
413
00:32:22,930 --> 00:32:25,173
Да пофиг. Эй, раздашь?
414
00:32:25,440 --> 00:32:27,106
Ладно.
415
00:32:27,130 --> 00:32:30,094
Кто хочет, налетай.
416
00:32:31,690 --> 00:32:33,486
- Эй!
- Огурцы готовы!
417
00:32:33,510 --> 00:32:36,434
Прекрати! Всё! Хорош!
418
00:32:36,630 --> 00:32:39,520
Господи.
419
00:32:44,030 --> 00:32:46,027
Привет.
420
00:32:46,890 --> 00:32:48,988
Привет.
421
00:32:50,730 --> 00:32:53,516
Там всё идёт полным ходом.
422
00:32:53,540 --> 00:32:55,912
Ага.
423
00:32:58,870 --> 00:33:02,877
Ты оставил там свою лампу.
424
00:33:03,850 --> 00:33:05,838
Забыл.
425
00:33:06,370 --> 00:33:08,049
Спасибо.
426
00:33:09,330 --> 00:33:14,236
Слушай, прости за ту ситуацию. Я...
427
00:33:14,260 --> 00:33:20,061
Нет. Погоди. Я пришла,
чтобы поговорить с тобой.
428
00:33:20,770 --> 00:33:22,563
Ладно.
429
00:33:23,990 --> 00:33:26,609
Я не знаю, что делать.
430
00:33:28,530 --> 00:33:31,860
И меня это пугает.
431
00:33:33,050 --> 00:33:36,976
Потому что часть меня
хочет вернуться в Мичиган
432
00:33:37,000 --> 00:33:40,836
и узнать, что моя любимая
девушка меня ждала,
433
00:33:40,860 --> 00:33:43,960
что она ещё там и...
434
00:33:44,780 --> 00:33:47,066
не забыла меня.
435
00:33:47,090 --> 00:33:53,970
И что мы можем жить дальше, пожениться и...
436
00:33:55,070 --> 00:33:58,599
жить счастливо.
437
00:34:01,530 --> 00:34:03,813
Ну а другая часть?
438
00:34:04,710 --> 00:34:11,640
Хочет поехать в Исландию с прекрасным
парнем, которого я встретила в настоящем аду.
439
00:34:19,310 --> 00:34:22,516
Оба варианта вполне себе ничего.
440
00:34:22,540 --> 00:34:24,417
Да уж.
441
00:34:25,870 --> 00:34:28,504
И что будешь делать?
442
00:34:36,580 --> 00:34:38,848
Не знаю.
443
00:34:44,130 --> 00:34:46,456
Так, парни, вы готовы?
444
00:34:46,480 --> 00:34:49,206
Да! Одну минутку!
445
00:34:49,230 --> 00:34:52,320
Подождите меня!
446
00:34:56,250 --> 00:34:58,326
Привет.
447
00:34:59,010 --> 00:35:00,726
- Привет.
- Привет.
448
00:35:00,750 --> 00:35:02,626
Готовы?
449
00:35:02,650 --> 00:35:05,291
Всё, начинаем!
450
00:35:07,450 --> 00:35:09,086
Ты готов?
451
00:35:09,110 --> 00:35:10,026
Понеслась.
452
00:35:10,050 --> 00:35:12,656
- Вперёд!
- Вперёд.
453
00:35:12,680 --> 00:35:14,646
Так, поднимаем, парни.
454
00:35:14,670 --> 00:35:17,303
Ну-ка. Готовы?
455
00:35:18,360 --> 00:35:20,086
Давайте!
456
00:35:20,110 --> 00:35:22,016
Ещё немного.
457
00:35:22,230 --> 00:35:24,786
Давайте, давайте!
458
00:35:24,810 --> 00:35:27,188
Вот так.
459
00:35:31,350 --> 00:35:35,112
Не торопитесь. Не спешите.
460
00:35:36,770 --> 00:35:38,266
Готово!
461
00:35:38,290 --> 00:35:40,326
Ура!
462
00:35:43,090 --> 00:35:44,346
- Ну-ка.
- Класс.
463
00:35:44,370 --> 00:35:45,226
Так.
464
00:35:45,250 --> 00:35:48,668
Отлично. А теперь проверим,
правда ли сработает.
465
00:35:48,910 --> 00:35:50,086
Обязательно сработает.
466
00:35:50,110 --> 00:35:52,046
Так, народ, ваша очередь! Все по местам!
467
00:35:52,070 --> 00:35:54,026
Всё, ребята, за дело!
468
00:35:54,050 --> 00:35:55,466
Вперёд.
469
00:35:55,490 --> 00:35:57,760
Давайте!
470
00:35:58,590 --> 00:36:00,396
- Так!
- Вперёд!
471
00:36:00,420 --> 00:36:02,166
На счёт «три».
472
00:36:02,190 --> 00:36:04,586
Один, два...
473
00:36:04,610 --> 00:36:06,106
- Давайте.
- Три!
474
00:36:06,130 --> 00:36:08,145
Включаем.
475
00:36:09,070 --> 00:36:12,483
Боже... Не трогай.
476
00:36:17,830 --> 00:36:19,573
Получилось.
477
00:36:19,930 --> 00:36:23,452
Энергия есть! И сигнал тоже!
478
00:36:23,640 --> 00:36:25,846
Есть! Дай обниму!
479
00:36:25,870 --> 00:36:27,046
Ура!
480
00:36:27,070 --> 00:36:29,458
Есть!
481
00:36:31,500 --> 00:36:34,326
- Иди сюда.
- Ура!
482
00:36:34,350 --> 00:36:38,960
Эй, вы! Если вы уже там
вдоволь наобнимались,
483
00:36:39,110 --> 00:36:42,638
может, начнёте посылать сигнал?
484
00:36:43,310 --> 00:36:46,892
Эй, я очень тобой горжусь.
485
00:36:48,350 --> 00:36:49,756
Но мне пора.
486
00:36:49,780 --> 00:36:50,756
Что?
487
00:36:50,780 --> 00:36:53,232
План Б!
488
00:36:54,910 --> 00:36:58,154
- Люблю тебя.
- А я тебя.
489
00:37:01,420 --> 00:37:03,636
Ну что, поможешь?
490
00:37:03,660 --> 00:37:06,454
Нет, давай ты.
491
00:37:07,940 --> 00:37:09,665
Эй!
492
00:37:10,280 --> 00:37:13,461
Вы видели тучи?
493
00:37:19,350 --> 00:37:21,427
Вот срань.
494
00:37:22,090 --> 00:37:24,054
Надо найти укрытие.
495
00:37:24,600 --> 00:37:27,183
Как только поднимемся, мы...
496
00:37:27,700 --> 00:37:30,728
Так, я...
497
00:37:31,830 --> 00:37:33,481
Иди вперёд.
498
00:37:33,910 --> 00:37:36,756
Мне нужно присесть.
499
00:37:36,780 --> 00:37:38,319
Нельзя!
500
00:37:38,930 --> 00:37:42,766
Надо идти, скорей! Мы почти на вершине!
501
00:37:42,790 --> 00:37:44,408
Не могу!
502
00:37:45,010 --> 00:37:47,119
Вы слышали?
503
00:37:47,590 --> 00:37:51,499
Мы идём в правильном направлении!
504
00:37:53,570 --> 00:37:55,836
Нельзя останавливаться!
505
00:37:56,350 --> 00:37:58,964
Почти пришли.
506
00:38:01,470 --> 00:38:03,928
Почти...
507
00:38:41,240 --> 00:38:46,011
Так, вот сюда. Сверху, помнишь? Вот так.
508
00:38:47,730 --> 00:38:49,536
На помощь!
509
00:38:49,560 --> 00:38:56,188
Меня кто-нибудь слышит? Это сигнал SOS!
Нам нужна помощь! Помогите!
510
00:39:00,410 --> 00:39:02,778
Следующую.
511
00:39:04,050 --> 00:39:13,455
Нам нужна помощь! Меня кто-нибудь слышит?
Это сигнал SOS! На помощь! Помогите!
512
00:39:16,430 --> 00:39:18,919
Дальше.
513
00:39:20,550 --> 00:39:26,466
Нам нужна помощь! Меня кто-нибудь слышит?
Это сигнал SOS! На помощь!
514
00:39:26,490 --> 00:39:30,306
Буря всё ближе!
Заносите всё в дом, завтра продолжите.
515
00:39:30,330 --> 00:39:31,846
Донна, ещё пару минут.
516
00:39:31,870 --> 00:39:40,060
Через минут 10 ветер сорвёт вашу
чёртову башню с крыши. Заводи сына домой!
517
00:39:40,370 --> 00:39:42,026
Ладно. Иди в дом.
518
00:39:42,050 --> 00:39:43,636
- Я хочу остаться!
- Иди в дом.
519
00:39:43,660 --> 00:39:47,489
Я тоже скоро приду. Всё хорошо. Давай сюда.
520
00:39:48,350 --> 00:39:51,535
Давай. Всё будет хорошо.
521
00:39:53,940 --> 00:39:55,326
Дай-ка мне.
522
00:39:55,350 --> 00:39:57,666
- Так, тебе нужно...
- Да, знаю.
523
00:39:57,690 --> 00:40:02,546
Если лишимся радио, вся работа насмарку!
524
00:40:08,070 --> 00:40:15,970
Нам нужна помощь! Есть там кто? Меня
кто-нибудь слышит? Это сигнал SOS! На помощь!
525
00:40:16,040 --> 00:40:18,746
Джим, пора закругляться!
526
00:40:18,770 --> 00:40:22,006
Чёрт! Ладно.
527
00:40:22,030 --> 00:40:23,692
Приём?
528
00:40:24,530 --> 00:40:27,279
Приём! Есть там кто?
529
00:40:28,070 --> 00:40:33,506
Да, да, мы тут! Боже, вы
даже не представляете...
530
00:40:33,530 --> 00:40:34,766
Боже!
531
00:40:34,790 --> 00:40:37,196
У нас очень мало времени!
532
00:40:37,220 --> 00:40:38,540
Где вы?
533
00:40:38,730 --> 00:40:42,670
Эй, притормози. Это Джим?
534
00:40:44,250 --> 00:40:45,856
Простите, что?
535
00:40:45,880 --> 00:40:48,676
Джим Мэтьюс?
536
00:40:49,730 --> 00:40:51,553
Кто это?
537
00:40:52,030 --> 00:40:56,016
Зря твоя жена копает ту яму.
538
00:40:58,870 --> 00:41:00,626
Следи за детьми.
539
00:41:00,650 --> 00:41:02,690
Следи за детьми!
540
00:41:03,190 --> 00:41:04,666
- Куда он?
- Не знаю.
541
00:41:04,690 --> 00:41:05,826
- Отойди!
- Стой.
542
00:41:05,850 --> 00:41:07,586
Эй, в чём дело? Куда он?!
543
00:41:07,610 --> 00:41:08,746
Он...
544
00:41:08,770 --> 00:41:11,323
Донна, в чём дело?
545
00:41:11,770 --> 00:41:14,660
Боже!
546
00:41:44,260 --> 00:41:46,900
Что за чёрт?
547
00:41:59,030 --> 00:42:02,124
Ты здесь.
548
00:42:05,010 --> 00:42:07,504
Он так и говорил.
549
00:42:07,930 --> 00:42:09,156
Что?
550
00:42:09,180 --> 00:42:11,166
Мальчик в белом.
551
00:42:11,190 --> 00:42:15,429
Он сказал, что ты придёшь, чтобы я ждал.
552
00:42:19,370 --> 00:42:21,143
Надо идти.
553
00:42:21,350 --> 00:42:23,353
Тут небезопасно.
554
00:42:23,650 --> 00:42:26,023
Они тут спят.
555
00:42:26,420 --> 00:42:28,306
Что?
556
00:42:28,330 --> 00:42:30,235
Видишь?
557
00:42:31,170 --> 00:42:33,947
Они тоже рисуют.
558
00:42:37,170 --> 00:42:39,620
Господи...
559
00:42:41,670 --> 00:42:45,125
Надо идти. Нужно срочно уходить!
560
00:42:45,630 --> 00:42:47,711
Бежим!
561
00:42:50,610 --> 00:42:53,300
Табита!
562
00:42:57,430 --> 00:42:59,973
Табита!
563
00:43:14,430 --> 00:43:17,199
Табита!
564
00:43:19,490 --> 00:43:21,306
Бойд? Бойд!
565
00:43:21,330 --> 00:43:22,126
Уходи.
566
00:43:22,150 --> 00:43:24,873
Нет, я вас не брошу!
567
00:43:27,070 --> 00:43:30,671
Эй, эй! Послушай.
568
00:43:30,850 --> 00:43:33,090
Если не уйдёшь,..
569
00:43:34,110 --> 00:43:35,966
- Мы оба умрём.
- Нет.
570
00:43:35,990 --> 00:43:38,826
Послушай, послушай меня.
571
00:43:38,850 --> 00:43:40,916
Один из нас должен выбраться.
572
00:43:40,940 --> 00:43:45,269
А другой должен вернуться
и сказать остальным.
573
00:43:46,110 --> 00:43:50,820
Мы оба вернёмся. Мы
сможем! Нужно найти укрытие!
574
00:43:50,870 --> 00:43:53,256
- Сара...
- Я вас тут не брошу!
575
00:43:53,280 --> 00:43:56,238
Сара, посмотри наверх.
576
00:43:57,310 --> 00:44:00,266
Нейтан был прав насчёт этого места.
577
00:44:00,290 --> 00:44:03,536
Оно злится. Вам нужно спрятаться.
578
00:44:03,560 --> 00:44:07,249
Там! Там безопасно.
579
00:44:08,410 --> 00:44:10,936
Дерево! Там безопасно!
580
00:44:10,960 --> 00:44:13,616
- Что ты?
- Поверьте мне! Прошу!
581
00:44:13,640 --> 00:44:15,886
- Чёрт!
- Отлично! Идём.
582
00:44:15,910 --> 00:44:17,066
Ладно, хорошо.
583
00:44:17,090 --> 00:44:18,927
- Идём.
- Идём.
584
00:44:21,690 --> 00:44:23,576
- Залезайте.
- Что?!
585
00:44:23,600 --> 00:44:26,026
Надо залезть внутрь, там безопасно.
586
00:44:26,050 --> 00:44:27,561
Как ты?
587
00:44:27,970 --> 00:44:30,939
Я сразу за вами.
588
00:44:35,910 --> 00:44:38,447
Я сразу за...
589
00:44:42,600 --> 00:44:45,078
Сара, что...
590
00:44:55,530 --> 00:44:58,008
Эй?!
591
00:44:59,870 --> 00:45:02,054
Эй!
592
00:45:03,630 --> 00:45:07,434
Эй, кто-нибудь!
593
00:45:07,510 --> 00:45:11,226
Меня кто-нибудь слышит?! На помощь!
594
00:45:11,250 --> 00:45:18,180
Эй! Эй, кто-нибудь! Эй!
595
00:46:00,730 --> 00:46:04,760
ПАМЯТИ КЭТЛИН ГРИФФИН И БОББИ ПИНКНЕРА
49903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.